All language subtitles for [ARR] BLUE SEAGULL -H264 640x480.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,860 Yong-Sung Cinecom. Co., Ltd. 's the first work 2 00:00:27,790 --> 00:00:30,390 Ha-Il/ Choi, Min-Soo 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,900 Chae-Rin/ Kim, Hye-Soo 4 00:00:38,900 --> 00:00:41,300 Joshua/ Um, Jung-Hwa 5 00:00:44,410 --> 00:00:46,810 Alfonso/ Noh, Young-Kook 6 00:00:49,910 --> 00:00:52,310 Joey/ Jo, Hyung-Ki 7 00:00:58,720 --> 00:01:02,260 Producer/ Kim, Jong-Sung 8 00:01:12,970 --> 00:01:16,370 Project Plan/ Kim, Jong-Sung Kim, Young-Ho 9 00:01:22,680 --> 00:01:26,380 Script/ Kim, Kyung-Woo Edit script/ Nam, Jung-Wook 10 00:01:34,390 --> 00:01:37,990 Animation/ Anypia Director/ Oh, Joong-II 11 00:01:49,300 --> 00:01:52,710 Computer Graphic/ Paradime Supervisor/ Jo, Mm-Cheol 12 00:01:57,710 --> 00:02:01,250 Camera/ AC Camera supervisor/ Jo,Bok-Dong 13 00:02:10,230 --> 00:02:13,860 Music/ Choi, Kyung-Sik 14 00:02:33,050 --> 00:02:36,680 Edit/ Hyun, Dong-Choon 15 00:02:52,770 --> 00:02:56,300 Producer/ Kim, Young-Ho 16 00:03:04,250 --> 00:03:08,050 Director/ Oh, Joong-II 17 00:03:56,100 --> 00:03:57,300 Who are you? 18 00:04:36,270 --> 00:04:38,570 Is the mobsters the greates of gangster family in Japan? 19 00:04:38,770 --> 00:04:40,570 Hurry to find the thing then let's leave. 20 00:05:05,600 --> 00:05:07,530 I'm late for some troubles. 21 00:05:10,200 --> 00:05:11,440 Few moments ago, 22 00:05:11,610 --> 00:05:13,040 The mafia attacked the Oomikami family. 23 00:05:13,210 --> 00:05:15,640 The Oomikami was failed down 24 00:05:15,810 --> 00:05:17,140 and the the Mafia get the one you find. 25 00:05:20,110 --> 00:05:22,250 Leave to New York, tomorrow. 26 00:05:22,420 --> 00:05:25,050 I'll contact my familiar Mafia 27 00:05:25,220 --> 00:05:28,060 then he'll give you the information you need. 28 00:05:28,220 --> 00:05:29,060 I wish you'll find the precious sword 29 00:05:29,220 --> 00:05:30,760 then back well. 30 00:05:30,930 --> 00:05:31,960 See you next time. 31 00:05:37,130 --> 00:05:41,570 How dare do the stuff Mafia attacks the great Oomikami 32 00:05:41,740 --> 00:05:44,570 How can I endure to ashame! 33 00:05:44,740 --> 00:05:46,070 Even though we're stolen the Cho-Sun precious sword 34 00:05:46,240 --> 00:05:48,180 that got it so hard. 35 00:05:48,340 --> 00:05:50,180 The blood occurs the blood. 36 00:05:50,950 --> 00:05:52,580 Any revenger? Go ahead! 37 00:05:52,750 --> 00:05:56,080 How dare is no one angry with my family's tragedy death! 38 00:06:04,730 --> 00:06:06,830 Let me go. 39 00:06:07,030 --> 00:06:12,230 I'll get back our grace honor and the precious sword. 40 00:11:09,160 --> 00:11:11,560 Thank you for calling. This is Design Department. 41 00:11:11,770 --> 00:11:13,270 This is Sun-Mi speaking. 42 00:11:13,470 --> 00:11:14,270 I'm busy now. 43 00:11:14,470 --> 00:11:16,270 Don't you wanna talk by phone, see you later. 44 00:11:16,470 --> 00:11:18,070 Oohoo, Miss strict. I got it. 45 00:11:18,270 --> 00:11:19,570 - I see. - Go ahead. 46 00:11:19,770 --> 00:11:21,880 Yes. Don't be late. 47 00:11:49,800 --> 00:11:52,210 How much great you are. 48 00:11:52,410 --> 00:11:54,910 You mastered to study abroad while the others are in University. 49 00:11:55,110 --> 00:11:57,010 You are taking both working business and preparing the mortor show. 50 00:11:57,210 --> 00:12:01,650 Well, If I didn't met him, I'm not such like this. 51 00:12:02,620 --> 00:12:03,850 Let's talk our business, first. 52 00:12:04,020 --> 00:12:06,550 Mr. Oh called me yesterday again. 53 00:12:06,720 --> 00:12:08,250 Frankly are you interested in him? 54 00:12:08,420 --> 00:12:09,760 Just do you feel Mr. Oh out? 55 00:12:09,920 --> 00:12:12,560 How odd! 56 00:12:12,730 --> 00:12:15,660 Don't be silly, just meet him once. 57 00:12:16,830 --> 00:12:20,070 I'm not in the mood to say like that. 58 00:12:20,230 --> 00:12:22,970 Oh poor, the marriage makes you managed your life! 59 00:12:23,140 --> 00:12:26,670 The only love don't make you earn money. 60 00:12:27,340 --> 00:12:29,080 Do you give me a sarcastic twist? 61 00:12:29,240 --> 00:12:30,680 What the heck? 62 00:12:30,850 --> 00:12:32,680 You've been got my buquet for 1 year. 63 00:12:32,850 --> 00:12:34,180 I don't think I'm not unfair? 64 00:12:36,250 --> 00:12:39,190 Ah, is Mr. Ha-Il keeping to find it, nowdays? 65 00:12:39,850 --> 00:12:40,890 So... 66 00:12:41,060 --> 00:12:43,290 Few days ago, he called me once from Japan. 67 00:12:43,460 --> 00:12:44,890 He'll meet the end. 68 00:12:45,360 --> 00:12:46,990 The end? His wandering end? 69 00:12:47,860 --> 00:12:50,400 Is his life's purpose to find the sword? 70 00:12:50,560 --> 00:12:52,300 - What is you in his life? - Well... 71 00:12:52,470 --> 00:12:54,400 but you don't know him. 72 00:13:41,780 --> 00:13:43,480 Korean... 73 00:14:10,540 --> 00:14:12,650 Welcome to here. What would you like to drink? 74 00:14:13,350 --> 00:14:14,850 Give me a glass of straight whisky, please. 