Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
"Penso, dunque esisto."
- Cartesio, 1596-1650
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
"Beata ignoranza"
è stato detto.
3
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
Per la prima volta in vita mia,
sono d'accordo.
4
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Vorrei...
5
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
...non aver mai scoperto
la terribile verità.
6
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Ora so che...
7
00:01:21,000 --> 00:01:25,000
... quando lo capiranno
cercheranno di eliminarmi.
8
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Per questo ti ho scritto
questa lettera dicendoti tutto.
9
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Tu sei il solo a cui potevo dirlo.
10
00:01:33,000 --> 00:01:37,000
L'unico che potrebbe capire.
11
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Buona fortuna, amico mio.
12
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Spero che si sia trovato bene.
13
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Sig. Fuller, che piacere!
14
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Il solito tavolo?
15
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
No, grazie, Gene.
16
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Si chiama Erika.
17
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Viene dall'Ohio.
18
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Ashton, mi farebbe un favore?
19
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Vuole conoscerla?
20
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Vorrei che...
21
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
...tenesse questa lettera.
22
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Qualcuno gliela chiederà.
Un uomo di nome Douglas Hall.
23
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Si ricordi che è di vitale importanza
che la riceva.
24
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Un gioco da ragazzi.
25
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
A casa, Sig. Fuller?
26
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Sì, Charlie.
27
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Manca il cibo per il gatto.
28
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Lo comprerò domani.
29
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Hai fumato di nuovo.
30
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Trasferimento effettuato.
31
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Collegamento con simulazione
terminato.
32
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Un martini, per favore.
33
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Il martini.
34
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Ha dimenticato I'oliva.
35
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Abbiamo finito le olive.
36
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Salatini?
37
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
No, grazie.
38
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Lasciate un messaggio dopo il segnale.
39
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Douglas, sono io.
40
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Ascolta, mi sono imbattuto
in una cosa incredibile.
41
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Questo cambia tutto.
42
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Non so...
43
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Non so neanche da che parte cominciare.
44
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Cosa fai?
45
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Ci sono nuovi messaggi.
46
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Ci sono nuovi messaggi.
47
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Ci sono tre nuovi messaggi.
48
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
Primo messaggio.: ore 5. 25.
49
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Douglas, sono Hilary.
Ricordati di chiamare Marshall.
50
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Vogliono quel contratto.
51
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
Un notaio verrà in ufficio
all'ora di pranzo.
52
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Secondo messaggio.: ore 5.48.
53
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Sono ancora io.
Chiamami appena ti svegli.
54
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Terzo messaggio.: ore 6. 13.
55
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Sig. Douglas Hall,
sono I'investigatore McBain.
56
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Mi richiami, per favore.
57
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
Il mio numero è.:
555-7876.
58
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Sono I'investigatore Zev Bernstein.
59
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Mi dispiace averla svegliata
così presto.
60
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Quello è I'investigatore McBain.
61
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Signor Hall?
62
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Grazie per essere venuto.
63
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Dov'è?
64
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
- Vuole un caffè?
- No, grazie.
65
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
E' lui?
66
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Lo abbiamo trovato in un vicolo.
67
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Avrà incontrato qualcuno
che non voleva solo spiccioli.
68
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
L'ha fatto a fette.
69
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
Ha preso tutto:
portafoglio, carte di credito...
70
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
E gli è piaciuto.
71
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Qual è il suo legame col vecchio?
72
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Lavoravo con lui da sei anni.
73
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Era il mio capo.
74
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Un amico.
75
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Sigaretta?
76
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Non fumo.
77
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Aveva queste addosso.
78
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Abbiamo rintracciato la ricetta.
Il dottore...
79
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
...ci ha detto di contattare
lei in caso d'emergenza.
80
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Non ha parenti?
81
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
No, non ne aveva.
82
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Sicuro?
83
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Me I'avrebbe detto.
84
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Ha idea di chi può averlo ucciso?
85
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Gli volevano tutti bene.
86
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Posso venire con lei?
87
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
O continuiamo nel mio ufficio,
se preferisce.
88
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Va bene.
89
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Che lavoro fa?
90
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Mi occupo di software.
91
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Ti spiace occuparti della macchina
stamani?
92
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
- Guadagnerà bene!
- Tanto per vivere.
93
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
- Era il suo appartamento.
- Potresti essere già a casa.
94
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Vedo questa pubblicità,
quando esco dal lavoro:
95
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
" Potresti essere già a casa,
con un appartamento in centro" .
96
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Non immaginavo fossero così di lusso.
97
00:11:39,000 --> 00:11:43,000
Fuller viveva per questa ditta.
Abitava e lavorava qui.
98
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Cosa fate qui, esattamente?
99
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Non le interesserebbe.
100
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Mi pagano per interessarmi.
101
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Ricerche informatiche.
102
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Fuller stava studiando...
103
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
...cose rivoluzionarie.
104
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Un argomento confidenziale.
105
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Non posso parlarne.
106
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Molti soldi in ballo.
107
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
Questo appartamento
vale milioni di dollari.
108
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Fa parte degli extra del lavoro.
109
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
Questo lavoro ne ha molti di extra.
110
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Ha bisogno di aiuto?
111
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Gli ho parlato appena due giorni fa.
112
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Non riesco a crederci.
113
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Mi chiamo Jane Fuller.
114
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
Hannon era mio padre.
115
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Mi dispiace.
Sono Douglas Hall.
116
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Ha sempre voluto che la conoscessi.
117
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Non mi ha mai detto di avere una figlia.
118
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
No?
119
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Sono arrivata stamani da Parigi.
Dovevo incontrarlo.
120
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Ma poi ho saputo.
121
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Condoglianze, signorina Fuller.
122
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Sono I'investigatore McBain.
123
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Devo farle qualche domanda.
124
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
- Certo.
- Vuole scusarci, signor Hall.
125
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Sicuro.
126
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Ci siamo mai incontrati?
127
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
No. Lo escludo completamente.
128
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Mi sembra di conoscerla.
129
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Piacere, signorina Fuller.
130
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Ciao, Whitney.
Come va?
131
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
L'hanno squartato come un animale.
132
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
Per quale motivo?
133
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Era I'Einstein della nostra generazione.
Uno spreco.
134
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Che diavolo è successo
mentre ero via?
135
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Si inseriva spesso nel sistema.
136
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Pensavo che lo sapessi.
Non lo sapevi?
137
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Credevo fossimo ancora lontanissimi.
138
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
Lo so. Stava correndo
un grosso rischio, sai.
