All language subtitles for 13th Floor ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:49,000 "Penso, dunque esisto." - Cartesio, 1596-1650 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 "Beata ignoranza" è stato detto. 3 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Per la prima volta in vita mia, sono d'accordo. 4 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Vorrei... 5 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 ...non aver mai scoperto la terribile verità. 6 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Ora so che... 7 00:01:21,000 --> 00:01:25,000 ... quando lo capiranno cercheranno di eliminarmi. 8 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Per questo ti ho scritto questa lettera dicendoti tutto. 9 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Tu sei il solo a cui potevo dirlo. 10 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 L'unico che potrebbe capire. 11 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Buona fortuna, amico mio. 12 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Spero che si sia trovato bene. 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Sig. Fuller, che piacere! 14 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Il solito tavolo? 15 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 No, grazie, Gene. 16 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Si chiama Erika. 17 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Viene dall'Ohio. 18 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Ashton, mi farebbe un favore? 19 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Vuole conoscerla? 20 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Vorrei che... 21 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 ...tenesse questa lettera. 22 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Qualcuno gliela chiederà. Un uomo di nome Douglas Hall. 23 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Si ricordi che è di vitale importanza che la riceva. 24 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Un gioco da ragazzi. 25 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 A casa, Sig. Fuller? 26 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Sì, Charlie. 27 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Manca il cibo per il gatto. 28 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Lo comprerò domani. 29 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Hai fumato di nuovo. 30 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Trasferimento effettuato. 31 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Collegamento con simulazione terminato. 32 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Un martini, per favore. 33 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Il martini. 34 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Ha dimenticato I'oliva. 35 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Abbiamo finito le olive. 36 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Salatini? 37 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 No, grazie. 38 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Lasciate un messaggio dopo il segnale. 39 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Douglas, sono io. 40 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Ascolta, mi sono imbattuto in una cosa incredibile. 41 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 Questo cambia tutto. 42 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Non so... 43 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Non so neanche da che parte cominciare. 44 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Cosa fai? 45 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Ci sono nuovi messaggi. 46 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Ci sono nuovi messaggi. 47 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Ci sono tre nuovi messaggi. 48 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Primo messaggio.: ore 5. 25. 49 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Douglas, sono Hilary. Ricordati di chiamare Marshall. 50 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Vogliono quel contratto. 51 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 Un notaio verrà in ufficio all'ora di pranzo. 52 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Secondo messaggio.: ore 5.48. 53 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Sono ancora io. Chiamami appena ti svegli. 54 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Terzo messaggio.: ore 6. 13. 55 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Sig. Douglas Hall, sono I'investigatore McBain. 56 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Mi richiami, per favore. 57 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Il mio numero è.: 555-7876. 58 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Sono I'investigatore Zev Bernstein. 59 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Mi dispiace averla svegliata così presto. 60 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Quello è I'investigatore McBain. 61 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Signor Hall? 62 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Grazie per essere venuto. 63 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Dov'è? 64 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 - Vuole un caffè? - No, grazie. 65 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 E' lui? 66 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Lo abbiamo trovato in un vicolo. 67 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Avrà incontrato qualcuno che non voleva solo spiccioli. 68 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 L'ha fatto a fette. 69 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Ha preso tutto: portafoglio, carte di credito... 70 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 E gli è piaciuto. 71 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Qual è il suo legame col vecchio? 72 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Lavoravo con lui da sei anni. 73 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Era il mio capo. 74 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Un amico. 75 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Sigaretta? 76 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Non fumo. 77 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Aveva queste addosso. 78 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Abbiamo rintracciato la ricetta. Il dottore... 79 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 ...ci ha detto di contattare lei in caso d'emergenza. 80 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Non ha parenti? 81 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 No, non ne aveva. 82 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Sicuro? 83 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Me I'avrebbe detto. 84 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Ha idea di chi può averlo ucciso? 85 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Gli volevano tutti bene. 86 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Posso venire con lei? 87 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 O continuiamo nel mio ufficio, se preferisce. 88 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Va bene. 89 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Che lavoro fa? 90 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Mi occupo di software. 91 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Ti spiace occuparti della macchina stamani? 92 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 - Guadagnerà bene! - Tanto per vivere. 93 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 - Era il suo appartamento. - Potresti essere già a casa. 94 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Vedo questa pubblicità, quando esco dal lavoro: 95 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 " Potresti essere già a casa, con un appartamento in centro" . 96 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Non immaginavo fossero così di lusso. 97 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Fuller viveva per questa ditta. Abitava e lavorava qui. 98 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Cosa fate qui, esattamente? 99 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Non le interesserebbe. 100 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Mi pagano per interessarmi. 101 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Ricerche informatiche. 102 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Fuller stava studiando... 103 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 ...cose rivoluzionarie. 104 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Un argomento confidenziale. 105 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 Non posso parlarne. 106 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Molti soldi in ballo. 107 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 Questo appartamento vale milioni di dollari. 108 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Fa parte degli extra del lavoro. 109 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Questo lavoro ne ha molti di extra. 110 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Ha bisogno di aiuto? 111 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Gli ho parlato appena due giorni fa. 112 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Non riesco a crederci. 113 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Mi chiamo Jane Fuller. 114 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Hannon era mio padre. 115 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Mi dispiace. Sono Douglas Hall. 116 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Ha sempre voluto che la conoscessi. 117 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Non mi ha mai detto di avere una figlia. 