Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,630 --> 00:00:37,430
"Caso arquivado" é um termo
2
00:00:39,130 --> 00:00:40,670
que eu não gosto muito...
3
00:00:47,470 --> 00:00:49,500
Porque ele dá a impressão
4
00:00:49,570 --> 00:00:51,230
de que ninguém
está dando atenção a ele,
5
00:00:54,330 --> 00:00:56,000
o que não é verdade.
6
00:00:58,500 --> 00:01:00,270
É um caso não solucionado.
7
00:01:02,300 --> 00:01:05,270
Eu me lembro de
pegar a fita VHS entre as provas.
8
00:01:08,830 --> 00:01:11,100
O que se destacou pra
mim no caso Krashoc...
9
00:01:18,000 --> 00:01:20,370
foi assistir àquilo na TV.
10
00:01:27,230 --> 00:01:29,270
Dá pra ver as montanhas
cobertas de neve ao fundo...
11
00:01:31,670 --> 00:01:33,300
Tem neve no estacionamento...
12
00:01:34,630 --> 00:01:36,570
Tem uma lixeira
próxima ao prédio...
13
00:01:41,830 --> 00:01:43,630
E bem ao lado da lixeira...
14
00:01:48,930 --> 00:01:49,930
estava o corpo.
15
00:01:54,400 --> 00:01:55,770
Eu me lembro do
cabelo da Darlene
16
00:01:55,830 --> 00:01:57,130
se mexendo com o vento,
17
00:01:58,570 --> 00:02:01,470
e seu corpo nu deitado no
estacionamento cheio de neve.
18
00:02:02,700 --> 00:02:04,530
Foi assim que me dei
conta da brutalidade.
19
00:02:10,130 --> 00:02:11,730
Pela forma como
ela foi tratada e morta,
20
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
sabíamos que estávamos
lidando com um monstro.
21
00:02:23,800 --> 00:02:25,470
Eu fui Investigador de
homicídios da polícia
22
00:02:25,530 --> 00:02:27,900
de Colorado Springs
por nove anos,
23
00:02:27,970 --> 00:02:29,730
e nos últimos três anos
24
00:02:29,800 --> 00:02:32,130
me dediquei apenas
a casos arquivados.
25
00:02:35,270 --> 00:02:38,800
Eu me lembro de receber o caso
Krashoc em setembro de 2016.
26
00:02:40,500 --> 00:02:41,970
Nós sabíamos que era diferente
27
00:02:42,030 --> 00:02:43,770
de qualquer outro
caso que já vimos antes.
28
00:02:44,000 --> 00:02:46,830
O arquivo do caso
Darlene Krashoc
29
00:02:46,900 --> 00:02:48,470
tinha um tamanho significativo.
30
00:02:56,000 --> 00:02:58,400
Tinha, facilmente,
milhares de páginas.
31
00:02:59,900 --> 00:03:01,300
Uma quantidade
imensa de trabalho
32
00:03:01,370 --> 00:03:02,700
foi dedicada àquele caso,
33
00:03:02,770 --> 00:03:05,330
com quantidades fenomenais
de provas materiais.
34
00:03:07,730 --> 00:03:09,530
E isso não parou por 32 anos.
35
00:03:11,000 --> 00:03:13,070
Nos casos em que
o Tenente Kenda trabalhou
36
00:03:13,130 --> 00:03:14,570
como supervisor ou
como Investigador,
37
00:03:16,930 --> 00:03:19,200
30 anos depois, olhando
os arquivos dos casos,
38
00:03:19,270 --> 00:03:21,270
James Isham e eu sabíamos
39
00:03:21,330 --> 00:03:22,730
que tudo possível
tinha sido feito.
40
00:03:23,970 --> 00:03:25,430
Esse homem é uma fera, sabe?
41
00:03:28,630 --> 00:03:30,770
Eu fui trabalhar
no negócio do meu pai
42
00:03:30,830 --> 00:03:32,400
quando saí da faculdade
43
00:03:32,470 --> 00:03:34,530
e acabei odiando
44
00:03:34,600 --> 00:03:36,100
"Eu quero ser policial".
45
00:03:39,830 --> 00:03:41,700
Então eu me candidatei
em vários departamentos
46
00:03:41,770 --> 00:03:43,570
e Colorado Springs
foi o primeiro
47
00:03:43,630 --> 00:03:44,730
a me oferecer um trabalho.
48
00:03:45,470 --> 00:03:47,030
A minha esposa Kathy e eu
49
00:03:47,100 --> 00:03:49,130
seguimos o que ela achou melhor.
50
00:03:49,200 --> 00:03:51,430
Fomos rumo ao
oeste, e foi maravilhoso.
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,970
Eu fiquei muito ocupado
enquanto policial.
52
00:03:56,030 --> 00:03:57,630
Eu não gostava, eu amava.
53
00:03:57,700 --> 00:03:59,400
Eu faria tudo de graça.
54
00:04:06,600 --> 00:04:07,870
A minha maior preocupação
55
00:04:07,930 --> 00:04:09,230
no que diz respeito
à minha carreira
56
00:04:09,300 --> 00:04:12,000
é não ter solucionado
8% dos meus casos,
57
00:04:14,600 --> 00:04:16,530
dos meus 387 casos.
58
00:04:19,370 --> 00:04:21,730
Vítimas que nunca
conseguiram justiça no tribunal.
59
00:04:24,570 --> 00:04:27,930
Mas o único caso que não
prescreve é o de homicídio.
60
00:04:28,270 --> 00:04:30,670
A parte mais importante da
investigação de homicídios
61
00:04:31,400 --> 00:04:33,800
é nunca, nunca desistir.
62
00:04:35,500 --> 00:04:40,870
"Caçando
Assassinos: Justiça Feita".
63
00:04:50,300 --> 00:04:53,600
Naquela manhã
cedo, eram cerca de 5h20.
64
00:04:54,130 --> 00:04:55,670
Faltava provavelmente
quase uma hora
65
00:04:55,730 --> 00:04:56,930
pro nosso plantão acabar.
66
00:04:57,530 --> 00:04:59,600
O dia estava muito, muito frio.
67
00:04:59,930 --> 00:05:03,030
Atenção,
veículos. Reportar...
68
00:05:03,100 --> 00:05:04,430
Eu tomei a decisão
69
00:05:04,500 --> 00:05:06,200
de irmos rondar
alguns dos bares locais
70
00:05:06,270 --> 00:05:07,730
pra verificar que não tinha
71
00:05:07,800 --> 00:05:08,930
ninguém desmaiado
dentro dos carros
72
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
naquele frio intenso.
73
00:05:11,930 --> 00:05:15,800
Nós viramos para os fundos
de um estabelecimento,
74
00:05:17,200 --> 00:05:20,770
e nós dois vimos algo
deitado próximo à lixeira
75
00:05:20,830 --> 00:05:22,500
atrás de um desses bares.
76
00:05:25,370 --> 00:05:26,670
Seria um manequim?
77
00:05:35,330 --> 00:05:36,830
E conforme nos aproximamos,
78
00:05:42,870 --> 00:05:44,630
nós vimos que era uma mulher.
79
00:05:44,930 --> 00:05:46,300
Era uma pessoa de verdade,
80
00:05:46,370 --> 00:05:47,700
e quando você vê isso,
81
00:05:47,770 --> 00:05:49,050
você fica chocado
por um momento.
82
00:05:50,970 --> 00:05:53,530
Obviamente você
vê fotos de pessoas
83
00:05:53,600 --> 00:05:56,300
que levaram tiros e coisas
assim na Academia de Polícia,
84
00:05:56,370 --> 00:05:57,970
mas é diferente
quando você encontra
85
00:05:58,030 --> 00:05:59,100
algo assim pessoalmente.
86
00:06:00,970 --> 00:06:03,070
Eu acho que ninguém
nunca está pronto pra isso.
87
00:06:03,570 --> 00:06:04,570
E naquele momento,
88
00:06:04,630 --> 00:06:06,300
o rádio provavelmente
acordou a todos
89
00:06:06,370 --> 00:06:09,900
"Nós encontramos um corpo".
90
00:06:28,030 --> 00:06:29,770
Eram cerca de 5h25 da manhã,
91
00:06:31,630 --> 00:06:33,200
e o telefone tocou.
92
00:06:33,270 --> 00:06:34,830
Era do Centro de
Comunicação da Polícia.
93
00:06:36,070 --> 00:06:37,970
Ela disse que agentes
de patrulha em serviço
94
00:06:38,030 --> 00:06:41,270
encontraram um corpo
atrás do Korean Club.
95
00:06:41,900 --> 00:06:44,700
Em 1987, eu estava
na polícia havia 14 anos.
96
00:06:45,770 --> 00:06:47,630
Eu era sargento da
divisão de homicídios.
97
00:06:50,600 --> 00:06:53,070
É algo completamente
imprevisível.
98
00:06:53,130 --> 00:06:54,400
Não existe rotina.
99
00:06:55,400 --> 00:07:00,230
Cada caso é
totalmente sem igual.
100
00:07:53,030 --> 00:07:55,170
A Unidade de Homicídios
da Polícia de Colorado Springs
101
00:07:55,230 --> 00:07:59,800
era a unidade de
homicídios modelo,
102
00:07:59,870 --> 00:08:01,330
na minha opinião.
103
00:08:02,400 --> 00:08:06,600
O sargento no local
calhou de ser Joe Kenda,
104
00:08:06,670 --> 00:08:09,530
e eu admiro a dedicação dele.
105
00:08:10,030 --> 00:08:13,470
Ele realmente queria prestar
um bom serviço às vítimas.
106
00:08:27,870 --> 00:08:30,130
Esse foi um dos
crimes mais violentos que eu já vi.
107
00:08:44,600 --> 00:08:47,470
Eu vi muitas coisas,
poucas tão extremas.
108
00:08:48,900 --> 00:08:50,930
O que sempre me marca nos casos
109
00:08:51,000 --> 00:08:54,830
é a cena do crime em
si, a aparência da vítima.
110
00:08:54,900 --> 00:08:57,430
Essas imagens nunca
cessam, nunca vão embora.
111
00:08:57,830 --> 00:09:01,530
Nós usamos palavras
tipo "foi horrível",
112
00:09:01,600 --> 00:09:03,500
ou "foi assustador",
113
00:09:03,570 --> 00:09:06,830
mas não dá pra entender
realmente o significado disso
114
00:09:06,900 --> 00:09:10,300
até você se ver no
meio da perversão
115
00:09:10,370 --> 00:09:11,650
que é o estupro e o assassinato.
116
00:09:16,700 --> 00:09:18,130
O corpo estava nu,
117
00:09:19,070 --> 00:09:21,700
a não ser pelos jeans em
volta de um dos tornozelos.
118
00:09:22,070 --> 00:09:25,370
Tinha um sapato jogado ao lado.
119
00:09:25,430 --> 00:09:26,730
Ela tinha um anel de diamante
120
00:09:26,800 --> 00:09:28,770
no dedo anelar da mão esquerda.
121
00:09:28,830 --> 00:09:31,170
Só uma pedra,
pequena, mas tem valor.
122
00:09:33,070 --> 00:09:34,100
Ele não foi retirado.
123
00:09:36,970 --> 00:09:39,570
Esse não foi um
roubo que deu errado,
124
00:09:40,530 --> 00:09:42,330
então isso elimina uma motivação
125
00:09:42,400 --> 00:09:43,430
quase que imediatamente.
126
00:09:49,230 --> 00:09:50,430
Observando seu rosto,
127
00:09:53,170 --> 00:09:55,400
ela tinha três cabides
128
00:09:56,430 --> 00:10:00,170
transformados em um freio
que se usaria em um cavalo.
129
00:10:00,670 --> 00:10:01,700
Meu Deus!
130
00:10:05,170 --> 00:10:08,630
Atrás da cabeça, os
arames estavam retorcidos
131
00:10:08,700 --> 00:10:10,500
para formar uma alça
132
00:10:10,570 --> 00:10:13,130
por onde alguém poderia
controlar a cabeça dela.
133
00:10:18,330 --> 00:10:21,070
Os arames cortaram
as juntas da bochecha
134
00:10:22,230 --> 00:10:23,870
e a carne do rosto dela.
135
00:10:24,630 --> 00:10:25,800
Muito perturbador.
136
00:10:27,470 --> 00:10:28,500
Muito perturbador.
137
00:10:34,230 --> 00:10:35,900
Ela tinha marcas de
mordida pelo corpo...
138
00:10:39,800 --> 00:10:42,170
Um dos mamilos tinha
sido arrancado a mordidas.
139
00:10:44,570 --> 00:10:47,470
Eu fiquei impressionado
pela selvageria
140
00:10:47,530 --> 00:10:49,070
cometida por alguém
141
00:10:49,130 --> 00:10:52,270
que só podia ser
comparado a uma hiena.
142
00:10:52,330 --> 00:10:53,600
Feridas causadas
143
00:10:53,670 --> 00:10:56,070
pelos seus dentes
incisivos em um corpo.
144
00:10:56,130 --> 00:10:59,030
A remoção de um
mamilo a mordidas...
145
00:10:59,730 --> 00:11:01,470
Um crime selvagem.
146
00:11:01,530 --> 00:11:08,170
Não foi uma ação
arbitrária, rápida, impulsiva.
147
00:11:08,230 --> 00:11:11,630
Alguém que tinha um
monstro dentro de si
148
00:11:12,000 --> 00:11:16,100
passou um tempo
considerável torturando a vítima.
149
00:11:17,110 --> 00:11:18,110
2
150
00:11:20,770 --> 00:11:23,830
O corpo parecia muito frio
151
00:11:24,900 --> 00:11:26,470
e muito sozinho.
152
00:11:27,530 --> 00:11:29,930
Primeiro, é preciso
descobrir quem é essa vítima.
153
00:11:30,570 --> 00:11:32,630
Nesse caso em
específico, curiosamente...
154
00:11:36,670 --> 00:11:39,030
a carteira de motorista
dela estava no chão
155
00:11:39,100 --> 00:11:40,200
ao lado do corpo.
156
00:11:41,400 --> 00:11:43,770
Descobrimos que ela
era uma soldado na ativa.
157
00:11:43,830 --> 00:11:46,370
Ela pertencia a uma
unidade em Fort Carson.
158
00:11:46,570 --> 00:11:51,030
Colorado Springs em
1987 era uma cidade militar.
159
00:11:59,970 --> 00:12:01,800
Então descobrimos que
ela era Darlene Krashocsd
160
00:12:01,870 --> 00:12:03,000
e que tinha 20 anos.
161
00:12:05,670 --> 00:12:07,570
Ela estava ativa no Exército.
162
00:12:07,870 --> 00:12:10,500
Ela era jovem, tinha
toda a vida pela frente
163
00:12:11,000 --> 00:12:14,100
e alguém tirou isso dela
da pior forma possível.
164
00:12:17,870 --> 00:12:19,230
Mas o que me intrigou
165
00:12:19,300 --> 00:12:21,770
por que ele deixou a
carteira de motorista à mostra.
166
00:12:22,130 --> 00:12:24,070
É como se ele estivesse
zombando de nós.
167
00:12:24,400 --> 00:12:25,630
"Essa é ela,
168
00:12:26,770 --> 00:12:28,430
mas vocês não sabem
quem eu sou, sabem?"
169
00:12:34,530 --> 00:12:36,100
Charles Green
170
00:12:36,370 --> 00:12:38,530
era o nosso técnico
de cenas de crime.
171
00:12:38,830 --> 00:12:41,470
O técnico Green era um
cara muito competente.
172
00:12:41,530 --> 00:12:44,730
O Charley era um
coletor de provas
173
00:12:44,800 --> 00:12:46,230
e fotógrafo muito meticuloso.
174
00:12:46,300 --> 00:12:47,730
Ele era muito cuidadoso
175
00:12:47,800 --> 00:12:50,930
e muito atencioso
a cada detalhezinho.
176
00:13:00,330 --> 00:13:02,100
Havia três cigarros
177
00:13:02,470 --> 00:13:04,270
no asfalto próximos ao corpo.
178
00:13:07,530 --> 00:13:08,930
Isso me fez me perguntar
179
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
por que estavam tão
próximos ao corpo.
180
00:13:11,300 --> 00:13:13,900
Seriam de um funcionário
que saiu para fumar,
181
00:13:13,970 --> 00:13:16,200
ou seria o autor do crime
admirando o seu trabalho?
182
00:13:19,200 --> 00:13:21,030
Portanto, quando
coletamos essas evidências,
183
00:13:23,570 --> 00:13:25,770
fizemos usando os
melhores protocolos,
184
00:13:25,830 --> 00:13:28,700
com luvas de borracha,
máscaras e tudo o mais,
185
00:13:28,770 --> 00:13:31,430
para preservá-las para
uma identificação posterior.
186
00:13:34,730 --> 00:13:37,470
Nós vimos marcas de
pneu bem próximas ao corpo,
187
00:13:41,030 --> 00:13:44,470
o que indica que o corpo foi
transportado até aquele local.
