All language subtitles for z (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,630 --> 00:00:37,430 "Caso arquivado" é um termo 2 00:00:39,130 --> 00:00:40,670 que eu não gosto muito... 3 00:00:47,470 --> 00:00:49,500 Porque ele dá a impressão 4 00:00:49,570 --> 00:00:51,230 de que ninguém está dando atenção a ele, 5 00:00:54,330 --> 00:00:56,000 o que não é verdade. 6 00:00:58,500 --> 00:01:00,270 É um caso não solucionado. 7 00:01:02,300 --> 00:01:05,270 Eu me lembro de pegar a fita VHS entre as provas. 8 00:01:08,830 --> 00:01:11,100 O que se destacou pra mim no caso Krashoc... 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,370 foi assistir àquilo na TV. 10 00:01:27,230 --> 00:01:29,270 Dá pra ver as montanhas cobertas de neve ao fundo... 11 00:01:31,670 --> 00:01:33,300 Tem neve no estacionamento... 12 00:01:34,630 --> 00:01:36,570 Tem uma lixeira próxima ao prédio... 13 00:01:41,830 --> 00:01:43,630 E bem ao lado da lixeira... 14 00:01:48,930 --> 00:01:49,930 estava o corpo. 15 00:01:54,400 --> 00:01:55,770 Eu me lembro do cabelo da Darlene 16 00:01:55,830 --> 00:01:57,130 se mexendo com o vento, 17 00:01:58,570 --> 00:02:01,470 e seu corpo nu deitado no estacionamento cheio de neve. 18 00:02:02,700 --> 00:02:04,530 Foi assim que me dei conta da brutalidade. 19 00:02:10,130 --> 00:02:11,730 Pela forma como ela foi tratada e morta, 20 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 sabíamos que estávamos lidando com um monstro. 21 00:02:23,800 --> 00:02:25,470 Eu fui Investigador de homicídios da polícia 22 00:02:25,530 --> 00:02:27,900 de Colorado Springs por nove anos, 23 00:02:27,970 --> 00:02:29,730 e nos últimos três anos 24 00:02:29,800 --> 00:02:32,130 me dediquei apenas a casos arquivados. 25 00:02:35,270 --> 00:02:38,800 Eu me lembro de receber o caso Krashoc em setembro de 2016. 26 00:02:40,500 --> 00:02:41,970 Nós sabíamos que era diferente 27 00:02:42,030 --> 00:02:43,770 de qualquer outro caso que já vimos antes. 28 00:02:44,000 --> 00:02:46,830 O arquivo do caso Darlene Krashoc 29 00:02:46,900 --> 00:02:48,470 tinha um tamanho significativo. 30 00:02:56,000 --> 00:02:58,400 Tinha, facilmente, milhares de páginas. 31 00:02:59,900 --> 00:03:01,300 Uma quantidade imensa de trabalho 32 00:03:01,370 --> 00:03:02,700 foi dedicada àquele caso, 33 00:03:02,770 --> 00:03:05,330 com quantidades fenomenais de provas materiais. 34 00:03:07,730 --> 00:03:09,530 E isso não parou por 32 anos. 35 00:03:11,000 --> 00:03:13,070 Nos casos em que o Tenente Kenda trabalhou 36 00:03:13,130 --> 00:03:14,570 como supervisor ou como Investigador, 37 00:03:16,930 --> 00:03:19,200 30 anos depois, olhando os arquivos dos casos, 38 00:03:19,270 --> 00:03:21,270 James Isham e eu sabíamos 39 00:03:21,330 --> 00:03:22,730 que tudo possível tinha sido feito. 40 00:03:23,970 --> 00:03:25,430 Esse homem é uma fera, sabe? 41 00:03:28,630 --> 00:03:30,770 Eu fui trabalhar no negócio do meu pai 42 00:03:30,830 --> 00:03:32,400 quando saí da faculdade 43 00:03:32,470 --> 00:03:34,530 e acabei odiando 44 00:03:34,600 --> 00:03:36,100 "Eu quero ser policial". 45 00:03:39,830 --> 00:03:41,700 Então eu me candidatei em vários departamentos 46 00:03:41,770 --> 00:03:43,570 e Colorado Springs foi o primeiro 47 00:03:43,630 --> 00:03:44,730 a me oferecer um trabalho. 48 00:03:45,470 --> 00:03:47,030 A minha esposa Kathy e eu 49 00:03:47,100 --> 00:03:49,130 seguimos o que ela achou melhor. 