Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,860
Yong-Sung Cinecom. Co., Ltd. 's
the first work
2
00:00:27,790 --> 00:00:30,390
Ha-Il/ Choi, Min-Soo
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,900
Chae-Rin/ Kim, Hye-Soo
4
00:00:38,900 --> 00:00:41,300
Joshua/ Um, Jung-Hwa
5
00:00:44,410 --> 00:00:46,810
Alfonso/ Noh, Young-Kook
6
00:00:49,910 --> 00:00:52,310
Joey/ Jo, Hyung-Ki
7
00:00:58,720 --> 00:01:02,260
Producer/ Kim, Jong-Sung
8
00:01:12,970 --> 00:01:16,370
Project Plan/ Kim, Jong-Sung
Kim, Young-Ho
9
00:01:22,680 --> 00:01:26,380
Script/ Kim, Kyung-Woo
Edit script/ Nam, Jung-Wook
10
00:01:34,390 --> 00:01:37,990
Animation/ Anypia
Director/ Oh, Joong-II
11
00:01:49,300 --> 00:01:52,710
Computer Graphic/ Paradime
Supervisor/ Jo, Mm-Cheol
12
00:01:57,710 --> 00:02:01,250
Camera/ AC Camera
supervisor/ Jo,Bok-Dong
13
00:02:10,230 --> 00:02:13,860
Music/ Choi, Kyung-Sik
14
00:02:33,050 --> 00:02:36,680
Edit/ Hyun, Dong-Choon
15
00:02:52,770 --> 00:02:56,300
Producer/ Kim, Young-Ho
16
00:03:04,250 --> 00:03:08,050
Director/ Oh, Joong-II
17
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
Who are you?
18
00:04:36,270 --> 00:04:38,570
Is the mobsters the greates of
gangster family in Japan?
19
00:04:38,770 --> 00:04:40,570
Hurry to find the thing
then let's leave.
20
00:05:05,600 --> 00:05:07,530
I'm late for some troubles.
21
00:05:10,200 --> 00:05:11,440
Few moments ago,
22
00:05:11,610 --> 00:05:13,040
The mafia attacked
the Oomikami family.
23
00:05:13,210 --> 00:05:15,640
The Oomikami was failed down
24
00:05:15,810 --> 00:05:17,140
and the the Mafia get
the one you find.
25
00:05:20,110 --> 00:05:22,250
Leave to New York, tomorrow.
26
00:05:22,420 --> 00:05:25,050
I'll contact my familiar Mafia
27
00:05:25,220 --> 00:05:28,060
then he'll give you
the information you need.
28
00:05:28,220 --> 00:05:29,060
I wish you'll find
the precious sword
29
00:05:29,220 --> 00:05:30,760
then back well.
30
00:05:30,930 --> 00:05:31,960
See you next time.
31
00:05:37,130 --> 00:05:41,570
How dare do the stuff Mafia
attacks the great Oomikami
32
00:05:41,740 --> 00:05:44,570
How can I endure to ashame!
33
00:05:44,740 --> 00:05:46,070
Even though we're stolen
the Cho-Sun precious sword
34
00:05:46,240 --> 00:05:48,180
that got it so hard.
35
00:05:48,340 --> 00:05:50,180
The blood occurs the blood.
36
00:05:50,950 --> 00:05:52,580
Any revenger? Go ahead!
37
00:05:52,750 --> 00:05:56,080
How dare is no one angry with
my family's tragedy death!
38
00:06:04,730 --> 00:06:06,830
Let me go.
39
00:06:07,030 --> 00:06:12,230
I'll get back our grace honor
and the precious sword.
40
00:11:09,160 --> 00:11:11,560
Thank you for calling.
This is Design Department.
41
00:11:11,770 --> 00:11:13,270
This is Sun-Mi speaking.
42
00:11:13,470 --> 00:11:14,270
I'm busy now.
43
00:11:14,470 --> 00:11:16,270
Don't you wanna talk by phone,
see you later.
44
00:11:16,470 --> 00:11:18,070
Oohoo, Miss strict.
I got it.
45
00:11:18,270 --> 00:11:19,570
- I see.
- Go ahead.
46
00:11:19,770 --> 00:11:21,880
Yes. Don't be late.
47
00:11:49,800 --> 00:11:52,210
How much great you are.
48
00:11:52,410 --> 00:11:54,910
You mastered to study abroad
while the others are in University.
49
00:11:55,110 --> 00:11:57,010
You are taking both working business
and preparing the mortor show.
50
00:11:57,210 --> 00:12:01,650
Well, If I didn't met him,
I'm not such like this.
51
00:12:02,620 --> 00:12:03,850
Let's talk our business, first.
52
00:12:04,020 --> 00:12:06,550
Mr. Oh called me
yesterday again.
53
00:12:06,720 --> 00:12:08,250
Frankly are you interested
in him?
54
00:12:08,420 --> 00:12:09,760
Just do you feel Mr. Oh out?
55
00:12:09,920 --> 00:12:12,560
How odd!
56
00:12:12,730 --> 00:12:15,660
Don't be silly,
just meet him once.
57
00:12:16,830 --> 00:12:20,070
I'm not in the mood to
say like that.
58
00:12:20,230 --> 00:12:22,970
Oh poor, the marriage makes you
managed your life!
59
00:12:23,140 --> 00:12:26,670
The only love don't make you
earn money.
60
00:12:27,340 --> 00:12:29,080
Do you give me
a sarcastic twist?
61
00:12:29,240 --> 00:12:30,680
What the heck?
62
00:12:30,850 --> 00:12:32,680
You've been got my buquet
for 1 year.
63
00:12:32,850 --> 00:12:34,180
I don't think I'm not unfair?
64
00:12:36,250 --> 00:12:39,190
Ah, is Mr. Ha-Il keeping to
find it, nowdays?
65
00:12:39,850 --> 00:12:40,890
So...
66
00:12:41,060 --> 00:12:43,290
Few days ago,
he called me once from Japan.
67
00:12:43,460 --> 00:12:44,890
He'll meet the end.
68
00:12:45,360 --> 00:12:46,990
The end? His wandering end?
69
00:12:47,860 --> 00:12:50,400
Is his life's purpose
to find the sword?
70
00:12:50,560 --> 00:12:52,300
- What is you in his life?
- Well...
71
00:12:52,470 --> 00:12:54,400
but you don't know him.
72
00:13:41,780 --> 00:13:43,480
Korean...
73
00:14:10,540 --> 00:14:12,650
Welcome to here.
What would you like to drink?
74
00:14:13,350 --> 00:14:14,850
Give me a glass of
straight whisky, please.