139
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Cosa potevo fare?
Sai com'era.
140
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Nessuna complicazione?
141
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Non che io sappia.
142
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Ti ha mai parlato di una figlia?
143
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
- Perché?
- L'ho appena conosciuta.
144
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Stai scherzando.
145
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
John, ho bisogno del numero
di quel taxi.
146
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Non occorre.
147
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
E' andata all'Hotel Omni.
148
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Investigatore McBain.
149
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Mi dispiace deluderla.
150
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Vado a cercarlo.
151
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Era con lei che volevo parlare.
152
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Perché?
153
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Non vuole che trovi chi I'ha ucciso?
154
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Certo.
155
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
E' tutto un gioco per computer?
156
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
No, non c'è bisogno di un utente
per farlo funzionare.
157
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Gli elementi sono esseri informatici
capaci di imparare.
158
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
- " Elementi"?
- Personaggi elettronici simulati.
159
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Popolano il sistema.
160
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Pensano...
161
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
...lavorano...
162
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
...mangiano.
163
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Scopano?
164
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
Abbiamo usato noi stessi
come modelli.
165
00:16:43,000 --> 00:16:47,000
Per ora abbiamo un prototipo,
Los Angeles nel 1937.
166
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Perché il '37?
167
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
Fuller voleva ricreare
I'era della sua gioventù.
168
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Vede...
169
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
...quando la mia mente è inserita...
170
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
...io me ne vado in giro
vivendo il 1 937.
171
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Il mio corpo rimane qui...
172
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
...ma assume la coscienza
dell'elemento corrispondente.
173
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Pensa che un elemento
sia salito su per un cavo e...
174
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
...lo abbia ucciso?
175
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
E' rientrata la signorina Fuller?
176
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Signorina Fuller.
177
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Felice di rivederla.
178
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Signor Hall.
179
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Cosa ci fa qui?
180
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
A dire il vero riguarda suo padre.
181
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Ha detto che gli ha parlato
qualche giorno fa.
182
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
Mi può dire niente
di quella conversazione?
183
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Le è sembrato strano?
184
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Ultimamente era sotto stress.
185
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Mi ha chiesto di venire qui
per aiutarlo con la ditta.
186
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Aiutarlo a gestirla?
187
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
No, a chiuderla.
188
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Ho lavorato con lui per sei anni.
Se avesse voluto chiuderla...
189
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
...me I'avrebbe detto.
Mi diceva tutto.
190
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Però, non le ha detto niente di me.
191
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Vorrei I'avesse fatto.
192
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Lieto di rivederla.
193
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Mi scusi il ritardo.
Ha dato un'occhiata ai documenti?
194
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
Sì. E penso che abbiamo
ottime probabilità di successo.
195
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
La ditta sarà sua tra non molto.
196
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
- "Ottime probabilità?"
- Cioè, suo padre...
197
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
...ha cambiato il testamento
a beneficio dei dipendenti.
198
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Lei, infatti, non compare nemmeno
nel primo testamento.
199
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Ma, come le ho detto,
abbiamo delle ottime probabilità.
200
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Chi dirigerà la ditta?
201
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Douglas Hall.
202
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Niente male.
203
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
Possiede un'impresa da 2 miliardi.
204
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
Strano che abbia cambiato
il testamento prima di morire.
205
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Ero su un aereo quando è successo.
206
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
Secondo la guardia, Fuller
ha lasciato I'ufficio alle 22.30.
207
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Mezz'ora prima del suo arrivo.
208
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Secondo I'autopsia
è morto a mezzanotte.
209
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
- Aveva tempo d'incontrarlo.
- Ma non I'ho fatto.
210
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
- Sono andato a casa.
- Non gli ha parlato?
211
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Né e-mail né fax
né un messaggio?
212
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Niente.
213
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Mi sembra strano.
214
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Abbiamo controllato le sue telefonate.
215
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
L'ha chiamata alle 23.02.
216
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Cazzo!
217
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
A casa sua.
218
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Per favore, rimanga in città
nei prossimi giorni.
219
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
E faccia aggiustare quel gioco.
220
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Manca una molla.
221
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Non ci sono nuovi.
222
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Riascolto, riascolto...
223
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
Per riascoltare i messaggi,
premere il tasto "Riavvolgimento".
224
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
- Ieri, ore 14.45.
- Ho spostato.
225
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
- Ieri, ore 1 7. 14.
- Buona sera, signor Hall.
226
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
- Ieri, ore 23. 02.
- Douglas, sono io.
227
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Ascolta, mi sono imbattuto
in una cosa incredibile.
228
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
Questo cambia tutto.
229
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
Sono in un bar
tra la Main e la Settima.
230
00:21:02,000 --> 00:21:06,000
Se mi succede qualcosa,
c'è un messaggio nel sistema per te.
231
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
L'ho dato a.
232
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Come mi hai trovato?
233
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
ACCESSO NEGATO
Accesso archivio: Fuller
234
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Cosa stai facendo?
235
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Sto cercando di entrare
nell'archivio di Fuller.
236
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Perché?
237
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Mi ha lasciato un messaggio
prima di morire.
238
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
- Sapeva che I'avrebbero ucciso.
- L'hai detto alla polizia?
239
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Perché no?
240
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Mi ha lasciato un messaggio
nel sistema.
241
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
Douglas, per favore.
E' roba mia, va bene?
242
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
OTTENUTO
243
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
Questi sono gli elementi
con cui ha interagito quando era lì.
244
00:22:09,000 --> 00:22:10,000
Voleva che ci andassi.
245
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Se pensi ciò che penso
che stai pensando...
246
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
...non ci pensare nemmeno!
247
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Aiutami.
248
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
No, no, no. Non ti aiuterò.
249
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
- E' un grosso rischio.
- Ci devo entrare.
250
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Potresti morire.
251
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Credono I'abbia ucciso io.
252
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Forse hanno ragione.
253
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
- Cosa dici?
- Tutto sembra indicare me.
254
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
A dirti il vero
non so più quale sia la verità.
255
00:22:44,000 --> 00:22:49,000
O ho ucciso Fuller e non me lo ricordo
o sono la vittima di un complotto.
256
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
L'unico indizio è in quella macchina.
257
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Ho bisogno del tuo aiuto
per recuperarlo.
258
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Lo regolerò per un'ora.
259
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Per 1 20 minuti.
260
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Per 60 è meglio.
261
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
1 20 minuti.
262
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
60 è più sicuro.
Lo regolo per 60.
263
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
1 -2-0.
264
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
120 minuti. Attivare il timer.