188
00:13:44,870 --> 00:13:46,130
Eu não tenho a menor dúvida
189
00:13:46,200 --> 00:13:47,770
de que o crime
ocorreu em outro lugar.
190
00:13:52,730 --> 00:13:54,130
Onde ele ocorreu?
191
00:13:54,200 --> 00:13:55,270
Não sabemos.
192
00:13:56,630 --> 00:13:59,730
Quem é o
responsável por essa morte?
193
00:14:01,830 --> 00:14:03,830
Onde ele está agora?
194
00:14:03,900 --> 00:14:06,800
Ele é um fantasma,
uma nuvem de fumaça,
195
00:14:07,330 --> 00:14:08,970
é uma sombra na noite.
196
00:14:10,430 --> 00:14:11,930
Como eu vou solucionar isso?
197
00:14:16,000 --> 00:14:17,670
"Após a chegada
do sargento Kenda,
198
00:14:17,730 --> 00:14:19,700
foi feita uma análise
mais detalhada do corpo.
199
00:14:19,770 --> 00:14:22,200
O corpo é de uma mulher branca,
200
00:14:22,270 --> 00:14:23,630
deitada parcialmente de costas.
201
00:14:27,630 --> 00:14:30,070
Havia três pontas de
cigarro localizadas no chão,
202
00:14:30,130 --> 00:14:31,570
as quais foram coletadas,
203
00:14:31,630 --> 00:14:34,170
assim como uma amostra
do solo sob o corpo".
204
00:14:36,030 --> 00:14:37,570
As provas que foram coletadas
205
00:14:37,630 --> 00:14:39,330
foram embaladas e categorizadas
206
00:14:39,400 --> 00:14:40,530
da mesma forma
que faríamos hoje.
207
00:14:40,600 --> 00:14:42,970
Isso leva à preservação
dessas provas.
208
00:14:43,030 --> 00:14:45,700
Se não tivéssemos as provas
coletadas por eles em 1987,
209
00:14:45,770 --> 00:14:47,100
o caso não iria a lugar algum.
210
00:15:10,800 --> 00:15:12,800
Então eu saí
da área da cena do crime
211
00:15:12,870 --> 00:15:14,900
e queria ir falar com as
pessoas no Korean Club.
212
00:15:21,800 --> 00:15:23,530
Será que o crime
ocorreu dentro do bar
213
00:15:23,600 --> 00:15:25,300
e a vítima foi despejada
do lado de fora?
214
00:15:25,370 --> 00:15:27,670
Essa é uma das primeiras
coisas que precisamos investigar,
215
00:15:27,730 --> 00:15:29,700
por causa da
localização do corpo.
216
00:15:30,770 --> 00:15:32,630
Então mostramos
a foto da identidade
217
00:15:34,730 --> 00:15:36,000
a todos os funcionários...
218
00:15:40,000 --> 00:15:41,330
Ninguém tinha visto ela antes.
219
00:15:44,030 --> 00:15:47,300
Mas o barman nos deu
uma informação muito útil
220
00:15:47,370 --> 00:15:49,330
em relação à linha do
tempo da cena do crime.
221
00:15:51,330 --> 00:15:54,000
Ele pôde dizer que
foi a última pessoa a sair.
222
00:15:54,070 --> 00:15:55,770
Eram cerca de duas
horas da manhã.
223
00:15:55,830 --> 00:15:57,430
Ele não notou nada.
224
00:15:57,970 --> 00:16:01,770
Às 5h20 da manhã, a
vítima foi encontrada.
225
00:16:01,830 --> 00:16:03,200
Isso afunila nossa
linha do tempo
226
00:16:03,270 --> 00:16:05,170
para um período de três horas.
227
00:16:05,630 --> 00:16:06,830
Isso é importante.
228
00:16:07,300 --> 00:16:10,300
Darlene, onde você esteve
durante essas três horas,
229
00:16:10,670 --> 00:16:11,730
e com quem?
230
00:16:23,270 --> 00:16:25,930
Quando chegamos ao
necrotério e o corpo descongelou,
231
00:16:26,730 --> 00:16:28,200
a violência se
mostrou ainda pior.
232
00:16:35,000 --> 00:16:38,570
A autópsia feita na Darlene
nos disse muita coisa.
233
00:16:38,730 --> 00:16:39,930
Ela não só foi espancada,
234
00:16:40,330 --> 00:16:42,530
mas foi violentada sexualmente,
235
00:16:42,600 --> 00:16:43,700
foi sodomizada.
236
00:16:43,770 --> 00:16:46,930
Ela foi estrangulada pelos
fios ao redor do pescoço.
237
00:16:49,570 --> 00:16:51,470
Lutando para respirar
238
00:16:52,730 --> 00:16:53,800
e não conseguindo.
239
00:16:54,600 --> 00:16:55,970
Foi isso que a matou.
240
00:16:59,800 --> 00:17:01,430
Você vê algo
assim e se pergunta:
241
00:17:01,500 --> 00:17:03,060
"Meu Deus, quem
poderia ter feito isso?"
242
00:17:06,370 --> 00:17:08,970
As temperaturas
baixas retêm o líquido
243
00:17:09,030 --> 00:17:10,500
que vem do autor do crime,
244
00:17:10,570 --> 00:17:12,900
como fluido seminal
e coisas do tipo.
245
00:17:15,170 --> 00:17:17,130
É possível recuperar
isso ao derreter
246
00:17:17,200 --> 00:17:18,930
e escorrer para a mesa.
247
00:17:19,270 --> 00:17:20,470
Então tudo isso pode ser útil.
248
00:17:36,400 --> 00:17:38,470
A maioria dos
homicídios nos Estados Unidos
249
00:17:38,530 --> 00:17:40,900
ocorrem entre pessoas
que se conhecem.
250
00:17:40,970 --> 00:17:42,200
Por isso primeiro
é preciso descobrir
251
00:17:42,270 --> 00:17:44,330
quem é Darlene Krashoc
252
00:17:44,400 --> 00:17:47,430
para poder talvez descobrir
quem desejaria sua morte.
253
00:17:49,770 --> 00:17:52,830
Eu atendi a porta,
era um sargento do Exército.
254
00:17:54,270 --> 00:17:55,570
E ele disse:
255
00:18:01,500 --> 00:18:03,400
"Sua filha Darlene foi morta".
256
00:18:05,300 --> 00:18:06,730
"Morta?",
257
00:18:07,000 --> 00:18:08,370
"O que aconteceu?",
258
00:18:08,430 --> 00:18:10,070
"Foi um homicídio".
259
00:18:10,130 --> 00:18:11,330
"Homicídio?
260
00:18:12,730 --> 00:18:14,070
Alguém matou ela?"
261
00:18:14,130 --> 00:18:16,770
Naquele momento,
nós não acreditamos.
262
00:18:17,300 --> 00:18:19,730
Eles deviam ter errado.
263
00:18:21,770 --> 00:18:23,800
Não havia nenhum conflito,
264
00:18:23,870 --> 00:18:25,770
então ela não devia estar morta,
265
00:18:25,830 --> 00:18:27,030
ela não podia estar morta.
266
00:18:27,100 --> 00:18:28,200
Sinceramente...
267
00:18:29,800 --> 00:18:30,900
Eu fiquei louca.
268
00:18:34,700 --> 00:18:36,570
Ninguém quer
ver um filho partir.
269
00:18:46,930 --> 00:18:48,930
"Por quê? O que aconteceu?"
270
00:18:49,000 --> 00:18:51,300
Obviamente ninguém
tinha respostas.
271
00:18:51,800 --> 00:18:54,030
Quando você se dá
conta da realidade...
272
00:18:56,230 --> 00:18:58,870
O seu mundo desmorona.
O meu mundo desmoronou.
273
00:18:59,830 --> 00:19:03,470
Isso deixa um buraco,
um vazio em você.
274
00:19:11,400 --> 00:19:13,400
[Kenda O Sr. e a
Sra. Krashoc chegam
275
00:19:13,470 --> 00:19:15,300
para lidar com a perda da filha.
276
00:19:16,000 --> 00:19:17,970
A Darlene nasceu em
Baltimore, Maryland.
277
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
Ela era uma boa garota.
278
00:19:23,600 --> 00:19:25,530
Era bem extrovertida,
279
00:19:25,600 --> 00:19:27,130
era muito carinhosa.
280
00:19:29,000 --> 00:19:30,700
A gente era mais
que mãe e filha, sabe?
281
00:19:32,470 --> 00:19:34,370
Nós éramos melhores amigas.
282
00:19:39,900 --> 00:19:41,000
Ela era bem moleca.
283
00:19:43,400 --> 00:19:45,100
Queria trabalhar com caminhões.
284
00:19:47,000 --> 00:19:49,570
A Darlene queria
entrar pro Exército.
285
00:19:50,170 --> 00:19:55,300
Ela na cabeça o sonho de
dirigir caminhões de carga.
286
00:19:58,300 --> 00:20:01,230
Então ela entrou no
Exército para aprender.
287
00:20:02,470 --> 00:20:04,700
Ela servir me deixou
orgulhoso, é claro.
288
00:20:10,300 --> 00:20:11,800
Nós perguntamos
a eles sobre algo
289
00:20:11,870 --> 00:20:13,170
que notamos na cena do crime:
290
00:20:13,230 --> 00:20:15,230
a Darlene estava usando
o que nos parecia ser
291
00:20:15,300 --> 00:20:16,700
um anel de noivado.
292
00:20:17,530 --> 00:20:19,500
Eles sabiam alguma
coisa sobre isso?
293
00:20:21,200 --> 00:20:22,870
Sim, sabiam.
294
00:20:22,930 --> 00:20:25,000
Ela tinha sido casada
com um jovem rapaz
295
00:20:25,900 --> 00:20:27,470
que estava no Exército.
296
00:20:30,730 --> 00:20:32,470
Um tal Glenn Garringer.
297
00:20:33,900 --> 00:20:37,830
Um, dois, três, quatro!
298
00:20:37,900 --> 00:20:39,970
Eu não sabia
nada a respeito dele.
299
00:20:40,170 --> 00:20:43,870
Ela e o Glenn se envolveram
e decidiram se casar.
300
00:20:43,930 --> 00:20:47,500
Eles iam morar fora da base,
e eu não concordava com isso,
301
00:20:47,570 --> 00:20:50,930
mas ela ia fazer o que
quisesse, de qualquer forma.
302
00:20:51,630 --> 00:20:53,300
Aos 19, 20 anos, quero dizer,
303
00:20:53,370 --> 00:20:54,770
você não sabe o
que está fazendo.
304
00:20:54,830 --> 00:20:57,230
Quero dizer, qual é! Você
acha que sabe, mas não sabe.
305
00:21:00,100 --> 00:21:01,830
Eles não eram
compatíveis um com o outro.
306
00:21:01,900 --> 00:21:03,200
Eles entraram com
o pedido de divórcio
307
00:21:03,270 --> 00:21:07,800
que seria finalizado uns
dias depois da morte dela.
308
00:21:10,000 --> 00:21:12,700
Ex-maridos sempre me intrigam.
309
00:21:12,930 --> 00:21:14,100
Nós já sabemos
310
00:21:14,170 --> 00:21:15,870
que quem cometeu esse
crime odeia mulheres.
311
00:21:15,930 --> 00:21:19,130
Alguns divorciados
odeiam as ex-mulheres.
312
00:21:19,730 --> 00:21:20,870
Odeiam mesmo.
313
00:21:20,930 --> 00:21:23,700
Então surgiu o nome desse rapaz.
314
00:21:24,670 --> 00:21:26,170
Ele era nosso
principal suspeito.
315
00:21:28,800 --> 00:21:30,930
Garringer também
era soldado em Fort Carson.
316
00:21:37,570 --> 00:21:39,300
A vantagem de
trabalhar com Fort Carson
317
00:21:39,370 --> 00:21:41,500
era o acesso
imediato aos soldados.
318
00:21:41,570 --> 00:21:43,900
Se nós precisássemos
falar com alguém,
319
00:21:43,970 --> 00:21:45,200
o Departamento de Investigação
320
00:21:45,270 --> 00:21:47,900
ou a Polícia Militar
buscava essas pessoas
321
00:21:48,170 --> 00:21:49,830
e as trazia
imediatamente para nós.
322
00:21:56,400 --> 00:21:58,670
Bem, Glenn, quem é você?
323
00:22:01,730 --> 00:22:03,500
Como se sente a
respeito do divórcio?
324
00:22:04,170 --> 00:22:06,050
Ficou com raiva suficiente
pra matá-la por isso?
325
00:22:19,030 --> 00:22:21,930
Sempre dá pra
saber se alguém está mentindo
326
00:22:22,000 --> 00:22:23,500
e tentando parecer emocionado,
327
00:22:24,400 --> 00:22:26,370
tentando fingir
que está chorando.
328
00:22:31,500 --> 00:22:33,570
Mas o Garringer não foi
assim, ele foi verdadeiro.
329
00:22:36,430 --> 00:22:37,830
Ele estava muito abalado
330
00:22:37,900 --> 00:22:39,400
com a perda de Darlene Krashoc.
331
00:22:40,170 --> 00:22:41,730
Ele chegou a explicar
332
00:22:42,600 --> 00:22:45,530
que apesar de serem
divorciados, eles eram amigos.
333
00:22:45,600 --> 00:22:47,470
Perguntaram onde ele
estava na noite anterior.
334
00:22:47,530 --> 00:22:49,230
Ele tinha uma nova namorada.
335
00:22:49,300 --> 00:22:51,230
Ele estava com
ela a noite inteira.
336
00:22:51,300 --> 00:22:52,830
Eles não se viam havia meses.
337
00:22:52,900 --> 00:22:54,470
Ele foi uma testemunha
totalmente cooperativa,
338
00:22:54,530 --> 00:22:55,570
tinha um álibi.
339
00:22:57,670 --> 00:22:59,370
Pegamos amostras de
cabelo, amostras de sangue
340
00:22:59,430 --> 00:23:00,670
e examinamos seus dentes.
341
00:23:01,470 --> 00:23:02,800
Eles não combinavam em nada
342
00:23:02,870 --> 00:23:05,300
com a marca de mordida
encontrada na vítima.
343
00:23:05,370 --> 00:23:06,570
Seguimos em frente.
344
00:23:07,430 --> 00:23:09,970
Então, quem é o sr. X?
345
00:23:10,030 --> 00:23:11,330
Ainda não sabemos.
346
00:23:16,030 --> 00:23:17,270
De todo mundo que interrogamos,
347
00:23:17,330 --> 00:23:19,870
colhemos amostras de
sangue e as conservamos,
348
00:23:19,930 --> 00:23:22,630
para criar uma base de
dados de amostras biológicas.
349
00:23:24,500 --> 00:23:27,170
O processo para fazer
isso era complicado
350
00:23:27,670 --> 00:23:28,670
e também caro.
351
00:23:33,070 --> 00:23:35,000
"Vamos fazer isso.
352
00:23:35,070 --> 00:23:36,570
Pode ser que nunca
resulte em nada,
353
00:23:36,630 --> 00:23:38,170
mas pode resultar em tudo".
354
00:23:38,230 --> 00:23:39,300
Então fizemos.
355
00:23:41,930 --> 00:23:43,500
Assim, eu coletei o
sangue de todo mundo
356
00:23:43,570 --> 00:23:44,930
que interrogamos nesse caso.
357
00:23:46,770 --> 00:23:49,630
O armazenamento
dessas provas, com o tempo,
358
00:23:49,700 --> 00:23:52,400
para que o DNA não se deteriore
359
00:23:52,470 --> 00:23:56,600
e ainda possa ser usado para
comparações 30 anos depois,
360
00:23:57,100 --> 00:23:58,700
foi fenomenal.
361
00:23:58,770 --> 00:24:04,800
Em 1987, DNA nem era
parte das investigações.
362
00:24:05,100 --> 00:24:09,170
O primeiro caso com DNA
foi na Inglaterra, em 1986.
363
00:24:09,430 --> 00:24:11,170
Era algo que a gente falava:
364
00:24:11,230 --> 00:24:13,030
"Nossa, isso parece bem legal,
365
00:24:13,100 --> 00:24:15,500
será que um dia
vamos poder usar isso?"
366
00:24:18,930 --> 00:24:21,100
Mas corta pra 30 anos depois...
367
00:24:26,930 --> 00:24:29,270
Nós sabíamos que a
Darlene era uma soldado na ativa
368
00:24:29,330 --> 00:24:31,100
alocada aqui em Fort Carson.
369
00:24:31,170 --> 00:24:34,000
Por isso, entrei em contato com
uma agente do Departamento
370
00:24:34,070 --> 00:24:36,150
de Investigação do Exército,
a agente Jessica Veltri.
371
00:24:38,130 --> 00:24:39,200
Como agente especial
372
00:24:39,270 --> 00:24:40,700
do Departamento de
Investigação do Exército,
373
00:24:40,770 --> 00:24:43,600
eu investigo crimes onde
há um interesse do Exército.