75
00:15:48,240 --> 00:15:49,680
Are you Ha-Il?
76
00:15:53,950 --> 00:15:55,780
Did you bring the money?
77
00:15:56,750 --> 00:15:59,590
Did you forget
the information is the first?
78
00:15:59,750 --> 00:16:01,420
Good. I'm telling you.
79
00:16:01,620 --> 00:16:03,320
The ganster that
attackted to Japan Gangster is
80
00:16:03,520 --> 00:16:05,330
the Pavaloti family in here
81
00:16:05,530 --> 00:16:07,830
and they sre supported by
Eric Company.
82
00:16:08,430 --> 00:16:09,530
Erick Company?
83
00:16:10,130 --> 00:16:12,830
I heard this fight was occurred
by the stuff thing.
84
00:16:13,030 --> 00:16:15,230
That is the old Japan sword...
85
00:16:19,540 --> 00:16:21,040
The money is
in the station area.
86
00:16:23,840 --> 00:16:25,450
You're famous
for the exhaustiveness.
87
00:16:26,250 --> 00:16:27,650
I like a professinal.
88
00:16:27,850 --> 00:16:30,450
I give you one more
because I like you.
89
00:16:30,650 --> 00:16:33,550
The gangster recognize
your move.
90
00:16:33,750 --> 00:16:35,360
You shoud be careful.
91
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
Good luck!
92
00:16:44,370 --> 00:16:45,970
Hey, Mr!
93
00:16:46,170 --> 00:16:48,370
I always sit in there.
94
00:16:48,570 --> 00:16:52,070
I can't stand to be stolen my sit,
even tough the dare thief is an Asian.
95
00:16:52,270 --> 00:16:53,470
It's disgusting.
96
00:16:54,380 --> 00:16:56,480
I think you can't understand me,
97
00:16:56,680 --> 00:16:57,980
stand up!
98
00:17:00,080 --> 00:17:02,520
Here, give me one more
a glass of whisky.
99
00:17:02,720 --> 00:17:03,820
Ah, Yes...
100
00:17:06,820 --> 00:17:07,720
Dare, this baster...
101
00:17:29,940 --> 00:17:31,940
Oh, good. Karade Kid.
102
00:17:32,150 --> 00:17:34,250
You're not the scamp
in small town?
103
00:17:34,450 --> 00:17:35,150
Anyway, sorry.
104
00:17:35,350 --> 00:17:38,250
I'll make you tragedy body
on meeting you for the first.
105
00:17:39,350 --> 00:17:41,350
Slowly, turn back!
106
00:17:48,460 --> 00:17:50,760
You're Al... Alfonso!
107
00:17:55,570 --> 00:18:00,810
Brother, it's the rule to drink
only in the bar.
108
00:18:00,970 --> 00:18:04,310
That poster isn't a trash.
109
00:18:04,480 --> 00:18:06,510
Do you like that somone makes noisy
by gun on drinking?
110
00:18:08,280 --> 00:18:10,720
Please... don't shoot me... please.
I don't think that I shoot really.
111
00:18:11,190 --> 00:18:13,020
Oh dear... no excuse...
112
00:18:13,190 --> 00:18:15,020
Everybody dies once.
113
00:18:15,190 --> 00:18:17,020
Hitler died,
my mother also died.
114
00:18:17,190 --> 00:18:19,530
Don't be scared.
I feel sorry.
115
00:18:31,310 --> 00:18:34,240
This gun has strong rebound.
116
00:18:37,810 --> 00:18:43,650
Hey, here is not the place
the novice like you playes.
117
00:18:45,820 --> 00:18:47,150
Pang! pang!
118
00:18:49,420 --> 00:18:54,860
Hey Mr. I feel that I'm gonna regret
to kill you.
119
00:19:00,100 --> 00:19:01,200
Hey!
120
00:19:04,610 --> 00:19:06,110
It's rude.
121
00:19:06,310 --> 00:19:09,410
Don't the Yellow appreciate to
the patron?
122
00:19:10,210 --> 00:19:11,310
Thanks a lot.
123
00:20:09,970 --> 00:20:11,070
Joshua!
124
00:20:12,870 --> 00:20:13,840
Mr. Ha-Il!
125
00:20:16,280 --> 00:20:18,980
Yellow and a mixed blood beauty...
126
00:20:19,180 --> 00:20:23,080
She's little bit smelled
but look so good. Isn't she?
127
00:20:23,880 --> 00:20:25,280
Don't miss them,
keep the chasing!
128
00:20:39,200 --> 00:20:41,400
How many days have you met?
129
00:20:41,600 --> 00:20:44,300
Why didn't you call me to greet you?
When the heck did you come?
130
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Guess me.
131
00:20:46,510 --> 00:20:49,210
Hoo! Korea scent.
132
00:20:49,410 --> 00:20:50,610
You've just arrived in here.
133
00:20:51,410 --> 00:20:53,410
Joshua is still unchanged.
134
00:20:53,610 --> 00:20:56,320
You're more unchanged than me.
135
00:20:56,520 --> 00:20:59,520
No, I mean Joshua is
still beautiful.
136
00:21:01,150 --> 00:21:03,360
Be cracky!
That's your evasively way.
137
00:21:03,560 --> 00:21:05,960
How about drinking
in my house?
138
00:21:41,500 --> 00:21:44,100
She takes him to her house
on meeting...
139
00:21:44,300 --> 00:21:45,900
They are not
ordinary relation.
140
00:21:49,400 --> 00:21:52,410
I can't understand that
you came in New york
141
00:21:52,610 --> 00:21:54,110
without any contact.
142
00:21:54,810 --> 00:21:58,410
It's impossible you miss me,
suddenly.
143
00:22:05,620 --> 00:22:07,750
Joshua, the fact is...
144
00:22:09,120 --> 00:22:11,360
Later... let's talk later,
Mr. Ha-Il.
145
00:23:14,250 --> 00:23:15,550
They are thirsty.
146
00:23:15,760 --> 00:23:17,960
He is look good
that women like.
147
00:23:18,860 --> 00:23:21,260
Oh... it's perfect match!
148
00:23:27,770 --> 00:23:30,470
Thank you for calling.
This is Design Department.
149
00:23:30,670 --> 00:23:32,470
This is me. Sun-Mi speaking.
150
00:23:32,670 --> 00:23:34,370
What's happen, again?
151
00:23:34,570 --> 00:23:36,580
Now you must be
in your store?
152
00:23:37,280 --> 00:23:42,280
Hey, Now I've something to talk you hurry,
don't you go out?
153
00:23:43,080 --> 00:23:44,780
I'm busy, you know.