265
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
UTENTE: DOUGLAS HALL
Prepararsi alla simulazione.
266
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
CORRISPONDENTE: JOHN FERGUSON
ALLINEAMENTO UTENTE AL PROGRAMMA
267
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
- Pronto al trasferimento.
ALLINEAMENTO EFFETTUATO
268
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Signor Grierson,
1 1 7 West Winston, Pasadena...
269
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
TRASFERIMENTO
COSCIENZA
270
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Inizio trasferimento.
271
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Trasferimento effettuato.
272
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
.cinque centesimi!
273
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Mi deve dodici dollari
e cinque centesimi.
274
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Giovanotto!
275
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Non ho tempo da perdere!
276
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Ferguson, qualcosa non va?
277
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
John, stai bene?
278
00:25:12,000 --> 00:25:15,000
Mi scusi.
Manderò qualcuno ad aiutarla.
279
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Oh, mio Dio!
280
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
- Sigaretta?
- No, grazie. Non fumo.
281
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Da quando?
282
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Senti, John...
283
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
...perché non...
284
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
.perché non esci per pranzo?
285
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Prendi un po' d'aria.
286
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Hai una brutta cera.
287
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
Non mi sembra proprio!
288
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Ultime notizie!
Esplosione dello Zeppelin! 35 morti!
289
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Ne vuole uno, signore?
Cinque centesimi.
290
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Ehi, stia attento!
291
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
- Quanto per Pasadena?
- 90 centesimi.
292
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
- Se non accendo il tassametro.
- Ho capito.
293
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
E' qui, 1 1 7 Winston.
294
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
- Le dispiace aspettare?
- Con piacere, signore.
295
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
- Mi dica se ha bisogno di aiuto.
- Grazie.
296
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
E' suo questo posto?
297
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Non sarà un granché...
298
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
...ma è mio.
299
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
Sta cercando qualcosa in particolare?
300
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Mi interessa uno scienziato.
301
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
Ha scritto un paio di libri...
302
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
...sui semiconduttori...
303
00:28:43,000 --> 00:28:46,000
...e i limiti dei microchip da 64 bit.
304
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
Microchip.
305
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Semiconduttori.
306
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
In che anno?
307
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Primi anni 70?
308
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
Si chiama Hannon Fuller.
309
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Hannon Fuller.
310
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
1 870.
311
00:29:02,000 --> 00:29:06,000
No, non ho mai sentito parlare di...
312
00:29:06,000 --> 00:29:10,000
...Hannon Fuller, 1 870, microchip.
313
00:29:10,000 --> 00:29:15,000
Ma non sono un tecnico, sa.
314
00:29:18,000 --> 00:29:22,000
E' già stato qui?
Mi sembra di conoscerla.
315
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Mi chiamo Douglas Hall.
316
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Non mi dice niente.
317
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Deve avere uno di quei visi.
318
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
...familiari.
E' tardi.
319
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Ora vorrei chiudere.
320
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Certo.
321
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
- Piacere.
- Piacere mio, Sig. Hall.
322
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
1 257 Palo Alto Road,
La Cienega Heights.
323
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Dev'essere questa.
324
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
Mi scusi.
Sto cercando Bridget Manilla.
325
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Perché la cerca?
326
00:30:34,000 --> 00:30:38,000
- Vorrei farle qualche domanda.
- Sta lavorando. Sono sua madre.
327
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Dove posso trovarla?
328
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Chi è lei, uno sbirro?
329
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Mi ascolti.
330
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
Ora, non sta facendo più niente di male.
331
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Comunque, se non le procurerà guai...
332
00:30:51,000 --> 00:30:54,000
...la può trovare
al Grand Hotel Wilshire.
333
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Benvenuto al Grand Hotel Wilshire.
334
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
Cerco Bridget Manilla.
335
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Lì, la seconda in fondo.
336
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Bridget?
337
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Un caro amico mi ha parlato di te.
338
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Torni dopo.
Ora ho da fare.
339
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Si chiama Fuller.
340
00:32:21,000 --> 00:32:25,000
Il capo è molto severo.
Deve aspettare la fine del turno.
341
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Non posso aspettare così a lungo.
342
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Parli con Ashton al bar.
343
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Bridget, sei di nuovo con noi?
344
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
Grazie. Andiamo.
345
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
Mi scusi.
Cercavo Ashton.
346
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Eccolo lì.
347
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Ashton, c'è un tipo che ti vuole.
348
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
E' fortunato.
Ho aperto ora.
349
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Caspita! Qualcosa che non va?
350
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Mi ha mandato Bridget.
351
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Cosa posso fare per lei?
352
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Conosce il Sig. Hannon Fuller?
353
00:33:07,000 --> 00:33:11,000
Gin martini liscio, un'oliva,
ghiacciato come al Polo Nord.
354
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
- Gli ha parlato ultimamente?
- Perché?
355
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Sono un amico.
Ieri non è tornato a casa...
356
00:33:17,000 --> 00:33:20,000
...e sua moglie è in pensiero.
Mi chiamo Douglas Hall.
357
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Mogli in pensiero?
358
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Non la posso aiutare.
359
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Vuole qualcosa di forte?
360
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Veniva...
361
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Fuller viene qui regolarmente?
362
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Direi di sì.
363
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Cosa fa?
364
00:33:39,000 --> 00:33:42,000
Quello che fanno tutti:
beve, balla, si diverte.
365
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Soprattutto si diverte.
366
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Gli piacciono le ragazze.
367
00:33:48,000 --> 00:33:49,000
Ragazze?
368
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
Ha detto che lo conosceva.
369
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Credevo di sì.
370
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Va di fretta?
371
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
Ha parlato con Fuller
I'altro ieri sera?
372
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Sì.
373
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
Le ha parlato di me?
Le ha dato qualcosa per me?
374
00:34:09,000 --> 00:34:09,000
Che cosa?
375
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
- Un messaggio, un biglietto.
- No, mi dispiace.
376
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
L'ha visto parlare con qualcun altro?
377
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Ho sempre molto da fare.
378
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Ascolti...
379
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
...se vuole, organizzo
qualcosa anche per lei.
380
00:34:30,000 --> 00:34:33,000
Vede niente che le piace?
381
00:34:41,000 --> 00:34:44,000
Mi può dire dov'è
il bagno, per piacere?
382
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Timer attivato.
Inizio conto alla rovescia.
383
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
Trasferimento effettuato
Collegamento terminato
384
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
TRASFERIMENTO
EFFETTUATO
385
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Douglas Hall! Ehi!