50 00:03:49,200 --> 00:03:51,430 Fomos rumo ao oeste, e foi maravilhoso. 51 00:03:54,000 --> 00:03:55,970 Eu fiquei muito ocupado enquanto policial. 52 00:03:56,030 --> 00:03:57,630 Eu não gostava, eu amava. 53 00:03:57,700 --> 00:03:59,400 Eu faria tudo de graça. 54 00:04:06,600 --> 00:04:07,870 A minha maior preocupação 55 00:04:07,930 --> 00:04:09,230 no que diz respeito à minha carreira 56 00:04:09,300 --> 00:04:12,000 é não ter solucionado 8% dos meus casos, 57 00:04:14,600 --> 00:04:16,530 dos meus 387 casos. 58 00:04:19,370 --> 00:04:21,730 Vítimas que nunca conseguiram justiça no tribunal. 59 00:04:24,570 --> 00:04:27,930 Mas o único caso que não prescreve é o de homicídio. 60 00:04:28,270 --> 00:04:30,670 A parte mais importante da investigação de homicídios 61 00:04:31,400 --> 00:04:33,800 é nunca, nunca desistir. 62 00:04:35,500 --> 00:04:40,870 "Caçando Assassinos: Justiça Feita". 63 00:04:50,300 --> 00:04:53,600 Naquela manhã cedo, eram cerca de 5h20. 64 00:04:54,130 --> 00:04:55,670 Faltava provavelmente quase uma hora 65 00:04:55,730 --> 00:04:56,930 pro nosso plantão acabar. 66 00:04:57,530 --> 00:04:59,600 O dia estava muito, muito frio. 67 00:04:59,930 --> 00:05:03,030 Atenção, veículos. Reportar... 68 00:05:03,100 --> 00:05:04,430 Eu tomei a decisão 69 00:05:04,500 --> 00:05:06,200 de irmos rondar alguns dos bares locais 70 00:05:06,270 --> 00:05:07,730 pra verificar que não tinha 71 00:05:07,800 --> 00:05:08,930 ninguém desmaiado dentro dos carros 72 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 naquele frio intenso. 73 00:05:11,930 --> 00:05:15,800 Nós viramos para os fundos de um estabelecimento, 74 00:05:17,200 --> 00:05:20,770 e nós dois vimos algo deitado próximo à lixeira 75 00:05:20,830 --> 00:05:22,500 atrás de um desses bares. 76 00:05:25,370 --> 00:05:26,670 Seria um manequim? 77 00:05:35,330 --> 00:05:36,830 E conforme nos aproximamos, 78 00:05:42,870 --> 00:05:44,630 nós vimos que era uma mulher. 79 00:05:44,930 --> 00:05:46,300 Era uma pessoa de verdade, 80 00:05:46,370 --> 00:05:47,700 e quando você vê isso, 81 00:05:47,770 --> 00:05:49,050 você fica chocado por um momento. 82 00:05:50,970 --> 00:05:53,530 Obviamente você vê fotos de pessoas 83 00:05:53,600 --> 00:05:56,300 que levaram tiros e coisas assim na Academia de Polícia, 84 00:05:56,370 --> 00:05:57,970 mas é diferente quando você encontra 85 00:05:58,030 --> 00:05:59,100 algo assim pessoalmente. 86 00:06:00,970 --> 00:06:03,070 Eu acho que ninguém nunca está pronto pra isso. 87 00:06:03,570 --> 00:06:04,570 E naquele momento, 88 00:06:04,630 --> 00:06:06,300 o rádio provavelmente acordou a todos 89 00:06:06,370 --> 00:06:09,900 "Nós encontramos um corpo". 90 00:06:28,030 --> 00:06:29,770 Eram cerca de 5h25 da manhã, 91 00:06:31,630 --> 00:06:33,200 e o telefone tocou. 92 00:06:33,270 --> 00:06:34,830 Era do Centro de Comunicação da Polícia. 93 00:06:36,070 --> 00:06:37,970 Ela disse que agentes de patrulha em serviço 94 00:06:38,030 --> 00:06:41,270 encontraram um corpo atrás do Korean Club. 95 00:06:41,900 --> 00:06:44,700 Em 1987, eu estava na polícia havia 14 anos. 96 00:06:45,770 --> 00:06:47,630 Eu era sargento da divisão de homicídios. 97 00:06:50,600 --> 00:06:53,070 É algo completamente imprevisível. 98 00:06:53,130 --> 00:06:54,400 Não existe rotina. 99 00:06:55,400 --> 00:07:00,230 Cada caso é totalmente sem igual. 