154
00:23:44,990 --> 00:23:46,890
Mercy, Miss strict.
Just once, once, please!
155
00:23:47,090 --> 00:23:49,790
Ok. Just little time. Where?
156
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Miss. Chae-Rin!
157
00:23:58,500 --> 00:23:59,500
I'm here.
158
00:24:01,740 --> 00:24:03,940
Why are you in so far here?
159
00:24:04,940 --> 00:24:06,340
Sit down, please.
160
00:24:09,940 --> 00:24:12,950
It is hard to meet you
so I ask to Sun-Mi.
161
00:24:13,150 --> 00:24:15,750
I explain my attitude to you
so enough at last time.
162
00:24:15,950 --> 00:24:17,850
Don't you understand me yet?
163
00:24:18,050 --> 00:24:21,450
Never! I don't like to
repeat, too.
164
00:24:21,660 --> 00:24:25,860
And it's not gentlman's way
to propose to you twice.
165
00:24:27,860 --> 00:24:29,760
I come to talk you about
my business, this time.
166
00:24:30,960 --> 00:24:33,870
I'm preparing for the event for
establishing New York Branch.
167
00:24:34,070 --> 00:24:36,270
There are some matches
between my business
168
00:24:36,470 --> 00:24:38,370
and your New York Motor Show.
169
00:24:40,870 --> 00:24:45,980
I'll be your sponcer to term of making
my company's PR.
170
00:24:46,680 --> 00:24:48,680
I heard that your show is
obscured to happen
171
00:24:48,880 --> 00:24:51,080
for funds trouble.
172
00:24:51,280 --> 00:24:52,380
How about that?
173
00:24:52,590 --> 00:24:54,890
That's not your business.
174
00:24:55,990 --> 00:24:58,090
How can I take Dae-Jin's PR?
175
00:24:58,290 --> 00:25:00,630
Even though I work for
Han-II group.
176
00:25:00,790 --> 00:25:02,030
Exucuse me.
177
00:25:07,100 --> 00:25:09,640
Hey, Miss Chae-Rin?
178
00:25:46,240 --> 00:25:47,470
Long time no see.
179
00:25:49,140 --> 00:25:51,380
Why don't you come with
the nice guy?
180
00:25:51,850 --> 00:25:54,880
The nice guy?
Who is he?
181
00:26:15,040 --> 00:26:16,140
Chae-Rin!
182
00:26:58,480 --> 00:27:02,010
Ha-Il, why do you need
the sword now?
183
00:27:02,820 --> 00:27:04,820
Chae-Rin,
what the hell do you say?
184
00:27:05,020 --> 00:27:10,720
I know it is important that
you find the sword, but...
185
00:27:10,920 --> 00:27:13,330
I must find it.
186
00:27:13,530 --> 00:27:15,130
I can't stand that my great-great
father's grave was digged
187
00:27:15,330 --> 00:27:19,030
and the sword is in Japan.
188
00:27:19,230 --> 00:27:22,130
I'll back to you with my sword.
189
00:27:22,340 --> 00:27:23,840
I love you, Chae-Rin.
190
00:27:24,040 --> 00:27:25,340
I trust you.
191
00:27:25,540 --> 00:27:27,040
Ha-Il, I love you.
192
00:28:28,200 --> 00:28:29,230
Oops!
193
00:28:30,400 --> 00:28:31,540
What's happen?
194
00:28:38,910 --> 00:28:40,050
Ha-Il...
195
00:28:42,920 --> 00:28:46,750
My company will supply you all of your
studying abroad after Motor Show.
196
00:28:50,020 --> 00:28:52,260
Ha-Il, how do I do?
197
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
How much degree are they?
198
00:29:05,210 --> 00:29:07,710
I think they are so close.
199
00:29:07,910 --> 00:29:10,210
They had sex on
the first meeting day.
200
00:29:10,410 --> 00:29:11,910
Just having a sex is so close?
201
00:29:12,110 --> 00:29:14,810
I have sex with
my wife everyday.
202
00:29:15,010 --> 00:29:21,020
I've just a hunch that
he has nothing to Mafia and Kakuj.
203
00:29:21,920 --> 00:29:25,420
You always use the word 'hunch'
when you don't have the base.
204
00:29:26,130 --> 00:29:28,630
He met the one of the Yakuja
in Japan.
205
00:29:28,830 --> 00:29:32,630
He met the Erick company's secretary
in here. Nothing to him?
206
00:29:32,830 --> 00:29:34,530
Surely, it's something to him.
207
00:29:34,730 --> 00:29:35,730
Focus to him.
208
00:30:00,360 --> 00:30:02,960
Ah! This is the one he finds.
209
00:30:06,770 --> 00:30:08,570
Joshua, what's happen?
210
00:30:08,970 --> 00:30:12,170
Ah, I need
the recommendation file.
211
00:30:13,470 --> 00:30:15,570
Then... excuse me.
212
00:30:17,680 --> 00:30:18,780
Ah?
213
00:30:20,180 --> 00:30:24,180
Is Joshua the pawn of FBI...?
214
00:30:25,690 --> 00:30:28,890
It is so hasty to judge that, sir?
215
00:30:29,090 --> 00:30:30,690
It's not judge but conclusion.
216
00:30:30,890 --> 00:30:33,790
All of this file have something
with The Pavaloti family.
217
00:30:33,990 --> 00:30:35,090
I got it, sir.
218
00:30:47,810 --> 00:30:50,510
That's all of the information
about the sword you want.
219
00:30:50,710 --> 00:30:53,710
There is the inner structure map of
Sun shine building.
220
00:30:53,910 --> 00:30:55,810
Mr. Ha-Il! Let's talk something.
221
00:30:56,020 --> 00:30:59,020
The Pavaloti is one of
the two great Mafia family.
222
00:30:59,220 --> 00:31:00,950
Why do you want to
find the sword?
223
00:31:01,150 --> 00:31:04,460
Even though you
take your life.
224
00:31:04,660 --> 00:31:06,360
Because it's precious sword.
225
00:31:06,560 --> 00:31:09,460
Precious sword with
a lot of jewels?
226
00:31:09,660 --> 00:31:12,260
No, more precious than them.
227
00:31:13,670 --> 00:31:15,970
Erick Company ask for help.
The target is two people.
228
00:31:17,570 --> 00:31:18,570
Um?
229
00:31:19,870 --> 00:31:21,670
Do you know him?
230
00:31:21,870 --> 00:31:22,980
Well...
231
00:31:23,580 --> 00:31:27,480
Anyway, make him send
the last day, today.
232
00:31:47,700 --> 00:31:48,900
Mr.