118 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 No? 119 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 Sono arrivata stamani da Parigi. Dovevo incontrarlo. 120 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Ma poi ho saputo. 121 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Condoglianze, signorina Fuller. 122 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Sono I'investigatore McBain. 123 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Devo farle qualche domanda. 124 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 - Certo. - Vuole scusarci, signor Hall. 125 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Sicuro. 126 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Ci siamo mai incontrati? 127 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 No. Lo escludo completamente. 128 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Mi sembra di conoscerla. 129 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Piacere, signorina Fuller. 130 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Ciao, Whitney. Come va? 131 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 L'hanno squartato come un animale. 132 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Per quale motivo? 133 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 Era I'Einstein della nostra generazione. Uno spreco. 134 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Che diavolo è successo mentre ero via? 135 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Si inseriva spesso nel sistema. 136 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Pensavo che lo sapessi. Non lo sapevi? 137 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Credevo fossimo ancora lontanissimi. 138 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Lo so. Stava correndo un grosso rischio, sai. 139 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Cosa potevo fare? Sai com'era. 140 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Nessuna complicazione? 141 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Non che io sappia. 142 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Ti ha mai parlato di una figlia? 143 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 - Perché? - L'ho appena conosciuta. 144 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Stai scherzando. 145 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 John, ho bisogno del numero di quel taxi. 146 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Non occorre. 147 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 E' andata all'Hotel Omni. 148 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Investigatore McBain. 149 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Mi dispiace deluderla. 150 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Vado a cercarlo. 151 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Era con lei che volevo parlare. 152 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Perché? 153 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Non vuole che trovi chi I'ha ucciso? 154 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Certo. 155 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 E' tutto un gioco per computer? 156 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 No, non c'è bisogno di un utente per farlo funzionare. 157 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Gli elementi sono esseri informatici capaci di imparare. 158 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 - " Elementi"? - Personaggi elettronici simulati. 159 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Popolano il sistema. 160 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Pensano... 161 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 ...lavorano... 162 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 ...mangiano. 163 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Scopano? 164 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Abbiamo usato noi stessi come modelli. 165 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 Per ora abbiamo un prototipo, Los Angeles nel 1937. 166 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Perché il '37? 167 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 Fuller voleva ricreare I'era della sua gioventù. 168 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Vede... 169 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 ...quando la mia mente è inserita... 170 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 ...io me ne vado in giro vivendo il 1 937. 171 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Il mio corpo rimane qui... 172 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 ...ma assume la coscienza dell'elemento corrispondente. 173 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Pensa che un elemento sia salito su per un cavo e... 174 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 ...lo abbia ucciso? 175 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 E' rientrata la signorina Fuller? 176 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Signorina Fuller. 177 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Felice di rivederla. 178 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Signor Hall. 179 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Cosa ci fa qui? 180 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 A dire il vero riguarda suo padre. 181 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Ha detto che gli ha parlato qualche giorno fa. 182 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Mi può dire niente di quella conversazione? 183 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 Le è sembrato strano? 184 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Ultimamente era sotto stress. 185 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Mi ha chiesto di venire qui per aiutarlo con la ditta. 186 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Aiutarlo a gestirla? 187 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 No, a chiuderla. 188 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Ho lavorato con lui per sei anni. Se avesse voluto chiuderla... 189 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 ...me I'avrebbe detto. Mi diceva tutto. 190 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Però, non le ha detto niente di me. 191 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Vorrei I'avesse fatto. 192 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Lieto di rivederla. 193 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 Mi scusi il ritardo. Ha dato un'occhiata ai documenti? 194 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 Sì. E penso che abbiamo ottime probabilità di successo. 195 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 La ditta sarà sua tra non molto. 196 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 - "Ottime probabilità?" - Cioè, suo padre... 197 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 ...ha cambiato il testamento a beneficio dei dipendenti. 198 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Lei, infatti, non compare nemmeno nel primo testamento. 199 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Ma, come le ho detto, abbiamo delle ottime probabilità. 200 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Chi dirigerà la ditta? 201 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Douglas Hall. 202 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Niente male. 203 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 Possiede un'impresa da 2 miliardi. 204 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 Strano che abbia cambiato il testamento prima di morire. 205 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Ero su un aereo quando è successo. 206 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 Secondo la guardia, Fuller ha lasciato I'ufficio alle 22.30. 207 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Mezz'ora prima del suo arrivo. 208 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Secondo I'autopsia è morto a mezzanotte. 209 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 - Aveva tempo d'incontrarlo. - Ma non I'ho fatto. 210 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 - Sono andato a casa. - Non gli ha parlato? 211 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Né e-mail né fax né un messaggio? 212 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Niente. 213 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Mi sembra strano. 214 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Abbiamo controllato le sue telefonate. 215 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 L'ha chiamata alle 23.02. 216 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Cazzo! 217 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 A casa sua. 218 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Per favore, rimanga in città nei prossimi giorni. 219 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 E faccia aggiustare quel gioco. 220 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Manca una molla. 221 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Non ci sono nuovi. 222 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Riascolto, riascolto... 223 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 Per riascoltare i messaggi, premere il tasto "Riavvolgimento". 224 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 - Ieri, ore 14.45. - Ho spostato. 225 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 - Ieri, ore 1 7. 14. - Buona sera, signor Hall. 226 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 - Ieri, ore 23. 02. - Douglas, sono io. 227 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Ascolta, mi sono imbattuto in una cosa incredibile. 228 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Questo cambia tutto. 