386
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Ti senti bene?
387
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Sicuro?
Bene, fai piano.
388
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Ehi! Fai piano.
389
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Ti ho detto che 1 20 minuti.
390
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
.sono troppi.
Hai voluto rischiare.
391
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
Ho bisogno di bere.
Un po' d'acqua.
392
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
Signor Hall, ha dimenticato
cappotto e cappello.
393
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Mi chiamo Ferguson.
Johnny Ferguson.
394
00:36:22,000 --> 00:36:22,000
Cosa c'è?
395
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Non ha bevuto.
396
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
- Cos'è successo?
- " Cos'è successo?"
397
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Il trasferimento memoria
col tuo elemento...
398
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
...si è bloccato, quasi sovrapposto!
399
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Pensavo che saresti rimasto
Ferguson per sempre.
400
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Avrebbe una sigaretta?
401
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Certo.
402
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Grazie.
403
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
Posso farle una domanda?
404
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
Mi può dire dove sono?
405
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Funziona?
406
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Oh, se funziona!
407
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Funziona.
408
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Com'è Ashton?
409
00:37:10,000 --> 00:37:13,000
- Il mio barista.
- Ha un bel taglio di capelli.
410
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
Più bello del tuo.
411
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Vorrei poterlo vedere.
412
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Com'è la luce? Le superfici?
413
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
La colorazione non è perfetta
ma gli elementi non lo notano.
414
00:37:26,000 --> 00:37:26,000
Loro come sono?
415
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
Sono reali, come me e te.
416
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
Il vecchio aveva ragione!
Tutti quegli anni di lavoro!
417
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Hai scoperto cosa ci faceva lì?
418
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Andava a letto con le ragazze.
419
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Stai scherzando.
420
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Mi scusi, signor Hall.
421
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
Un uomo nella hall
le vuole parlare.
422
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Grazie.
Gli dica di chiamarmi domani.
423
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
Dice che è urgente,
e che è un amico del signor Fuller.
424
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Dunque, lei è un amico di Fuller.
425
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Lei è Hall, vero?
426
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Posso aiutarla, signor...
427
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
Tom Jones.
428
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Sa, come il cantante.
429
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Un po' di privacy?
430
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
Di cosa vuole parlare?
431
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
Della notte in cui è morto il vecchio.
432
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Torno subito, Joe.
433
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Dove ha conosciuto Fuller?
434
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
AI bar, I'altra notte...
435
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
...mentre aspettava lei.
436
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Voleva parlarmi di questo?
437
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
No, voglio parlare di soldi.
438
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
- Una cifra con molti zeri.
- Quali soldi?
439
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Andiamo.
440
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Pensi che la passerai liscia?
441
00:39:11,000 --> 00:39:11,000
Per che cosa?
442
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Hai ucciso il vecchio, stronzo!
443
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Ascoltami.
Lui era al bar.
444
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
Sei arrivato tu, siete usciti insieme.
Il giorno dopo era morto.
445
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
I conti tornano, stronzo!
446
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Oh, Gesù!
447
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Stronzo figlio di puttana!
448
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Sei pazzo.
449
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Ti vedrò al telegiornale.
450
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Hotel Omni.
Desidera?
451
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
La signorina Jane Fuller.
452
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Pronto. Chi parla?
453
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
La notte che suo padre fu ucciso...
454
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
...ha cercato di contattarmi.
455
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Voleva che lo incontrassi al bar.
456
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
Perché?
457
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Pensava di essere in pericolo.
458
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Gli ha parlato?
459
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
So che le sembrerà strano.
460
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Ma non mi ricordo.
461
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Cosa vuol dire?
462
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Ne ha parlato con I'investigatore?
463
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
No, ma lo farà il barista...
464
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
...se non lo pago.
465
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
Cristo!
466
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Lo so che sembra assurdo.
467
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
Non può inserire il cervello
in quella macchina...
468
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
...senza subirne ripercussioni.
469
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
Per favore, la smetta
prima che le capiti qualcosa di brutto.
470
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Perché mi pare di averla già vista?
471
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Forse, in un'altra vita.
472
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
Cosa fa a Parigi?
Com'è I'altra vita?
473
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
- Preferisco non parlarne.
- Perché?
474
00:41:21,000 --> 00:41:24,000
Non vorrei che perdesse
interesse in me.
475
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Non si preoccupi.
476
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
Balliamo.
477
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
- Io? No, no.
- Sì, andiamo.
478
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Ballo come se avessi
due piedi sinistri.
479
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
E' facile.
Le mostro io i passi.
480
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
Balla bene,
per uno senza piede destro.
481
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Avrò imparato in un'altra vita.
482
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
Sa quella sua sensazione
che ci conosciamo già?
483
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
Ce I'ho anch'io.
484
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Perché, secondo lei?
485
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
Dicono che il déjà vu
sia segno di...
486
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
...amore a prima vista.
487
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Andiamo!
488
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Non si muova.
489
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Cosa significa?
490
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Il solito.
491
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Omicidio.
492
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
E' la sua auto?
493
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
- E' la mia targa.
- Ma davvero!
494
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
Scattata dalla telecamera
di sicurezza del suo garage...
495
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
- ...la notte che fu ucciso Fuller.
- Non capisco.
496
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
Capisco io per tutti e due.
497
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
Fuller voleva terminare il progetto
e lei I'ha ammazzato.
498
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Voglio il mio avvocato.
499
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
E' uscito alle 22.00.
500
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Lavoravo con Whitney.
501
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
C'era qualcuno con lei?
502
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Ha fatto in fretta
a prendere un altro vizio.
503
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Dev'essere lo stress.
504
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Allora ce ne vorrà una stecca.
505
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
Si chiamava Tom Jones.
L'aveva vista sul giornale.
506
00:44:06,000 --> 00:44:10,000
Dice che assomigliava al tipo
che era al bar con Fuller I'altra notte.
507
00:44:10,000 --> 00:44:13,000
Ha fatto una dichiarazione.
L'avremmo contattato.
508
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Ma qualcun altro ci ha preceduti.
509
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Le hanno fornito un alibi.
510
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
E' libero di andare...
511
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
...per ora.
512
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Cosa gli hai detto?
513
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
La verità.
514
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Che abbiamo bevuto, e poi...
515
00:45:02,000 --> 00:45:06,000
...abbiamo passato la notte insieme.
La tua foto è sui giornali.
516
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Quello ti ha visto
e ha pensato di spennarti.
517
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
Avessi visto le foto,
lo hanno massacrato.