100 00:07:53,030 --> 00:07:55,170 A Unidade de Homicídios da Polícia de Colorado Springs 101 00:07:55,230 --> 00:07:59,800 era a unidade de homicídios modelo, 102 00:07:59,870 --> 00:08:01,330 na minha opinião. 103 00:08:02,400 --> 00:08:06,600 O sargento no local calhou de ser Joe Kenda, 104 00:08:06,670 --> 00:08:09,530 e eu admiro a dedicação dele. 105 00:08:10,030 --> 00:08:13,470 Ele realmente queria prestar um bom serviço às vítimas. 106 00:08:27,870 --> 00:08:30,130 Esse foi um dos crimes mais violentos que eu já vi. 107 00:08:44,600 --> 00:08:47,470 Eu vi muitas coisas, poucas tão extremas. 108 00:08:48,900 --> 00:08:50,930 O que sempre me marca nos casos 109 00:08:51,000 --> 00:08:54,830 é a cena do crime em si, a aparência da vítima. 110 00:08:54,900 --> 00:08:57,430 Essas imagens nunca cessam, nunca vão embora. 111 00:08:57,830 --> 00:09:01,530 Nós usamos palavras tipo "foi horrível", 112 00:09:01,600 --> 00:09:03,500 ou "foi assustador", 113 00:09:03,570 --> 00:09:06,830 mas não dá pra entender realmente o significado disso 114 00:09:06,900 --> 00:09:10,300 até você se ver no meio da perversão 115 00:09:10,370 --> 00:09:11,650 que é o estupro e o assassinato. 116 00:09:16,700 --> 00:09:18,130 O corpo estava nu, 117 00:09:19,070 --> 00:09:21,700 a não ser pelos jeans em volta de um dos tornozelos. 118 00:09:22,070 --> 00:09:25,370 Tinha um sapato jogado ao lado. 119 00:09:25,430 --> 00:09:26,730 Ela tinha um anel de diamante 120 00:09:26,800 --> 00:09:28,770 no dedo anelar da mão esquerda. 121 00:09:28,830 --> 00:09:31,170 Só uma pedra, pequena, mas tem valor. 122 00:09:33,070 --> 00:09:34,100 Ele não foi retirado. 123 00:09:36,970 --> 00:09:39,570 Esse não foi um roubo que deu errado, 124 00:09:40,530 --> 00:09:42,330 então isso elimina uma motivação 125 00:09:42,400 --> 00:09:43,430 quase que imediatamente. 126 00:09:49,230 --> 00:09:50,430 Observando seu rosto, 127 00:09:53,170 --> 00:09:55,400 ela tinha três cabides 128 00:09:56,430 --> 00:10:00,170 transformados em um freio que se usaria em um cavalo. 129 00:10:00,670 --> 00:10:01,700 Meu Deus! 130 00:10:05,170 --> 00:10:08,630 Atrás da cabeça, os arames estavam retorcidos 131 00:10:08,700 --> 00:10:10,500 para formar uma alça 132 00:10:10,570 --> 00:10:13,130 por onde alguém poderia controlar a cabeça dela. 133 00:10:18,330 --> 00:10:21,070 Os arames cortaram as juntas da bochecha 134 00:10:22,230 --> 00:10:23,870 e a carne do rosto dela. 135 00:10:24,630 --> 00:10:25,800 Muito perturbador. 136 00:10:27,470 --> 00:10:28,500 Muito perturbador. 137 00:10:34,230 --> 00:10:35,900 Ela tinha marcas de mordida pelo corpo... 138 00:10:39,800 --> 00:10:42,170 Um dos mamilos tinha sido arrancado a mordidas. 139 00:10:44,570 --> 00:10:47,470 Eu fiquei impressionado pela selvageria 140 00:10:47,530 --> 00:10:49,070 cometida por alguém 141 00:10:49,130 --> 00:10:52,270 que só podia ser comparado a uma hiena. 142 00:10:52,330 --> 00:10:53,600 Feridas causadas 143 00:10:53,670 --> 00:10:56,070 pelos seus dentes incisivos em um corpo. 144 00:10:56,130 --> 00:10:59,030 A remoção de um mamilo a mordidas... 145 00:10:59,730 --> 00:11:01,470 Um crime selvagem. 146 00:11:01,530 --> 00:11:08,170 Não foi uma ação arbitrária, rápida, impulsiva. 147 00:11:08,230 --> 00:11:11,630 Alguém que tinha um monstro dentro de si 148 00:11:12,000 --> 00:11:16,100 passou um tempo considerável torturando a vítima. 