229 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 Sono in un bar tra la Main e la Settima. 230 00:21:02,000 --> 00:21:06,000 Se mi succede qualcosa, c'è un messaggio nel sistema per te. 231 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 L'ho dato a. 232 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Come mi hai trovato? 233 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 ACCESSO NEGATO Accesso archivio: Fuller 234 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 Cosa stai facendo? 235 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Sto cercando di entrare nell'archivio di Fuller. 236 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Perché? 237 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Mi ha lasciato un messaggio prima di morire. 238 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 - Sapeva che I'avrebbero ucciso. - L'hai detto alla polizia? 239 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 Perché no? 240 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 Mi ha lasciato un messaggio nel sistema. 241 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Douglas, per favore. E' roba mia, va bene? 242 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 OTTENUTO 243 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Questi sono gli elementi con cui ha interagito quando era lì. 244 00:22:09,000 --> 00:22:10,000 Voleva che ci andassi. 245 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Se pensi ciò che penso che stai pensando... 246 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 ...non ci pensare nemmeno! 247 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Aiutami. 248 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 No, no, no. Non ti aiuterò. 249 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 - E' un grosso rischio. - Ci devo entrare. 250 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Potresti morire. 251 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Credono I'abbia ucciso io. 252 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Forse hanno ragione. 253 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 - Cosa dici? - Tutto sembra indicare me. 254 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 A dirti il vero non so più quale sia la verità. 255 00:22:44,000 --> 00:22:49,000 O ho ucciso Fuller e non me lo ricordo o sono la vittima di un complotto. 256 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 L'unico indizio è in quella macchina. 257 00:22:52,000 --> 00:22:55,000 Ho bisogno del tuo aiuto per recuperarlo. 258 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 Lo regolerò per un'ora. 259 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Per 1 20 minuti. 260 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Per 60 è meglio. 261 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 1 20 minuti. 262 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 60 è più sicuro. Lo regolo per 60. 263 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 1 -2-0. 264 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 120 minuti. Attivare il timer. 265 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 UTENTE: DOUGLAS HALL Prepararsi alla simulazione. 266 00:23:45,000 --> 00:23:49,000 CORRISPONDENTE: JOHN FERGUSON ALLINEAMENTO UTENTE AL PROGRAMMA 267 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 - Pronto al trasferimento. ALLINEAMENTO EFFETTUATO 268 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Signor Grierson, 1 1 7 West Winston, Pasadena... 269 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 TRASFERIMENTO COSCIENZA 270 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Inizio trasferimento. 271 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Trasferimento effettuato. 272 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 .cinque centesimi! 273 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Mi deve dodici dollari e cinque centesimi. 274 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Giovanotto! 275 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Non ho tempo da perdere! 276 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Ferguson, qualcosa non va? 277 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 John, stai bene? 278 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 Mi scusi. Manderò qualcuno ad aiutarla. 279 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Oh, mio Dio! 280 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 - Sigaretta? - No, grazie. Non fumo. 281 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 Da quando? 282 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Senti, John... 283 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 ...perché non... 284 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 .perché non esci per pranzo? 285 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Prendi un po' d'aria. 286 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 Hai una brutta cera. 287 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Non mi sembra proprio! 288 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Ultime notizie! Esplosione dello Zeppelin! 35 morti! 289 00:26:49,000 --> 00:26:52,000 Ne vuole uno, signore? Cinque centesimi. 290 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Ehi, stia attento! 291 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 - Quanto per Pasadena? - 90 centesimi. 292 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 - Se non accendo il tassametro. - Ho capito. 293 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 E' qui, 1 1 7 Winston. 294 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 - Le dispiace aspettare? - Con piacere, signore. 295 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 - Mi dica se ha bisogno di aiuto. - Grazie. 296 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 E' suo questo posto? 297 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Non sarà un granché... 298 00:28:21,000 --> 00:28:22,000 ...ma è mio. 299 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 Sta cercando qualcosa in particolare? 300 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Mi interessa uno scienziato. 301 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Ha scritto un paio di libri... 302 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 ...sui semiconduttori... 303 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 ...e i limiti dei microchip da 64 bit. 304 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Microchip. 305 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Semiconduttori. 306 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 In che anno? 307 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Primi anni 70? 308 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 Si chiama Hannon Fuller. 309 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Hannon Fuller. 310 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 1 870. 311 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 No, non ho mai sentito parlare di... 312 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 ...Hannon Fuller, 1 870, microchip. 313 00:29:10,000 --> 00:29:15,000 Ma non sono un tecnico, sa. 314 00:29:18,000 --> 00:29:22,000 E' già stato qui? Mi sembra di conoscerla. 315 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Mi chiamo Douglas Hall. 316 00:29:30,000 --> 00:29:31,000 Non mi dice niente. 317 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Deve avere uno di quei visi. 318 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 ...familiari. E' tardi. 319 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Ora vorrei chiudere. 320 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Certo. 321 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 - Piacere. - Piacere mio, Sig. Hall. 322 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 1 257 Palo Alto Road, La Cienega Heights. 323 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Dev'essere questa. 324 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 Mi scusi. Sto cercando Bridget Manilla. 325 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Perché la cerca? 326 00:30:34,000 --> 00:30:38,000 - Vorrei farle qualche domanda. - Sta lavorando. Sono sua madre. 327 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Dove posso trovarla? 328 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Chi è lei, uno sbirro? 329 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Mi ascolti. 330 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 Ora, non sta facendo più niente di male. 331 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Comunque, se non le procurerà guai... 332 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 ...la può trovare al Grand Hotel Wilshire. 333 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Benvenuto al Grand Hotel Wilshire. 334 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 Cerco Bridget Manilla. 335 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Lì, la seconda in fondo. 336 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Bridget? 337 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Un caro amico mi ha parlato di te. 338 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Torni dopo. Ora ho da fare. 339 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Si chiama Fuller. 340 00:32:21,000 --> 00:32:25,000 Il capo è molto severo. Deve aspettare la fine del turno. 341 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 Non posso aspettare così a lungo. 342 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Parli con Ashton al bar. 343 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Bridget, sei di nuovo con noi? 344 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Grazie. Andiamo. 345 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 Mi scusi. Cercavo Ashton. 346 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Eccolo lì. 347 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 Ashton, c'è un tipo che ti vuole. 