75 00:15:48,240 --> 00:15:49,680 Are you Ha-Il? 76 00:15:53,950 --> 00:15:55,780 Did you bring the money? 77 00:15:56,750 --> 00:15:59,590 Did you forget the information is the first? 78 00:15:59,750 --> 00:16:01,420 Good. I'm telling you. 79 00:16:01,620 --> 00:16:03,320 The ganster that attackted to Japan Gangster is 80 00:16:03,520 --> 00:16:05,330 the Pavaloti family in here 81 00:16:05,530 --> 00:16:07,830 and they sre supported by Eric Company. 82 00:16:08,430 --> 00:16:09,530 Erick Company? 83 00:16:10,130 --> 00:16:12,830 I heard this fight was occurred by the stuff thing. 84 00:16:13,030 --> 00:16:15,230 That is the old Japan sword... 85 00:16:19,540 --> 00:16:21,040 The money is in the station area. 86 00:16:23,840 --> 00:16:25,450 You're famous for the exhaustiveness. 87 00:16:26,250 --> 00:16:27,650 I like a professinal. 88 00:16:27,850 --> 00:16:30,450 I give you one more because I like you. 89 00:16:30,650 --> 00:16:33,550 The gangster recognize your move. 90 00:16:33,750 --> 00:16:35,360 You shoud be careful. 91 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 Good luck! 92 00:16:44,370 --> 00:16:45,970 Hey, Mr! 93 00:16:46,170 --> 00:16:48,370 I always sit in there. 94 00:16:48,570 --> 00:16:52,070 I can't stand to be stolen my sit, even tough the dare thief is an Asian. 95 00:16:52,270 --> 00:16:53,470 It's disgusting. 96 00:16:54,380 --> 00:16:56,480 I think you can't understand me, 97 00:16:56,680 --> 00:16:57,980 stand up! 98 00:17:00,080 --> 00:17:02,520 Here, give me one more a glass of whisky. 99 00:17:02,720 --> 00:17:03,820 Ah, Yes... 100 00:17:06,820 --> 00:17:07,720 Dare, this baster... 101 00:17:29,940 --> 00:17:31,940 Oh, good. Karade Kid. 102 00:17:32,150 --> 00:17:34,250 You're not the scamp in small town? 103 00:17:34,450 --> 00:17:35,150 Anyway, sorry. 104 00:17:35,350 --> 00:17:38,250 I'll make you tragedy body on meeting you for the first. 105 00:17:39,350 --> 00:17:41,350 Slowly, turn back! 106 00:17:48,460 --> 00:17:50,760 You're Al... Alfonso! 107 00:17:55,570 --> 00:18:00,810 Brother, it's the rule to drink only in the bar. 108 00:18:00,970 --> 00:18:04,310 That poster isn't a trash. 109 00:18:04,480 --> 00:18:06,510 Do you like that somone makes noisy by gun on drinking? 110 00:18:08,280 --> 00:18:10,720 Please... don't shoot me... please. I don't think that I shoot really. 111 00:18:11,190 --> 00:18:13,020 Oh dear... no excuse... 112 00:18:13,190 --> 00:18:15,020 Everybody dies once. 113 00:18:15,190 --> 00:18:17,020 Hitler died, my mother also died. 114 00:18:17,190 --> 00:18:19,530 Don't be scared. I feel sorry. 115 00:18:31,310 --> 00:18:34,240 This gun has strong rebound. 116 00:18:37,810 --> 00:18:43,650 Hey, here is not the place the novice like you playes. 117 00:18:45,820 --> 00:18:47,150 Pang! pang! 118 00:18:49,420 --> 00:18:54,860 Hey Mr. I feel that I'm gonna regret to kill you. 119 00:19:00,100 --> 00:19:01,200 Hey! 120 00:19:04,610 --> 00:19:06,110 It's rude. 121 00:19:06,310 --> 00:19:09,410 Don't the Yellow appreciate to the patron? 122 00:19:10,210 --> 00:19:11,310 Thanks a lot. 123 00:20:09,970 --> 00:20:11,070 Joshua! 124 00:20:12,870 --> 00:20:13,840 Mr. Ha-Il! 125 00:20:16,280 --> 00:20:18,980 Yellow and a mixed blood beauty... 126 00:20:19,180 --> 00:20:23,080 She's little bit smelled but look so good. Isn't she? 127 00:20:23,880 --> 00:20:25,280 Don't miss them, keep the chasing! 128 00:20:39,200 --> 00:20:41,400 How many days have you met? 129 00:20:41,600 --> 00:20:44,300 Why didn't you call me to greet you? When the heck did you come? 130 00:20:44,500 --> 00:20:45,500 Guess me. 131 00:20:46,510 --> 00:20:49,210 Hoo! Korea scent. 132 00:20:49,410 --> 00:20:50,610 You've just arrived in here. 133 00:20:51,410 --> 00:20:53,410 Joshua is still unchanged. 134 00:20:53,610 --> 00:20:56,320 You're more unchanged than me. 135 00:20:56,520 --> 00:20:59,520 No, I mean Joshua is still beautiful. 136 00:21:01,150 --> 00:21:03,360 Be cracky! That's your evasively way. 137 00:21:03,560 --> 00:21:05,960 How about drinking in my house? 138 00:21:41,500 --> 00:21:44,100 She takes him to her house on meeting... 139 00:21:44,300 --> 00:21:45,900 They are not ordinary relation. 140 00:21:49,400 --> 00:21:52,410 I can't understand that you came in New york 141 00:21:52,610 --> 00:21:54,110 without any contact. 142 00:21:54,810 --> 00:21:58,410 It's impossible you miss me, suddenly. 143 00:22:05,620 --> 00:22:07,750 Joshua, the fact is... 144 00:22:09,120 --> 00:22:11,360 Later... let's talk later, Mr. Ha-Il. 145 00:23:14,250 --> 00:23:15,550 They are thirsty. 146 00:23:15,760 --> 00:23:17,960 He is look good that women like. 147 00:23:18,860 --> 00:23:21,260 Oh... it's perfect match! 148 00:23:27,770 --> 00:23:30,470 Thank you for calling. This is Design Department. 149 00:23:30,670 --> 00:23:32,470 This is me. Sun-Mi speaking. 150 00:23:32,670 --> 00:23:34,370 What's happen, again? 151 00:23:34,570 --> 00:23:36,580 Now you must be in your store? 