374
00:24:43,670 --> 00:24:45,430
E, como parte dessa função,
375
00:24:47,230 --> 00:24:49,870
eu pedi alguns casos arquivados
376
00:24:49,930 --> 00:24:51,170
para dar uma olhada.
377
00:24:52,030 --> 00:24:54,870
Eu então fui apresentada
ao Investigador Isham
378
00:24:54,930 --> 00:24:56,100
e ao Investigador Somoskysd
379
00:24:56,170 --> 00:24:58,000
que também estavam na
equipe de casos arquivados
380
00:24:58,070 --> 00:25:00,430
da polícia de Colorado Springs.
381
00:25:00,870 --> 00:25:04,130
Havia muitas provas,
desde as roupas da vítima...
382
00:25:09,200 --> 00:25:11,600
até pontas de cigarro
encontradas próximas ao corpo.
383
00:25:13,970 --> 00:25:15,600
As marcas de mordida...
384
00:25:16,270 --> 00:25:17,630
O cabide, a amarra.
385
00:25:20,700 --> 00:25:25,100
Então eles examinaram o
DNA e subiram para o sistema.
386
00:25:25,400 --> 00:25:28,200
Inicialmente, a primeira
amostra de DNA
387
00:25:28,270 --> 00:25:30,230
que tinha o melhor perfil
388
00:25:30,300 --> 00:25:31,600
era de uma ponta de cigarro.
389
00:25:31,670 --> 00:25:34,630
Será que essa ponta de cigarro
estava ligada à cena do crime
390
00:25:34,700 --> 00:25:37,500
ou seria só lixo no
estacionamento?
391
00:25:38,730 --> 00:25:41,230
O técnico de laboratório
pôde confirmar
392
00:25:41,300 --> 00:25:43,730
que o perfil de DNA
da ponta de cigarro
393
00:25:43,800 --> 00:25:45,870
correspondia ao perfil de DNA
394
00:25:45,930 --> 00:25:47,570
que estava por toda
a roupa da vítima.
395
00:25:55,100 --> 00:25:57,330
A frase "Indivíduo
Desconhecido n° 1"
396
00:25:57,400 --> 00:26:00,170
veio do relatório do
laboratório de DNA
397
00:26:00,230 --> 00:26:02,000
onde identificaram o perfil
398
00:26:02,070 --> 00:26:04,100
e ele não correspondia
a nenhuma outra amostra
399
00:26:04,170 --> 00:26:05,570
que havia sido enviada
para o laboratório.
400
00:26:05,630 --> 00:26:07,370
Então a gente sabia com certeza:
401
00:26:07,430 --> 00:26:09,800
"Certo, esse é o
culpado, mas quem é ele?
402
00:26:09,870 --> 00:26:11,130
Onde ele está?"
403
00:26:26,230 --> 00:26:28,170
Recebi uma ligação do
Departamento de Investigação,
404
00:26:28,230 --> 00:26:29,930
surgiu uma nova informação.
405
00:26:30,000 --> 00:26:33,130
Havia uma soldado
chamada Carolyn Smith.
406
00:26:33,200 --> 00:26:35,400
Ela estava na ativa no Exército
407
00:26:35,700 --> 00:26:37,730
e estava em uma
sala de interrogatório
408
00:26:37,800 --> 00:26:39,270
esperando pela minha chegada.
409
00:26:55,030 --> 00:26:57,700
Eu cheguei e comecei a
conversar com a Carolyn Smith.
410
00:26:58,870 --> 00:27:00,570
Ela era a melhor
amiga da Darlene.
411
00:27:03,970 --> 00:27:06,700
Nós sabemos bem
que garotas de 20 anos
412
00:27:06,770 --> 00:27:08,830
costumam contar tudo
às melhores amigas.
413
00:27:10,900 --> 00:27:12,270
O que a Carolyn
poderia nos contar
414
00:27:12,330 --> 00:27:13,930
sobre a Darlene e
seu círculo social?
415
00:27:15,670 --> 00:27:18,230
Ela tinha falado com a
Darlene por volta das 14h00.
416
00:27:18,300 --> 00:27:19,670
Antes dela desaparecer.
417
00:27:19,730 --> 00:27:20,930
A Darlene teria informado então
418
00:27:21,000 --> 00:27:24,200
que Darlene iria ao
Shuffles Nightclub
419
00:27:24,270 --> 00:27:27,670
com alguns rapazes da
unidade dela em Fort Carson.
420
00:27:30,130 --> 00:27:32,470
O Shuffles Bar
tinha uma pista de dança,
421
00:27:32,530 --> 00:27:34,670
música e um público jovem.
422
00:27:34,730 --> 00:27:35,730
Darlene disse:
423
00:27:35,800 --> 00:27:37,830
"O Sargento Lord vai me levar".
424
00:27:37,900 --> 00:27:40,670
Ele era o sargento
responsável pelo pelotão dela.
425
00:27:40,730 --> 00:27:42,530
Ela também disse
que outro rapaz,
426
00:27:42,600 --> 00:27:44,100
Tim Robertson, ia com eles.
427
00:27:48,730 --> 00:27:49,930
Então Lord e Robinson
428
00:27:50,000 --> 00:27:51,880
provavelmente foram os
últimos a vê-la com vida.
429
00:27:56,670 --> 00:27:58,700
Eu sempre falo sobre o
Departamento de Investigação:
430
00:27:58,770 --> 00:27:59,970
"Benditos sejam".
431
00:28:00,030 --> 00:28:01,700
Eles não brincam em serviço.
432
00:28:02,100 --> 00:28:03,400
As autoridades civis dizem
433
00:28:03,470 --> 00:28:05,230
que você pode estar
envolvido em um assassinato,
434
00:28:05,300 --> 00:28:07,200
eles enterram o
seu nariz no chão,
435
00:28:07,270 --> 00:28:09,800
te algemam e te arrastam
de onde você estiver
436
00:28:09,870 --> 00:28:11,670
até uma sala de interrogatório.
437
00:28:12,100 --> 00:28:14,430
E o Departamento de
Investigação, como de costume,
438
00:28:14,500 --> 00:28:16,600
aparece com eles em 30 minutos.
439
00:28:16,670 --> 00:28:19,170
Lord e seu amigo, Robinson,
440
00:28:19,870 --> 00:28:22,530
obviamente sabem que a
Darlene Krashoc está morta.
441
00:28:22,600 --> 00:28:24,300
Todo mundo em Fort Carson sabe.
442
00:28:24,370 --> 00:28:25,600
Por que eles não ofereceram
443
00:28:25,670 --> 00:28:27,970
a informação de que estiveram
com ela na noite anterior?
444
00:28:29,030 --> 00:28:30,770
Então quando entrei
para falar com o Erik Lord,
445
00:28:30,830 --> 00:28:32,200
eu tirei as algemas dele.
446
00:28:32,270 --> 00:28:34,130
"Não vamos
precisar disso, vamos?"
447
00:28:34,330 --> 00:28:35,430
"Não, senhor.
448
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
"Certo, vamos tirar isso".
449
00:28:41,530 --> 00:28:44,030
Ele olha pra você e você
sabe que é ele quem manda.
450
00:28:44,100 --> 00:28:47,230
O Joe Kenda nos fez perguntas
bem pontuais, bem específicas,
451
00:28:47,300 --> 00:28:48,700
tentando descobrir
nossa localização,
452
00:28:48,770 --> 00:28:50,400
com quem estávamos,
453
00:28:50,470 --> 00:28:52,730
basicamente qualquer
detalhe que se pudesse
454
00:28:52,800 --> 00:28:54,230
imaginar sobre aquele dia.
455
00:28:57,570 --> 00:28:59,200
Eu estava fumando
feito uma chaminé,
456
00:28:59,570 --> 00:29:00,570
eu estava nervoso.
457
00:29:04,170 --> 00:29:05,470
Nós saímos do trabalho
458
00:29:05,530 --> 00:29:07,530
e a Darlene disse que
queria sair pra se divertir,
459
00:29:07,730 --> 00:29:10,130
"Tá, claro", sabe?
460
00:29:11,330 --> 00:29:12,530
"Eu te levo à B Street".
461
00:29:19,230 --> 00:29:21,600
O Robinson estava
dançando com a Darlene.
462
00:29:21,800 --> 00:29:22,960
A gente estava se divertindo.
463
00:29:27,400 --> 00:29:29,730
A Darlene dançou com
alguns outros caras no bar,
464
00:29:29,800 --> 00:29:31,500
"Certo, tá na hora de irmos".
465
00:29:31,570 --> 00:29:33,100
"Não, eu não vou embora".
466
00:29:33,170 --> 00:29:35,230
"Vai, sim, porque
você veio no meu carro,
467
00:29:35,300 --> 00:29:36,870
sou responsável por você".
468
00:29:38,100 --> 00:29:40,300
E a gente discutiu um pouco,
469
00:29:40,370 --> 00:29:42,400
tinha um cara no bar com
quem ela estava bebendo.
470
00:29:44,430 --> 00:29:46,370
Darlene não
o apresenta ao rapaz,
471
00:29:46,430 --> 00:29:47,530
então ele não sabe o nome.
472
00:29:49,430 --> 00:29:52,530
Mas Lord o descreve
como jovem, do Exército.
473
00:29:52,600 --> 00:29:54,600
Ele não o conhece,
nunca viu antes.
474
00:29:54,670 --> 00:29:56,530
Geralmente dá pra
saber quem é soldado,
475
00:29:57,070 --> 00:30:01,070
só pela forma como eles
andam, pela postura deles.
476
00:30:03,170 --> 00:30:05,130
Ele se lembra
de olhar pra esse cara
477
00:30:05,200 --> 00:30:06,770
e pensar que ele era diferente.
478
00:30:06,830 --> 00:30:08,530
Tá, o que isso quer dizer?
479
00:30:08,600 --> 00:30:11,800
A pessoa que eu vi
tinha um olhar hostil, sabe?
480
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
É muito difícil de traduzir
481
00:30:13,670 --> 00:30:15,970
a impressão que alguém
tem de uma característica física
482
00:30:16,030 --> 00:30:17,800
quando você não sabe
do que ele está falando.
483
00:30:17,870 --> 00:30:19,730
O que são olhos hostis
484
00:30:19,800 --> 00:30:21,500
para ele pode ser
outra coisa pra você.
485
00:30:24,830 --> 00:30:26,670
"Ele vai me dar uma carona".
486
00:30:27,430 --> 00:30:29,730
"Nós temos que nos apresentar,
487
00:30:29,800 --> 00:30:31,870
não tem outra opção", sabe?
488
00:30:31,930 --> 00:30:33,330
E estava ficando tarde.
489
00:30:33,400 --> 00:30:36,070
"Não se preocupe.
490
00:30:36,570 --> 00:30:37,630
Eu vou estar lá".
491
00:30:37,700 --> 00:30:39,200
Foi a última vez que eu a vi.
492
00:30:42,100 --> 00:30:44,900
Nós consideramos,
é claro, desde o começo,
493
00:30:44,970 --> 00:30:48,330
que o assassino nesse caso
provavelmente era militar.
494
00:30:48,630 --> 00:30:50,430
Essa é a hipótese mais provável.
495
00:31:11,470 --> 00:31:13,030
E pensar que, já naquela época,
496
00:31:13,100 --> 00:31:15,430
eles sabiam que
provavelmente era um soldado.
497
00:31:15,500 --> 00:31:17,770
Ou seja, alguém em quem você
supostamente poderia confiar
498
00:31:17,830 --> 00:31:20,000
e com quem poderia trabalhar.
499
00:31:20,230 --> 00:31:21,230
Como agente especial
500
00:31:21,300 --> 00:31:22,770
do departamento de
investigação do Exército,
501
00:31:22,830 --> 00:31:23,990
eu não queria desistir disso.
502
00:31:25,330 --> 00:31:28,730
Em 2017, havia uma
tecnologia chamada fenotipagem,
503
00:31:28,800 --> 00:31:31,600
que era a tecnologia
de DNA mais avançada
504
00:31:31,670 --> 00:31:33,300
que podíamos usar naquela época.
505
00:31:33,370 --> 00:31:35,530
No início de 2017,
506
00:31:35,600 --> 00:31:38,500
eu descobri uma
empresa chamada Parabon
507
00:31:38,570 --> 00:31:42,600
e vi que eles tinham a
capacidade de pegar o DNA
508
00:31:42,670 --> 00:31:45,000
e identificar com
certa probabilidade
509
00:31:45,070 --> 00:31:46,770
qual a cor dos olhos da pessoa,
510
00:31:46,830 --> 00:31:48,330
qual o provável tom
de pele da pessoa.
511
00:31:50,170 --> 00:31:52,430
Nós descobrimos, ao
fazer a fenotipagem,
512
00:31:52,870 --> 00:31:56,030
que o indivíduo a
quem o DNA pertencia
513
00:31:56,100 --> 00:31:58,130
era um homem branco
514
00:31:59,300 --> 00:32:02,200
de ascendência do
norte e oeste da Europa,
515
00:32:02,270 --> 00:32:04,570
cabelo castanho,
olhos castanhos.
516
00:32:07,170 --> 00:32:10,530
A evolução que eu
esperava com tanto entusiasmos
517
00:32:10,600 --> 00:32:11,870
realmente aconteceu.
518
00:32:11,930 --> 00:32:13,370
O fantasma estava vivo.
519
00:32:21,530 --> 00:32:22,930
Nós temos o Sargento Lord,
520
00:32:24,000 --> 00:32:26,670
a última pessoa a ver
a Darlene Krashoc viva.
521
00:32:27,800 --> 00:32:30,170
Naquele momento, o Erik
estava tentando ao máximo
522
00:32:30,230 --> 00:32:33,100
convencer a garota
a sair daquele bar.
523
00:32:33,170 --> 00:32:34,700
Não foi o suficiente.
524
00:32:34,770 --> 00:32:36,070
Ele se cansou e foi embora.
525
00:32:37,800 --> 00:32:40,300
E no dia seguinte
ela não apareceu.
526
00:32:41,970 --> 00:32:45,400
E... sabe, eu disse:
527
00:32:45,470 --> 00:32:48,000
"Tudo bem, talvez...
talvez ela tenha bebido".
528
00:32:48,070 --> 00:32:49,630
"Vamos dar um tempo a ela".
529
00:32:49,700 --> 00:32:52,300
E aí nós soubemos que
uma garota foi encontrada,
530
00:32:52,370 --> 00:32:53,970
que o corpo de uma
garota foi encontrado.
531
00:32:57,000 --> 00:33:00,370
"Ai, meu
Deus, foi isso. É ela".
532
00:33:00,430 --> 00:33:04,870
E literalmente o mundo
inteiro desmoronou.
533
00:33:09,470 --> 00:33:11,570
O Erik sente um
pouco da culpa do sobrevivente.
534
00:33:11,630 --> 00:33:12,800
É comum.
535
00:33:12,870 --> 00:33:16,870
As pessoas se culpam por
algo que elas não fizeram
536
00:33:17,670 --> 00:33:19,500
que leva a alguma coisa terrível
537
00:33:19,570 --> 00:33:20,770
a acontecer com alguém.
538
00:33:22,300 --> 00:33:26,730
O fato da Darlene estar de
carona comigo naquela noite
539
00:33:26,800 --> 00:33:28,570
e eu ter deixado ela pra trás...
540
00:33:28,630 --> 00:33:29,730
Eu...
541
00:33:33,000 --> 00:33:34,440
Eu devia ter
empurrado ela pro carro.
542
00:33:37,030 --> 00:33:38,030
Mas não fiz isso.
543
00:33:39,900 --> 00:33:42,270
Sabe, é... difícil
lidar com isso.
544
00:33:43,830 --> 00:33:46,070
Com um movimento,
eu poderia ter mudado...
545
00:33:46,570 --> 00:33:49,030
Eu não estaria aqui agora
conversando com você.
546
00:33:49,970 --> 00:33:51,810
Eu conheci muita gente
que não queria conhecer.
547
00:33:54,230 --> 00:33:56,070
E, nesse caso,
com tanta violência,
548
00:33:56,130 --> 00:33:59,130
não é incomum que o suspeito
549
00:33:59,200 --> 00:34:02,170
também apresente
marcas ou ferimentos.
550
00:34:02,230 --> 00:34:03,830
Portanto, quando
interrogamos as pessoas,
551
00:34:03,900 --> 00:34:05,130
nós perguntamos
552
00:34:05,200 --> 00:34:07,200
e procuramos ver se eles
têm algum tipo de marca.
553
00:34:07,270 --> 00:34:08,730
"Tire a camisa".
554
00:34:17,930 --> 00:34:19,230
Ele estava
perfeitamente intacto,
555
00:34:19,300 --> 00:34:20,730
não tinha nenhuma marca.
556
00:34:22,970 --> 00:34:24,830
Ainda coletamos
sangue e cabelo dele,
557
00:34:24,900 --> 00:34:25,900
com sua permissão.
558
00:34:25,970 --> 00:34:27,370
Eles olharam os meus dentes.