348 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 E' fortunato. Ho aperto ora. 349 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Caspita! Qualcosa che non va? 350 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Mi ha mandato Bridget. 351 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Cosa posso fare per lei? 352 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Conosce il Sig. Hannon Fuller? 353 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 Gin martini liscio, un'oliva, ghiacciato come al Polo Nord. 354 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 - Gli ha parlato ultimamente? - Perché? 355 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Sono un amico. Ieri non è tornato a casa... 356 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 ...e sua moglie è in pensiero. Mi chiamo Douglas Hall. 357 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Mogli in pensiero? 358 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Non la posso aiutare. 359 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Vuole qualcosa di forte? 360 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Veniva... 361 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 Fuller viene qui regolarmente? 362 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Direi di sì. 363 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Cosa fa? 364 00:33:39,000 --> 00:33:42,000 Quello che fanno tutti: beve, balla, si diverte. 365 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Soprattutto si diverte. 366 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Gli piacciono le ragazze. 367 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 Ragazze? 368 00:33:50,000 --> 00:33:52,000 Ha detto che lo conosceva. 369 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 Credevo di sì. 370 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Va di fretta? 371 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 Ha parlato con Fuller I'altro ieri sera? 372 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Sì. 373 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Le ha parlato di me? Le ha dato qualcosa per me? 374 00:34:09,000 --> 00:34:09,000 Che cosa? 375 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 - Un messaggio, un biglietto. - No, mi dispiace. 376 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 L'ha visto parlare con qualcun altro? 377 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Ho sempre molto da fare. 378 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Ascolti... 379 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 ...se vuole, organizzo qualcosa anche per lei. 380 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 Vede niente che le piace? 381 00:34:41,000 --> 00:34:44,000 Mi può dire dov'è il bagno, per piacere? 382 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Timer attivato. Inizio conto alla rovescia. 383 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Trasferimento effettuato Collegamento terminato 384 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 TRASFERIMENTO EFFETTUATO 385 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Douglas Hall! Ehi! 386 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Ti senti bene? 387 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 Sicuro? Bene, fai piano. 388 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Ehi! Fai piano. 389 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Ti ho detto che 1 20 minuti. 390 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 .sono troppi. Hai voluto rischiare. 391 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Ho bisogno di bere. Un po' d'acqua. 392 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Signor Hall, ha dimenticato cappotto e cappello. 393 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Mi chiamo Ferguson. Johnny Ferguson. 394 00:36:22,000 --> 00:36:22,000 Cosa c'è? 395 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Non ha bevuto. 396 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 - Cos'è successo? - " Cos'è successo?" 397 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Il trasferimento memoria col tuo elemento... 398 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 ...si è bloccato, quasi sovrapposto! 399 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 Pensavo che saresti rimasto Ferguson per sempre. 400 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Avrebbe una sigaretta? 401 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Certo. 402 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Grazie. 403 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Posso farle una domanda? 404 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 Mi può dire dove sono? 405 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Funziona? 406 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Oh, se funziona! 407 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Funziona. 408 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Com'è Ashton? 409 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 - Il mio barista. - Ha un bel taglio di capelli. 410 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 Più bello del tuo. 411 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Vorrei poterlo vedere. 412 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 Com'è la luce? Le superfici? 413 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 La colorazione non è perfetta ma gli elementi non lo notano. 414 00:37:26,000 --> 00:37:26,000 Loro come sono? 415 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Sono reali, come me e te. 416 00:37:32,000 --> 00:37:35,000 Il vecchio aveva ragione! Tutti quegli anni di lavoro! 417 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Hai scoperto cosa ci faceva lì? 418 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Andava a letto con le ragazze. 419 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Stai scherzando. 420 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 Mi scusi, signor Hall. 421 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 Un uomo nella hall le vuole parlare. 422 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 Grazie. Gli dica di chiamarmi domani. 423 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 Dice che è urgente, e che è un amico del signor Fuller. 424 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Dunque, lei è un amico di Fuller. 425 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Lei è Hall, vero? 426 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Posso aiutarla, signor... 427 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Tom Jones. 428 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Sa, come il cantante. 429 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Un po' di privacy? 430 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Di cosa vuole parlare? 431 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Della notte in cui è morto il vecchio. 432 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Torno subito, Joe. 433 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Dove ha conosciuto Fuller? 434 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 AI bar, I'altra notte... 435 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 ...mentre aspettava lei. 436 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Voleva parlarmi di questo? 437 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 No, voglio parlare di soldi. 438 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 - Una cifra con molti zeri. - Quali soldi? 439 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 Andiamo. 440 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Pensi che la passerai liscia? 441 00:39:11,000 --> 00:39:11,000 Per che cosa? 442 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Hai ucciso il vecchio, stronzo! 443 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Ascoltami. Lui era al bar. 444 00:39:23,000 --> 00:39:27,000 Sei arrivato tu, siete usciti insieme. Il giorno dopo era morto. 445 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 I conti tornano, stronzo! 446 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Oh, Gesù! 447 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Stronzo figlio di puttana! 448 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Sei pazzo. 449 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Ti vedrò al telegiornale. 450 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Hotel Omni. Desidera? 451 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 La signorina Jane Fuller. 452 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 Pronto. Chi parla? 453 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 La notte che suo padre fu ucciso... 454 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 ...ha cercato di contattarmi. 455 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Voleva che lo incontrassi al bar. 456 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 Perché? 457 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Pensava di essere in pericolo. 458 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Gli ha parlato? 459 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 So che le sembrerà strano. 460 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Ma non mi ricordo. 461 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 Cosa vuol dire? 462 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 Ne ha parlato con I'investigatore? 463 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 No, ma lo farà il barista... 464 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 ...se non lo pago. 465 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 Cristo! 466 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Lo so che sembra assurdo. 