518
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
Era un malvivente.
Chissà cos'altro ha fatto!
519
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Il fatto che non me lo ricordi
non vuol dire che non I'abbia ucciso io.
520
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Tu non sei un assassino.
521
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Tuo padre aveva scoperto qualcosa.
522
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
Mi ha lasciato un messaggio
nel sistema.
523
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Cos'hai intenzione di fare?
524
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Reinserirmi e scoprirlo.
525
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Durata trasferimento.:
due ore.
526
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Attivare timer.
527
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Timer non attivato. Attenzione!
528
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
ALLARME
529
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Timer non attivato.
530
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Attenzione.
531
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
TRASFERIMENTO
COSCIENZA
532
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
TRASFERIMENTO
EFFETTUATO
533
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Tocca a noi!
534
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
GARA DI BALLO
535
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
- Pronto? Andiamo.
- Cosa?
536
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Cosa c'è?
537
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
Andiamo, John!
538
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Cosa fai?
539
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
Saremo squalificati!
540
00:46:36,000 --> 00:46:39,000
- Ecco a lei.
- Grazie.
541
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
Andiamo!
542
00:46:57,000 --> 00:46:58,000
Grierson!
543
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Chiamo la polizia!
544
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
- Le devo parlare!
- Lo ripeto...
545
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
Chiamo la polizia!
546
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
Ascolti. Ascolti!
547
00:47:16,000 --> 00:47:19,000
So perché a volte perde conoscenza.
548
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
So perché si sveglia
e non sa dov'è.
549
00:47:22,000 --> 00:47:25,000
Cos'ha fatto tre sere fa?
Ne ha idea?
550
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
Quando è stata la prima volta?
551
00:47:31,000 --> 00:47:33,000
La prima volta?
552
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Circa quattro settimane fa.
553
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
E I'ultima volta è stata tre sere fa?
554
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
E dura circa due ore?
555
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Mia moglie pensa abbia un'amante.
556
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
E ha dei...
557
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
...lampi di memoria, dei déjà vu?
558
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
Ho fatto la guerra.
559
00:47:56,000 --> 00:48:00,000
Ho ancora quegli incubi.
560
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Parlo di sogni ad occhi aperti.
561
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Sì, ne ho.
562
00:48:07,000 --> 00:48:11,000
E in questi sogni
va a letto con giovani donne.
563
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Quando mi sveglio...
564
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
...ne sento il profumo...
565
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
- ...addosso.
- Vero o immaginario?
566
00:48:29,000 --> 00:48:31,000
Secondo mia moglie...
567
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
...è più che vero.
568
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
L'ho trovato...
569
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
...un paio di giorni fa.
570
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
E' la sua taglia?
571
00:49:05,000 --> 00:49:09,000
Sono sposato da 35 anni.
572
00:49:10,000 --> 00:49:14,000
E non ho mai tradito mia moglie.
573
00:49:15,000 --> 00:49:17,000
Neanche una volta.
574
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
Andiamo a bere qualcosa.
575
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
Attenzione.
Timer non attivato.
576
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Attenzione.
Timer non attivato.
577
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
ALLARME IN ATTESA
578
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
Ci è già stato?
579
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Non posso permettermi posti così.
580
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
Offro io.
581
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Buona sera, Sig. Fuller.
582
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
E' lei.
583
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Buona sera.
584
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
- Piacere di rivederla.
- Il piacere è mio.
585
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
Solamente soci.
586
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
- Signor Fuller, il solito tavolo?
- Certo.
587
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Lui è con me.
588
00:50:30,000 --> 00:50:32,000
La aiuto, signor Fuller?
589
00:50:44,000 --> 00:50:48,000
Ciao, orsacchiotto.
Sarò da te tra cinque minuti.
590
00:50:57,000 --> 00:50:59,000
Parliamo, "orsacchiotto" .
591
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Se la ricorda?
592
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
Affatto.
Mi ha scambiato per un altro.
593
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
Il suo martini.
594
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
Per un altro.
595
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
Voglio che si guardi intorno
e mi dica cosa ricorda.
596
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Non lo so.
597
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Vorrei tornare a casa,
non mi sento bene.
598
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
Ha la sensazione
di esserci già stato, qui?
599
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Cerchi di ricordare.
600
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
Riconosce nessuno?
601
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
Ci sto provando.
602
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Lei?
Come si chiama?
603
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Penso che si chiami...
604
00:51:58,000 --> 00:52:01,000
Erika, credo.
Credo che si chiami Erika.
605
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Le ha parlato?
606
00:52:02,000 --> 00:52:03,000
Non sono sicuro.
607
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
E anche lei non mi è nuova.
608
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Bridget.
Si chiama Bridget!
609
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Bridget.
Ah, sì!
610
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Mi ricordo di Bridget.
611
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
Le ha dato qualcosa da darmi?
612
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
Le ha dato una lettera o un biglietto?
613
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
L'uomo dietro al bar...
614
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Ha ragione.
615
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
Ho scritto una lettera, sì,
e I'ho data a lui.
616
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
A lui!
617
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
Stai cercando qualcosa di speciale?
618
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Chi sei?
619
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Mi chiamo Ferguson.
620
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
Sono impiegato.
621
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
E io sono Clark Gable.
622
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Ho parlato con Ferguson.
623
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Non ne sa niente.
624
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
Voglio parlare con Fuller.
625
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
- E' di sopra.
- Falla finita!
626
00:53:57,000 --> 00:54:01,000
Pensi che non sappia cosa succede?
Devo parlargli di nuovo.
627
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Hai letto la lettera.
628
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
Devo sapere cosa c'è scritto.
629
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Tutto.
630
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Quando I'ho letta
pensavo fosse uno scherzo.
631
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Il mondo è finto.
Impossibile!
632
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Non sono stupido, signor Hall.
633
00:54:17,000 --> 00:54:21,000
Ti ho visto fare lo scambio
con Ferguson.
634
00:54:21,000 --> 00:54:24,000
Quella roba di
"andare ai confini del mondo" .
635
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Quale roba?
636
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Ho fatto esattamente
come diceva la lettera.
637
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Ho scelto un posto
dove non sarei mai andato.
638
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
Ho provato a guidare fino a Tucson.
639
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
Ho pensato.: "Perché no?"
640
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
Non ho mai visto la campagna.
641
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Ho preso la macchina e sono partito.
642
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Andavo a più di 80 all'ora nel deserto.
643
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Dopo un po',
ero I'unico sulla strada.
644
00:54:45,000 --> 00:54:48,000
C'ero solo io,
il caldo e la polvere.