559
00:34:27,430 --> 00:34:29,070
Na verdade, tiraram
moldes da mordida.
560
00:34:29,130 --> 00:34:30,930
Foi bem complexo.
561
00:34:32,630 --> 00:34:34,670
A história que o Erik Lord conta
562
00:34:34,730 --> 00:34:36,370
é perfeitamente plausível.
563
00:34:36,870 --> 00:34:39,500
A melhor pessoa para
confirmar essa história
564
00:34:39,570 --> 00:34:40,800
é o Tim Robinson...
565
00:34:42,970 --> 00:34:44,230
porque ele também estava lá.
566
00:34:45,670 --> 00:34:47,170
Então eu fui à sala ao lado,
567
00:34:47,230 --> 00:34:48,970
onde o Sr. Robinson
estava sendo interrogado
568
00:34:49,030 --> 00:34:50,070
por outra pessoa.
569
00:34:51,530 --> 00:34:54,170
Tim e Erik ofereceram
informações bem consistentes
570
00:34:54,230 --> 00:34:56,670
sobre o envolvimento deles
com a Darlene naquela noite.
571
00:34:59,430 --> 00:35:01,000
Tudo está correndo perfeitamente
572
00:35:01,070 --> 00:35:02,430
no interrogatório.
573
00:35:03,100 --> 00:35:04,770
Aí nós pedimos que
ele tirasse a camisa...
574
00:35:16,330 --> 00:35:18,070
E ele estava
coberto de arranhões.
575
00:35:23,600 --> 00:35:25,830
Eles estavam nas
costas, no peito e no braço.
576
00:35:28,430 --> 00:35:29,770
"Sr. Robinson,
577
00:35:29,830 --> 00:35:33,400
o senhor certamente
tem muito a explicar."
578
00:35:43,630 --> 00:35:45,370
Ele tinha arranhões
por todo o corpo.
579
00:35:46,730 --> 00:35:49,430
"Bem, Timmy, como
isso aconteceu?"
580
00:35:50,630 --> 00:35:51,930
Ele foi um dos últimos a vê-la,
581
00:35:52,000 --> 00:35:53,100
estava com arranhões.
582
00:35:53,170 --> 00:35:54,530
Isso começa a parecer promissor.
583
00:35:54,600 --> 00:35:55,930
O Robinson ficar
muito incomodado.
584
00:35:56,000 --> 00:35:58,270
Ele sabe que o Exército tem
o costume de pegar pesado
585
00:35:58,330 --> 00:36:00,400
quando se é acusado de um crime.
586
00:36:01,370 --> 00:36:02,930
Eu olhei para ele e perguntei:
587
00:36:03,000 --> 00:36:04,570
"Você pode explicar
588
00:36:04,630 --> 00:36:06,770
os arranhões e as
marcas pelo seu corpo?"
589
00:36:08,330 --> 00:36:09,830
E Robinson disse:
590
00:36:09,900 --> 00:36:13,070
"Eu conheço uma garota
que eu fui ver naquela noite,
591
00:36:13,130 --> 00:36:15,170
e foi ela quem
fez essas marcas".
592
00:36:16,030 --> 00:36:19,470
Bem, é algo que
não se ouve todo dia,
593
00:36:19,530 --> 00:36:21,400
mas tem quem faça
esse tipo de coisa.
594
00:36:22,770 --> 00:36:24,670
Ele estava em um
relacionamento com uma garotas
595
00:36:24,730 --> 00:36:26,030
que fica meio violenta.
596
00:36:29,400 --> 00:36:30,560
A história dele se sustentou.
597
00:36:32,270 --> 00:36:35,030
Ainda assim coleto
amostras de cabelo e sangue dele,
598
00:36:35,100 --> 00:36:37,030
e peço pra olhar seus dentes.
599
00:36:38,600 --> 00:36:40,430
Quando eu olho para os dentes,
600
00:36:40,500 --> 00:36:41,800
eles não correspondem em nada
601
00:36:41,870 --> 00:36:43,600
às marcas de mordidas que temos.
602
00:36:45,370 --> 00:36:47,630
Assim, o Sr.
Robinson tem um álibi.
603
00:36:55,100 --> 00:36:56,600
A essa altura da investigação,
604
00:36:56,670 --> 00:36:59,330
quando suas pistas estão
acabando e você não tem nada,
605
00:36:59,400 --> 00:37:01,100
você começa a procurar.
606
00:37:02,030 --> 00:37:03,670
Nesse caso em particular,
607
00:37:03,730 --> 00:37:05,370
a vítima está em
uma casa noturna
608
00:37:05,430 --> 00:37:07,770
que envolve talvez
até umas 100 pessoas.
609
00:37:07,830 --> 00:37:10,500
É algo muito difícil de analisar
610
00:37:10,570 --> 00:37:11,930
depois do ocorrido.
611
00:37:17,300 --> 00:37:20,870
Imagine se um barman
se lembraria de um indivíduo
612
00:37:20,930 --> 00:37:22,930
que só chegou, pegou uma
bebida, saiu e foi dançar.
613
00:37:25,170 --> 00:37:29,000
Tentar identificar um
indivíduo em um bar
614
00:37:29,370 --> 00:37:30,870
é uma tarefa muito desanimadora.
615
00:37:49,070 --> 00:37:50,530
Como investigador de homicídios,
616
00:37:50,600 --> 00:37:52,600
você usa um
processo de eliminação.
617
00:37:54,200 --> 00:37:59,670
Era 1987, não havia celulares,
câmeras de segurança.
618
00:38:00,170 --> 00:38:03,400
Era o clássico
trabalho de investigador,
619
00:38:03,470 --> 00:38:05,570
que dependida das
memórias das pessoas.
620
00:38:05,630 --> 00:38:08,170
Pessoas que beberam
por umas seis ou sete horas.
621
00:38:08,230 --> 00:38:10,030
Isso torna tudo muito difícil.
622
00:38:13,230 --> 00:38:15,430
O arquivo do caso são
todos os documentos
623
00:38:15,500 --> 00:38:17,900
com qualquer associação
com o ocorrido em questão.
624
00:38:19,630 --> 00:38:22,230
Todos os relatórios policiais,
o relatório da necropsia,
625
00:38:22,300 --> 00:38:23,770
os resultados dos
exames laboratoriais,
626
00:38:23,830 --> 00:38:24,900
e assim por diante.
627
00:38:26,130 --> 00:38:27,500
Qualquer pessoa pode ler
628
00:38:27,570 --> 00:38:30,630
e tomar conhecimento de
tudo o que é preciso saber
629
00:38:30,700 --> 00:38:32,230
sobre a investigação.
630
00:38:39,000 --> 00:38:40,670
Esse é o arquivo do caso.
631
00:38:46,600 --> 00:38:49,270
O 30° aniversário
da morte da Darlene
632
00:38:49,330 --> 00:38:51,830
foi em 17 de março de 2017.
633
00:38:53,700 --> 00:38:55,670
Com o retrato
elaborado pelo DNA,
634
00:38:55,730 --> 00:38:58,670
nós conseguimos aprovação de
uma recompensa de US$ 10 mil
635
00:38:58,730 --> 00:39:01,170
por qualquer informação
que levasse à identidade,
636
00:39:01,230 --> 00:39:03,330
prisão e condenação
da pessoa responsável
637
00:39:03,400 --> 00:39:04,430
pela morte da Darlene.
638
00:39:06,630 --> 00:39:08,000
O retrato da Parabon
639
00:39:10,130 --> 00:39:11,630
pode nos dar previsões.
640
00:39:11,700 --> 00:39:14,530
Etnia, raça, cor dos
olhos e dos cabelos.
641
00:39:14,600 --> 00:39:16,800
A primeira foto é
aos 22 anos de idade,
642
00:39:16,870 --> 00:39:19,470
e aí você pode
fazer uma projeção
643
00:39:19,530 --> 00:39:21,530
da mesma pessoa aos 50 anos.
644
00:39:29,330 --> 00:39:31,200
Foi aí que a porta se abriu.
645
00:39:40,870 --> 00:39:45,830
É 26 de março de 1987.
646
00:39:45,900 --> 00:39:48,000
Nove dias se passaram.
647
00:39:48,070 --> 00:39:49,770
Depois de toda essa frustração,
648
00:39:49,830 --> 00:39:52,930
todo esse esforço, não
chegamos a lugar algum.
649
00:39:53,800 --> 00:39:56,770
De repente, do
nada, cai uma bomba.
650
00:39:57,900 --> 00:39:59,530
O Departamento de
Investigação do Exército
651
00:39:59,600 --> 00:40:01,830
"Temos um indivíduo em detenção,
652
00:40:01,900 --> 00:40:03,800
o nome dele é Brian Jackson.
653
00:40:03,870 --> 00:40:06,270
Ele foi acusado de crimes
de violência sexual...
654
00:40:08,970 --> 00:40:13,630
E ele diz que é responsável
pela morte da nossa vítima".
655
00:40:17,200 --> 00:40:19,570
Bem, aleluia! Deus existe.
656
00:40:20,370 --> 00:40:21,730
"Estamos a caminho".
657
00:40:27,800 --> 00:40:30,100
Quando o departamento
começa a investigar um pouco,
658
00:40:30,170 --> 00:40:31,970
descobrimos que, sim,
ele tem uma caminhonete.
659
00:40:34,400 --> 00:40:36,681
Então acreditamos que ela foi
transportada na caminhonete.
660
00:40:37,530 --> 00:40:40,430
O Exército tem a
capacidade de revistar veículos
661
00:40:40,500 --> 00:40:41,600
sem o consentimento dos donos.
662
00:40:41,670 --> 00:40:43,400
Nós, não, mas eles têm.
663
00:40:44,630 --> 00:40:46,230
Eles revistaram a caminhonete.
664
00:40:49,670 --> 00:40:51,700
Adivinha? Tem um
cabide na caminhonete.
665
00:40:54,300 --> 00:40:55,630
Nós temos provas materiais
666
00:40:55,700 --> 00:40:58,300
que poderiam bater com
o que foi usado no crime.
667
00:40:58,370 --> 00:41:02,600
Nós temos o depoimento
dele, ele era ativo no Exército,
668
00:41:02,670 --> 00:41:05,100
ele foi acusado
de violência sexual.
669
00:41:05,170 --> 00:41:08,470
Tudo diz que as peças
estão se encaixando,
670
00:41:08,530 --> 00:41:10,870
que esse, muito
provavelmente, é o culpado.
671
00:41:12,030 --> 00:41:13,100
Eu vou até lá...
672
00:41:18,500 --> 00:41:21,330
e Deus e todo mundo
começam a aparecer.
673
00:41:22,730 --> 00:41:26,400
O juiz advogado geral
de Fort Carson estava lá,
674
00:41:26,970 --> 00:41:28,270
o comandante-geral
675
00:41:28,330 --> 00:41:30,930
da Quarta Divisão
de Infantaria estava lá,
676
00:41:31,270 --> 00:41:33,830
o chefe de justiça
do tribunal estava lá.
677
00:41:35,070 --> 00:41:37,530
E, é claro, todos
ficaram me encarando.
678
00:41:39,870 --> 00:41:41,800
Quando eu encontro
o Brian Jackson,
679
00:41:41,870 --> 00:41:43,590
ele sabe muito bem o
quanto está encrencado.
680
00:41:45,070 --> 00:41:46,270
Ele está muito nervoso.
681
00:41:47,700 --> 00:41:49,100
Vamos ver aonde isso vai dar.
682
00:41:57,800 --> 00:42:00,930
O Brian Jackson
diz que é responsável
683
00:42:01,000 --> 00:42:02,300
pela morte da Darlene Krashoc.
684
00:42:05,500 --> 00:42:07,330
Ele tem características
interessantes.
685
00:42:08,800 --> 00:42:10,600
Ele foi preso por
violência sexual.
686
00:42:12,970 --> 00:42:15,900
Esse é um caso de
violência sexual, é compatível.
687
00:42:17,270 --> 00:42:18,800
Ele fez declarações veladas
688
00:42:18,870 --> 00:42:20,700
sobre como ele
provavelmente é responsável
689
00:42:20,770 --> 00:42:22,070
pela morte de Darlene Krashoc.
690
00:42:23,800 --> 00:42:26,130
Isso resulta em provas
acima de qualquer dúvida?
691
00:42:34,430 --> 00:42:35,600
Não.
692
00:42:35,670 --> 00:42:38,500
Passamos ao nível de
investigação adicional.
693
00:42:40,330 --> 00:42:43,030
Então, Jackson estava
no Exército havia 12 anos.
694
00:42:43,300 --> 00:42:44,600
Era da infantaria.
695
00:42:45,400 --> 00:42:46,530
Estava casado.
696
00:42:47,030 --> 00:42:48,530
No momento, ele era acusado
697
00:42:48,600 --> 00:42:50,570
de dois crimes
de violência sexual
698
00:42:50,630 --> 00:42:53,000
contra soldados
mulheres da sua unidade.
699
00:42:53,070 --> 00:42:55,030
Ele está muito encrencado.
700
00:42:55,970 --> 00:42:57,970
Isso pode levar
pessoas a dizerem coisas
701
00:42:58,030 --> 00:42:59,370
que não são verdadeiras,
702
00:42:59,430 --> 00:43:01,670
buscando uma vantagem,
buscando uma saída,
703
00:43:01,730 --> 00:43:03,230
buscando alguma coisa.
704
00:43:03,300 --> 00:43:05,830
Por fim, esse era exatamente
o caso do Sr. Jackson.
705
00:43:08,270 --> 00:43:11,870
Ele tem muitas coisas
a explicar, com certeza.
706
00:43:12,070 --> 00:43:13,200
Vamos conversar.
707
00:43:14,170 --> 00:43:15,410
"Você conhece Darlene Krashoc?"
708
00:43:16,770 --> 00:43:18,570
"Bem, não conheço".
709
00:43:18,830 --> 00:43:22,070
"Mas você disse que é
responsável pela morte dela.
710
00:43:22,700 --> 00:43:23,700
Por que diria isso?"
711
00:43:26,400 --> 00:43:28,730
"Bem, eu acho que
se eu estivesse lá..."
712
00:43:28,800 --> 00:43:32,070
E ele segue divagando,
falando coisas estranhas.
713
00:43:32,130 --> 00:43:35,470
E você começa a perceber
que esse cara está tentando usar
714
00:43:35,530 --> 00:43:37,270
o assassinato da Darlene Krashoc
715
00:43:37,330 --> 00:43:39,930
para buscar clemência
pela situação dele.
716
00:43:40,000 --> 00:43:41,200
Se ele estivesse no bar,
717
00:43:41,270 --> 00:43:44,070
ele teria evitado que Darlene
Krashoc fosse assassinada,
718
00:43:44,130 --> 00:43:45,570
e como ela foi assassinada,
719
00:43:45,630 --> 00:43:47,300
ele se sente
responsável por isso.
720
00:43:47,830 --> 00:43:48,900
Me poupe!
721
00:43:49,200 --> 00:43:50,300
Qual é o álibi dele?
722
00:43:50,370 --> 00:43:52,370
Onde ele estava na
noite em que isso ocorreu?
723
00:43:52,430 --> 00:43:54,930
Bem, o álibi provavelmente
eliminou ele totalmente.
724
00:43:55,000 --> 00:43:56,730
Ele não podia ter
matado Darlene.
725
00:43:56,800 --> 00:43:58,800
Ele não estava nem perto
do Shuffles naquela noite.
726
00:44:00,470 --> 00:44:03,170
O Sr. Jackson não
é lá um cara muito esperto,
727
00:44:03,230 --> 00:44:06,600
e ele tá jogando o barro
na parede para ver se cola,
728
00:44:06,670 --> 00:44:09,670
para conseguir
clemência do sistema.
729
00:44:09,730 --> 00:44:12,700
Nós coletamos sangue,
coletamos cabelo.
730
00:44:12,900 --> 00:44:14,270
Nós também
examinamos seus dentes.
731
00:44:15,830 --> 00:44:17,370
Os dentes dele não
correspondem em nada
732
00:44:17,430 --> 00:44:18,630
às marcas de mordida.
733
00:44:18,700 --> 00:44:21,130
Não é ele quem procuramos
pela morte da Darlene Krashoc.
734
00:44:21,200 --> 00:44:22,370
É um cara qualquer.
735
00:44:24,100 --> 00:44:26,670
Assim, essa sensação de euforia
736
00:44:26,730 --> 00:44:29,230
se transforma em
mais uma decepção.
737
00:44:30,400 --> 00:44:31,870
Por isso investigações
de homicídio
738
00:44:31,930 --> 00:44:33,830
podem te enlouquecer.
739
00:44:33,900 --> 00:44:36,400
Vai tudo tão bem, e de
repente vai muito mal.
740
00:44:37,970 --> 00:44:40,030
Você volta à estaca zero,
741
00:44:40,200 --> 00:44:42,400
e a essa altura não temos
outra direção a seguir.