467 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Non può inserire il cervello in quella macchina... 468 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 ...senza subirne ripercussioni. 469 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 Per favore, la smetta prima che le capiti qualcosa di brutto. 470 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 Perché mi pare di averla già vista? 471 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Forse, in un'altra vita. 472 00:41:15,000 --> 00:41:18,000 Cosa fa a Parigi? Com'è I'altra vita? 473 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 - Preferisco non parlarne. - Perché? 474 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 Non vorrei che perdesse interesse in me. 475 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Non si preoccupi. 476 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 Balliamo. 477 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 - Io? No, no. - Sì, andiamo. 478 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Ballo come se avessi due piedi sinistri. 479 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 E' facile. Le mostro io i passi. 480 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 Balla bene, per uno senza piede destro. 481 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Avrò imparato in un'altra vita. 482 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Sa quella sua sensazione che ci conosciamo già? 483 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 Ce I'ho anch'io. 484 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Perché, secondo lei? 485 00:42:25,000 --> 00:42:28,000 Dicono che il déjà vu sia segno di... 486 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 ...amore a prima vista. 487 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Andiamo! 488 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Non si muova. 489 00:43:19,000 --> 00:43:20,000 Cosa significa? 490 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Il solito. 491 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 Omicidio. 492 00:43:24,000 --> 00:43:25,000 E' la sua auto? 493 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 - E' la mia targa. - Ma davvero! 494 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Scattata dalla telecamera di sicurezza del suo garage... 495 00:43:31,000 --> 00:43:34,000 - ...la notte che fu ucciso Fuller. - Non capisco. 496 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 Capisco io per tutti e due. 497 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 Fuller voleva terminare il progetto e lei I'ha ammazzato. 498 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Voglio il mio avvocato. 499 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 E' uscito alle 22.00. 500 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Lavoravo con Whitney. 501 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 C'era qualcuno con lei? 502 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Ha fatto in fretta a prendere un altro vizio. 503 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 Dev'essere lo stress. 504 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Allora ce ne vorrà una stecca. 505 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 Si chiamava Tom Jones. L'aveva vista sul giornale. 506 00:44:06,000 --> 00:44:10,000 Dice che assomigliava al tipo che era al bar con Fuller I'altra notte. 507 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 Ha fatto una dichiarazione. L'avremmo contattato. 508 00:44:14,000 --> 00:44:16,000 Ma qualcun altro ci ha preceduti. 509 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Le hanno fornito un alibi. 510 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 E' libero di andare... 511 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 ...per ora. 512 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Cosa gli hai detto? 513 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 La verità. 514 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Che abbiamo bevuto, e poi... 515 00:45:02,000 --> 00:45:06,000 ...abbiamo passato la notte insieme. La tua foto è sui giornali. 516 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Quello ti ha visto e ha pensato di spennarti. 517 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 Avessi visto le foto, lo hanno massacrato. 518 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 Era un malvivente. Chissà cos'altro ha fatto! 519 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Il fatto che non me lo ricordi non vuol dire che non I'abbia ucciso io. 520 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Tu non sei un assassino. 521 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 Tuo padre aveva scoperto qualcosa. 522 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 Mi ha lasciato un messaggio nel sistema. 523 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Cos'hai intenzione di fare? 524 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Reinserirmi e scoprirlo. 525 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Durata trasferimento.: due ore. 526 00:45:41,000 --> 00:45:43,000 Attivare timer. 527 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Timer non attivato. Attenzione! 528 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 ALLARME 529 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Timer non attivato. 530 00:45:50,000 --> 00:45:51,000 Attenzione. 531 00:45:51,000 --> 00:45:52,000 TRASFERIMENTO COSCIENZA 532 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 TRASFERIMENTO EFFETTUATO 533 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Tocca a noi! 534 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 GARA DI BALLO 535 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 - Pronto? Andiamo. - Cosa? 536 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Cosa c'è? 537 00:46:14,000 --> 00:46:15,000 Andiamo, John! 538 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Cosa fai? 539 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 Saremo squalificati! 540 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 - Ecco a lei. - Grazie. 541 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 Andiamo! 542 00:46:57,000 --> 00:46:58,000 Grierson! 543 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Chiamo la polizia! 544 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 - Le devo parlare! - Lo ripeto... 545 00:47:13,000 --> 00:47:14,000 Chiamo la polizia! 546 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 Ascolti. Ascolti! 547 00:47:16,000 --> 00:47:19,000 So perché a volte perde conoscenza. 548 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 So perché si sveglia e non sa dov'è. 549 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Cos'ha fatto tre sere fa? Ne ha idea? 550 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Quando è stata la prima volta? 551 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 La prima volta? 552 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Circa quattro settimane fa. 553 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 E I'ultima volta è stata tre sere fa? 554 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 E dura circa due ore? 555 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Mia moglie pensa abbia un'amante. 556 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 E ha dei... 557 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 ...lampi di memoria, dei déjà vu? 558 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 Ho fatto la guerra. 559 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 Ho ancora quegli incubi. 560 00:48:00,000 --> 00:48:01,000 Parlo di sogni ad occhi aperti. 561 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 Sì, ne ho. 562 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 E in questi sogni va a letto con giovani donne. 563 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Quando mi sveglio... 564 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 ...ne sento il profumo... 565 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 - ...addosso. - Vero o immaginario? 566 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Secondo mia moglie... 567 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 ...è più che vero. 568 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 L'ho trovato... 569 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 ...un paio di giorni fa. 570 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 E' la sua taglia? 571 00:49:05,000 --> 00:49:09,000 Sono sposato da 35 anni. 572 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 E non ho mai tradito mia moglie. 573 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Neanche una volta. 574 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 Andiamo a bere qualcosa. 575 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Attenzione. Timer non attivato. 576 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Attenzione. Timer non attivato. 577 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 ALLARME IN ATTESA 578 00:49:58,000 --> 00:49:59,000 Ci è già stato? 579 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Non posso permettermi posti così. 580 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 Offro io. 581 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Buona sera, Sig. Fuller. 582 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 E' lei. 583 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Buona sera. 584 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 - Piacere di rivederla. - Il piacere è mio. 585 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 Solamente soci. 586 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 - Signor Fuller, il solito tavolo? - Certo. 587 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Lui è con me. 588 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 La aiuto, signor Fuller? 