233
00:31:49,100 --> 00:31:51,700
Can I take your order?
234
00:31:56,310 --> 00:31:57,310
Coffee.
235
00:32:47,260 --> 00:32:49,700
Can I take your order?
236
00:32:50,760 --> 00:32:53,000
Sure.
237
00:32:53,170 --> 00:32:55,400
I heard here is famous
for good food, lady.
238
00:33:18,660 --> 00:33:20,560
Go to hell, Yellow!
239
00:33:29,070 --> 00:33:30,170
Damn it!
240
00:33:41,080 --> 00:33:43,580
What a mouse...
He's not here!
241
00:33:45,490 --> 00:33:47,990
P... please...
Don't shoot me!
242
00:33:49,890 --> 00:33:50,690
Tang!
243
00:33:50,890 --> 00:33:52,590
No, no!
244
00:33:56,400 --> 00:33:58,900
You're so lucky...
245
00:33:59,900 --> 00:34:01,730
Please, don't do that!
246
00:34:06,440 --> 00:34:07,740
Got'em!
247
00:34:07,940 --> 00:34:10,340
It's so weird, isn't it?
248
00:34:25,160 --> 00:34:26,560
It's me.
249
00:34:26,760 --> 00:34:28,160
What's the hell happen?
250
00:34:28,360 --> 00:34:29,760
Where are you?
251
00:34:29,960 --> 00:34:31,260
Joshua, listen carefully.
252
00:34:31,460 --> 00:34:34,370
It seems that we're in more
dangerous situation than I think.
253
00:34:35,070 --> 00:34:38,770
Ha-il, What that means?
254
00:34:38,970 --> 00:34:40,570
Why do the heck you say
like that?
255
00:34:40,770 --> 00:34:42,570
I want to know the reason?
256
00:34:42,780 --> 00:34:46,580
And It's better that we're together
than each.
257
00:34:46,780 --> 00:34:50,480
I'm scared now... oh!
258
00:34:53,690 --> 00:34:54,990
Joshua! What's happen?
259
00:34:55,190 --> 00:34:56,890
Joshua! Joshua!
260
00:34:58,290 --> 00:34:59,290
Hello?
261
00:34:59,490 --> 00:35:00,630
What's the hell happen?
262
00:35:02,600 --> 00:35:05,330
Hey, you're lucky Yellow?
263
00:35:05,500 --> 00:35:06,430
Who is this?
264
00:35:06,600 --> 00:35:10,840
Just minutes, don't hang up, yellow.
I make you connected your lover.
265
00:35:11,000 --> 00:35:14,140
Say to yellow 'Come here'.
266
00:35:14,310 --> 00:35:16,640
Mr. Ha-Il. It's dangerous.
Don't listen to him.
267
00:35:17,910 --> 00:35:19,740
Oh, this bitch is crazy to dead?
268
00:35:19,910 --> 00:35:22,150
Do you wanna make me failed?
269
00:35:22,320 --> 00:35:24,550
Hey, Yellow!
I keep your lover.
270
00:35:24,720 --> 00:35:25,550
Hurry up coming to find her!
271
00:35:25,720 --> 00:35:26,750
Ha-Il!
272
00:35:31,220 --> 00:35:33,460
Jo... Joshua! Bastards!
273
00:35:44,740 --> 00:35:45,970
Excuse me.
274
00:35:46,840 --> 00:35:48,570
I'm busy now...
what's going on?
275
00:35:49,240 --> 00:35:50,880
I come to meet Joey.
276
00:35:51,040 --> 00:35:52,580
I heard he works for here.
277
00:35:54,750 --> 00:35:56,080
Hey...
278
00:35:56,250 --> 00:35:57,680
Yes?
279
00:35:57,850 --> 00:35:59,680
I want to talk something
to you...
280
00:36:02,120 --> 00:36:03,520
Sure.
281
00:36:03,720 --> 00:36:05,320
Are you Joshua's brother?
282
00:36:05,520 --> 00:36:07,130
Mr. Ha-Il?
283
00:36:07,330 --> 00:36:09,530
I was blame that didn't make her
this affair.
284
00:36:09,730 --> 00:36:12,930
I didn't think
this is so much dangerous.
285
00:36:14,730 --> 00:36:16,330
I apology for my heart.
286
00:36:17,340 --> 00:36:18,340
Finding the sword?
287
00:36:18,540 --> 00:36:19,840
I have heard it from Joshua.
288
00:36:20,040 --> 00:36:21,240
Is it the important thing
to you?
289
00:36:21,440 --> 00:36:22,740
Yes.
290
00:36:23,840 --> 00:36:25,440
Hey, The SOB!
What it means?
291
00:36:25,650 --> 00:36:28,350
My sister's life is cheaper than
the stuff sword?
292
00:36:30,050 --> 00:36:32,250
How do that?
Tell me, the asshole!
293
00:36:33,250 --> 00:36:34,550
I'll go to save Joshua.
294
00:36:34,750 --> 00:36:36,150
Surely do I find my sword.
295
00:36:36,360 --> 00:36:37,960
So I came to meet you.
296
00:36:38,160 --> 00:36:39,760
You're crazy.
297
00:36:39,960 --> 00:36:42,360
Will you fight with
the Pavaloti family?
298
00:36:42,560 --> 00:36:44,460
They got off the big building
without any reason.
299
00:36:44,660 --> 00:36:46,260
Do you know them?
300
00:36:46,470 --> 00:36:49,170
Give up then save your life.
301
00:37:08,320 --> 00:37:10,120
Here is New York, Cha-rin.
302
00:37:36,050 --> 00:37:37,650
These are the one you ask for.
303
00:37:37,850 --> 00:37:39,350
I'll give you
the others tomorrow.
304
00:37:40,250 --> 00:37:41,450
Um...
305
00:37:42,460 --> 00:37:43,760
That's good.
306
00:37:45,060 --> 00:37:46,460
Is it enough?
307
00:37:46,660 --> 00:37:47,860
Do you want more?
308
00:37:48,060 --> 00:37:50,760
You want that so
I give it to you.
309
00:37:50,960 --> 00:37:53,060
Good gun.
310
00:37:53,770 --> 00:37:55,770
Hey, Joey, What's it?
311
00:37:56,870 --> 00:37:59,370
Will you be a bank robber
with this guy?
312
00:37:59,570 --> 00:38:01,010
I'll tell you a good place.
313
00:38:01,170 --> 00:38:03,010
If you go to the follow
Korea Super Market,
314
00:38:03,180 --> 00:38:06,810
just a sword make the host
give you money.
315
00:38:06,980 --> 00:38:08,610
The good practice place.