152 00:23:37,280 --> 00:23:42,280 Hey, Now I've something to talk you hurry, don't you go out? 153 00:23:43,080 --> 00:23:44,780 I'm busy, you know. 154 00:23:44,990 --> 00:23:46,890 Mercy, Miss strict. Just once, once, please! 155 00:23:47,090 --> 00:23:49,790 Ok. Just little time. Where? 156 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Miss. Chae-Rin! 157 00:23:58,500 --> 00:23:59,500 I'm here. 158 00:24:01,740 --> 00:24:03,940 Why are you in so far here? 159 00:24:04,940 --> 00:24:06,340 Sit down, please. 160 00:24:09,940 --> 00:24:12,950 It is hard to meet you so I ask to Sun-Mi. 161 00:24:13,150 --> 00:24:15,750 I explain my attitude to you so enough at last time. 162 00:24:15,950 --> 00:24:17,850 Don't you understand me yet? 163 00:24:18,050 --> 00:24:21,450 Never! I don't like to repeat, too. 164 00:24:21,660 --> 00:24:25,860 And it's not gentlman's way to propose to you twice. 165 00:24:27,860 --> 00:24:29,760 I come to talk you about my business, this time. 166 00:24:30,960 --> 00:24:33,870 I'm preparing for the event for establishing New York Branch. 167 00:24:34,070 --> 00:24:36,270 There are some matches between my business 168 00:24:36,470 --> 00:24:38,370 and your New York Motor Show. 169 00:24:40,870 --> 00:24:45,980 I'll be your sponcer to term of making my company's PR. 170 00:24:46,680 --> 00:24:48,680 I heard that your show is obscured to happen 171 00:24:48,880 --> 00:24:51,080 for funds trouble. 172 00:24:51,280 --> 00:24:52,380 How about that? 173 00:24:52,590 --> 00:24:54,890 That's not your business. 174 00:24:55,990 --> 00:24:58,090 How can I take Dae-Jin's PR? 175 00:24:58,290 --> 00:25:00,630 Even though I work for Han-II group. 176 00:25:00,790 --> 00:25:02,030 Exucuse me. 177 00:25:07,100 --> 00:25:09,640 Hey, Miss Chae-Rin? 178 00:25:46,240 --> 00:25:47,470 Long time no see. 179 00:25:49,140 --> 00:25:51,380 Why don't you come with the nice guy? 180 00:25:51,850 --> 00:25:54,880 The nice guy? Who is he? 181 00:26:15,040 --> 00:26:16,140 Chae-Rin! 182 00:26:58,480 --> 00:27:02,010 Ha-Il, why do you need the sword now? 183 00:27:02,820 --> 00:27:04,820 Chae-Rin, what the hell do you say? 184 00:27:05,020 --> 00:27:10,720 I know it is important that you find the sword, but... 185 00:27:10,920 --> 00:27:13,330 I must find it. 186 00:27:13,530 --> 00:27:15,130 I can't stand that my great-great father's grave was digged 187 00:27:15,330 --> 00:27:19,030 and the sword is in Japan. 188 00:27:19,230 --> 00:27:22,130 I'll back to you with my sword. 189 00:27:22,340 --> 00:27:23,840 I love you, Chae-Rin. 190 00:27:24,040 --> 00:27:25,340 I trust you. 191 00:27:25,540 --> 00:27:27,040 Ha-Il, I love you. 192 00:28:28,200 --> 00:28:29,230 Oops! 193 00:28:30,400 --> 00:28:31,540 What's happen? 194 00:28:38,910 --> 00:28:40,050 Ha-Il... 195 00:28:42,920 --> 00:28:46,750 My company will supply you all of your studying abroad after Motor Show. 196 00:28:50,020 --> 00:28:52,260 Ha-Il, how do I do? 197 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 How much degree are they? 198 00:29:05,210 --> 00:29:07,710 I think they are so close. 199 00:29:07,910 --> 00:29:10,210 They had sex on the first meeting day. 200 00:29:10,410 --> 00:29:11,910 Just having a sex is so close? 201 00:29:12,110 --> 00:29:14,810 I have sex with my wife everyday. 202 00:29:15,010 --> 00:29:21,020 I've just a hunch that he has nothing to Mafia and Kakuj. 203 00:29:21,920 --> 00:29:25,420 You always use the word 'hunch' when you don't have the base. 204 00:29:26,130 --> 00:29:28,630 He met the one of the Yakuja in Japan. 205 00:29:28,830 --> 00:29:32,630 He met the Erick company's secretary in here. Nothing to him? 206 00:29:32,830 --> 00:29:34,530 Surely, it's something to him. 207 00:29:34,730 --> 00:29:35,730 Focus to him. 208 00:30:00,360 --> 00:30:02,960 Ah! This is the one he finds. 209 00:30:06,770 --> 00:30:08,570 Joshua, what's happen? 210 00:30:08,970 --> 00:30:12,170 Ah, I need the recommendation file. 211 00:30:13,470 --> 00:30:15,570 Then... excuse me. 212 00:30:17,680 --> 00:30:18,780 Ah? 213 00:30:20,180 --> 00:30:24,180 Is Joshua the pawn of FBI...? 214 00:30:25,690 --> 00:30:28,890 It is so hasty to judge that, sir? 215 00:30:29,090 --> 00:30:30,690 It's not judge but conclusion. 216 00:30:30,890 --> 00:30:33,790 All of this file have something with The Pavaloti family. 217 00:30:33,990 --> 00:30:35,090 I got it, sir. 218 00:30:47,810 --> 00:30:50,510 That's all of the information about the sword you want. 219 00:30:50,710 --> 00:30:53,710 There is the inner structure map of Sun shine building. 220 00:30:53,910 --> 00:30:55,810 Mr. Ha-Il! Let's talk something. 221 00:30:56,020 --> 00:30:59,020 The Pavaloti is one of the two great Mafia family. 222 00:30:59,220 --> 00:31:00,950 Why do you want to find the sword? 223 00:31:01,150 --> 00:31:04,460 Even though you take your life. 224 00:31:04,660 --> 00:31:06,360 Because it's precious sword. 225 00:31:06,560 --> 00:31:09,460 Precious sword with a lot of jewels? 226 00:31:09,660 --> 00:31:12,260 No, more precious than them. 227 00:31:13,670 --> 00:31:15,970 Erick Company ask for help. The target is two people. 