589 00:50:44,000 --> 00:50:48,000 Ciao, orsacchiotto. Sarò da te tra cinque minuti. 590 00:50:57,000 --> 00:50:59,000 Parliamo, "orsacchiotto" . 591 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Se la ricorda? 592 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Affatto. Mi ha scambiato per un altro. 593 00:51:19,000 --> 00:51:20,000 Il suo martini. 594 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 Per un altro. 595 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 Voglio che si guardi intorno e mi dica cosa ricorda. 596 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Non lo so. 597 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Vorrei tornare a casa, non mi sento bene. 598 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Ha la sensazione di esserci già stato, qui? 599 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Cerchi di ricordare. 600 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 Riconosce nessuno? 601 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Ci sto provando. 602 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 Lei? Come si chiama? 603 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Penso che si chiami... 604 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Erika, credo. Credo che si chiami Erika. 605 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Le ha parlato? 606 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Non sono sicuro. 607 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 E anche lei non mi è nuova. 608 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Bridget. Si chiama Bridget! 609 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Bridget. Ah, sì! 610 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Mi ricordo di Bridget. 611 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Le ha dato qualcosa da darmi? 612 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Le ha dato una lettera o un biglietto? 613 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 L'uomo dietro al bar... 614 00:52:35,000 --> 00:52:36,000 Ha ragione. 615 00:52:36,000 --> 00:52:39,000 Ho scritto una lettera, sì, e I'ho data a lui. 616 00:52:40,000 --> 00:52:41,000 A lui! 617 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 Stai cercando qualcosa di speciale? 618 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Chi sei? 619 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Mi chiamo Ferguson. 620 00:53:45,000 --> 00:53:46,000 Sono impiegato. 621 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 E io sono Clark Gable. 622 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Ho parlato con Ferguson. 623 00:53:51,000 --> 00:53:52,000 Non ne sa niente. 624 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 Voglio parlare con Fuller. 625 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 - E' di sopra. - Falla finita! 626 00:53:57,000 --> 00:54:01,000 Pensi che non sappia cosa succede? Devo parlargli di nuovo. 627 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Hai letto la lettera. 628 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Devo sapere cosa c'è scritto. 629 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Tutto. 630 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Quando I'ho letta pensavo fosse uno scherzo. 631 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Il mondo è finto. Impossibile! 632 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 Non sono stupido, signor Hall. 633 00:54:17,000 --> 00:54:21,000 Ti ho visto fare lo scambio con Ferguson. 634 00:54:21,000 --> 00:54:24,000 Quella roba di "andare ai confini del mondo" . 635 00:54:24,000 --> 00:54:26,000 Quale roba? 636 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Ho fatto esattamente come diceva la lettera. 637 00:54:29,000 --> 00:54:30,000 Ho scelto un posto dove non sarei mai andato. 638 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 Ho provato a guidare fino a Tucson. 639 00:54:33,000 --> 00:54:34,000 Ho pensato.: "Perché no?" 640 00:54:34,000 --> 00:54:37,000 Non ho mai visto la campagna. 641 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Ho preso la macchina e sono partito. 642 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Andavo a più di 80 all'ora nel deserto. 643 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Dopo un po', ero I'unico sulla strada. 644 00:54:45,000 --> 00:54:48,000 C'ero solo io, il caldo e la polvere. 645 00:54:48,000 --> 00:54:50,000 Ho fatto esattamente come diceva la lettera. 646 00:54:50,000 --> 00:54:54,000 "Non seguire i cartelli e non fermarti per nessun motivo. 647 00:54:54,000 --> 00:54:55,000 Neanche se finisce la strada. " 648 00:54:58,000 --> 00:54:59,000 FINE 649 00:55:01,000 --> 00:55:04,000 Ma quando sarei dovuto essere già vicino alla città... 650 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 ... qualcosa non quadrava. 651 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 Non c'era movimento né vita. 652 00:55:10,000 --> 00:55:13,000 Era tutto immobile e silenzioso. 653 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Allora sono sceso dalla macchina. 654 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 E ciò che ho visto... 655 00:55:20,000 --> 00:55:24,000 ...mi ha terrorizzato fin nel profondo... 656 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 ...della mia miserabile anima. 657 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 Era vero. Era tutto finzione. 658 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Non è vero. 659 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 Perché mi avrebbe scritto... 660 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 ...dei limiti della simulazione? lo li conosco. 661 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Le domande le faccio io! 662 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Voglio sapere perché. 663 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Perché ce I'avete fatto fare? 664 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 Perché giocate con le nostre menti? 665 00:55:46,000 --> 00:55:49,000 - Non dovevate scoprirlo. - Ma io I'ho fatto. 666 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 Ora voglio che mi mostri... 667 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 ...cosa è vero. 668 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 E' vero, questo? 669 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 E' sangue vero? 670 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Ti piace che si giochi con la tua vita? 671 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Cosa diavolo succede? 672 00:57:47,000 --> 00:57:48,000 Andiamo! Andiamo! 673 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Dov'è la lettera? 674 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 Forza, riprenditi! 675 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Non mi picchierai più, vero? 676 00:59:24,000 --> 00:59:25,000 Mi hai tirato fuori? 677 00:59:26,000 --> 00:59:28,000 Sì, ma per un pelo. 678 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 Non hai programmato il timer. Non era attivato. 679 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Perché I'hai fatto da solo? 680 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Voleva uccidermi. 681 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 - Chi? - Ashton. 682 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Gesù! 683 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 Ha scoperto che il suo mondo non è vero. E' stato uno sbaglio. 684 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Questo progetto, questo esperimento. 685 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Giochiamo con la vita della gente! 686 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Parli come un matto. 687 00:59:49,000 --> 00:59:52,000 So che hai fatto un brutto viaggio. 688 00:59:52,000 --> 00:59:55,000 " Un brutto viaggio"? 689 00:59:55,000 --> 01:00:00,000 Sono persone vere. Vere come me e te. 690 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Sì, perché... 691 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 ...le abbiamo progettate così. 692 01:00:04,000 --> 01:00:07,000 Ma in fondo sono solo circuiti elettrici. 693 01:00:07,000 --> 01:00:08,000 Un'altra cosa. 694 01:00:09,000 --> 01:00:13,000 Ho deciso di terminare definitivamente quest'esperimento. 695 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 - Lo dirò a tutti domani. - Non puoi farlo. 696 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 Non puoi farlo. 697 01:00:18,000 --> 01:00:21,000 Parli di sei anni della nostra vita. 698 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Di noi tutti. 699 01:00:22,000 --> 01:00:26,000 Non puoi staccare la spina e tornartene a casa! 700 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 Sto cercando Jane Fuller. 701 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 Mi dispiace, non è più qui. 702 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 E' svanita. 703 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 Ha idea di dove sia? 704 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 - Perché dovrei? - Fuller non aveva una figlia. 705 01:01:09,000 --> 01:01:11,000 Ho commesso il vecchio errore. 706 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Mai fidarsi di una bella donna. 707 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 Allora chi è? 708 01:01:16,000 --> 01:01:18,000 Non lo sappiamo. 709 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 Abbiamo contattato le autorità francesi. 710 01:01:22,000 --> 01:01:23,000 Sa una cosa? 711 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 Neanche loro la conoscono. 712 01:01:44,000 --> 01:01:46,000 Si ricorda di me? 713 01:01:47,000 --> 01:01:48,000 La signorina Fuller se n'è andata. 714 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 L'ha portata da qualche parte? La sto cercando. 