149 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 2 150 00:11:20,770 --> 00:11:23,830 O corpo parecia muito frio 151 00:11:24,900 --> 00:11:26,470 e muito sozinho. 152 00:11:27,530 --> 00:11:29,930 Primeiro, é preciso descobrir quem é essa vítima. 153 00:11:30,570 --> 00:11:32,630 Nesse caso em específico, curiosamente... 154 00:11:36,670 --> 00:11:39,030 a carteira de motorista dela estava no chão 155 00:11:39,100 --> 00:11:40,200 ao lado do corpo. 156 00:11:41,400 --> 00:11:43,770 Descobrimos que ela era uma soldado na ativa. 157 00:11:43,830 --> 00:11:46,370 Ela pertencia a uma unidade em Fort Carson. 158 00:11:46,570 --> 00:11:51,030 Colorado Springs em 1987 era uma cidade militar. 159 00:11:59,970 --> 00:12:01,800 Então descobrimos que ela era Darlene Krashocsd 160 00:12:01,870 --> 00:12:03,000 e que tinha 20 anos. 161 00:12:05,670 --> 00:12:07,570 Ela estava ativa no Exército. 162 00:12:07,870 --> 00:12:10,500 Ela era jovem, tinha toda a vida pela frente 163 00:12:11,000 --> 00:12:14,100 e alguém tirou isso dela da pior forma possível. 164 00:12:17,870 --> 00:12:19,230 Mas o que me intrigou 165 00:12:19,300 --> 00:12:21,770 por que ele deixou a carteira de motorista à mostra. 166 00:12:22,130 --> 00:12:24,070 É como se ele estivesse zombando de nós. 167 00:12:24,400 --> 00:12:25,630 "Essa é ela, 168 00:12:26,770 --> 00:12:28,430 mas vocês não sabem quem eu sou, sabem?" 169 00:12:34,530 --> 00:12:36,100 Charles Green 170 00:12:36,370 --> 00:12:38,530 era o nosso técnico de cenas de crime. 171 00:12:38,830 --> 00:12:41,470 O técnico Green era um cara muito competente. 172 00:12:41,530 --> 00:12:44,730 O Charley era um coletor de provas 173 00:12:44,800 --> 00:12:46,230 e fotógrafo muito meticuloso. 174 00:12:46,300 --> 00:12:47,730 Ele era muito cuidadoso 175 00:12:47,800 --> 00:12:50,930 e muito atencioso a cada detalhezinho. 176 00:13:00,330 --> 00:13:02,100 Havia três cigarros 177 00:13:02,470 --> 00:13:04,270 no asfalto próximos ao corpo. 178 00:13:07,530 --> 00:13:08,930 Isso me fez me perguntar 179 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 por que estavam tão próximos ao corpo. 180 00:13:11,300 --> 00:13:13,900 Seriam de um funcionário que saiu para fumar, 181 00:13:13,970 --> 00:13:16,200 ou seria o autor do crime admirando o seu trabalho? 182 00:13:19,200 --> 00:13:21,030 Portanto, quando coletamos essas evidências, 183 00:13:23,570 --> 00:13:25,770 fizemos usando os melhores protocolos, 184 00:13:25,830 --> 00:13:28,700 com luvas de borracha, máscaras e tudo o mais, 185 00:13:28,770 --> 00:13:31,430 para preservá-las para uma identificação posterior. 186 00:13:34,730 --> 00:13:37,470 Nós vimos marcas de pneu bem próximas ao corpo, 187 00:13:41,030 --> 00:13:44,470 o que indica que o corpo foi transportado até aquele local. 188 00:13:44,870 --> 00:13:46,130 Eu não tenho a menor dúvida 189 00:13:46,200 --> 00:13:47,770 de que o crime ocorreu em outro lugar. 190 00:13:52,730 --> 00:13:54,130 Onde ele ocorreu? 191 00:13:54,200 --> 00:13:55,270 Não sabemos. 192 00:13:56,630 --> 00:13:59,730 Quem é o responsável por essa morte? 193 00:14:01,830 --> 00:14:03,830 Onde ele está agora? 194 00:14:03,900 --> 00:14:06,800 Ele é um fantasma, uma nuvem de fumaça, 195 00:14:07,330 --> 00:14:08,970 é uma sombra na noite. 