228 00:31:17,570 --> 00:31:18,570 Um? 229 00:31:19,870 --> 00:31:21,670 Do you know him? 230 00:31:21,870 --> 00:31:22,980 Well... 231 00:31:23,580 --> 00:31:27,480 Anyway, make him send the last day, today. 232 00:31:47,700 --> 00:31:48,900 Mr. 233 00:31:49,100 --> 00:31:51,700 Can I take your order? 234 00:31:56,310 --> 00:31:57,310 Coffee. 235 00:32:47,260 --> 00:32:49,700 Can I take your order? 236 00:32:50,760 --> 00:32:53,000 Sure. 237 00:32:53,170 --> 00:32:55,400 I heard here is famous for good food, lady. 238 00:33:18,660 --> 00:33:20,560 Go to hell, Yellow! 239 00:33:29,070 --> 00:33:30,170 Damn it! 240 00:33:41,080 --> 00:33:43,580 What a mouse... He's not here! 241 00:33:45,490 --> 00:33:47,990 P... please... Don't shoot me! 242 00:33:49,890 --> 00:33:50,690 Tang! 243 00:33:50,890 --> 00:33:52,590 No, no! 244 00:33:56,400 --> 00:33:58,900 You're so lucky... 245 00:33:59,900 --> 00:34:01,730 Please, don't do that! 246 00:34:06,440 --> 00:34:07,740 Got'em! 247 00:34:07,940 --> 00:34:10,340 It's so weird, isn't it? 248 00:34:25,160 --> 00:34:26,560 It's me. 249 00:34:26,760 --> 00:34:28,160 What's the hell happen? 250 00:34:28,360 --> 00:34:29,760 Where are you? 251 00:34:29,960 --> 00:34:31,260 Joshua, listen carefully. 252 00:34:31,460 --> 00:34:34,370 It seems that we're in more dangerous situation than I think. 253 00:34:35,070 --> 00:34:38,770 Ha-il, What that means? 254 00:34:38,970 --> 00:34:40,570 Why do the heck you say like that? 255 00:34:40,770 --> 00:34:42,570 I want to know the reason? 256 00:34:42,780 --> 00:34:46,580 And It's better that we're together than each. 257 00:34:46,780 --> 00:34:50,480 I'm scared now... oh! 258 00:34:53,690 --> 00:34:54,990 Joshua! What's happen? 259 00:34:55,190 --> 00:34:56,890 Joshua! Joshua! 260 00:34:58,290 --> 00:34:59,290 Hello? 261 00:34:59,490 --> 00:35:00,630 What's the hell happen? 262 00:35:02,600 --> 00:35:05,330 Hey, you're lucky Yellow? 263 00:35:05,500 --> 00:35:06,430 Who is this? 264 00:35:06,600 --> 00:35:10,840 Just minutes, don't hang up, yellow. I make you connected your lover. 265 00:35:11,000 --> 00:35:14,140 Say to yellow 'Come here'. 266 00:35:14,310 --> 00:35:16,640 Mr. Ha-Il. It's dangerous. Don't listen to him. 267 00:35:17,910 --> 00:35:19,740 Oh, this bitch is crazy to dead? 268 00:35:19,910 --> 00:35:22,150 Do you wanna make me failed? 269 00:35:22,320 --> 00:35:24,550 Hey, Yellow! I keep your lover. 270 00:35:24,720 --> 00:35:25,550 Hurry up coming to find her! 271 00:35:25,720 --> 00:35:26,750 Ha-Il! 272 00:35:31,220 --> 00:35:33,460 Jo... Joshua! Bastards! 273 00:35:44,740 --> 00:35:45,970 Excuse me. 274 00:35:46,840 --> 00:35:48,570 I'm busy now... what's going on? 275 00:35:49,240 --> 00:35:50,880 I come to meet Joey. 276 00:35:51,040 --> 00:35:52,580 I heard he works for here. 277 00:35:54,750 --> 00:35:56,080 Hey... 278 00:35:56,250 --> 00:35:57,680 Yes? 279 00:35:57,850 --> 00:35:59,680 I want to talk something to you... 280 00:36:02,120 --> 00:36:03,520 Sure. 281 00:36:03,720 --> 00:36:05,320 Are you Joshua's brother? 282 00:36:05,520 --> 00:36:07,130 Mr. Ha-Il? 283 00:36:07,330 --> 00:36:09,530 I was blame that didn't make her this affair. 284 00:36:09,730 --> 00:36:12,930 I didn't think this is so much dangerous. 285 00:36:14,730 --> 00:36:16,330 I apology for my heart. 286 00:36:17,340 --> 00:36:18,340 Finding the sword? 287 00:36:18,540 --> 00:36:19,840 I have heard it from Joshua. 288 00:36:20,040 --> 00:36:21,240 Is it the important thing to you? 289 00:36:21,440 --> 00:36:22,740 Yes. 290 00:36:23,840 --> 00:36:25,440 Hey, The SOB! What it means? 291 00:36:25,650 --> 00:36:28,350 My sister's life is cheaper than the stuff sword? 292 00:36:30,050 --> 00:36:32,250 How do that? Tell me, the asshole! 293 00:36:33,250 --> 00:36:34,550 I'll go to save Joshua. 294 00:36:34,750 --> 00:36:36,150 Surely do I find my sword. 295 00:36:36,360 --> 00:36:37,960 So I came to meet you. 296 00:36:38,160 --> 00:36:39,760 You're crazy. 297 00:36:39,960 --> 00:36:42,360 Will you fight with the Pavaloti family? 298 00:36:42,560 --> 00:36:44,460 They got off the big building without any reason. 299 00:36:44,660 --> 00:36:46,260 Do you know them? 300 00:36:46,470 --> 00:36:49,170 Give up then save your life. 301 00:37:08,320 --> 00:37:10,120 Here is New York, Cha-rin. 302 00:37:36,050 --> 00:37:37,650 These are the one you ask for. 303 00:37:37,850 --> 00:37:39,350 I'll give you the others tomorrow. 304 00:37:40,250 --> 00:37:41,450 Um... 305 00:37:42,460 --> 00:37:43,760 That's good. 306 00:37:45,060 --> 00:37:46,460 Is it enough? 307 00:37:46,660 --> 00:37:47,860 Do you want more? 308 00:37:48,060 --> 00:37:50,760 You want that so I give it to you. 309 00:37:50,960 --> 00:37:53,060 Good gun. 310 00:37:53,770 --> 00:37:55,770 Hey, Joey, What's it? 311 00:37:56,870 --> 00:37:59,370 Will you be a bank robber with this guy? 312 00:37:59,570 --> 00:38:01,010 I'll tell you a good place. 