715 01:01:52,000 --> 01:01:54,000 Mi dispiace, è contro le regole. 716 01:02:29,000 --> 01:02:32,000 Sono Douglas Hall. Sto cercando una ragazza... 717 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 ...di nome Jane Fuller. 718 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Le hanno dato I'indirizzo sbagliato. 719 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 Forse usa un altro nome. E' alta circa 1 ,70. 720 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Capelli biondi. 721 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Cosa vuole da lei? 722 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 Mi scusi, sto cercando Natasha Molinaro. 723 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Cassa numero quattro. 724 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Ecco a lei. Grazie. 725 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 7 dollari e 1 centesimo. 726 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 La inserisca lì. 727 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 Vuole contanti? 728 01:04:07,000 --> 01:04:10,000 Vuole farmi una foto? Così la guarda quanto vuole. 729 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Dev'essere un déjà vu o roba simile. 730 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Che sacchetto vuole? 731 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Di plastica. 732 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 Ecco a lei. 733 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Signor Hall! 734 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 Ha dimenticato la carta di credito. 735 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Grazie. 736 01:05:16,000 --> 01:05:17,000 Di niente. 737 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 Scusi se la fissavo, lì dentro. Deve succederle spesso. 738 01:05:23,000 --> 01:05:27,000 Sì, ma quasi sempre lo fanno gli uomini sbagliati. 739 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Lei non è di qui, vero? 740 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 Perché me lo chiede? 741 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Beh, è che... 742 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 .ho la strana sensazione che ci conosciamo già. 743 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 Forse in un'altra vita. 744 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 Sì, quello spiegherebbe tutto. 745 01:05:54,000 --> 01:05:57,000 Va bene, devo tornare al mio tran-tran quotidiano perciò... 746 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 .forse ci rivedremo. 747 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 $7.28. 748 01:07:30,000 --> 01:07:34,000 Da dieci. Eccole il resto. Grazie tante. 749 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Grazie. 750 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Natasha Molinaro... 751 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 ...ventisette anni, nubile. 752 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Cambia lavori come fossero mutande. 753 01:07:48,000 --> 01:07:51,000 Viene da Austin, Texas. Ha lavorato come modella. 754 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Non ha finito il liceo. 755 01:07:53,000 --> 01:07:57,000 La sua amica non sa cos'abbia fatto ieri e I'altro ieri. 756 01:07:57,000 --> 01:08:00,000 Pare che la Molinaro non abbia un alibi. 757 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Cos'altro ha detto la sua amica? 758 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Che ultimamente Natasha non si sentiva bene. 759 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Ha avuto diversi attacchi di amnesia. 760 01:08:08,000 --> 01:08:11,000 Usciva di notte e dormiva tutto il giorno. 761 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Secondo lei farebbe uso di droga. 762 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Ha precedenti in questo senso? 763 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 No. E' pulita. 764 01:08:33,000 --> 01:08:35,000 Ehi, Bernie? 765 01:08:35,000 --> 01:08:38,000 - Ottimo lavoro. - Grazie, capo. 766 01:08:58,000 --> 01:09:00,000 Posso spiegare. Mi dispiace. 767 01:09:01,000 --> 01:09:03,000 Devo vederti. Incontrami nell'ufficio di Fuller. 768 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 Conosco la verità. 769 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Dove sei? 770 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Direi ai confini del mondo. 771 01:09:34,000 --> 01:09:37,000 Quanti mondi simulati come questo ci sono? 772 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Migliaia. 773 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 Il vostro è I'unico che abbia creato una simulazione dentro la simulazione. 774 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 Non ce I'aspettavamo. 775 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 E hai dovuto uccidere Fuller. 776 01:09:47,000 --> 01:09:49,000 No. Mi hanno inviata dopo la sua morte. 777 01:09:49,000 --> 01:09:52,000 Dovevo far finta di essere sua figlia, ereditare la ditta... 778 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 ...e chiuderla. Ma lui ci ha prevenuti. 779 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 Ha cambiato il testamento. 780 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Se non hai ucciso Fuller... 781 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 ...chi è stato? 782 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 L'ho accoltellato io. 783 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Ma non sei stato tu. 784 01:10:29,000 --> 01:10:32,000 E' stato il tuo utente. Si è inserito dentro di te. 785 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 - Ti ha manipolato. - Un burattino. 786 01:10:34,000 --> 01:10:36,000 Un burattino non ha anima. 787 01:10:36,000 --> 01:10:38,000 Non posso avere un'anima. E neanche Fuller. 788 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Ma ce I'hai. 789 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Anche Fuller I'aveva. 790 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 Non me I'aspettavo. 791 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Nessuno avrebbe mai dovuto scoprire la verità. 792 01:10:47,000 --> 01:10:50,000 Ma tu e Fuller I'avete scoperta. 793 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Non capisci cosa significa? 794 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 C'è un difetto nella tua teoria. 795 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Niente di questo è vero. 796 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Staccate la spina... 797 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 ...e io scompaio. 798 01:11:10,000 --> 01:11:12,000 E ciò che dico... 799 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 ...ciò che faccio... 800 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 ...non importa. 801 01:11:18,000 --> 01:11:20,000 Perché non cerchi il mio utente? 802 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Sicuramente è un miglior partito. 803 01:11:38,000 --> 01:11:40,000 Ti ho detto della mia altra vita. 804 01:11:40,000 --> 01:11:42,000 Mi riferivo a mio marito. 805 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 E' lui il tuo utente. 806 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Lui ha ucciso Fuller. 807 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 Sono il suo corrispondente. 808 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Una riflessione del suo carattere. 809 01:11:59,000 --> 01:12:02,000 Mi sono innamorata di un brav'uomo. 810 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 Ma lui... Gli è successo qualcosa. 811 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 Ha cominciato ad usare la simulazione come un parco giochi. 812 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 Come Fuller con le ragazze. 813 01:12:15,000 --> 01:12:19,000 Era diventato un dio e questo I'ha corrotto. 814 01:12:20,000 --> 01:12:23,000 Uccidere ha cominciato a piacergli. 815 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 - E' diventato violento. - Cosa vuoi dire? 816 01:12:26,000 --> 01:12:28,000 Ha minacciato di uccidermi. 817 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 Perché? 818 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Mi sono innamorata di te. 819 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Non mi conosci. 820 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 Sì, invece. 821 01:12:47,000 --> 01:12:51,000 Ti osservo da quando è stata creata la simulazione. 822 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 La tua gentilezza... 823 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 ...la tua integrità. 824 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 Mi sono innamorata di te prima ancora di conoscerti. 825 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 Come puoi amarmi? 826 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 Non sono neanche vero. 827 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Non puoi innamorarti di un sogno. 828 01:13:25,000 --> 01:13:28,000 Per me sei più vero di qualunque altra cosa. 829 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Preparazione utente al trasferimento... 830 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 ...nella simulazione. 831 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Corrispondente pronto al trasferimento. 832 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Inizio trasferimento. 833 01:13:56,000 --> 01:13:57,000 Trasferimento effettuato. 834 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Cazzo! 835 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 Cazzo! 836 01:14:39,000 --> 01:14:40,000 Caspita! 837 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Un asso del volante! 838 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 C'era qualcosa per strada... 