645
00:54:48,000 --> 00:54:50,000
Ho fatto esattamente
come diceva la lettera.
646
00:54:50,000 --> 00:54:54,000
"Non seguire i cartelli
e non fermarti per nessun motivo.
647
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Neanche se finisce la strada. "
648
00:54:58,000 --> 00:54:59,000
FINE
649
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
Ma quando sarei dovuto essere
già vicino alla città...
650
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
... qualcosa non quadrava.
651
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
Non c'era movimento né vita.
652
00:55:10,000 --> 00:55:13,000
Era tutto immobile e silenzioso.
653
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Allora sono sceso dalla macchina.
654
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
E ciò che ho visto...
655
00:55:20,000 --> 00:55:24,000
...mi ha terrorizzato
fin nel profondo...
656
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
...della mia miserabile anima.
657
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
Era vero.
Era tutto finzione.
658
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Non è vero.
659
00:55:32,000 --> 00:55:33,000
Perché mi avrebbe scritto...
660
00:55:33,000 --> 00:55:36,000
...dei limiti della simulazione?
lo li conosco.
661
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Le domande le faccio io!
662
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Voglio sapere perché.
663
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Perché ce I'avete fatto fare?
664
00:55:44,000 --> 00:55:46,000
Perché giocate con le nostre menti?
665
00:55:46,000 --> 00:55:49,000
- Non dovevate scoprirlo.
- Ma io I'ho fatto.
666
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
Ora voglio che mi mostri...
667
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
...cosa è vero.
668
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
E' vero, questo?
669
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
E' sangue vero?
670
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Ti piace che si giochi con la tua vita?
671
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Cosa diavolo succede?
672
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Andiamo! Andiamo!
673
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
Dov'è la lettera?
674
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
Forza, riprenditi!
675
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
Non mi picchierai più, vero?
676
00:59:24,000 --> 00:59:25,000
Mi hai tirato fuori?
677
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
Sì, ma per un pelo.
678
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
Non hai programmato il timer.
Non era attivato.
679
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
Perché I'hai fatto da solo?
680
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Voleva uccidermi.
681
00:59:35,000 --> 00:59:36,000
- Chi?
- Ashton.
682
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Gesù!
683
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
Ha scoperto che il suo mondo non è vero.
E' stato uno sbaglio.
684
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
Questo progetto, questo esperimento.
685
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Giochiamo con la vita della gente!
686
00:59:48,000 --> 00:59:49,000
Parli come un matto.
687
00:59:49,000 --> 00:59:52,000
So che hai fatto un brutto viaggio.
688
00:59:52,000 --> 00:59:55,000
" Un brutto viaggio"?
689
00:59:55,000 --> 01:00:00,000
Sono persone vere.
Vere come me e te.
690
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Sì, perché...
691
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
...le abbiamo progettate così.
692
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
Ma in fondo sono solo
circuiti elettrici.
693
01:00:07,000 --> 01:00:08,000
Un'altra cosa.
694
01:00:09,000 --> 01:00:13,000
Ho deciso di terminare definitivamente
quest'esperimento.
695
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
- Lo dirò a tutti domani.
- Non puoi farlo.
696
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
Non puoi farlo.
697
01:00:18,000 --> 01:00:21,000
Parli di sei anni della nostra vita.
698
01:00:21,000 --> 01:00:22,000
Di noi tutti.
699
01:00:22,000 --> 01:00:26,000
Non puoi staccare la spina
e tornartene a casa!
700
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
Sto cercando Jane Fuller.
701
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
Mi dispiace, non è più qui.
702
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
E' svanita.
703
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
Ha idea di dove sia?
704
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
- Perché dovrei?
- Fuller non aveva una figlia.
705
01:01:09,000 --> 01:01:11,000
Ho commesso il vecchio errore.
706
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Mai fidarsi di una bella donna.
707
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
Allora chi è?
708
01:01:16,000 --> 01:01:18,000
Non lo sappiamo.
709
01:01:18,000 --> 01:01:21,000
Abbiamo contattato le autorità francesi.
710
01:01:22,000 --> 01:01:23,000
Sa una cosa?
711
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
Neanche loro la conoscono.
712
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Si ricorda di me?
713
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
La signorina Fuller se n'è andata.
714
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
L'ha portata da qualche parte?
La sto cercando.
715
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
Mi dispiace,
è contro le regole.
716
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
Sono Douglas Hall.
Sto cercando una ragazza...
717
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
...di nome Jane Fuller.
718
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Le hanno dato I'indirizzo sbagliato.
719
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
Forse usa un altro nome.
E' alta circa 1 ,70.
720
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Capelli biondi.
721
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Cosa vuole da lei?
722
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
Mi scusi,
sto cercando Natasha Molinaro.
723
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Cassa numero quattro.
724
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
Ecco a lei. Grazie.
725
01:03:28,000 --> 01:03:29,000
7 dollari e 1 centesimo.
726
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
La inserisca lì.
727
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Vuole contanti?
728
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
Vuole farmi una foto?
Così la guarda quanto vuole.
729
01:04:14,000 --> 01:04:16,000
Dev'essere un déjà vu o roba simile.
730
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Che sacchetto vuole?
731
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
Di plastica.
732
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
Ecco a lei.
733
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Signor Hall!
734
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Ha dimenticato la carta di credito.
735
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Grazie.
736
01:05:16,000 --> 01:05:17,000
Di niente.
737
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Scusi se la fissavo, lì dentro.
Deve succederle spesso.
738
01:05:23,000 --> 01:05:27,000
Sì, ma quasi sempre
lo fanno gli uomini sbagliati.
739
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Lei non è di qui, vero?
740
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
Perché me lo chiede?
741
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Beh, è che...
742
01:05:36,000 --> 01:05:39,000
.ho la strana sensazione
che ci conosciamo già.
743
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
Forse in un'altra vita.
744
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
Sì, quello spiegherebbe tutto.
745
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
Va bene, devo tornare
al mio tran-tran quotidiano perciò...
746
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
.forse ci rivedremo.
747
01:07:25,000 --> 01:07:27,000
$7.28.
748
01:07:30,000 --> 01:07:34,000
Da dieci. Eccole il resto.
Grazie tante.
749
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Grazie.
750
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
Natasha Molinaro...
751
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
...ventisette anni, nubile.
752
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Cambia lavori come fossero mutande.
753
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
Viene da Austin, Texas.
Ha lavorato come modella.
754
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Non ha finito il liceo.