313 00:38:01,170 --> 00:38:03,010 If you go to the follow Korea Super Market, 314 00:38:03,180 --> 00:38:06,810 just a sword make the host give you money. 315 00:38:06,980 --> 00:38:08,610 The good practice place. 316 00:38:08,780 --> 00:38:10,120 Sami. 317 00:38:10,280 --> 00:38:12,220 You're alive is lucky now. 318 00:38:12,390 --> 00:38:13,520 Really. 319 00:38:13,690 --> 00:38:15,420 This asshole! 320 00:38:19,190 --> 00:38:21,030 Joey, I need more bullets. 321 00:38:21,990 --> 00:38:23,930 More? 322 00:38:24,100 --> 00:38:26,330 Anyway, can you control the gun? 323 00:38:27,000 --> 00:38:28,330 Do you wonder? 324 00:38:41,210 --> 00:38:43,450 The weather is fantastic! 325 00:38:43,920 --> 00:38:45,850 We don't neet to go far. 326 00:38:46,020 --> 00:38:49,750 Don't say that! Do you need to call a policeman because of our practice? 327 00:38:57,530 --> 00:38:59,860 Oops! My eggs are broken. 328 00:39:00,030 --> 00:39:01,100 Egg? 329 00:39:01,800 --> 00:39:04,200 I'll show to shoot the gun. 330 00:39:09,710 --> 00:39:11,510 How about that? Is it good? 331 00:39:26,230 --> 00:39:28,230 Your posture is wrong. 332 00:39:28,430 --> 00:39:29,930 Don't pull my leg. 333 00:39:34,730 --> 00:39:38,040 Wow, is it great! 334 00:40:01,560 --> 00:40:03,360 Wow, I'll be almost crazy. 335 00:40:05,760 --> 00:40:07,370 Awesome! Fantastic! 336 00:40:15,670 --> 00:40:16,740 Hi. 337 00:40:21,580 --> 00:40:22,880 Where is he? 338 00:40:23,080 --> 00:40:24,880 I... I don't know really. 339 00:40:27,490 --> 00:40:29,990 You don't know? Are you sure? 340 00:40:34,990 --> 00:40:37,030 Ahhh, My arm! 341 00:40:59,220 --> 00:41:00,850 It has been really good by now. 342 00:41:01,950 --> 00:41:02,850 Thank you. 343 00:41:03,060 --> 00:41:06,360 Mr. Oh takes all of it... um? 344 00:41:07,360 --> 00:41:10,560 Miss Chae-Rin, what's happen? 345 00:41:11,060 --> 00:41:13,260 No... 346 00:41:13,470 --> 00:41:15,370 Ha-Il? No, it's impossible. 347 00:41:15,570 --> 00:41:18,170 Well, let's start. Let's come in. 348 00:42:17,930 --> 00:42:20,370 Wow! Miss Chae-Rin, it's great reponse. 349 00:42:20,530 --> 00:42:22,270 He must be Ha-Il. 350 00:42:23,140 --> 00:42:24,670 No, It's impossible. 351 00:42:24,840 --> 00:42:26,470 Pardon? 352 00:42:30,640 --> 00:42:31,880 Are you ready? 353 00:42:33,650 --> 00:42:37,080 Sure, and you? 354 00:42:37,250 --> 00:42:38,780 I've been finished all of it, already. 355 00:42:39,750 --> 00:42:43,090 If your friends keep the promise, no problem. 356 00:42:43,260 --> 00:42:46,290 You go to roof after finding the sword while I make time. 357 00:42:46,460 --> 00:42:48,090 I'll go there with Joshua. 358 00:42:49,760 --> 00:42:50,900 Good luck. 359 00:42:51,660 --> 00:42:52,800 You too. 360 00:43:06,750 --> 00:43:10,250 It's good game. I'm good today. 361 00:43:15,750 --> 00:43:21,960 Beautiful! Beautiful! 362 00:43:22,160 --> 00:43:24,660 It's so the precious food that I take alone. 363 00:43:24,860 --> 00:43:27,470 You look so delicious. 364 00:43:27,670 --> 00:43:30,870 You're looking good to make Yellow seduced. 365 00:43:36,880 --> 00:43:40,480 He takes you alone baster. 366 00:44:08,940 --> 00:44:10,640 It's too late than I think. 367 00:44:32,560 --> 00:44:34,270 It seems that they are founded. 368 00:45:02,090 --> 00:45:04,930 This asshole shoot me! 369 00:45:06,090 --> 00:45:07,900 I'll kill you. 370 00:45:16,410 --> 00:45:18,240 Ak... Help me! 371 00:45:30,620 --> 00:45:32,660 Huhu, Good smell. 372 00:45:35,930 --> 00:45:38,760 - My venus. - Oh, No... 373 00:45:43,640 --> 00:45:45,170 No... don't do this. 374 00:45:49,140 --> 00:45:50,680 Oh, my lip! 375 00:45:50,840 --> 00:45:52,080 No, go there! 376 00:45:55,650 --> 00:45:58,180 You take the scheme so sexy. 377 00:46:01,120 --> 00:46:02,820 I like you so much. 378 00:46:09,930 --> 00:46:12,930 I'll touch you wildly as you want. 379 00:46:13,130 --> 00:46:15,030 Don't you think that I'm better than Yellow? 380 00:46:15,230 --> 00:46:17,440 It's pain... 381 00:46:20,040 --> 00:46:22,540 Bitch! 382 00:46:22,740 --> 00:46:26,540 Oh welcom, stop! My darling! 383 00:46:28,950 --> 00:46:30,750 Hey! Don't move! 384 00:46:30,950 --> 00:46:32,250 Bastard! 385 00:46:34,450 --> 00:46:36,250 - You run away? - Please... 386 00:46:36,460 --> 00:46:38,760 You're so crazy girl. 387 00:46:40,160 --> 00:46:40,860 Please! 388 00:46:41,060 --> 00:46:43,560 This is more sexy... 389 00:46:44,860 --> 00:46:46,560 Please... 390 00:46:50,870 --> 00:46:53,070 You make me crazy. 391 00:46:54,970 --> 00:46:56,670 No... Please! 392 00:46:59,180 --> 00:47:00,110 No! 393 00:47:00,310 --> 00:47:01,410 Kill yourself! 394 00:47:42,750 --> 00:47:43,350 Wow! 395 00:47:43,560 --> 00:47:45,360 How about it? Do you love it? 396 00:47:46,760 --> 00:47:48,960 It's fantastic. It's really good. 397 00:47:49,160 --> 00:47:50,460 I've dreamed this since I was a child. 398 00:47:50,660 --> 00:47:51,760 Awesome! 399 00:47:52,970 --> 00:47:54,370 Look down there! 