316
00:38:08,780 --> 00:38:10,120
Sami.
317
00:38:10,280 --> 00:38:12,220
You're alive is lucky now.
318
00:38:12,390 --> 00:38:13,520
Really.
319
00:38:13,690 --> 00:38:15,420
This asshole!
320
00:38:19,190 --> 00:38:21,030
Joey, I need more bullets.
321
00:38:21,990 --> 00:38:23,930
More?
322
00:38:24,100 --> 00:38:26,330
Anyway, can you control the gun?
323
00:38:27,000 --> 00:38:28,330
Do you wonder?
324
00:38:41,210 --> 00:38:43,450
The weather is fantastic!
325
00:38:43,920 --> 00:38:45,850
We don't neet to go far.
326
00:38:46,020 --> 00:38:49,750
Don't say that! Do you need to call
a policeman because of our practice?
327
00:38:57,530 --> 00:38:59,860
Oops! My eggs are broken.
328
00:39:00,030 --> 00:39:01,100
Egg?
329
00:39:01,800 --> 00:39:04,200
I'll show to shoot the gun.
330
00:39:09,710 --> 00:39:11,510
How about that? Is it good?
331
00:39:26,230 --> 00:39:28,230
Your posture is wrong.
332
00:39:28,430 --> 00:39:29,930
Don't pull my leg.
333
00:39:34,730 --> 00:39:38,040
Wow, is it great!
334
00:40:01,560 --> 00:40:03,360
Wow, I'll be almost crazy.
335
00:40:05,760 --> 00:40:07,370
Awesome! Fantastic!
336
00:40:15,670 --> 00:40:16,740
Hi.
337
00:40:21,580 --> 00:40:22,880
Where is he?
338
00:40:23,080 --> 00:40:24,880
I... I don't know really.
339
00:40:27,490 --> 00:40:29,990
You don't know? Are you sure?
340
00:40:34,990 --> 00:40:37,030
Ahhh, My arm!
341
00:40:59,220 --> 00:41:00,850
It has been really good by now.
342
00:41:01,950 --> 00:41:02,850
Thank you.
343
00:41:03,060 --> 00:41:06,360
Mr. Oh takes all of it... um?
344
00:41:07,360 --> 00:41:10,560
Miss Chae-Rin, what's happen?
345
00:41:11,060 --> 00:41:13,260
No...
346
00:41:13,470 --> 00:41:15,370
Ha-Il?
No, it's impossible.
347
00:41:15,570 --> 00:41:18,170
Well, let's start.
Let's come in.
348
00:42:17,930 --> 00:42:20,370
Wow! Miss Chae-Rin,
it's great reponse.
349
00:42:20,530 --> 00:42:22,270
He must be Ha-Il.
350
00:42:23,140 --> 00:42:24,670
No, It's impossible.
351
00:42:24,840 --> 00:42:26,470
Pardon?
352
00:42:30,640 --> 00:42:31,880
Are you ready?
353
00:42:33,650 --> 00:42:37,080
Sure, and you?
354
00:42:37,250 --> 00:42:38,780
I've been finished all of it,
already.
355
00:42:39,750 --> 00:42:43,090
If your friends keep the promise,
no problem.
356
00:42:43,260 --> 00:42:46,290
You go to roof after finding the sword
while I make time.
357
00:42:46,460 --> 00:42:48,090
I'll go there with Joshua.
358
00:42:49,760 --> 00:42:50,900
Good luck.
359
00:42:51,660 --> 00:42:52,800
You too.
360
00:43:06,750 --> 00:43:10,250
It's good game.
I'm good today.
361
00:43:15,750 --> 00:43:21,960
Beautiful! Beautiful!
362
00:43:22,160 --> 00:43:24,660
It's so the precious food that
I take alone.
363
00:43:24,860 --> 00:43:27,470
You look so delicious.
364
00:43:27,670 --> 00:43:30,870
You're looking good to make
Yellow seduced.
365
00:43:36,880 --> 00:43:40,480
He takes you alone baster.
366
00:44:08,940 --> 00:44:10,640
It's too late than I think.
367
00:44:32,560 --> 00:44:34,270
It seems that they are founded.
368
00:45:02,090 --> 00:45:04,930
This asshole shoot me!
369
00:45:06,090 --> 00:45:07,900
I'll kill you.
370
00:45:16,410 --> 00:45:18,240
Ak... Help me!
371
00:45:30,620 --> 00:45:32,660
Huhu, Good smell.
372
00:45:35,930 --> 00:45:38,760
- My venus.
- Oh, No...
373
00:45:43,640 --> 00:45:45,170
No... don't do this.
374
00:45:49,140 --> 00:45:50,680
Oh, my lip!
375
00:45:50,840 --> 00:45:52,080
No, go there!
376
00:45:55,650 --> 00:45:58,180
You take the scheme so sexy.
377
00:46:01,120 --> 00:46:02,820
I like you so much.
378
00:46:09,930 --> 00:46:12,930
I'll touch you wildly as you want.
379
00:46:13,130 --> 00:46:15,030
Don't you think that
I'm better than Yellow?
380
00:46:15,230 --> 00:46:17,440
It's pain...
381
00:46:20,040 --> 00:46:22,540
Bitch!
382
00:46:22,740 --> 00:46:26,540
Oh welcom, stop!
My darling!
383
00:46:28,950 --> 00:46:30,750
Hey! Don't move!
384
00:46:30,950 --> 00:46:32,250
Bastard!
385
00:46:34,450 --> 00:46:36,250
- You run away?
- Please...
386
00:46:36,460 --> 00:46:38,760
You're so crazy girl.
387
00:46:40,160 --> 00:46:40,860
Please!
388
00:46:41,060 --> 00:46:43,560
This is more sexy...
389
00:46:44,860 --> 00:46:46,560
Please...
390
00:46:50,870 --> 00:46:53,070
You make me crazy.
391
00:46:54,970 --> 00:46:56,670
No... Please!
392
00:46:59,180 --> 00:47:00,110
No!
393
00:47:00,310 --> 00:47:01,410
Kill yourself!
394
00:47:42,750 --> 00:47:43,350
Wow!
395
00:47:43,560 --> 00:47:45,360
How about it?
Do you love it?
396
00:47:46,760 --> 00:47:48,960
It's fantastic.
It's really good.
397
00:47:49,160 --> 00:47:50,460
I've dreamed this
since I was a child.
398
00:47:50,660 --> 00:47:51,760
Awesome!
399
00:47:52,970 --> 00:47:54,370
Look down there!
400
00:47:54,570 --> 00:47:57,170
I feel that I'm the god.