839 01:15:02,000 --> 01:15:06,000 ...l'ho schivata e ho perso il controllo. 840 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 E' ubriaco? 841 01:15:09,000 --> 01:15:09,000 Non bevo. 842 01:15:10,000 --> 01:15:11,000 Patente, prego. 843 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 Vede, non mi sono inserito. L'ho lasciata a casa. 844 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Perché non guarda nel cassetto? 845 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 Vuole un po' di luce? 846 01:15:32,000 --> 01:15:33,000 Trovata. 847 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Ecco a lei. 848 01:15:44,000 --> 01:15:46,000 Faccia controllare la macchina. 849 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 Perde olio. Può essere pericoloso. 850 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Stia più attento, d'accordo? 851 01:16:04,000 --> 01:16:07,000 Spenga il motore ed esca fuori, per favore. 852 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 Spenga il motore. Ora. 853 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Apra il bagagliaio, per favore. 854 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 Mani in alto. Si allontani da lì. 855 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 Cazzo, è Douglas! 856 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 Indietro! 857 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 Ho detto indietro! 858 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 E' uno scherzo! 859 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 Attento! 860 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Mi scusi se la disturbo... 861 01:18:20,000 --> 01:18:22,000 ...ma c'è qui il signor Whitney... 862 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 ... che si comporta in modo strano. 863 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 Scendo subito. 864 01:18:52,000 --> 01:18:54,000 Polizia di Los Angeles. 865 01:18:54,000 --> 01:18:56,000 Sono Jane Fuller. 866 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 Devo parlare con I'investigatore McBain. 867 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 Deve spiegare molte cose, signorina Fuller. 868 01:19:05,000 --> 01:19:06,000 O è "signorina Molinaro"? 869 01:19:47,000 --> 01:19:48,000 Come va? 870 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 Tutte queste immagini. Questo è il vostro mondo? 871 01:19:59,000 --> 01:20:00,000 Ashton. 872 01:20:03,000 --> 01:20:07,000 Non mi sarei mai immaginato che fosse così bello. 873 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Come hai fatto? 874 01:20:09,000 --> 01:20:12,000 L'ultima cosa che ricordo è che buttavo Ferguson nel bagagliaio. 875 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Figlio di puttana! 876 01:20:18,000 --> 01:20:19,000 E' stato lui. 877 01:20:20,000 --> 01:20:22,000 Si è inserito. 878 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 Chi è? 879 01:20:34,000 --> 01:20:36,000 Che ne hai fatto del mondo? 880 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 - L'ho spento. - Riaccendilo! 881 01:20:44,000 --> 01:20:45,000 Non farlo! 882 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 Riaccendilo! Cosa ho fatto? 883 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 Dove sei? 884 01:21:06,000 --> 01:21:07,000 Guarda qua. 885 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Sei veramente un dio. 886 01:21:11,000 --> 01:21:14,000 No, Ashton, non sono un dio. 887 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Sono uguale a te. 888 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Un fascio di circuiti. 889 01:21:22,000 --> 01:21:24,000 Cosa stai dicendo? 890 01:21:27,000 --> 01:21:28,000 Sono tutti trucchi. 891 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 Come il tuo mondo. 892 01:21:32,000 --> 01:21:35,000 Non siamo altro che una simulazione al computer. 893 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Come una macchina. 894 01:21:38,000 --> 01:21:40,000 Come questo gioco qui. 895 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Ci sono i giocatori e tu inserisci la tua monetina. 896 01:21:44,000 --> 01:21:45,000 Questo tira... 897 01:21:46,000 --> 01:21:49,000 ...e quest'altro comincia a correre. 898 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 Ci sono la mazza e la palla. 899 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Loro giocano, segnano. 900 01:21:53,000 --> 01:21:57,000 Movimenti programmati creati da energia elettrica. 901 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Abbiamo migliorato questo modello. 902 01:22:00,000 --> 01:22:02,000 Ora i giocatori possono pestarsi... 903 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 ...e cercare di annegarsi, che è molto divertente. 904 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 Ma la lettera diceva. 905 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 Che è tutto finto? La lettera era indirizzata a me. 906 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 Fuller parlava del mio mondo. 907 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Allora cosa stai dicendo? 908 01:22:17,000 --> 01:22:21,000 Che c'è un altro mondo sopra a questo? 909 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 Esatto. 910 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 - Non capisco. - Fuller I'ha scoperto. 911 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 L'hanno ucciso. 912 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 Perché non hanno ucciso te? 913 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Forse lo faranno. 914 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 Forse è per questo che mi punti la pistola. 915 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 Mi dispiace, Ashton. 916 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 Siamo bloccati qui. 917 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 Tu ed io... 918 01:22:47,000 --> 01:22:48,000 ...e tutti gli altri. 919 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Voglio vederlo. 920 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 - Cosa? - Il mio gioco. 921 01:24:10,000 --> 01:24:11,000 Respira. 922 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 Così io sono nato qui. 923 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Ed è qui che morirai. 924 01:24:53,000 --> 01:24:54,000 Cosa fai? 925 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 Ti guardo sognare. 926 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 Quanto tempo hai? 927 01:25:04,000 --> 01:25:05,000 Dieci minuti. 928 01:25:15,000 --> 01:25:18,000 Ciao, tesoro, sono tornato. 929 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 Ti sono mancato? 930 01:25:24,000 --> 01:25:25,000 David. 931 01:25:29,000 --> 01:25:30,000 Quando ti sei inserito? 932 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 Troppo tardi, ovviamente. 933 01:25:33,000 --> 01:25:34,000 Facevo il mio dovere. 934 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 Come no! 935 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Disattiverà il sistema, vero? 936 01:25:45,000 --> 01:25:48,000 Oltre al suo bell'aspetto... 937 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 ...cos'ha di speciale questo tipo? 938 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 Mi ricorda di te. 939 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 - Com'eri. - Sono sempre uguale. 940 01:25:59,000 --> 01:26:00,000 No, non lo sei. 941 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 Perché hai ucciso quella gente? 942 01:26:08,000 --> 01:26:09,000 Perché mi divertiva. 943 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Hai perso la testa. 944 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Sei tu che sei malata! 945 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 Innamorarsi di una fottuta simulazione. 946 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Mi stavo solo divertendo. 947 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 Come te. 948 01:26:28,000 --> 01:26:32,000 Tu menti. Ricordati, lui è parte di me. 949 01:26:32,000 --> 01:26:33,000 Non è vero. 950 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 Va bene. 951 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Fai finta che sia lui che stai scopando. 952 01:28:18,000 --> 01:28:19,000 Perché? 953 01:28:20,000 --> 01:28:22,000 Forse perché sono geloso. 954 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 Sta bene? 955 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 Perché ci ha messo tanto? 956 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Come sapeva che voleva ucciderla? 957 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 Sapevo che voleva inserirsi. 958 01:29:20,000 --> 01:29:21,000 E' morto? 959 01:29:21,000 --> 01:29:23,000 Le pallottole servono a questo. 960 01:29:36,000 --> 01:29:39,000 Adesso qualcuno mi staccherà la spina? 961 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 Mi faccia un piacere. 962 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 Quando ritorna da dove è venuta... 963 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 ...ci lasci in pace quaggiù, va bene? 964 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 2024 CRIMINALITA' - MINIMO STORICO 965 01:31:00,000 --> 01:31:03,000 "21 giugno 2024." 966 01:31:46,000 --> 01:31:47,000 Dove sono? 967 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 Vieni, ti faccio vedere. 968 01:32:25,000 --> 01:32:28,000 Jane, abbiamo fame! 969 01:32:28,000 --> 01:32:31,000 Di' a Virginia di preparare il pranzo. 970 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Mio padre. 971 01:32:39,000 --> 01:32:40,000 Fuller era modellato su di lui. 972 01:32:49,000 --> 01:32:52,000 Ci sono tante cose che devo dirti, Doug. 973 01:36:17,000 --> 01:36:18,000 Sottotitolato da: GELULA & CO., INC. 62040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.