742
00:44:43,800 --> 00:44:46,500
Você acrescenta
partes ao arquivo do caso
743
00:44:46,570 --> 00:44:47,730
todos os dias.
744
00:44:47,800 --> 00:44:49,430
Ele começa com a página um
745
00:44:50,130 --> 00:44:53,000
e, quando você se dá conta,
está abrindo a página 401.
746
00:44:56,730 --> 00:44:59,470
Apesar dos nossos esforços,
apesar de tudo o que fizemos,
747
00:44:59,530 --> 00:45:02,670
não conseguimos identificar
nenhum outro suspeito.
748
00:45:04,500 --> 00:45:06,200
Nós estamos em
um beco sem saída.
749
00:45:08,030 --> 00:45:10,200
Em algum momento,
você precisa dizer:
750
00:45:10,270 --> 00:45:11,900
"Por enquanto,
751
00:45:11,970 --> 00:45:14,700
essa investigação
não tem como avançar,
752
00:45:14,770 --> 00:45:16,100
porque não tem para onde ir.
753
00:45:16,170 --> 00:45:17,930
No momento, é uma
investigação inativa
754
00:45:18,000 --> 00:45:19,370
de um homicídio".
755
00:45:30,900 --> 00:45:32,070
Ninguém quer desistir.
756
00:45:32,900 --> 00:45:34,330
Nós queremos as respostas.
757
00:45:37,600 --> 00:45:40,130
Eu senti que tinha
feito tudo ao meu alcance
758
00:45:42,070 --> 00:45:43,400
para descobrir quem a matou.
759
00:45:47,500 --> 00:45:48,700
E eu não consegui.
760
00:45:50,300 --> 00:45:51,430
Eu não descobri.
761
00:45:53,730 --> 00:45:55,170
Você paga um preço por isso.
762
00:45:57,130 --> 00:45:58,270
Pesadelos,
763
00:45:59,030 --> 00:46:00,630
muita coisa interessante.
764
00:46:01,170 --> 00:46:02,430
Mas a realidade toma conta.
765
00:46:04,230 --> 00:46:06,800
Há outras mães que
perderam entes queridos
766
00:46:06,870 --> 00:46:08,200
e precisam da nossa atenção.
767
00:46:08,930 --> 00:46:11,500
Krashoc
era uma soldado em atividade,
768
00:46:11,570 --> 00:46:13,130
alocada em Fort Carson.
769
00:46:13,200 --> 00:46:14,700
Nenhum suspeito
foi identificado.
770
00:46:16,030 --> 00:46:17,370
Você precisa
contar isso aos pais.
771
00:46:19,730 --> 00:46:20,870
Não é nada bonito.
772
00:46:22,870 --> 00:46:24,570
Foi difícil para a Betty.
773
00:46:25,370 --> 00:46:28,300
Ela entrou em uma
depressão profunda,
774
00:46:28,370 --> 00:46:30,070
precisou de tratamento médico.
775
00:46:30,130 --> 00:46:32,700
Como qualquer
outra mãe, ela só...
776
00:46:34,570 --> 00:46:35,570
Chorava.
777
00:46:35,630 --> 00:46:36,630
Chorava muito.
778
00:46:38,800 --> 00:46:40,520
Eu precisava
saber, eu queria saber.
779
00:46:41,270 --> 00:46:43,900
"Achem ele. Seria tão
difícil assim?", sabe?
780
00:46:43,970 --> 00:46:46,130
Essa foi minha reação
e é a de qualquer mãe.
781
00:46:49,470 --> 00:46:51,300
É preciso entender o lado deles.
782
00:46:51,370 --> 00:46:54,500
Eles estão vivendo um pesadelo
de que não podem acordar,
783
00:46:54,570 --> 00:46:56,330
de que alguém assim
está à solta por aí
784
00:46:56,400 --> 00:46:57,670
e não sabemos quem ele é.
785
00:47:00,930 --> 00:47:02,290
Nós não fazemos
ideia de quem seja.
786
00:47:04,570 --> 00:47:06,370
Mas as pessoas
que cometem crimes
787
00:47:06,430 --> 00:47:09,600
esquecem de uma coisa que
é extremamente importante:
788
00:47:10,370 --> 00:47:13,770
a polícia não perdoa e
também não esquece,
789
00:47:14,630 --> 00:47:18,570
e um dia você vai
se ver de joelhos.
790
00:47:21,270 --> 00:47:22,470
E nesse dia
791
00:47:23,700 --> 00:47:25,400
vai haver um policial sobre você
792
00:47:26,630 --> 00:47:29,630
pra te algemar e te
lembrar do seu passado.
793
00:47:30,070 --> 00:47:32,200
Esse é um dia que eu
sempre fico ansioso pra ver.
794
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
Nós vamos
identificar o fantasma.
795
00:47:45,230 --> 00:47:46,830
No caso da Darlene Krashoc,
796
00:47:47,740 --> 00:47:50,630
não sobrou ninguém
a ser investigado.
797
00:47:55,330 --> 00:47:57,630
Eu chegava cedo no
trabalho todas as manhãs,
798
00:47:57,700 --> 00:47:58,740
fazia um café,
799
00:48:00,470 --> 00:48:03,070
entrava na sala de
casos arquivados
800
00:48:04,500 --> 00:48:05,600
e olhava cada volume.
801
00:48:07,170 --> 00:48:09,800
E aí eu me torturava por ser o
802
00:48:09,870 --> 00:48:11,500
que não sabia quem
matou aquelas pessoas.
803
00:48:12,370 --> 00:48:13,800
Depois eu ia me sentar
804
00:48:13,870 --> 00:48:17,300
e começava a ler os relatórios
dos casos de homicídio atuais.
805
00:48:20,740 --> 00:48:21,870
Eu segui em frente
806
00:48:21,930 --> 00:48:25,270
depois de classificarmos o
caso Krashoc como arquivado...
807
00:48:27,870 --> 00:48:29,930
Até 1° de setembro de 1996.
808
00:48:33,430 --> 00:48:34,740
Então eu voltei.
809
00:48:38,100 --> 00:48:40,500
A vida segue em frente,
pessoas se aposentam,
810
00:48:40,570 --> 00:48:42,400
as coisas no país mudam,
811
00:48:42,470 --> 00:48:44,270
novos presidentes são eleitos.
812
00:48:44,330 --> 00:48:46,630
Mas você nunca
esquece, eu nunca esqueci.
813
00:48:46,700 --> 00:48:48,100
Eu sempre tive esperança
814
00:48:48,170 --> 00:48:51,500
de que algum dia alguma coisa
viria à tona no caso Krashoc
815
00:48:51,570 --> 00:48:52,830
de uma forma ou de outra,
816
00:48:54,500 --> 00:48:57,200
e acharíamos,
finalmente, uma solução.
817
00:48:58,000 --> 00:48:59,770
O quanto você ficou frustrada
818
00:48:59,830 --> 00:49:03,400
por parecer não haver
avanços nesse caso?
819
00:49:03,470 --> 00:49:05,800
Eu sentia que ninguém
estava fazendo nada
820
00:49:05,870 --> 00:49:08,700
e eu sentia que todo mundo
tinha se esquecido dela,
821
00:49:09,900 --> 00:49:12,740
mas eu tenho caixas de e-mails.
822
00:49:12,800 --> 00:49:14,680
Eu mandava e-mails para
todos os investigadores.
823
00:49:15,330 --> 00:49:17,300
Eu escrevia cartas,
eu até mandei cartas
824
00:49:17,370 --> 00:49:20,000
ao presidente dos
Estados Unidos.
825
00:49:20,430 --> 00:49:22,670
Você nunca esquece e
isso nunca vai embora.
826
00:49:22,740 --> 00:49:24,700
Será que ele fez a
mesma coisa de novo?
827
00:49:24,770 --> 00:49:27,370
Será que ele fez mal à
filha de outra pessoa?
828
00:49:27,430 --> 00:49:29,430
Será que ele destruiu a
família de outra pessoa?
829
00:49:31,930 --> 00:49:35,400
A Betty, coitada, fez
de tudo pela Darlene
830
00:49:35,470 --> 00:49:37,130
e para garantir que
tomassem providências.
831
00:49:40,800 --> 00:49:42,670
Nós decidimos
voltar ao Colorado.
832
00:49:42,740 --> 00:49:44,330
Nós fizemos panfletos,
833
00:49:44,400 --> 00:49:47,470
fizemos camisetas
com a foto dela, bonés.
834
00:49:52,870 --> 00:49:54,130
Eu até escrevi um poema:
835
00:49:56,530 --> 00:49:59,030
"A visão do homem
pode ser enganada,
836
00:49:59,300 --> 00:50:01,370
pois há um demônio em suas ruas.
837
00:50:08,270 --> 00:50:10,070
Talvez você conheça o seu rosto,
838
00:50:10,130 --> 00:50:11,330
eu o conheço bem.
839
00:50:21,230 --> 00:50:23,100
Ele deixou algumas
pistas para trás.
840
00:50:32,330 --> 00:50:34,530
Só estou esperando
o relógio bater,
841
00:50:35,170 --> 00:50:37,300
pois logo ele vai pagar
por seu crime hediondo.
842
00:50:52,130 --> 00:50:54,500
Eu conheço o segredo,
eu sei a verdade".
843
00:51:11,500 --> 00:51:12,900
O mais importante
844
00:51:12,970 --> 00:51:14,900
que você pode obter
de uma cena de crime
845
00:51:14,970 --> 00:51:16,000
são as provas físicas.
846
00:51:19,330 --> 00:51:22,600
Os investigadores forenses,
mesmo naquela época,
847
00:51:22,770 --> 00:51:24,670
tinham treinamento especializado
848
00:51:25,200 --> 00:51:26,770
em coletar essas provas.
849
00:51:26,830 --> 00:51:29,770
Hoje nós temos a vantagem
dos vídeos, da tecnologia,
850
00:51:29,830 --> 00:51:31,470
e podemos investigar
as redes sociais
851
00:51:31,530 --> 00:51:32,630
e contas telefônicas
das pessoas,
852
00:51:32,700 --> 00:51:34,470
e isso ajuda a solucionar casos.
853
00:51:34,530 --> 00:51:36,070
Mas o Joe Kenda,
854
00:51:36,130 --> 00:51:39,500
vem de uma época onde
era preciso achar provas.
855
00:51:41,830 --> 00:51:43,500
Esses homens eram
simplesmente heróis.
856
00:51:47,570 --> 00:51:49,270
Bem no início da investigação,
857
00:51:49,330 --> 00:51:51,070
eles coletaram todas as provas.
858
00:51:51,230 --> 00:51:53,230
Talvez naquela época para
fazer a tipagem sanguínea
859
00:51:54,900 --> 00:51:56,600
e para ver o que o
futuro poderia trazer.
860
00:51:59,130 --> 00:52:01,330
É fascinante, porque
eles não sabiam
861
00:52:01,400 --> 00:52:03,030
para que eles estavam
conservando aquilo.
862
00:52:03,300 --> 00:52:05,500
Isso só mostra que
eles tinham visão
863
00:52:05,570 --> 00:52:09,530
e dedicação aos avanços
que estavam por vir.
864
00:52:09,600 --> 00:52:11,470
E sabendo que nós ainda
tínhamos aquelas provas,
865
00:52:11,530 --> 00:52:13,900
eu me senti muito confiante
866
00:52:13,970 --> 00:52:15,870
de que havia uma chance
de solucionar esse caso.
867
00:52:17,370 --> 00:52:19,870
O DNA do suspeito
foi cadastrado no CODIS,
868
00:52:19,930 --> 00:52:21,130
o sistema nacional,
869
00:52:21,200 --> 00:52:24,470
e, até 2018 não houve
correspondências.
870
00:52:24,530 --> 00:52:26,230
O que me indicava
que se desde 1987,
871
00:52:26,300 --> 00:52:28,200
o DNA de ninguém
bateu com o do sistema,
872
00:52:28,270 --> 00:52:31,200
era muito improvável e
ficava cada vez menos provável
873
00:52:31,270 --> 00:52:32,430
que isso fosse acontecer.
874
00:52:34,070 --> 00:52:35,400
Eu fiquei espantada
875
00:52:35,470 --> 00:52:38,770
que apesar de termos um
perfil de DNA bastante sólido
876
00:52:38,830 --> 00:52:41,900
na base de dados nacional,
877
00:52:41,970 --> 00:52:43,330
nós ainda não
tínhamos um suspeito.
878
00:52:45,800 --> 00:52:47,600
Depois de feita a fenotipagem,
879
00:52:47,670 --> 00:52:48,870
nós tínhamos uma
representação visual
880
00:52:48,930 --> 00:52:51,870
de como poderia
ser o rosto dele.
881
00:52:54,330 --> 00:52:56,300
As redes sociais pegaram fogo.
882
00:52:56,370 --> 00:52:59,130
Nós recebemos
ligações de outros países,
883
00:52:59,200 --> 00:53:02,000
depois de verem
postagens no Facebook,
884
00:53:02,070 --> 00:53:04,030
"Talvez eu conheça essa pessoa".
885
00:53:04,100 --> 00:53:06,330
As redes sociais nos
trouxeram muitas pistas.
886
00:53:07,030 --> 00:53:10,630
Infelizmente, não muitas delas
levaram a lugar algum, sabe?
887
00:53:10,700 --> 00:53:11,770
É decepcionante.
888
00:53:12,870 --> 00:53:16,100
Aquele retrato da projeção
ficava na minha mesa,
889
00:53:16,170 --> 00:53:18,200
eu olhava pra ele
todos os dias, pensando:
890
00:53:18,270 --> 00:53:20,470
"Quem é esse cara?
Onde ele está agora?
891
00:53:20,530 --> 00:53:22,070
Será que ele está vivo?"
892
00:53:22,130 --> 00:53:24,400
Eu me lembro de um
artigo no "The New York Times"
893
00:53:24,470 --> 00:53:25,870
sobre um caso arquivado
que foi solucionado
894
00:53:25,930 --> 00:53:27,530
usando a genealogia genética.
895
00:53:28,100 --> 00:53:29,600
Então eu comecei a observar
896
00:53:29,670 --> 00:53:31,510
como isso estava sendo
usado pelas autoridades.
897
00:53:32,830 --> 00:53:35,930
Com a popularização
dos testes de DNA
898
00:53:36,000 --> 00:53:37,680
para as pessoas
conhecerem sua ascendência,
899
00:53:41,070 --> 00:53:43,740
cada vez mais pessoas
estão incluindo seu DNA
900
00:53:43,800 --> 00:53:44,900
nessas bases de dados.
901
00:53:44,970 --> 00:53:47,600
O que os genealogistas
forenses podem fazer
902
00:53:47,670 --> 00:53:50,700
é começar a estudar
as árvores genealógicas
903
00:53:50,770 --> 00:53:53,800
e ver quais ancestrais
eles têm em comum.
904
00:53:53,870 --> 00:53:56,570
E autoridades podem
trabalhar com os genealogistas.
905
00:53:57,740 --> 00:54:01,130
Eles descobrem a
intersecção do DNA
906
00:54:01,200 --> 00:54:03,670
entre esse membro da
família que compartilha o dele
907
00:54:03,740 --> 00:54:05,830
e o indivíduo que você
está tentando identificar.
908
00:54:08,670 --> 00:54:10,530
Eu entrei em contato
com a Parabon,
909
00:54:10,600 --> 00:54:12,600
que havia feito a fenotipagem.
910
00:54:14,330 --> 00:54:16,570
A genealogia era
algo novo para eles.
911
00:54:16,630 --> 00:54:17,800
Eles disseram:
912
00:54:17,870 --> 00:54:19,800
"vamos comparar com a base
de dados uma vez por semana,
913
00:54:19,870 --> 00:54:21,470
e se acharmos alguma
coisa que pareça utilizável,
914
00:54:21,530 --> 00:54:22,610
nós entraremos em contato".
915
00:54:29,230 --> 00:54:30,770
Levou provavelmente um ano.
916
00:54:30,830 --> 00:54:34,300
"Eu sei que eles vão achar".
917
00:54:42,070 --> 00:54:44,330
Era 2019 quando
eu recebi a ligação.
918
00:54:44,770 --> 00:54:46,500
"Nós temos uma
possível combinação,
919
00:54:46,570 --> 00:54:49,430
uma combinação
familiar com o suspeito.
920
00:54:49,500 --> 00:54:52,700
Equivale a um primo
de terceiro grau.
921
00:54:52,770 --> 00:54:55,400
Então é algo que
podemos usar, é útil".
922
00:54:58,100 --> 00:55:00,470
A Agente
Veltri me ligou e disse:
923
00:55:01,100 --> 00:55:02,670
"Temos uma identificação
correspondente
924
00:55:02,740 --> 00:55:05,100
ao Indivíduo Desconhecido
n° 1 no caso Darlene Krashoc".
925
00:55:07,300 --> 00:55:10,470
Eu lembro que olhei para
o Investigador Somosky
926
00:55:12,300 --> 00:55:13,370
e contei a ele.