400 00:47:54,570 --> 00:47:57,170 I feel that I'm the god. 401 00:47:57,670 --> 00:48:00,710 Thank you, Angello. Today is my best day. 402 00:48:00,870 --> 00:48:02,010 Thanks for me? 403 00:48:25,500 --> 00:48:27,530 Where are we? 404 00:48:27,700 --> 00:48:32,340 Damn it! I don't know the floor that I look down. 405 00:48:38,510 --> 00:48:40,040 I found it. 406 00:48:41,110 --> 00:48:43,150 There! Well, let's go! 407 00:48:56,330 --> 00:48:57,460 $10 race. 408 00:48:58,530 --> 00:49:01,700 Uhuhuh, I get $10 then take more $100 race. 409 00:49:01,900 --> 00:49:02,900 What? Wow more $100? 410 00:49:03,100 --> 00:49:05,200 - Got'em! I give up. - Well... 411 00:49:05,400 --> 00:49:07,200 - What's the sound? - It sounds like a helicopter. 412 00:49:07,410 --> 00:49:08,410 What's the hell a helocopter in midnight? 413 00:49:08,610 --> 00:49:10,410 It must be a helicopter. 414 00:49:10,610 --> 00:49:12,110 It's real helicopter! 415 00:49:12,310 --> 00:49:13,710 - Where is it from? - Say to upper, the first. 416 00:49:13,910 --> 00:49:16,010 - Just move! - Hide! 417 00:49:16,210 --> 00:49:17,820 The enemy plane! Avoid! 418 00:49:18,020 --> 00:49:19,320 Good evening, bastards. 419 00:49:19,520 --> 00:49:20,720 How are you? 420 00:49:20,920 --> 00:49:22,720 What the hell does he say? 421 00:49:23,420 --> 00:49:24,420 The gun! 422 00:49:25,420 --> 00:49:26,820 Get it! The asshole! 423 00:49:31,730 --> 00:49:35,230 Bastards! Do you bother Murphy by the play gun? 424 00:49:40,940 --> 00:49:42,740 Now then the stuffs are crowded. 425 00:49:42,940 --> 00:49:44,040 Let's go around one more, Angelo. 426 00:49:44,240 --> 00:49:45,240 Okay! 427 00:49:51,750 --> 00:49:53,750 I take the bottom shoots this time. 428 00:49:58,460 --> 00:50:00,460 Oh, good! You're the best! 429 00:50:01,560 --> 00:50:04,360 Let's go the other side this time. 430 00:50:10,370 --> 00:50:13,070 What's that? 431 00:50:16,780 --> 00:50:18,440 A... Apachi! 432 00:50:18,580 --> 00:50:19,480 A... Apachi? 433 00:50:25,880 --> 00:50:27,890 Can you get off that stuff? 434 00:50:28,090 --> 00:50:29,890 I can't sleep because of noisy. 435 00:50:34,590 --> 00:50:37,190 Murphy, What should we do? 436 00:50:37,400 --> 00:50:38,900 Let's do it! 437 00:50:44,500 --> 00:50:46,500 - Be careful! - You too! 438 00:51:05,260 --> 00:51:06,460 Get it! Bastard! 439 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 What's happen? 440 00:51:19,370 --> 00:51:20,370 Boss! 441 00:51:31,380 --> 00:51:34,190 Can you just focus on shooting? 442 00:51:34,390 --> 00:51:35,690 I was almost to die. 443 00:51:36,490 --> 00:51:37,790 Don't you? 444 00:52:02,010 --> 00:52:04,950 Oh, it's good. 445 00:52:08,620 --> 00:52:09,750 Really. 446 00:52:09,920 --> 00:52:12,560 You are the best to me for my life. 447 00:52:14,730 --> 00:52:17,460 I was almost to die. 448 00:52:21,130 --> 00:52:24,470 Don't stare t me like that. I'm shy. 449 00:52:26,240 --> 00:52:28,970 Now, your lover is coming here. 450 00:52:33,650 --> 00:52:36,580 Oh dear, are you crying? 451 00:52:37,250 --> 00:52:38,280 Don't worry. 452 00:52:38,450 --> 00:52:41,890 I won't tell him. 453 00:52:45,160 --> 00:52:46,290 You bastard! 454 00:52:52,560 --> 00:52:53,800 This bitch!! 455 00:52:54,770 --> 00:52:57,900 No. It's sweet. 456 00:52:58,070 --> 00:53:00,740 Very good. It's wonderful. Good! 457 00:53:00,940 --> 00:53:03,340 It's the best as the last present. 458 00:53:03,540 --> 00:53:05,340 I always say... 459 00:53:05,540 --> 00:53:09,250 The biggest regretful mistakes origin from the little stuff thing. 460 00:53:09,450 --> 00:53:11,050 Good bye, my love. 461 00:53:25,660 --> 00:53:30,770 Her breasts was really fantastic. 462 00:54:03,440 --> 00:54:04,940 Murphy, are you alright? 463 00:54:05,130 --> 00:54:06,600 I'm OK. 464 00:54:43,380 --> 00:54:45,980 Angelo. That guys are tired than the first time. 465 00:54:46,880 --> 00:54:47,680 Cheer up. 466 00:54:47,880 --> 00:54:50,280 We can alive! We can escape from here! 467 00:54:50,480 --> 00:54:53,480 No. I can't. 468 00:54:53,690 --> 00:54:55,390 Please, cheer up, Angelo! 469 00:55:16,310 --> 00:55:18,940 The sticky bastards! 470 00:55:19,110 --> 00:55:21,150 No! 471 00:55:36,130 --> 00:55:39,060 The son of bitch! I'll kill you all! 472 00:55:55,650 --> 00:55:58,180 What? It's weird? 473 00:55:58,350 --> 00:55:59,380 Where is gone? 474 00:56:50,000 --> 00:56:53,040 Damn it! It's pissed. 475 00:57:01,380 --> 00:57:03,280 The mice is in here. 476 00:57:05,080 --> 00:57:09,090 He is great. He can contact so dose without any sound. 477 00:57:16,490 --> 00:57:17,760 Oh, my! 478 00:57:18,000 --> 00:57:22,600 Yellow! You don't know how many bullets you have. 479 00:57:22,800 --> 00:57:24,300 It's too bad. 480 00:57:25,800 --> 00:57:29,710 I knew that I would meet you, but I didn't know I would be killed by you. 481 00:57:30,710 --> 00:57:31,710 It's too shame. 482 00:57:31,910 --> 00:57:33,210 Don't be exasperated. 483 00:57:33,410 --> 00:57:35,810 That's the difference between amateur and professinal. 484 00:57:36,010 --> 00:57:38,320 Anyway you can't be my rival from the first time. 485 00:57:38,520 --> 00:57:40,920 Don't delude the stuff luck as the ability. 