755
01:07:53,000 --> 01:07:57,000
La sua amica non sa
cos'abbia fatto ieri e I'altro ieri.
756
01:07:57,000 --> 01:08:00,000
Pare che la Molinaro
non abbia un alibi.
757
01:08:00,000 --> 01:08:02,000
Cos'altro ha detto la sua amica?
758
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
Che ultimamente Natasha
non si sentiva bene.
759
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Ha avuto diversi attacchi di amnesia.
760
01:08:08,000 --> 01:08:11,000
Usciva di notte
e dormiva tutto il giorno.
761
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Secondo lei farebbe uso di droga.
762
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Ha precedenti in questo senso?
763
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
No. E' pulita.
764
01:08:33,000 --> 01:08:35,000
Ehi, Bernie?
765
01:08:35,000 --> 01:08:38,000
- Ottimo lavoro.
- Grazie, capo.
766
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Posso spiegare.
Mi dispiace.
767
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Devo vederti.
Incontrami nell'ufficio di Fuller.
768
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
Conosco la verità.
769
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Dove sei?
770
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Direi ai confini del mondo.
771
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
Quanti mondi simulati
come questo ci sono?
772
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Migliaia.
773
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
Il vostro è I'unico che abbia creato
una simulazione dentro la simulazione.
774
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
Non ce I'aspettavamo.
775
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
E hai dovuto uccidere Fuller.
776
01:09:47,000 --> 01:09:49,000
No. Mi hanno inviata
dopo la sua morte.
777
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
Dovevo far finta di essere sua figlia,
ereditare la ditta...
778
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
...e chiuderla.
Ma lui ci ha prevenuti.
779
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
Ha cambiato il testamento.
780
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Se non hai ucciso Fuller...
781
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
...chi è stato?
782
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
L'ho accoltellato io.
783
01:10:27,000 --> 01:10:29,000
Ma non sei stato tu.
784
01:10:29,000 --> 01:10:32,000
E' stato il tuo utente.
Si è inserito dentro di te.
785
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
- Ti ha manipolato.
- Un burattino.
786
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
Un burattino non ha anima.
787
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
Non posso avere un'anima.
E neanche Fuller.
788
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Ma ce I'hai.
789
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
Anche Fuller I'aveva.
790
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
Non me I'aspettavo.
791
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
Nessuno avrebbe mai
dovuto scoprire la verità.
792
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
Ma tu e Fuller I'avete scoperta.
793
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Non capisci cosa significa?
794
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
C'è un difetto nella tua teoria.
795
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Niente di questo è vero.
796
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Staccate la spina...
797
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
...e io scompaio.
798
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
E ciò che dico...
799
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
...ciò che faccio...
800
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
...non importa.
801
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Perché non cerchi il mio utente?
802
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Sicuramente è un miglior partito.
803
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Ti ho detto della mia altra vita.
804
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
Mi riferivo a mio marito.
805
01:11:44,000 --> 01:11:46,000
E' lui il tuo utente.
806
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Lui ha ucciso Fuller.
807
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
Sono il suo corrispondente.
808
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
Una riflessione del suo carattere.
809
01:11:59,000 --> 01:12:02,000
Mi sono innamorata di un brav'uomo.
810
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
Ma lui...
Gli è successo qualcosa.
811
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
Ha cominciato ad usare la simulazione
come un parco giochi.
812
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
Come Fuller con le ragazze.
813
01:12:15,000 --> 01:12:19,000
Era diventato un dio
e questo I'ha corrotto.
814
01:12:20,000 --> 01:12:23,000
Uccidere ha cominciato a piacergli.
815
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
- E' diventato violento.
- Cosa vuoi dire?
816
01:12:26,000 --> 01:12:28,000
Ha minacciato di uccidermi.
817
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Perché?
818
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
Mi sono innamorata di te.
819
01:12:40,000 --> 01:12:41,000
Non mi conosci.
820
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
Sì, invece.
821
01:12:47,000 --> 01:12:51,000
Ti osservo da quando
è stata creata la simulazione.
822
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
La tua gentilezza...
823
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
...la tua integrità.
824
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
Mi sono innamorata di te
prima ancora di conoscerti.
825
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Come puoi amarmi?
826
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Non sono neanche vero.
827
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
Non puoi innamorarti di un sogno.
828
01:13:25,000 --> 01:13:28,000
Per me sei più vero
di qualunque altra cosa.
829
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
Preparazione utente al trasferimento...
830
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
...nella simulazione.
831
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Corrispondente pronto al trasferimento.
832
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Inizio trasferimento.
833
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
Trasferimento effettuato.
834
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Cazzo!
835
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Cazzo!
836
01:14:39,000 --> 01:14:40,000
Caspita!
837
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Un asso del volante!
838
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
C'era qualcosa per strada...
839
01:15:02,000 --> 01:15:06,000
...l'ho schivata
e ho perso il controllo.
840
01:15:06,000 --> 01:15:08,000
E' ubriaco?
841
01:15:09,000 --> 01:15:09,000
Non bevo.
842
01:15:10,000 --> 01:15:11,000
Patente, prego.
843
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
Vede, non mi sono inserito.
L'ho lasciata a casa.
844
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
Perché non guarda nel cassetto?
845
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
Vuole un po' di luce?
846
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
Trovata.
847
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
Ecco a lei.
848
01:15:44,000 --> 01:15:46,000
Faccia controllare la macchina.
849
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
Perde olio.
Può essere pericoloso.
850
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Stia più attento, d'accordo?
851
01:16:04,000 --> 01:16:07,000
Spenga il motore
ed esca fuori, per favore.
852
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
Spenga il motore. Ora.
853
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Apra il bagagliaio, per favore.
854
01:16:36,000 --> 01:16:38,000
Mani in alto.
Si allontani da lì.
855
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
Cazzo, è Douglas!
856
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
Indietro!
857
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
Ho detto indietro!
858
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
E' uno scherzo!
859
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
Attento!
860
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Mi scusi se la disturbo...
861
01:18:20,000 --> 01:18:22,000
...ma c'è qui il signor Whitney...
862
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
... che si comporta in modo strano.
863
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
Scendo subito.
864
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Polizia di Los Angeles.
865
01:18:54,000 --> 01:18:56,000
Sono Jane Fuller.
866
01:18:57,000 --> 01:18:59,000
Devo parlare
con I'investigatore McBain.
867
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
Deve spiegare molte cose,
signorina Fuller.
868
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
O è "signorina Molinaro"?
869
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
Come va?
870
01:19:48,000 --> 01:19:51,000
Tutte queste immagini.