927
00:55:13,430 --> 00:55:14,800
"Acho que pegamos o culpado".
928
00:55:14,870 --> 00:55:16,530
"Tem certeza?"
929
00:55:16,600 --> 00:55:18,800
"Eu não tenho
certeza, mas a ciência tem".
930
00:55:20,370 --> 00:55:22,370
No próximo contato, disseram:
931
00:55:22,430 --> 00:55:24,300
"Oi, nós queremos te
passar os resultados".
932
00:55:24,370 --> 00:55:26,270
Eu me lembro de
estar no escritório.
933
00:55:26,330 --> 00:55:27,570
O Jim estava na linha,
934
00:55:27,630 --> 00:55:29,530
eu coloquei um aviso de
"Não perturbe" na minha porta,
935
00:55:29,600 --> 00:55:31,300
e só ficamos ali, sentados.
936
00:55:33,930 --> 00:55:36,100
Durante 32 anos na
polícia de Colorado Springs,
937
00:55:36,170 --> 00:55:37,770
eu tentei identificar
um fantasma.
938
00:55:37,830 --> 00:55:39,830
E finalmente,
939
00:55:39,900 --> 00:55:43,200
após os avanços da
ciência e força de vontade,
940
00:55:43,740 --> 00:55:46,000
esse fantasma que estava
correndo à solta por aí
941
00:55:48,070 --> 00:55:49,740
tinha um nome.
942
00:55:49,800 --> 00:55:51,370
Era isso que nós queríamos.
943
00:56:00,070 --> 00:56:01,840
Não perturbe.
944
00:56:01,900 --> 00:56:03,700
Qual era o
nome naquele relatório?
945
00:56:04,000 --> 00:56:05,130
Michael Whyte.
946
00:56:06,030 --> 00:56:07,030
Michael Whyte.
947
00:56:11,570 --> 00:56:13,570
Michael Whyte foi
preliminarmente identificado
948
00:56:13,630 --> 00:56:15,070
através da genealogia genética.
949
00:56:17,370 --> 00:56:19,200
O nome dele é
Michael David Whyte.
950
00:56:23,070 --> 00:56:25,800
O nome dele já havia
aparecido nessa investigação antes?
951
00:56:25,870 --> 00:56:27,970
Nós nunca tínhamos
visto o nome Michael Whyte
952
00:56:28,030 --> 00:56:29,270
nos relatórios desse caso.
953
00:56:31,070 --> 00:56:32,630
Eu nunca tinha visto
esse nome antes.
954
00:56:34,930 --> 00:56:36,800
De todas as pessoas
que interrogamos,
955
00:56:36,870 --> 00:56:39,030
o nome do suspeito nunca surgiu.
956
00:56:42,070 --> 00:56:43,770
Duas mil páginas...
957
00:56:46,530 --> 00:56:49,800
e Michael David
Whyte nunca apareceu.
958
00:56:49,870 --> 00:56:52,740
Nem nós nunca ouvimos
falar dele, nem ninguém.
959
00:56:56,370 --> 00:56:58,100
Quem é esse cara?
960
00:56:58,970 --> 00:57:00,430
Ao pesquisar um pouco,
961
00:57:00,500 --> 00:57:02,230
confirmamos que
ele era um soldado.
962
00:57:05,800 --> 00:57:07,840
Ele estava alocado
em Fort Carson
963
00:57:08,630 --> 00:57:09,670
naquela época...
964
00:57:12,270 --> 00:57:13,930
E documentos
públicos confirmaram
965
00:57:14,000 --> 00:57:15,670
que ele morava não muito longe
966
00:57:15,740 --> 00:57:17,900
de onde o corpo de
Darlene foi encontrado.
967
00:57:19,930 --> 00:57:22,200
Ele não tinha
uma ficha criminal.
968
00:57:22,630 --> 00:57:24,230
Ele recebeu apenas
uma multa de trânsito.
969
00:57:25,900 --> 00:57:29,870
Para todos os efeitos,
ele era o Sr. Certinho.
970
00:57:29,930 --> 00:57:31,370
Nós precisávamos ter certeza.
971
00:57:36,840 --> 00:57:38,170
Nós precisávamos
vigiar esse cara.
972
00:57:38,840 --> 00:57:41,870
A gente sabia que ele
tinha estabilidade, casado,
973
00:57:41,930 --> 00:57:44,100
tinha uma casa na
área nobre de Denver.
974
00:57:46,470 --> 00:57:48,770
Tinha um bom emprego
975
00:57:48,840 --> 00:57:50,670
na indústria de
telecomunicações.
976
00:57:54,200 --> 00:57:56,130
A gente precisava
conseguir o DNA dele
977
00:57:56,200 --> 00:57:58,570
para confirmar que
ele era a pessoa
978
00:57:58,630 --> 00:58:01,130
correspondente ao DNA do
"Indivíduo Desconhecido n° 1".
979
00:58:09,770 --> 00:58:12,400
A equipe de vigilância
ficou na cola de Michael Whyte.
980
00:58:12,840 --> 00:58:14,970
Essas pessoas
fazem isso profissionalmente,
981
00:58:15,030 --> 00:58:16,930
então você nunca sabe
que está sendo seguido,
982
00:58:17,000 --> 00:58:19,430
porque eles sempre
desviam, disfarçam.
983
00:58:22,670 --> 00:58:23,700
Eles são bons nisso.
984
00:58:36,700 --> 00:58:38,700
Então eles começam a vigiá-lo,
985
00:58:39,770 --> 00:58:42,400
e nesse dia em particular,
ele está cuidando de afazeres.
986
00:58:44,630 --> 00:58:46,500
Mas ele para em
uma hamburgueria...
987
00:58:48,200 --> 00:58:49,670
Para almoçar.
988
00:58:49,740 --> 00:58:51,870
Ele senta ali,
desfruta do almoço...
989
00:58:53,500 --> 00:58:55,600
e ele tem um copo vermelho.
990
00:58:55,670 --> 00:58:57,170
Ele bebe desse copo.
991
00:58:58,100 --> 00:58:59,870
O foco agora é o copo.
992
00:59:02,300 --> 00:59:04,740
A saliva dele vai estar ali.
993
00:59:04,800 --> 00:59:06,230
O que ele vai fazer com isso?
994
00:59:09,430 --> 00:59:11,130
Ele se levanta e vai embora.
995
00:59:19,470 --> 00:59:20,830
Então não precisamos
de um mandado.
996
00:59:24,130 --> 00:59:27,400
Ele tecnicamente não
tinha direito à privacidade
997
00:59:27,470 --> 00:59:29,670
por aquele lixo que ele
tinha acabado de descartar.
998
00:59:43,430 --> 00:59:45,000
Alguns agentes
vieram de Fort Carson
999
00:59:45,070 --> 00:59:47,000
depois da Agente
Veltri ligar para eles.
1000
00:59:47,070 --> 00:59:49,330
Jim e eu passamos
a prova para eles.
1001
00:59:49,400 --> 00:59:51,100
Os cientistas que
trabalhavam no caso
1002
00:59:51,170 --> 00:59:52,300
se comunicaram com a gente.
1003
00:59:52,370 --> 00:59:53,930
"Nós vamos trabalhar
24 horas por dia nisso
1004
00:59:54,000 --> 00:59:55,070
até ser solucionado".
1005
00:59:56,630 --> 01:00:00,670
Houve momentos de
tensão, de dúvida, digamos assim.
1006
01:00:00,740 --> 01:00:03,030
Por um lado, sabe,
testemunhas mentem.
1007
01:00:03,100 --> 01:00:04,740
Eu já vi até vítimas mentirem.
1008
01:00:04,800 --> 01:00:07,770
Mas o que eu descobri, em
32 anos trabalhando na polícia,
1009
01:00:07,840 --> 01:00:09,030
é que as provas não mentem.
1010
01:00:11,930 --> 01:00:15,000
Os resultados do DNA saíram,
1011
01:00:15,370 --> 01:00:18,070
eu diria que entre duas
semanas e meia a três semanas,
1012
01:00:18,230 --> 01:00:20,270
o que é muito raro
em casos de DNA.
1013
01:00:22,670 --> 01:00:24,100
E quais foram os resultados?
1014
01:00:24,170 --> 01:00:25,740
Que o DNA dele correspondia
1015
01:00:25,800 --> 01:00:27,200
ao do "Indivíduo
Desconhecido n° 1".
1016
01:00:33,670 --> 01:00:35,100
Ora, ora, ora!
1017
01:00:36,870 --> 01:00:39,370
Era ele, sem dúvidas.
1018
01:00:39,530 --> 01:00:43,470
Ele foi a única pessoa
a deixar seu DNA
1019
01:00:43,870 --> 01:00:46,470
sobre e dentro da
vítima desse caso.
1020
01:00:56,530 --> 01:00:59,430
Agora temos a oportunidade,
depois de apenas 32 anos,
1021
01:01:01,530 --> 01:01:03,470
de prender Michael David Whyte
1022
01:01:03,530 --> 01:01:06,500
pelo assassinato e
estupro de Darlene Krashoc.
1023
01:01:08,840 --> 01:01:11,330
Está na hora de ir
pra cadeia, Michael.
1024
01:01:18,670 --> 01:01:21,000
Eu me lembro,
era 13 de junho de 2019.
1025
01:01:22,470 --> 01:01:24,700
Um daqueles dias
difíceis de esquecer
1026
01:01:24,770 --> 01:01:26,070
como agente da polícia.
1027
01:01:26,130 --> 01:01:27,900
Eu executei muitas
prisões na minha carreira,
1028
01:01:27,970 --> 01:01:30,700
mas essa se destaca.
1029
01:01:33,940 --> 01:01:35,740
Eu liguei para
a Agente Veltri e disse:
1030
01:01:35,800 --> 01:01:37,920
"Foi expedido o mandado
de prisão para Michael Whyte".
1031
01:01:39,070 --> 01:01:41,070
Nós queríamos dar a ela
a oportunidade de estar lá,
1032
01:01:41,170 --> 01:01:43,500
porque sem ela esse
resultado não seria possível.
1033
01:01:43,800 --> 01:01:44,970
Foi uma loucura.
1034
01:01:45,040 --> 01:01:46,800
A gente não tinha comido,
a gente não tinha dormido,
1035
01:01:46,870 --> 01:01:48,990
e de repente a gente estava
no carro indo para Denver.
1036
01:01:50,870 --> 01:01:53,400
[Nós nos] encontramos em
um parque em Thornton, Colorado,
1037
01:01:53,700 --> 01:01:56,070
e um plano foi elaborado.
1038
01:01:56,940 --> 01:01:58,870
As unidades de força-tarefa e eu
1039
01:01:58,940 --> 01:02:01,100
iríamos contatar o Sr.
Whyte em sua residência.
1040
01:02:02,700 --> 01:02:05,000
Sabíamos que havia mais
um adulto morando na casa,
1041
01:02:05,070 --> 01:02:06,530
identificada como sua esposa,
1042
01:02:06,600 --> 01:02:08,200
e não queríamos
colocar ninguém em risco.
1043
01:02:09,570 --> 01:02:11,330
Esse cara é um soldado treinado.
1044
01:02:11,400 --> 01:02:13,170
Sabe, a pessoa pode
não ser uma ameaça
1045
01:02:13,230 --> 01:02:14,400
até ser confrontado
1046
01:02:14,470 --> 01:02:16,770
com um crime que
cometeu 30 anos antes.
1047
01:02:31,300 --> 01:02:33,000
Foi uma
questão de bater à porta,
1048
01:02:33,070 --> 01:02:34,500
perguntar pelo Sr. Whyte.
1049
01:02:34,570 --> 01:02:36,270
Depois dele se identificar,
1050
01:02:36,330 --> 01:02:37,940
nossa força-tarefa
comunicou a ele
1051
01:02:38,000 --> 01:02:39,400
que tínhamos um
mandado de prisão
1052
01:02:39,470 --> 01:02:40,770
da polícia de Colorado Springs.
1053
01:02:42,430 --> 01:02:43,800
Foi uma prisão bem padrão.
1054
01:02:50,000 --> 01:02:51,470
Não houve luta,
não houve gritos.
1055
01:02:53,740 --> 01:02:56,100
"Está bem"
enquanto era conduzido.
1056
01:03:01,000 --> 01:03:02,300
Depois da prisão,
1057
01:03:02,370 --> 01:03:04,570
eu entrei com o
Investigador Jim Isham
1058
01:03:04,630 --> 01:03:07,200
para falar com a esposa
do Michael Whyte.
1059
01:03:09,170 --> 01:03:12,700
A esposa dele
foi tomada de surpresa.
1060
01:03:12,770 --> 01:03:16,070
Ela disse que o Sr. Whyte
nunca havia tocado nela,
1061
01:03:16,300 --> 01:03:17,770
que não era violento.
1062
01:03:17,840 --> 01:03:20,800
Ela ficou realmente chocada.
1063
01:03:21,170 --> 01:03:24,040
Ela descreveu Michael
Whyte como seu herói,
1064
01:03:24,100 --> 01:03:26,630
ela disse que tinha
câncer de esôfago
1065
01:03:26,700 --> 01:03:28,170
em estágio avançado
1066
01:03:30,200 --> 01:03:33,870
e que ele era a salvação
dela, ele era tudo pra ela,
1067
01:03:33,940 --> 01:03:36,770
então foi triste, foi
bem triste ouvir isso.
1068
01:03:38,900 --> 01:03:42,670
E também muito confuso,
1069
01:03:43,900 --> 01:03:45,800
porque ele também
era a mesma pessoa
1070
01:03:45,870 --> 01:03:49,570
que assassinou brutalmente
a Darlene Krashoc há 32 anos.
1071
01:03:52,230 --> 01:03:54,270
Um assassino se
parece com qualquer outra pessoa.
1072
01:03:54,330 --> 01:03:55,370
Com quem ele se parece?
1073
01:03:55,430 --> 01:03:57,600
Com o cara atrás de
você no supermercado.
1074
01:03:58,130 --> 01:04:00,300
Não tem perfil,
não tem aparência.
1075
01:04:01,900 --> 01:04:02,940
Não tem nada disso.
1076
01:04:13,000 --> 01:04:14,370
Nós fomos até a delegacia
1077
01:04:14,430 --> 01:04:15,990
e nos prepararmos
para o interrogatório.
1078
01:04:19,800 --> 01:04:21,870
Eu sou o Investigador
Isham. Me chamam de Jim.
1079
01:04:21,940 --> 01:04:24,370
Eu trabalho na polícia
de Colorado Springs.
1080
01:04:24,430 --> 01:04:25,770
Eu roubei um banco
1081
01:04:25,840 --> 01:04:27,130
quando estive lá no ano passado,
1082
01:04:27,200 --> 01:04:28,500
ou alguma coisa que eu não sei?
1083
01:04:28,570 --> 01:04:30,050
A gente pode falar sobre isso.
1084
01:04:31,040 --> 01:04:33,230
Eu assisti à
entrevista de outra sala,
1085
01:04:34,330 --> 01:04:37,300
e foi a primeira vez
que eu realmente vi ele.
1086
01:04:37,370 --> 01:04:38,370
Em primeiro lugar,
1087
01:04:38,430 --> 01:04:40,070
você tem o direito de
permanecer calado.
1088
01:04:40,130 --> 01:04:42,430
A gente sabia que
esse era alguém
1089
01:04:42,500 --> 01:04:44,570
que podia querer contar
seu lado da história,
1090
01:04:44,630 --> 01:04:46,330
podia tentar dar uma explicação.
1091
01:04:46,400 --> 01:04:47,970
A pessoa que cometeu esse crime
1092
01:04:48,040 --> 01:04:51,400
não passou a vida simplesmente
aceitando qualquer situação.
1093
01:04:51,470 --> 01:04:54,040
Senhor, o senhor pode
começar a falar com a gente agora?
1094
01:04:54,100 --> 01:04:55,300
Posso.
1095
01:04:55,370 --> 01:04:56,900
Ele abriu mão
do direito ao silêncio,
1096
01:04:58,800 --> 01:05:00,500
então nós iniciamos
o interrogatório.
1097
01:05:00,900 --> 01:05:02,140
Do que isso se trata?
1098
01:05:03,070 --> 01:05:05,500
Se trata de um
caso arquivado de 1987
1099
01:05:05,570 --> 01:05:06,630
que estamos investigando.
1100
01:05:06,700 --> 01:05:07,840
Eu e o Investigador Somosky
1101
01:05:07,900 --> 01:05:09,430
trabalhamos para a
polícia de Colorado Springs
1102
01:05:09,500 --> 01:05:10,800
na Unidade de Casos Arquivados.
1103
01:05:10,870 --> 01:05:12,270
Caso arquivado...
1104
01:05:13,330 --> 01:05:15,630
Eu me lembro
dele fazendo um comentário:
1105
01:05:15,700 --> 01:05:17,670
"Então são casos antigos
que não foram solucionados?"
1106
01:05:17,740 --> 01:05:20,900
Vamos falar da sua vida
social naquela época.