401
00:47:57,670 --> 00:48:00,710
Thank you, Angello.
Today is my best day.
402
00:48:00,870 --> 00:48:02,010
Thanks for me?
403
00:48:25,500 --> 00:48:27,530
Where are we?
404
00:48:27,700 --> 00:48:32,340
Damn it! I don't know the floor
that I look down.
405
00:48:38,510 --> 00:48:40,040
I found it.
406
00:48:41,110 --> 00:48:43,150
There!
Well, let's go!
407
00:48:56,330 --> 00:48:57,460
$10 race.
408
00:48:58,530 --> 00:49:01,700
Uhuhuh, I get $10 then
take more $100 race.
409
00:49:01,900 --> 00:49:02,900
What? Wow more $100?
410
00:49:03,100 --> 00:49:05,200
- Got'em! I give up.
- Well...
411
00:49:05,400 --> 00:49:07,200
- What's the sound?
- It sounds like a helicopter.
412
00:49:07,410 --> 00:49:08,410
What's the hell a helocopter
in midnight?
413
00:49:08,610 --> 00:49:10,410
It must be a helicopter.
414
00:49:10,610 --> 00:49:12,110
It's real helicopter!
415
00:49:12,310 --> 00:49:13,710
- Where is it from?
- Say to upper, the first.
416
00:49:13,910 --> 00:49:16,010
- Just move!
- Hide!
417
00:49:16,210 --> 00:49:17,820
The enemy plane! Avoid!
418
00:49:18,020 --> 00:49:19,320
Good evening, bastards.
419
00:49:19,520 --> 00:49:20,720
How are you?
420
00:49:20,920 --> 00:49:22,720
What the hell does he say?
421
00:49:23,420 --> 00:49:24,420
The gun!
422
00:49:25,420 --> 00:49:26,820
Get it! The asshole!
423
00:49:31,730 --> 00:49:35,230
Bastards! Do you bother Murphy
by the play gun?
424
00:49:40,940 --> 00:49:42,740
Now then the stuffs are crowded.
425
00:49:42,940 --> 00:49:44,040
Let's go around one more, Angelo.
426
00:49:44,240 --> 00:49:45,240
Okay!
427
00:49:51,750 --> 00:49:53,750
I take the bottom shoots
this time.
428
00:49:58,460 --> 00:50:00,460
Oh, good! You're the best!
429
00:50:01,560 --> 00:50:04,360
Let's go the other side
this time.
430
00:50:10,370 --> 00:50:13,070
What's that?
431
00:50:16,780 --> 00:50:18,440
A... Apachi!
432
00:50:18,580 --> 00:50:19,480
A... Apachi?
433
00:50:25,880 --> 00:50:27,890
Can you get off that stuff?
434
00:50:28,090 --> 00:50:29,890
I can't sleep because of noisy.
435
00:50:34,590 --> 00:50:37,190
Murphy, What should we do?
436
00:50:37,400 --> 00:50:38,900
Let's do it!
437
00:50:44,500 --> 00:50:46,500
- Be careful!
- You too!
438
00:51:05,260 --> 00:51:06,460
Get it! Bastard!
439
00:51:08,960 --> 00:51:10,960
What's happen?
440
00:51:19,370 --> 00:51:20,370
Boss!
441
00:51:31,380 --> 00:51:34,190
Can you just focus on shooting?
442
00:51:34,390 --> 00:51:35,690
I was almost to die.
443
00:51:36,490 --> 00:51:37,790
Don't you?
444
00:52:02,010 --> 00:52:04,950
Oh, it's good.
445
00:52:08,620 --> 00:52:09,750
Really.
446
00:52:09,920 --> 00:52:12,560
You are the best to me
for my life.
447
00:52:14,730 --> 00:52:17,460
I was almost to die.
448
00:52:21,130 --> 00:52:24,470
Don't stare t me like that.
I'm shy.
449
00:52:26,240 --> 00:52:28,970
Now, your lover is coming here.
450
00:52:33,650 --> 00:52:36,580
Oh dear, are you crying?
451
00:52:37,250 --> 00:52:38,280
Don't worry.
452
00:52:38,450 --> 00:52:41,890
I won't tell him.
453
00:52:45,160 --> 00:52:46,290
You bastard!
454
00:52:52,560 --> 00:52:53,800
This bitch!!
455
00:52:54,770 --> 00:52:57,900
No. It's sweet.
456
00:52:58,070 --> 00:53:00,740
Very good.
It's wonderful. Good!
457
00:53:00,940 --> 00:53:03,340
It's the best as
the last present.
458
00:53:03,540 --> 00:53:05,340
I always say...
459
00:53:05,540 --> 00:53:09,250
The biggest regretful mistakes origin
from the little stuff thing.
460
00:53:09,450 --> 00:53:11,050
Good bye, my love.
461
00:53:25,660 --> 00:53:30,770
Her breasts was really fantastic.
462
00:54:03,440 --> 00:54:04,940
Murphy, are you alright?
463
00:54:05,130 --> 00:54:06,600
I'm OK.
464
00:54:43,380 --> 00:54:45,980
Angelo. That guys are tired
than the first time.
465
00:54:46,880 --> 00:54:47,680
Cheer up.
466
00:54:47,880 --> 00:54:50,280
We can alive!
We can escape from here!
467
00:54:50,480 --> 00:54:53,480
No. I can't.
468
00:54:53,690 --> 00:54:55,390
Please, cheer up, Angelo!
469
00:55:16,310 --> 00:55:18,940
The sticky bastards!
470
00:55:19,110 --> 00:55:21,150
No!
471
00:55:36,130 --> 00:55:39,060
The son of bitch!
I'll kill you all!
472
00:55:55,650 --> 00:55:58,180
What? It's weird?
473
00:55:58,350 --> 00:55:59,380
Where is gone?
474
00:56:50,000 --> 00:56:53,040
Damn it! It's pissed.
475
00:57:01,380 --> 00:57:03,280
The mice is in here.
476
00:57:05,080 --> 00:57:09,090
He is great. He can contact so dose
without any sound.
477
00:57:16,490 --> 00:57:17,760
Oh, my!
478
00:57:18,000 --> 00:57:22,600
Yellow! You don't know
how many bullets you have.
479
00:57:22,800 --> 00:57:24,300
It's too bad.
480
00:57:25,800 --> 00:57:29,710
I knew that I would meet you,
but I didn't know I would be killed by you.
481
00:57:30,710 --> 00:57:31,710
It's too shame.
482
00:57:31,910 --> 00:57:33,210
Don't be exasperated.
483
00:57:33,410 --> 00:57:35,810
That's the difference between amateur
and professinal.