Questo è il vostro mondo?
871
01:19:59,000 --> 01:20:00,000
Ashton.
872
01:20:03,000 --> 01:20:07,000
Non mi sarei mai immaginato
che fosse così bello.
873
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Come hai fatto?
874
01:20:09,000 --> 01:20:12,000
L'ultima cosa che ricordo
è che buttavo Ferguson nel bagagliaio.
875
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Figlio di puttana!
876
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
E' stato lui.
877
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
Si è inserito.
878
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
Chi è?
879
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Che ne hai fatto del mondo?
880
01:20:37,000 --> 01:20:40,000
- L'ho spento.
- Riaccendilo!
881
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
Non farlo!
882
01:20:46,000 --> 01:20:49,000
Riaccendilo!
Cosa ho fatto?
883
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
Dove sei?
884
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
Guarda qua.
885
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Sei veramente un dio.
886
01:21:11,000 --> 01:21:14,000
No, Ashton, non sono un dio.
887
01:21:15,000 --> 01:21:17,000
Sono uguale a te.
888
01:21:20,000 --> 01:21:21,000
Un fascio di circuiti.
889
01:21:22,000 --> 01:21:24,000
Cosa stai dicendo?
890
01:21:27,000 --> 01:21:28,000
Sono tutti trucchi.
891
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
Come il tuo mondo.
892
01:21:32,000 --> 01:21:35,000
Non siamo altro
che una simulazione al computer.
893
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Come una macchina.
894
01:21:38,000 --> 01:21:40,000
Come questo gioco qui.
895
01:21:40,000 --> 01:21:43,000
Ci sono i giocatori
e tu inserisci la tua monetina.
896
01:21:44,000 --> 01:21:45,000
Questo tira...
897
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
...e quest'altro comincia a correre.
898
01:21:49,000 --> 01:21:51,000
Ci sono la mazza e la palla.
899
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
Loro giocano, segnano.
900
01:21:53,000 --> 01:21:57,000
Movimenti programmati
creati da energia elettrica.
901
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
Abbiamo migliorato
questo modello.
902
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Ora i giocatori possono pestarsi...
903
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
...e cercare di annegarsi,
che è molto divertente.
904
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
Ma la lettera diceva.
905
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
Che è tutto finto?
La lettera era indirizzata a me.
906
01:22:11,000 --> 01:22:13,000
Fuller parlava del mio mondo.
907
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
Allora cosa stai dicendo?
908
01:22:17,000 --> 01:22:21,000
Che c'è un altro mondo sopra a questo?
909
01:22:22,000 --> 01:22:23,000
Esatto.
910
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
- Non capisco.
- Fuller I'ha scoperto.
911
01:22:30,000 --> 01:22:31,000
L'hanno ucciso.
912
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
Perché non hanno ucciso te?
913
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
Forse lo faranno.
914
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
Forse è per questo
che mi punti la pistola.
915
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
Mi dispiace, Ashton.
916
01:22:42,000 --> 01:22:43,000
Siamo bloccati qui.
917
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
Tu ed io...
918
01:22:47,000 --> 01:22:48,000
...e tutti gli altri.
919
01:22:51,000 --> 01:22:53,000
Voglio vederlo.
920
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
- Cosa?
- Il mio gioco.
921
01:24:10,000 --> 01:24:11,000
Respira.
922
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
Così io sono nato qui.
923
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Ed è qui che morirai.
924
01:24:53,000 --> 01:24:54,000
Cosa fai?
925
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Ti guardo sognare.
926
01:25:00,000 --> 01:25:02,000
Quanto tempo hai?
927
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
Dieci minuti.
928
01:25:15,000 --> 01:25:18,000
Ciao, tesoro, sono tornato.
929
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
Ti sono mancato?
930
01:25:24,000 --> 01:25:25,000
David.
931
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
Quando ti sei inserito?
932
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
Troppo tardi, ovviamente.
933
01:25:33,000 --> 01:25:34,000
Facevo il mio dovere.
934
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
Come no!
935
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Disattiverà il sistema, vero?
936
01:25:45,000 --> 01:25:48,000
Oltre al suo bell'aspetto...
937
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
...cos'ha di speciale questo tipo?
938
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Mi ricorda di te.
939
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
- Com'eri.
- Sono sempre uguale.
940
01:25:59,000 --> 01:26:00,000
No, non lo sei.
941
01:26:02,000 --> 01:26:04,000
Perché hai ucciso quella gente?
942
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Perché mi divertiva.
943
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Hai perso la testa.
944
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Sei tu che sei malata!
945
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
Innamorarsi di una fottuta simulazione.
946
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
Mi stavo solo divertendo.
947
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
Come te.
948
01:26:28,000 --> 01:26:32,000
Tu menti.
Ricordati, lui è parte di me.
949
01:26:32,000 --> 01:26:33,000
Non è vero.
950
01:26:36,000 --> 01:26:37,000
Va bene.
951
01:26:40,000 --> 01:26:42,000
Fai finta che sia lui che stai scopando.
952
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
Perché?
953
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
Forse perché sono geloso.
954
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
Sta bene?
955
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
Perché ci ha messo tanto?
956
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
Come sapeva che voleva ucciderla?
957
01:29:14,000 --> 01:29:17,000
Sapevo che voleva inserirsi.
958
01:29:20,000 --> 01:29:21,000
E' morto?
959
01:29:21,000 --> 01:29:23,000
Le pallottole servono a questo.
960
01:29:36,000 --> 01:29:39,000
Adesso qualcuno mi staccherà la spina?
961
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
Mi faccia un piacere.
962
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
Quando ritorna da dove è venuta...
963
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
...ci lasci in pace quaggiù, va bene?
964
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
2024 CRIMINALITA' - MINIMO STORICO
965
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
"21 giugno 2024."
966
01:31:46,000 --> 01:31:47,000
Dove sono?
967
01:31:50,000 --> 01:31:52,000
Vieni, ti faccio vedere.
968
01:32:25,000 --> 01:32:28,000
Jane, abbiamo fame!
969
01:32:28,000 --> 01:32:31,000
Di' a Virginia
di preparare il pranzo.
970
01:32:37,000 --> 01:32:38,000
Mio padre.
971
01:32:39,000 --> 01:32:40,000
Fuller era modellato su di lui.
972
01:32:49,000 --> 01:32:52,000
Ci sono tante cose
che devo dirti, Doug.
973
01:36:17,000 --> 01:36:18,000
Sottotitolato da:
GELULA & CO., INC.
62040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.