1107
01:05:20,970 --> 01:05:22,170
Você frequentava casas noturnas?
1108
01:05:22,230 --> 01:05:24,570
Sim, eu ia a boates.
1109
01:05:24,630 --> 01:05:27,970
Eu bebia muito naquela época.
1110
01:05:30,300 --> 01:05:33,900
Eu... farreava muito.
1111
01:05:35,670 --> 01:05:37,100
É um homicídio.
1112
01:05:37,170 --> 01:05:38,770
Você está dizendo
que... eu matei alguém?
1113
01:05:40,330 --> 01:05:42,230
O seu nome
apareceu na investigação
1114
01:05:42,300 --> 01:05:44,230
do assassinato de
uma perita da época.
1115
01:05:44,300 --> 01:05:45,770
O nome dela era Darlene Krashoc.
1116
01:05:49,130 --> 01:05:50,940
Esse era um homem educado,
1117
01:05:51,000 --> 01:05:52,230
de classe média alta,
1118
01:05:52,300 --> 01:05:54,570
que sabe exatamente o
que fez e o que não fez.
1119
01:05:54,630 --> 01:05:55,970
E você não acaba
1120
01:05:56,040 --> 01:05:57,630
sentado na frente
de dois investigadores
1121
01:05:57,700 --> 01:05:59,600
sem saber exatamente
por que está ali.
1122
01:06:00,070 --> 01:06:01,370
Você teve algum problema
1123
01:06:01,430 --> 01:06:04,330
com alguém com quem saiu
do bar que não foi muito bem?
1124
01:06:04,400 --> 01:06:06,430
- Sabe...
- Não, não, eu...
1125
01:06:08,600 --> 01:06:09,630
Não.
1126
01:06:09,700 --> 01:06:11,070
Talvez você reconheça uma pessoa
1127
01:06:11,130 --> 01:06:12,630
se te mostrarmos a
foto dela da época?
1128
01:06:12,700 --> 01:06:14,400
Se for de alguém
que eu conhecia, sim.
1129
01:06:14,470 --> 01:06:16,400
Talvez alguém
de uma unidade próxima
1130
01:06:16,470 --> 01:06:17,700
ou algo assim?
1131
01:06:17,770 --> 01:06:21,200
Se era alguém que
eu via sempre, ou algo assim.
1132
01:06:25,430 --> 01:06:29,100
Eu me lembro de
colocar a foto da Darlene na mesa,
1133
01:06:30,130 --> 01:06:32,670
e depois de um grande
gole da garrafa de água...
1134
01:06:32,740 --> 01:06:33,740
Não.
1135
01:06:33,800 --> 01:06:35,070
Ele olhou para ela...
1136
01:06:35,130 --> 01:06:37,570
Com uma expressão de
dor, antes de dizer que...
1137
01:06:37,630 --> 01:06:39,430
Ela parece com a minha esposa.
1138
01:06:39,740 --> 01:06:41,230
Ela parecia
com a ex-mulher dele.
1139
01:06:41,300 --> 01:06:42,430
Daquela época.
1140
01:06:42,600 --> 01:06:44,670
"Mas eu sei que não é ela".
1141
01:06:44,740 --> 01:06:46,300
Quando eu mostrei a foto,
1142
01:06:46,370 --> 01:06:50,740
parecia que ele queria se
distanciar da mesa, da foto.
1143
01:06:50,800 --> 01:06:52,470
Talvez ela queira processar...
1144
01:06:52,530 --> 01:06:54,300
Desculpe. Me
processar, ou algo assim.
1145
01:06:54,370 --> 01:06:56,200
Eu não faço
ideia. -Está bem.
1146
01:06:56,270 --> 01:06:59,270
Assim que eu coloquei a
foto da Darlene na mesa,
1147
01:06:59,330 --> 01:07:01,570
o comportamento
dele meio que mudou.
1148
01:07:03,400 --> 01:07:05,430
Nós estamos
aqui por causa do DNA.
1149
01:07:05,500 --> 01:07:07,000
Foi o DNA que
nos levou até você.
1150
01:07:08,740 --> 01:07:10,430
Com certeza
foi uma sensação sinistra
1151
01:07:10,500 --> 01:07:12,130
assistir ao interrogatório,
1152
01:07:12,200 --> 01:07:15,900
e eu me lembro
especificamente dele dizer...
1153
01:07:16,530 --> 01:07:18,650
Está dizendo que
eu transei com essa garota?
1154
01:07:19,270 --> 01:07:20,840
Porque pode ter acontecido.
1155
01:07:20,900 --> 01:07:22,370
"Eu transei com muitas mulheres,
1156
01:07:22,430 --> 01:07:23,970
mas eu nunca matei
nenhuma delas".
1157
01:07:24,300 --> 01:07:25,740
Qualquer
pessoa com quem transei,
1158
01:07:25,800 --> 01:07:28,470
a não ser a minha esposa,
eu teria encontrado no bar.
1159
01:07:28,970 --> 01:07:31,630
Ele negou já tê-la visto...
1160
01:07:32,170 --> 01:07:35,770
Eu nunca transei
com alguém e depois matei!
1161
01:07:37,230 --> 01:07:39,270
Ou mesmo saber a
respeito do assassinato,
1162
01:07:39,330 --> 01:07:41,800
o que pra mim é inacreditável.
1163
01:07:42,040 --> 01:07:43,840
Temos provas materiais.
1164
01:07:43,900 --> 01:07:45,900
E, para ser sincero, são muitas.
1165
01:07:46,630 --> 01:07:48,230
É por isso que estamos aqui.
1166
01:07:48,530 --> 01:07:50,870
Isso tá errado.
Tem alguma coisa errada aqui.
1167
01:07:52,400 --> 01:07:53,900
E naquele momento ele optou
1168
01:07:53,970 --> 01:07:55,770
por utilizar o direito
de ficar calado.
1169
01:07:58,740 --> 01:08:00,170
E eu me lembro de me levantar
1170
01:08:00,230 --> 01:08:01,970
pra sair da sala
de interrogatório
1171
01:08:02,670 --> 01:08:04,330
e ele olhou pra mim e disse:
1172
01:08:04,400 --> 01:08:06,200
"Como eu me
defendo contra isso?"
1173
01:08:10,100 --> 01:08:11,770
Eu pensei comigo:
1174
01:08:11,840 --> 01:08:14,430
"Se alguém me acusasse
de um crime tão hediondo
1175
01:08:14,500 --> 01:08:16,530
e eu fosse totalmente inocente,
1176
01:08:16,600 --> 01:08:19,770
a minha atitude não
seria beber uma água
1177
01:08:19,840 --> 01:08:21,670
e perguntar como
eu me defenderia".
1178
01:08:23,230 --> 01:08:24,770
Antes de sair da sala,
1179
01:08:24,840 --> 01:08:26,130
os policiais pegaram impressões
1180
01:08:26,200 --> 01:08:27,330
dos dentes de Whyte.
1181
01:08:28,600 --> 01:08:30,900
Porém, mais de 30
anos se passaram
1182
01:08:30,970 --> 01:08:32,400
desde esse assassinato.
1183
01:08:32,470 --> 01:08:34,200
Marcas de dente não
têm muita relevância
1184
01:08:34,270 --> 01:08:35,630
depois de tanto tempo.
1185
01:08:37,570 --> 01:08:39,270
Ele tinha uma
expressão de dor no rosto.
1186
01:08:39,330 --> 01:08:41,400
Dava pra ver que ele
estava tentando não chorar,
1187
01:08:41,470 --> 01:08:44,670
era quase uma combinação de
aflição extrema e incredulidade.
1188
01:08:44,740 --> 01:08:48,740
Para mim, era a cara de
alguém que se esforçou muito
1189
01:08:48,800 --> 01:08:51,570
pra que esse dia não
chegasse, e ali estava ele.
1190
01:08:53,770 --> 01:08:55,370
Tenho muito
orgulho dos investigadores
1191
01:08:55,430 --> 01:08:58,430
da Unidade de Casos
Arquivados, Isham e Somosky.
1192
01:08:59,040 --> 01:09:00,200
Eles se empenharam.
1193
01:09:00,270 --> 01:09:02,040
Eles fizeram o que
disseram que fariam.
1194
01:09:11,840 --> 01:09:13,330
Só depois de
tentarmos interrogá-lo
1195
01:09:13,400 --> 01:09:15,430
foi que ligamos para a família.
1196
01:09:17,600 --> 01:09:19,400
Você primeiro prende o acusado,
1197
01:09:19,470 --> 01:09:20,870
depois conta à família.
1198
01:09:25,600 --> 01:09:27,400
Somosky teve o
privilégio de fazer isso.
1199
01:09:28,840 --> 01:09:30,270
Não é algo que se faz sempre.
1200
01:09:39,200 --> 01:09:40,800
Eu atendi o telefone.
1201
01:09:40,870 --> 01:09:43,670
- "Paul?"
- "Sim".
1202
01:09:44,040 --> 01:09:47,070
"Joe Somosky".
1203
01:09:48,130 --> 01:09:50,800
"Olá,
investigador. Como vai?"
1204
01:09:51,100 --> 01:09:52,970
"Eu estou muitíssimo bem".
1205
01:09:54,070 --> 01:09:56,400
Então eu pedi que ele fosse
até onde a esposa dele estava.
1206
01:09:56,470 --> 01:09:58,970
"Pode trazer
ela pra perto de você?
1207
01:09:59,040 --> 01:10:01,300
Tem uma coisa que
quero contar a vocês,
1208
01:10:01,370 --> 01:10:03,630
e quero que vocês dois
ouçam ao mesmo tempo".
1209
01:10:05,770 --> 01:10:08,170
"Venha,
você precisa ouvir isso".
1210
01:10:09,170 --> 01:10:11,630
"Eu esperei 32
anos para contar isso a vocês".
1211
01:10:12,940 --> 01:10:14,470
Eu disse a eles:
1212
01:10:14,530 --> 01:10:16,600
"O Departamento de Investigação
da Polícia de Colorado Springs
1213
01:10:16,670 --> 01:10:18,670
prendeu um suspeito
1214
01:10:18,740 --> 01:10:20,970
pelo homicídio da sua
filha, Darlene Krashoc".
1215
01:10:24,330 --> 01:10:28,230
E foi aí que nós ouvimos que
eles tinham prendido alguém.
1216
01:10:29,040 --> 01:10:30,170
Eles pegaram ele.
1217
01:10:31,100 --> 01:10:33,040
E eu sei que só dava
pra me ouvir gritando.
1218
01:10:35,170 --> 01:10:36,500
Foi o melhor dia da minha vida.
1219
01:10:37,970 --> 01:10:39,300
Pegaram o desgraçado.
1220
01:11:00,230 --> 01:11:01,370
Eu soube.
1221
01:11:02,070 --> 01:11:03,570
Eu estava dormindo no chão.
1222
01:11:04,230 --> 01:11:06,270
A minha esposa veio me acordar.
1223
01:11:06,330 --> 01:11:08,130
"O que foi?
1224
01:11:08,200 --> 01:11:09,800
Por que tá me acordando?"
1225
01:11:09,870 --> 01:11:12,040
"Acharam ele, acharam ele".
1226
01:11:12,100 --> 01:11:13,840
"Quem?
Acharam quem?"
1227
01:11:13,900 --> 01:11:15,270
E ela me mostrou o telefone.
1228
01:11:15,470 --> 01:11:19,370
E aí os meus olhos focaram
nele. "Ai, meu Deus, é ele!"
1229
01:11:19,430 --> 01:11:20,900
Os olhos hostis, sabe?
1230
01:11:20,970 --> 01:11:24,700
Aqueles olhos ficaram gravados
na minha mente por 32 anos.
1231
01:11:25,600 --> 01:11:26,800
E eu pensei:
1232
01:11:27,330 --> 01:11:30,130
"Seu filho da você
esteve por aí esse tempo todo,
1233
01:11:30,200 --> 01:11:31,470
e aí está você".
1234
01:11:37,130 --> 01:11:39,670
O sr. Whyte
parece ser inteligente,
1235
01:11:39,740 --> 01:11:41,800
calmo, até mesmo arrogante.
1236
01:11:41,970 --> 01:11:43,430
Entende sobre DNA,
1237
01:11:43,500 --> 01:11:45,200
insiste que pegamos
o cara errado,
1238
01:11:45,270 --> 01:11:46,770
que cometemos um erro terrível.
1239
01:11:46,840 --> 01:11:48,430
Ele quer ir a julgamento.
1240
01:11:49,970 --> 01:11:51,970
Então vamos. Vamos a julgamento.
1241
01:11:54,500 --> 01:11:56,200
Conversando com
o advogado de defesa,
1242
01:11:57,070 --> 01:11:58,230
ele me disse:
1243
01:11:58,300 --> 01:11:59,870
"Michael Whyte não vai
considerar qualquer oferta.
1244
01:11:59,940 --> 01:12:01,300
Ele não quer um acordo".
1245
01:12:01,370 --> 01:12:02,600
Eu perguntei a ele por quê,
1246
01:12:02,670 --> 01:12:03,770
e ele disse:
1247
01:12:03,840 --> 01:12:05,640
"Sinceramente, suas
provas não serão aceitas".
1248
01:12:06,600 --> 01:12:09,940
O nosso maior desafio
no julgamento, sem dúvida,
1249
01:12:10,000 --> 01:12:12,870
foi garantir que as
provas seriam aceitas.
1250
01:12:13,770 --> 01:12:15,970
Charley Green, que era
o técnico de provas da época,
1251
01:12:16,040 --> 01:12:17,770
não estava mais vivo.
1252
01:12:17,840 --> 01:12:20,270
O próprio médico legista
não estava mais vivo.
1253
01:12:20,330 --> 01:12:22,570
Nós havíamos perdidos
vários outros investigadores.
1254
01:12:22,630 --> 01:12:25,200
Nós temos que achar
uma forma diferente
1255
01:12:25,270 --> 01:12:27,900
para que as provas sejam
aceitas no julgamento.
1256
01:12:28,270 --> 01:12:30,770
Então chamamos os
investigadores responsáveis
1257
01:12:30,840 --> 01:12:32,360
que estavam presentes
na cena do crime.
1258
01:12:34,530 --> 01:12:37,070
Quando eu recebi
a ligação da promotoria,
1259
01:12:37,130 --> 01:12:38,570
eu estava gravando episódios
1260
01:12:38,630 --> 01:12:40,370
de "American
Detective" na época,
1261
01:12:40,430 --> 01:12:43,700
- e eu contei à minha produtora.
- "Que interessante...
1262
01:12:43,770 --> 01:12:45,630
Estamos falando do
caso de outra pessoa,
1263
01:12:45,700 --> 01:12:47,300
e o meu acabou de se desdobrar.
1264
01:12:47,370 --> 01:12:48,400
Vou voltar ao tribunal".
1265
01:12:50,000 --> 01:12:51,630
E quando eu
testemunhei no julgamento
1266
01:12:51,700 --> 01:12:53,040
do Michael David Whyte
1267
01:12:53,100 --> 01:12:54,670
em junho de 2021,
1268
01:12:56,330 --> 01:12:59,500
eu olhei para ele ao passar
pela mesa do réu e pensei:
1269
01:12:59,570 --> 01:13:01,700
"Eu estava te procurando
há muito tempo...
1270
01:13:05,600 --> 01:13:06,900
e aí está você".
1271
01:13:17,270 --> 01:13:18,970
Quando eu entrei
naquela sala de audiências,
1272
01:13:19,040 --> 01:13:21,040
por causa da minha
notoriedade atual,
1273
01:13:21,100 --> 01:13:22,570
o silêncio foi absoluto.
1274
01:13:28,200 --> 01:13:30,070
Todos os olhares
na seção do júri
1275
01:13:30,140 --> 01:13:31,630
estavam voltados para mim.
1276
01:13:31,870 --> 01:13:34,300
Todos os olhares da sala
estavam voltados para mim.
1277
01:13:35,800 --> 01:13:38,600
A única pessoa que não olhava
pra mim era o Michael Whyte.
1278
01:13:39,200 --> 01:13:40,530
Ele ficou olhando pra frente.
1279
01:13:41,470 --> 01:13:44,300
Eu estava nervoso
pela família da vítima.
1280
01:13:44,370 --> 01:13:47,230
O Paul e a Betty
estavam sofrendo
1281
01:13:47,300 --> 01:13:48,900
com perguntas sem respostas
1282
01:13:48,970 --> 01:13:50,740
por mais de 30 anos.
1283
01:13:50,800 --> 01:13:54,630
Acho que havia uma preocupação
sobre o que aconteceria
1284
01:13:55,100 --> 01:13:56,770
quando eu visse
ele pela primeira vez.
1285
01:13:57,740 --> 01:13:59,330
E nossos olhares se cruzaram,
1286
01:14:00,000 --> 01:14:03,740
e ele sabia exatamente
quem nós éramos.
1287
01:14:04,700 --> 01:14:07,470
Como foi ver o Michael Whyte?
1288
01:14:12,200 --> 01:14:13,300
De verdade?