484
00:57:36,010 --> 00:57:38,320
Anyway you can't be
my rival from the first time.
485
00:57:38,520 --> 00:57:40,920
Don't delude the stuff luck
as the ability.
486
00:57:41,120 --> 00:57:43,620
But I can't do anything
because that is my destiny.
487
00:57:43,820 --> 00:57:46,120
I ask you one before dying.
488
00:57:46,320 --> 00:57:47,720
Let me ask you one thing.
489
00:57:48,330 --> 00:57:50,730
Okay. That is your wish...
490
00:57:50,930 --> 00:57:54,830
I'm not penny guy
to not take your wish.
491
00:57:55,030 --> 00:57:57,630
But I take one for time.
492
00:57:59,240 --> 00:58:02,270
Where is Joshua
you kidnapped?
493
00:58:03,880 --> 00:58:04,980
Tell me!
494
00:58:05,180 --> 00:58:07,880
Who is Joshua?
495
00:58:08,580 --> 00:58:13,380
Ah, Is she has fantastic breast
your lover?
496
00:58:14,390 --> 00:58:16,190
I let her go.
I couldn't help doing that.
497
00:58:16,390 --> 00:58:18,090
She spit on me.
498
00:58:18,290 --> 00:58:21,890
How can I stand that insulted
by a woman?
499
00:58:22,790 --> 00:58:24,700
Ah, she made me crazy.
500
00:58:24,900 --> 00:58:28,000
Her chubby lips
and tight hips.
501
00:58:28,200 --> 00:58:29,800
And her hot there.
502
00:58:31,000 --> 00:58:31,800
Son of bitch!
503
00:58:32,000 --> 00:58:33,600
Don't behavior impolitely.
504
00:58:33,810 --> 00:58:36,310
Why don't you apreciate
for my answer.
505
00:58:36,510 --> 00:58:38,610
And I think
that you forget something...
506
00:58:38,810 --> 00:58:40,810
It's time to
worry about you, now.
507
00:58:41,010 --> 00:58:44,110
Bastards!
508
00:58:44,320 --> 00:58:45,250
Hurry to kill me.
509
00:58:45,520 --> 00:58:47,420
Sure I do.
510
00:58:47,620 --> 00:58:49,820
She is lonely by alone.
511
00:58:50,020 --> 00:58:52,620
I'll kill you with
one shot for you.
512
00:58:52,820 --> 00:58:54,630
Then good bye.
513
00:58:54,830 --> 00:58:58,430
Joshua, my sweet
and short lover!
514
00:59:00,930 --> 00:59:02,070
Good-bye.
515
00:59:09,640 --> 00:59:12,480
How dare does Yellow do that!
516
00:59:12,640 --> 00:59:14,580
I'm not going to give you a break.
517
00:59:24,660 --> 00:59:28,290
I'll teach you
how much the suffering is.
518
00:59:29,060 --> 00:59:29,890
The suffering?
519
00:59:30,060 --> 00:59:32,000
You've no business to say that.
520
00:59:52,380 --> 00:59:55,320
Don't play so impudently,
you greenhorn.
521
00:59:56,490 --> 00:59:59,320
It's so difficult for
playing with greenhorn.
522
01:00:11,200 --> 01:00:12,940
It's the last.
523
01:00:25,720 --> 01:00:26,950
You know...
524
01:00:27,120 --> 01:00:28,950
The difference between talented
and luck...
525
01:01:21,140 --> 01:01:23,140
Miss Chae-rin,
where are you going?
526
01:01:23,340 --> 01:01:24,340
Come back!
527
01:01:24,840 --> 01:01:27,240
It must be Ha-Il.
Surely he must be Ha-Il.
528
01:01:27,450 --> 01:01:29,250
I'm not wrong to see him.
529
01:01:29,450 --> 01:01:30,850
Why is he in here?
530
01:01:36,150 --> 01:01:39,060
How dare you make me like this.
531
01:01:39,260 --> 01:01:41,260
Wait for me, Yellow!
532
01:01:42,160 --> 01:01:46,260
I'll make your pieces
and bite you for my life.
533
01:02:07,020 --> 01:02:09,920
Wow, it's really great!
534
01:02:10,720 --> 01:02:14,120
Wow, it's the perfect museum.
535
01:02:16,830 --> 01:02:19,830
I wonder how much it is.
536
01:02:22,030 --> 01:02:24,530
Anyway where is the sword?
537
01:02:34,650 --> 01:02:36,250
Ah... what's that?
538
01:02:40,350 --> 01:02:42,450
I feel strange to look here?
539
01:02:43,350 --> 01:02:44,860
It's weird...
540
01:02:45,060 --> 01:02:46,860
I'm dazzling without sun.
541
01:02:50,260 --> 01:02:52,060
Stay here without
turning around.
542
01:02:53,060 --> 01:02:54,360
Put the gun!
543
01:02:56,970 --> 01:02:57,970
Who are you?
544
01:03:00,070 --> 01:03:02,210
How dare you come into my room
without my permission.
545
01:03:02,370 --> 01:03:03,410
Turn around!
546
01:03:06,680 --> 01:03:09,310
It's unexpected.
547
01:03:09,480 --> 01:03:11,720
I know you that came to
find the sword.
548
01:03:11,880 --> 01:03:14,020
But the nigro comes here...
549
01:03:14,990 --> 01:03:16,920
Whre are you from, hit man?
550
01:03:17,090 --> 01:03:19,520
Oh... ho...
you use the right of silence...
551
01:03:19,690 --> 01:03:20,620
Good.
552
01:03:20,790 --> 01:03:23,530
You'll not be able to help saying
after minutes.
553
01:03:23,690 --> 01:03:26,030
Go to the hell!
554
01:03:28,200 --> 01:03:29,170
No...
555
01:03:37,210 --> 01:03:39,540
Hey! Ha-Il!
You are right here!
556
01:03:40,710 --> 01:03:43,250
Thanks, Ha-Il!
I was almost to die.
557
01:03:43,410 --> 01:03:45,350
Anyway you're hurt.
558
01:03:45,520 --> 01:03:48,250
How is Joshua?
559
01:03:48,420 --> 01:03:49,850
I'm sorry, Joey.
560
01:03:50,520 --> 01:03:52,160
Joshua was dead.
561
01:03:52,320 --> 01:03:55,260
Really?
Joshua was dead...?
562
01:03:55,430 --> 01:03:57,160
Who killed her?
563
01:03:57,330 --> 01:04:02,200
No.. The Pavaloti makes
no one alive.
564
01:04:02,400 --> 01:04:03,900
No, actually I gave up.