486 00:57:41,120 --> 00:57:43,620 But I can't do anything because that is my destiny. 487 00:57:43,820 --> 00:57:46,120 I ask you one before dying. 488 00:57:46,320 --> 00:57:47,720 Let me ask you one thing. 489 00:57:48,330 --> 00:57:50,730 Okay. That is your wish... 490 00:57:50,930 --> 00:57:54,830 I'm not penny guy to not take your wish. 491 00:57:55,030 --> 00:57:57,630 But I take one for time. 492 00:57:59,240 --> 00:58:02,270 Where is Joshua you kidnapped? 493 00:58:03,880 --> 00:58:04,980 Tell me! 494 00:58:05,180 --> 00:58:07,880 Who is Joshua? 495 00:58:08,580 --> 00:58:13,380 Ah, Is she has fantastic breast your lover? 496 00:58:14,390 --> 00:58:16,190 I let her go. I couldn't help doing that. 497 00:58:16,390 --> 00:58:18,090 She spit on me. 498 00:58:18,290 --> 00:58:21,890 How can I stand that insulted by a woman? 499 00:58:22,790 --> 00:58:24,700 Ah, she made me crazy. 500 00:58:24,900 --> 00:58:28,000 Her chubby lips and tight hips. 501 00:58:28,200 --> 00:58:29,800 And her hot there. 502 00:58:31,000 --> 00:58:31,800 Son of bitch! 503 00:58:32,000 --> 00:58:33,600 Don't behavior impolitely. 504 00:58:33,810 --> 00:58:36,310 Why don't you apreciate for my answer. 505 00:58:36,510 --> 00:58:38,610 And I think that you forget something... 506 00:58:38,810 --> 00:58:40,810 It's time to worry about you, now. 507 00:58:41,010 --> 00:58:44,110 Bastards! 508 00:58:44,320 --> 00:58:45,250 Hurry to kill me. 509 00:58:45,520 --> 00:58:47,420 Sure I do. 510 00:58:47,620 --> 00:58:49,820 She is lonely by alone. 511 00:58:50,020 --> 00:58:52,620 I'll kill you with one shot for you. 512 00:58:52,820 --> 00:58:54,630 Then good bye. 513 00:58:54,830 --> 00:58:58,430 Joshua, my sweet and short lover! 514 00:59:00,930 --> 00:59:02,070 Good-bye. 515 00:59:09,640 --> 00:59:12,480 How dare does Yellow do that! 516 00:59:12,640 --> 00:59:14,580 I'm not going to give you a break. 517 00:59:24,660 --> 00:59:28,290 I'll teach you how much the suffering is. 518 00:59:29,060 --> 00:59:29,890 The suffering? 519 00:59:30,060 --> 00:59:32,000 You've no business to say that. 520 00:59:52,380 --> 00:59:55,320 Don't play so impudently, you greenhorn. 521 00:59:56,490 --> 00:59:59,320 It's so difficult for playing with greenhorn. 522 01:00:11,200 --> 01:00:12,940 It's the last. 523 01:00:25,720 --> 01:00:26,950 You know... 524 01:00:27,120 --> 01:00:28,950 The difference between talented and luck... 525 01:01:21,140 --> 01:01:23,140 Miss Chae-rin, where are you going? 526 01:01:23,340 --> 01:01:24,340 Come back! 527 01:01:24,840 --> 01:01:27,240 It must be Ha-Il. Surely he must be Ha-Il. 528 01:01:27,450 --> 01:01:29,250 I'm not wrong to see him. 529 01:01:29,450 --> 01:01:30,850 Why is he in here? 530 01:01:36,150 --> 01:01:39,060 How dare you make me like this. 531 01:01:39,260 --> 01:01:41,260 Wait for me, Yellow! 532 01:01:42,160 --> 01:01:46,260 I'll make your pieces and bite you for my life. 533 01:02:07,020 --> 01:02:09,920 Wow, it's really great! 534 01:02:10,720 --> 01:02:14,120 Wow, it's the perfect museum. 535 01:02:16,830 --> 01:02:19,830 I wonder how much it is. 536 01:02:22,030 --> 01:02:24,530 Anyway where is the sword? 537 01:02:34,650 --> 01:02:36,250 Ah... what's that? 538 01:02:40,350 --> 01:02:42,450 I feel strange to look here? 539 01:02:43,350 --> 01:02:44,860 It's weird... 540 01:02:45,060 --> 01:02:46,860 I'm dazzling without sun. 541 01:02:50,260 --> 01:02:52,060 Stay here without turning around. 542 01:02:53,060 --> 01:02:54,360 Put the gun! 543 01:02:56,970 --> 01:02:57,970 Who are you? 544 01:03:00,070 --> 01:03:02,210 How dare you come into my room without my permission. 545 01:03:02,370 --> 01:03:03,410 Turn around! 546 01:03:06,680 --> 01:03:09,310 It's unexpected. 547 01:03:09,480 --> 01:03:11,720 I know you that came to find the sword. 548 01:03:11,880 --> 01:03:14,020 But the nigro comes here... 549 01:03:14,990 --> 01:03:16,920 Whre are you from, hit man? 550 01:03:17,090 --> 01:03:19,520 Oh... ho... you use the right of silence... 551 01:03:19,690 --> 01:03:20,620 Good. 552 01:03:20,790 --> 01:03:23,530 You'll not be able to help saying after minutes. 553 01:03:23,690 --> 01:03:26,030 Go to the hell! 554 01:03:28,200 --> 01:03:29,170 No... 555 01:03:37,210 --> 01:03:39,540 Hey! Ha-Il! You are right here! 556 01:03:40,710 --> 01:03:43,250 Thanks, Ha-Il! I was almost to die. 557 01:03:43,410 --> 01:03:45,350 Anyway you're hurt. 558 01:03:45,520 --> 01:03:48,250 How is Joshua? 559 01:03:48,420 --> 01:03:49,850 I'm sorry, Joey. 560 01:03:50,520 --> 01:03:52,160 Joshua was dead. 561 01:03:52,320 --> 01:03:55,260 Really? Joshua was dead...? 562 01:03:55,430 --> 01:03:57,160 Who killed her? 563 01:03:57,330 --> 01:04:02,200 No.. The Pavaloti makes no one alive. 564 01:04:02,400 --> 01:04:03,900 No, actually I gave up. 565 01:04:04,100 --> 01:04:07,900 And you are the first man to attack the Pavaloti. 566 01:04:09,410 --> 01:04:10,810 Oh... dear... that is... 567 01:04:15,210 --> 01:04:17,110 Finally you come to find me. 568 01:04:17,720 --> 01:04:19,920 My proud descendant. 