1289
01:14:14,770 --> 01:14:17,400
Nada, eu não sinto nada por ele.
1290
01:14:17,470 --> 01:14:18,630
Não sinto.
1291
01:14:18,700 --> 01:14:20,200
Chegou a
fazer contato visual com ele?
1292
01:14:20,270 --> 01:14:22,600
Sim. Com certeza.
1293
01:14:23,500 --> 01:14:24,600
Fiz, sim.
1294
01:14:25,740 --> 01:14:27,260
O que você estava pensando?
1295
01:14:27,500 --> 01:14:29,270
Eu não quero dizer.
1296
01:14:33,530 --> 01:14:35,070
Eu então fui ao
banco das testemunhas
1297
01:14:35,140 --> 01:14:37,430
e expliquei que na época
em que o crime ocorreu
1298
01:14:37,500 --> 01:14:40,300
eu era sargento e
supervisor de homicídios.
1299
01:14:40,500 --> 01:14:42,600
O papel principal
do Joe em tudo isso
1300
01:14:42,670 --> 01:14:45,500
foi ajudar a fazer
o júri entender
1301
01:14:45,570 --> 01:14:49,140
como era o trabalho dos
investigadores naquela época.
1302
01:14:49,800 --> 01:14:53,040
O Joe testemunhou que o
DNA ainda estava engatinhando
1303
01:14:53,100 --> 01:14:54,800
e que eles não sabiam
exatamente o que era,
1304
01:14:54,870 --> 01:14:57,800
eles só sabiam que
havia a possibilidade
1305
01:14:57,870 --> 01:15:00,400
dessa tecnologia
futurística existir um dia
1306
01:15:00,470 --> 01:15:02,140
e eles queriam ser cuidadosos
1307
01:15:02,200 --> 01:15:05,000
caso eles pudessem
usar aquela informação.
1308
01:15:06,070 --> 01:15:07,970
Nós então passamos a falar
1309
01:15:08,040 --> 01:15:10,200
sobre a identificação e
a marcação das provas.
1310
01:15:16,270 --> 01:15:19,370
Como e onde elas foram
coletadas, e por quem.
1311
01:15:19,900 --> 01:15:21,630
E com qual método
foram identificadas
1312
01:15:21,700 --> 01:15:23,800
e finalmente armazenadas.
1313
01:15:24,140 --> 01:15:26,770
Ele conseguiu
ilustrar para o júri
1314
01:15:26,840 --> 01:15:30,140
o nível de cuidado pelo qual
Charley Green era conhecido.
1315
01:15:34,630 --> 01:15:37,900
O Charley Green não era
conhecido por cometer erros
1316
01:15:37,970 --> 01:15:39,070
ou tomar atalhos.
1317
01:15:39,140 --> 01:15:41,000
Não foi difícil
testemunhar sobre isso,
1318
01:15:41,070 --> 01:15:43,370
porque eu estava confiante
de que fizemos o certo,
1319
01:15:43,430 --> 01:15:44,630
porque sempre fizemos o certo.
1320
01:15:47,840 --> 01:15:50,040
E depois daquele
testemunho, eu fui liberado.
1321
01:15:52,300 --> 01:15:53,970
E o juiz demorou um pouco.
1322
01:15:55,300 --> 01:15:56,840
Eu acho que o Ben e eu
1323
01:15:56,900 --> 01:15:58,370
perdemos alguns
anos das nossas vidas
1324
01:15:58,430 --> 01:16:01,500
nos perguntando
qual seria a decisão.
1325
01:16:01,570 --> 01:16:04,800
Foi muito estressante
aguardar a decisão do juiz.
1326
01:16:07,400 --> 01:16:10,840
Enquanto ele ponderava,
o silêncio era sepulcral.
1327
01:16:14,800 --> 01:16:16,140
Se o juiz decidisse
1328
01:16:16,200 --> 01:16:19,100
que aquelas provas seriam
excluídas do julgamento,
1329
01:16:19,170 --> 01:16:20,570
teria sido o fim.
1330
01:16:23,270 --> 01:16:25,370
E quando ele
aceitou o primeiro item,
1331
01:16:25,430 --> 01:16:27,900
eu respirei aliviado
pela primeira vez.
1332
01:16:32,570 --> 01:16:34,140
Acho que a gente
tinha bastante certeza
1333
01:16:34,200 --> 01:16:36,840
de que o Michael Whyte
prestaria depoimento,
1334
01:16:36,900 --> 01:16:39,630
porque ele tinha
um ar de arrogância.
1335
01:16:39,700 --> 01:16:41,470
E quando ele falou,
1336
01:16:41,530 --> 01:16:44,500
insistiu que não se
lembrava da Darlene Krashoc.
1337
01:16:44,570 --> 01:16:45,870
Eu achei isso
difícil de acreditar,
1338
01:16:45,940 --> 01:16:49,670
porque esse caso foi
muito noticiado em 1987.
1339
01:16:49,740 --> 01:16:51,430
Ele testemunhou no tribunal:
1340
01:16:51,500 --> 01:16:53,770
"Eu não matei Darlene Krashoc".
1341
01:16:53,970 --> 01:16:56,670
Disse que não sabia de
nada, e eu pensei: "Sério?
1342
01:16:58,100 --> 01:17:01,230
Estava em Fort Carson
e não sabia?" Não.
1343
01:17:01,300 --> 01:17:03,370
O depoimento de Michael Whyte
para seu advogado basicamente
1344
01:17:03,430 --> 01:17:06,600
foi que era possível que ele
tivesse entrado em contato com ela
1345
01:17:06,670 --> 01:17:08,470
e que ele pudesse ter tido
relações sexuais eventuais
1346
01:17:08,530 --> 01:17:11,700
no banheiro do bar,
às vezes no carro.
1347
01:17:11,770 --> 01:17:14,800
A teoria deles era de
que o DNA teria chegado
1348
01:17:15,200 --> 01:17:17,470
à Darlene por transferência.
1349
01:17:20,100 --> 01:17:22,400
Mas essa prova foi
adquirida através do cabide
1350
01:17:22,470 --> 01:17:24,600
que estava amarrado em
volta da boca e do pescoço dela,
1351
01:17:24,670 --> 01:17:26,600
como um freio de cavalo,
e das pontas de cigarro,
1352
01:17:26,670 --> 01:17:28,700
é claro, que foram
encontradas na cena do crime.
1353
01:17:28,770 --> 01:17:31,270
Certamente não existe uma
boa resposta do Michael Whyte
1354
01:17:31,330 --> 01:17:32,670
sobre as pontas de cigarro.
1355
01:17:32,740 --> 01:17:35,840
A defesa tentou argumentar
que o DNA foi transferido.
1356
01:17:35,900 --> 01:17:37,770
Essa teoria cai por terra
1357
01:17:38,270 --> 01:17:40,230
ao se adicionar as
três pontas de cigarro
1358
01:17:40,300 --> 01:17:41,740
encontradas
próximas ao corpo dela.
1359
01:17:42,970 --> 01:17:46,000
Porque a pessoa
que aleatoriamente
1360
01:17:46,070 --> 01:17:47,700
decidiu estuprá-la e matá-la
1361
01:17:47,770 --> 01:17:50,570
sem deixar vestígios
do próprio DNA
1362
01:17:50,630 --> 01:17:52,270
não teria três pontas de cigarro
1363
01:17:52,330 --> 01:17:54,300
que o Michael Whyte
fumou naquela noite.
1364
01:17:54,370 --> 01:17:57,100
Em 1987, ninguém
sabia o que era DNA,
1365
01:17:57,740 --> 01:18:00,630
então não havia
como argumentarem
1366
01:18:00,700 --> 01:18:02,200
que alguém estava
tentando incriminá-lo
1367
01:18:02,270 --> 01:18:05,500
colocando as pontas de
cigarro na cena do crime,
1368
01:18:05,570 --> 01:18:08,330
porque essa pessoa
não teria como saber
1369
01:18:08,400 --> 01:18:10,200
que o DNA era uma tecnologia
1370
01:18:10,270 --> 01:18:13,140
que a polícia poderia
investigar naquela época.
1371
01:18:15,330 --> 01:18:17,140
Em um caso assim, obviamente,
1372
01:18:17,200 --> 01:18:18,800
um dos nossos maiores obstáculos
1373
01:18:18,870 --> 01:18:22,200
é que não sabemos exatamente
como tudo isso aconteceu.
1374
01:18:22,270 --> 01:18:24,500
Como essa
investigação foi concluída,
1375
01:18:24,570 --> 01:18:26,670
agora nós podemos dizer...
1376
01:18:28,370 --> 01:18:31,840
Em 17 de março de 1987,
1377
01:18:31,900 --> 01:18:33,400
Dia de São Patrício,
1378
01:18:34,100 --> 01:18:35,570
Darlene decidiu:
1379
01:18:35,630 --> 01:18:39,240
"Vou sair hoje à noite pra
Shuffles com dois amigos"...
1380
01:18:44,470 --> 01:18:46,770
Nós podemos dizer
com alguma certeza.
1381
01:18:56,400 --> 01:18:59,870
E então, quando o Sr.
Whyte a vê, ele dança com ela.
1382
01:19:03,630 --> 01:19:05,470
Lord é alguém com boa memória,
1383
01:19:06,700 --> 01:19:09,430
e quando ele vê a
foto de Michael Whyte,
1384
01:19:09,500 --> 01:19:11,770
"É o cara com o olhar hostil".
1385
01:19:11,840 --> 01:19:13,430
Instantaneamente.
1386
01:19:13,500 --> 01:19:15,140
"Eu tenho 100%
de certeza: é ele".
1387
01:19:17,330 --> 01:19:18,570
Mais tarde,
1388
01:19:18,630 --> 01:19:21,040
ela não está mais com os
dois homens, está sozinha.
1389
01:19:21,100 --> 01:19:23,740
Ele a convenceu de
que lhe daria uma carona,
1390
01:19:23,800 --> 01:19:25,870
ou pediu que ela bebesse
mais um drinque, quem sabe?
1391
01:19:25,940 --> 01:19:27,000
Nós não sabemos.
1392
01:19:29,500 --> 01:19:32,100
Mas ela provavelmente
foi com ele voluntariamente,
1393
01:19:32,170 --> 01:19:36,070
e em algum momento depois
disso algo deu muito errado.
1394
01:19:38,330 --> 01:19:40,470
O Michael Whyte disse
durante o interrogatório:
1395
01:19:40,530 --> 01:19:42,270
"Ela se parece muito
com a minha ex-mulher".
1396
01:19:44,240 --> 01:19:46,000
Foi isso que o atraiu nela?
1397
01:19:47,000 --> 01:19:50,370
Foi isso que o levou
a ser violento com ela?
1398
01:19:52,330 --> 01:19:54,940
Pode-se dizer isso.
Não se pode provar,
1399
01:19:55,600 --> 01:19:56,700
mas é de se pensar.
1400
01:20:05,840 --> 01:20:08,430
Nós não sabemos
qual foi o local do crime,
1401
01:20:08,870 --> 01:20:10,740
mas o Sr. Whyte
perdeu o controle.
1402
01:20:15,570 --> 01:20:17,500
Fez coisas horríveis
com o corpo dela.
1403
01:20:20,330 --> 01:20:23,040
O freio ao redor de sua boca
feito com cabides retorcidos
1404
01:20:24,100 --> 01:20:27,770
exerce pressão o suficiente
para matá-la asfixiada.
1405
01:20:33,300 --> 01:20:35,740
Ele então desova seu
corpo próximo a uma lixeira.
1406
01:20:37,140 --> 01:20:39,800
Uma das coisas surpreendentes
a respeito dessa cena do crime
1407
01:20:39,870 --> 01:20:42,600
são três cigarros
fumados até os filtros.
1408
01:20:45,270 --> 01:20:47,070
Todos os três contêm seu DNA.
1409
01:20:48,970 --> 01:20:51,400
São necessários alguns
minutos para se fumar um cigarro,
1410
01:20:51,630 --> 01:20:52,740
e ele fumou três.
1411
01:20:54,630 --> 01:20:55,840
O que ele estava fazendo?
1412
01:20:56,430 --> 01:20:57,770
Admirando seu trabalho?
1413
01:21:01,900 --> 01:21:03,470
Se acalmando?
1414
01:21:03,530 --> 01:21:05,000
Tentando aplacar seu pânico?
1415
01:21:19,000 --> 01:21:21,670
No mesmo momento em que
ele pensava nessas coisas,
1416
01:21:21,740 --> 01:21:23,140
que ninguém nunca vai saber,
1417
01:21:26,200 --> 01:21:28,140
havia um pesquisador britânico
1418
01:21:28,200 --> 01:21:31,330
trabalhando em uma
ferramenta de análise de DNA
1419
01:21:31,400 --> 01:21:33,500
que permitiria que as
pessoas identificassem
1420
01:21:34,170 --> 01:21:35,470
Michael David Whyte
1421
01:21:37,700 --> 01:21:39,140
mais de 30 anos depois.
1422
01:21:44,140 --> 01:21:46,770
Ninguém esperava
um veredito rápido.
1423
01:21:49,100 --> 01:21:52,170
Nesse caso, eles
deliberaram por umas três horas.
1424
01:21:53,070 --> 01:21:55,170
E a juíza
trouxe o júri de volta.
1425
01:21:56,200 --> 01:21:57,470
"Chegaram a um veredito?"
1426
01:22:00,940 --> 01:22:02,040
"Quanto à acusação
1427
01:22:02,100 --> 01:22:04,170
de homicídio qualificado
premeditado..."
1428
01:22:07,940 --> 01:22:10,000
"Nós, o júri, consideramos
o réu culpado".
1429
01:22:13,100 --> 01:22:14,170
Culpado!
1430
01:22:14,500 --> 01:22:16,370
E foi só o que precisamos ouvir.
1431
01:22:17,200 --> 01:22:18,240
Culpado.
1432
01:22:20,040 --> 01:22:22,970
Foi como se o peso do mundo
saísse das nossas costas,
1433
01:22:23,040 --> 01:22:24,270
uma enxurrada de emoções.
1434
01:22:25,630 --> 01:22:27,600
Culpado, culpado, culpado.
1435
01:22:30,770 --> 01:22:33,100
Michael Whyte foi
condenado à prisão perpétua
1436
01:22:33,170 --> 01:22:35,430
com possibilidade
de condicional.
1437
01:22:35,500 --> 01:22:37,240
Mas, considerando sua idade,
1438
01:22:37,300 --> 01:22:38,970
eu não acho que
ele vai conseguir
1439
01:22:39,040 --> 01:22:40,870
chegar à condicional.
1440
01:22:43,300 --> 01:22:46,140
Três décadas
depois, foi executada uma prisão,
1441
01:22:46,200 --> 01:22:49,700
o júri condenou Michael
Whyte por homicídio qualificado.
1442
01:22:49,770 --> 01:22:52,570
Os pais dela dizem
que "A justiça foi feita".
1443
01:22:52,630 --> 01:22:55,570
O crime que ele cometeu
foi de uma violência enorme,
1444
01:22:55,630 --> 01:22:57,400
de comportamento selvagem,
1445
01:22:57,470 --> 01:22:59,940
o pior que já vi em
um crime sexual.
1446
01:23:00,000 --> 01:23:02,200
E agora o Sr. Whyte
vai pagar por isso
1447
01:23:02,270 --> 01:23:06,070
e vai morrer em uma sala
de concreto de 2 x 3 m,
1448
01:23:06,330 --> 01:23:07,470
que é o lugar dele.
1449
01:23:08,870 --> 01:23:11,870
O que fez você
aceitar dar essa entrevista?
1450
01:23:12,470 --> 01:23:15,800
Um compromisso com a Darlene.
1451
01:23:17,870 --> 01:23:19,330
Não tenho como desfazer isso,
1452
01:23:19,400 --> 01:23:20,770
mas tenho que fazer o que posso.
1453
01:23:23,000 --> 01:23:24,630
Se você
pudesse falar com ela agora,
1454
01:23:24,700 --> 01:23:25,900
o que você diria?
1455
01:23:27,000 --> 01:23:28,140
Eu te amo, menininha.
1456
01:23:30,100 --> 01:23:31,700
Sempre chamei ela
de "minha menininha"...
1457
01:23:34,570 --> 01:23:35,740
E ela sabe.
1458
01:23:44,140 --> 01:23:46,430
O Sr. Whyte não percebeu
algo muito importante...
1459
01:23:51,670 --> 01:23:53,430
Ele acreditava que aquele
momento da vida dele
1460
01:23:53,500 --> 01:23:54,670
tinha passado...
1461
01:23:58,700 --> 01:24:00,270
e ele tinha sobrevivido.
1462
01:24:01,270 --> 01:24:02,400
Tinha saído impune.
1463
01:24:05,000 --> 01:24:07,470
Mas sempre havia
passos atrás dele...
1464
01:24:12,800 --> 01:24:13,900
Sempre.
1465
01:24:14,100 --> 01:24:17,170
Drei Marc.
113145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.