565
01:04:04,100 --> 01:04:07,900
And you are the first man to
attack the Pavaloti.
566
01:04:09,410 --> 01:04:10,810
Oh... dear... that is...
567
01:04:15,210 --> 01:04:17,110
Finally you come to find me.
568
01:04:17,720 --> 01:04:19,920
My proud descendant.
569
01:04:20,520 --> 01:04:25,120
I'm so glad to see you.
570
01:04:25,820 --> 01:04:28,530
This sword that you find is
the secret sword with having kept
571
01:04:28,730 --> 01:04:30,230
from the old my king.
572
01:04:30,430 --> 01:04:31,830
You know?
573
01:04:32,030 --> 01:04:35,830
Allthough many enemy attcks my country,
never did my country ruin.
574
01:04:36,030 --> 01:04:38,130
That is why the sword
keeps my country.
575
01:04:38,740 --> 01:04:45,840
Your ancestors victim for this sword
that buried their body.
576
01:04:46,640 --> 01:04:52,750
Your father had a disease for
being stolen this sword.
577
01:04:53,350 --> 01:04:56,550
The man who is choosen is had
painful destination.
578
01:04:57,050 --> 01:04:58,960
Take it.
579
01:04:59,160 --> 01:05:01,890
The master of the sword that
has waited for it for a long time.
580
01:05:12,100 --> 01:05:14,700
Thank you and Josua.
581
01:05:17,910 --> 01:05:19,510
Now, what shall we do, Ha-Il?
582
01:05:23,210 --> 01:05:25,620
We hurry to find Joshua.
583
01:05:25,820 --> 01:05:27,020
You don't do anything
without my permission.
584
01:05:27,920 --> 01:05:30,220
Don't think that
it's easy the world.
585
01:05:30,420 --> 01:05:32,020
The game doesn't end yet.
586
01:05:32,220 --> 01:05:34,020
Ah... how does it?
587
01:05:36,130 --> 01:05:37,930
You know that
I told you towice.
588
01:05:38,130 --> 01:05:40,730
You're not my rival.
589
01:05:42,030 --> 01:05:43,030
How dare!
590
01:05:44,840 --> 01:05:47,940
Hey, Nigro!
Don't act do!
591
01:05:48,140 --> 01:05:50,740
I can't control to focus you
with one eye.
592
01:05:51,240 --> 01:05:57,250
I'll be embrass that you die
for threaten you, won't you?
593
01:05:57,450 --> 01:05:59,450
Finally I'll kill you.
594
01:06:01,950 --> 01:06:06,390
Yellow, it was my mistake that
I judge you so light.
595
01:06:06,560 --> 01:06:08,090
I confess that.
596
01:06:08,260 --> 01:06:10,490
So, make me blind, asshole!
597
01:06:10,660 --> 01:06:14,300
Have you ever thought
my pain to live in my life as a blind?
598
01:06:14,470 --> 01:06:16,100
You fucking asshole!
599
01:06:20,970 --> 01:06:23,710
Is this on
your hand that you find?
600
01:06:23,870 --> 01:06:26,110
What the hell is that?
601
01:06:27,180 --> 01:06:28,710
Why are you surprised?
602
01:06:28,880 --> 01:06:31,110
Give the sword to me, hurry.
603
01:06:34,290 --> 01:06:36,920
Hehehe, never do you
such like a trash have it.
604
01:06:38,890 --> 01:06:41,020
Thank you.
Even though I don't know you.
605
01:06:41,190 --> 01:06:42,630
I don't need your thank.
606
01:06:42,790 --> 01:06:46,130
I act so that for not helping you.
Don't mistake.
607
01:06:47,100 --> 01:06:49,630
Then who are you?
What do you want?
608
01:06:49,800 --> 01:06:52,540
The sword.
I need the precious sword.
609
01:06:52,700 --> 01:06:55,140
Sure, it is important to you.
610
01:06:55,310 --> 01:06:57,640
In addition, it is that we've
founded for 100 years.
611
01:06:57,810 --> 01:06:59,740
Now I'm pleasure that
my old wish happend.
612
01:06:59,910 --> 01:07:02,080
I can't expect that the
buddha change the sword.
613
01:07:02,280 --> 01:07:03,680
You know something wrong.
614
01:07:03,880 --> 01:07:05,680
Anyhow, the Cho-sun
can't keep theirs,
615
01:07:05,880 --> 01:07:08,990
I get this sword.
First of all I'll kill you.
616
01:07:14,890 --> 01:07:15,990
Like a grasshopper.
617
01:07:23,400 --> 01:07:26,300
You are not expert
but it's good trying.
618
01:07:28,410 --> 01:07:31,810
Never do you defeat me.
619
01:07:33,510 --> 01:07:35,610
Good. I get your challenge.
620
01:07:35,810 --> 01:07:37,810
I'll show you
how much the sword worth is.
621
01:07:43,720 --> 01:07:45,620
Oh... good job.
It's my turn.
622
01:07:45,820 --> 01:07:46,820
Come on.
623
01:07:57,130 --> 01:07:59,840
It's the most value thing
that nobody has in the world.
624
01:08:00,040 --> 01:08:02,870
Never does
it give anybody by itself.
625
01:08:06,970 --> 01:08:07,940
Oh... uh... No...
626
01:08:10,580 --> 01:08:12,080
- Joshua.
- Joshua!
627
01:08:13,280 --> 01:08:14,980
- Joshua!
- Joshua.
628
01:08:17,090 --> 01:08:19,690
Joshua, how dare you...
629
01:08:23,190 --> 01:08:25,090
I hear something.
630
01:08:25,900 --> 01:08:30,100
Joey, I'm sorry but
I'll take her out.
631
01:08:30,300 --> 01:08:31,300
Um... Ha-Il?
632
01:08:32,200 --> 01:08:35,210
Joshua loved me,
I loved her.
633
01:08:35,410 --> 01:08:36,410
Ha-Il.
634
01:08:37,710 --> 01:08:39,410
She was victim for me.
635
01:08:41,910 --> 01:08:43,110
I want to keep her last time.
636
01:08:43,310 --> 01:08:46,420
Ha-Il, I can't believe it...
637
01:08:56,130 --> 01:08:58,030
Joshua... Forever...
638
01:09:01,830 --> 01:09:02,870
Let's go down.
639
01:09:03,030 --> 01:09:05,970
She can't rest peacefully
if you're so sad.
640
01:09:07,640 --> 01:09:11,270
Joey, Joshua was so kind.
641
01:09:11,440 --> 01:09:14,980
Yes... she was so kind
from childhood.
642
01:09:15,650 --> 01:09:18,480
I feel that I lost lots of things.43538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.