569 01:04:20,520 --> 01:04:25,120 I'm so glad to see you. 570 01:04:25,820 --> 01:04:28,530 This sword that you find is the secret sword with having kept 571 01:04:28,730 --> 01:04:30,230 from the old my king. 572 01:04:30,430 --> 01:04:31,830 You know? 573 01:04:32,030 --> 01:04:35,830 Allthough many enemy attcks my country, never did my country ruin. 574 01:04:36,030 --> 01:04:38,130 That is why the sword keeps my country. 575 01:04:38,740 --> 01:04:45,840 Your ancestors victim for this sword that buried their body. 576 01:04:46,640 --> 01:04:52,750 Your father had a disease for being stolen this sword. 577 01:04:53,350 --> 01:04:56,550 The man who is choosen is had painful destination. 578 01:04:57,050 --> 01:04:58,960 Take it. 579 01:04:59,160 --> 01:05:01,890 The master of the sword that has waited for it for a long time. 580 01:05:12,100 --> 01:05:14,700 Thank you and Josua. 581 01:05:17,910 --> 01:05:19,510 Now, what shall we do, Ha-Il? 582 01:05:23,210 --> 01:05:25,620 We hurry to find Joshua. 583 01:05:25,820 --> 01:05:27,020 You don't do anything without my permission. 584 01:05:27,920 --> 01:05:30,220 Don't think that it's easy the world. 585 01:05:30,420 --> 01:05:32,020 The game doesn't end yet. 586 01:05:32,220 --> 01:05:34,020 Ah... how does it? 587 01:05:36,130 --> 01:05:37,930 You know that I told you towice. 588 01:05:38,130 --> 01:05:40,730 You're not my rival. 589 01:05:42,030 --> 01:05:43,030 How dare! 590 01:05:44,840 --> 01:05:47,940 Hey, Nigro! Don't act do! 591 01:05:48,140 --> 01:05:50,740 I can't control to focus you with one eye. 592 01:05:51,240 --> 01:05:57,250 I'll be embrass that you die for threaten you, won't you? 593 01:05:57,450 --> 01:05:59,450 Finally I'll kill you. 594 01:06:01,950 --> 01:06:06,390 Yellow, it was my mistake that I judge you so light. 595 01:06:06,560 --> 01:06:08,090 I confess that. 596 01:06:08,260 --> 01:06:10,490 So, make me blind, asshole! 597 01:06:10,660 --> 01:06:14,300 Have you ever thought my pain to live in my life as a blind? 598 01:06:14,470 --> 01:06:16,100 You fucking asshole! 599 01:06:20,970 --> 01:06:23,710 Is this on your hand that you find? 600 01:06:23,870 --> 01:06:26,110 What the hell is that? 601 01:06:27,180 --> 01:06:28,710 Why are you surprised? 602 01:06:28,880 --> 01:06:31,110 Give the sword to me, hurry. 603 01:06:34,290 --> 01:06:36,920 Hehehe, never do you such like a trash have it. 604 01:06:38,890 --> 01:06:41,020 Thank you. Even though I don't know you. 605 01:06:41,190 --> 01:06:42,630 I don't need your thank. 606 01:06:42,790 --> 01:06:46,130 I act so that for not helping you. Don't mistake. 607 01:06:47,100 --> 01:06:49,630 Then who are you? What do you want? 608 01:06:49,800 --> 01:06:52,540 The sword. I need the precious sword. 609 01:06:52,700 --> 01:06:55,140 Sure, it is important to you. 610 01:06:55,310 --> 01:06:57,640 In addition, it is that we've founded for 100 years. 611 01:06:57,810 --> 01:06:59,740 Now I'm pleasure that my old wish happend. 612 01:06:59,910 --> 01:07:02,080 I can't expect that the buddha change the sword. 613 01:07:02,280 --> 01:07:03,680 You know something wrong. 614 01:07:03,880 --> 01:07:05,680 Anyhow, the Cho-sun can't keep theirs, 615 01:07:05,880 --> 01:07:08,990 I get this sword. First of all I'll kill you. 616 01:07:14,890 --> 01:07:15,990 Like a grasshopper. 617 01:07:23,400 --> 01:07:26,300 You are not expert but it's good trying. 618 01:07:28,410 --> 01:07:31,810 Never do you defeat me. 619 01:07:33,510 --> 01:07:35,610 Good. I get your challenge. 620 01:07:35,810 --> 01:07:37,810 I'll show you how much the sword worth is. 621 01:07:43,720 --> 01:07:45,620 Oh... good job. It's my turn. 622 01:07:45,820 --> 01:07:46,820 Come on. 623 01:07:57,130 --> 01:07:59,840 It's the most value thing that nobody has in the world. 624 01:08:00,040 --> 01:08:02,870 Never does it give anybody by itself. 625 01:08:06,970 --> 01:08:07,940 Oh... uh... No... 626 01:08:10,580 --> 01:08:12,080 - Joshua. - Joshua! 627 01:08:13,280 --> 01:08:14,980 - Joshua! - Joshua. 628 01:08:17,090 --> 01:08:19,690 Joshua, how dare you... 629 01:08:23,190 --> 01:08:25,090 I hear something. 630 01:08:25,900 --> 01:08:30,100 Joey, I'm sorry but I'll take her out. 631 01:08:30,300 --> 01:08:31,300 Um... Ha-Il? 632 01:08:32,200 --> 01:08:35,210 Joshua loved me, I loved her. 633 01:08:35,410 --> 01:08:36,410 Ha-Il. 634 01:08:37,710 --> 01:08:39,410 She was victim for me. 635 01:08:41,910 --> 01:08:43,110 I want to keep her last time. 636 01:08:43,310 --> 01:08:46,420 Ha-Il, I can't believe it... 637 01:08:56,130 --> 01:08:58,030 Joshua... Forever... 638 01:09:01,830 --> 01:09:02,870 Let's go down. 639 01:09:03,030 --> 01:09:05,970 She can't rest peacefully if you're so sad. 640 01:09:07,640 --> 01:09:11,270 Joey, Joshua was so kind. 641 01:09:11,440 --> 01:09:14,980 Yes... she was so kind from childhood. 642 01:09:15,650 --> 01:09:18,480 I feel that I lost lots of things.43538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.