196 00:14:10,430 --> 00:14:11,930 Como eu vou solucionar isso? 197 00:14:16,000 --> 00:14:17,670 "Após a chegada do sargento Kenda, 198 00:14:17,730 --> 00:14:19,700 foi feita uma análise mais detalhada do corpo. 199 00:14:19,770 --> 00:14:22,200 O corpo é de uma mulher branca, 200 00:14:22,270 --> 00:14:23,630 deitada parcialmente de costas. 201 00:14:27,630 --> 00:14:30,070 Havia três pontas de cigarro localizadas no chão, 202 00:14:30,130 --> 00:14:31,570 as quais foram coletadas, 203 00:14:31,630 --> 00:14:34,170 assim como uma amostra do solo sob o corpo". 204 00:14:36,030 --> 00:14:37,570 As provas que foram coletadas 205 00:14:37,630 --> 00:14:39,330 foram embaladas e categorizadas 206 00:14:39,400 --> 00:14:40,530 da mesma forma que faríamos hoje. 207 00:14:40,600 --> 00:14:42,970 Isso leva à preservação dessas provas. 208 00:14:43,030 --> 00:14:45,700 Se não tivéssemos as provas coletadas por eles em 1987, 209 00:14:45,770 --> 00:14:47,100 o caso não iria a lugar algum. 210 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 Então eu saí da área da cena do crime 211 00:15:12,870 --> 00:15:14,900 e queria ir falar com as pessoas no Korean Club. 212 00:15:21,800 --> 00:15:23,530 Será que o crime ocorreu dentro do bar 213 00:15:23,600 --> 00:15:25,300 e a vítima foi despejada do lado de fora? 214 00:15:25,370 --> 00:15:27,670 Essa é uma das primeiras coisas que precisamos investigar, 215 00:15:27,730 --> 00:15:29,700 por causa da localização do corpo. 216 00:15:30,770 --> 00:15:32,630 Então mostramos a foto da identidade 217 00:15:34,730 --> 00:15:36,000 a todos os funcionários... 218 00:15:40,000 --> 00:15:41,330 Ninguém tinha visto ela antes. 219 00:15:44,030 --> 00:15:47,300 Mas o barman nos deu uma informação muito útil 220 00:15:47,370 --> 00:15:49,330 em relação à linha do tempo da cena do crime. 221 00:15:51,330 --> 00:15:54,000 Ele pôde dizer que foi a última pessoa a sair. 222 00:15:54,070 --> 00:15:55,770 Eram cerca de duas horas da manhã. 223 00:15:55,830 --> 00:15:57,430 Ele não notou nada. 224 00:15:57,970 --> 00:16:01,770 Às 5h20 da manhã, a vítima foi encontrada. 225 00:16:01,830 --> 00:16:03,200 Isso afunila nossa linha do tempo 226 00:16:03,270 --> 00:16:05,170 para um período de três horas. 227 00:16:05,630 --> 00:16:06,830 Isso é importante. 228 00:16:07,300 --> 00:16:10,300 Darlene, onde você esteve durante essas três horas, 229 00:16:10,670 --> 00:16:11,730 e com quem? 230 00:16:23,270 --> 00:16:25,930 Quando chegamos ao necrotério e o corpo descongelou, 231 00:16:26,730 --> 00:16:28,200 a violência se mostrou ainda pior. 232 00:16:35,000 --> 00:16:38,570 A autópsia feita na Darlene nos disse muita coisa. 233 00:16:38,730 --> 00:16:39,930 Ela não só foi espancada, 234 00:16:40,330 --> 00:16:42,530 mas foi violentada sexualmente, 235 00:16:42,600 --> 00:16:43,700 foi sodomizada. 236 00:16:43,770 --> 00:16:46,930 Ela foi estrangulada pelos fios ao redor do pescoço. 237 00:16:49,570 --> 00:16:51,470 Lutando para respirar 238 00:16:52,730 --> 00:16:53,800 e não conseguindo. 239 00:16:54,600 --> 00:16:55,970 Foi isso que a matou. 240 00:16:59,800 --> 00:17:01,430 Você vê algo assim e se pergunta: 241 00:17:01,500 --> 00:17:03,060 "Meu Deus, quem poderia ter feito isso?" 242 00:17:06,370 --> 00:17:08,970 As temperaturas baixas retêm o líquido 243 00:17:09,030 --> 00:17:10,500 que vem do autor do crime, 244 00:17:10,570 --> 00:17:12,900 como fluido seminal e coisas do tipo. 245 00:17:15,170 --> 00:17:17,130 É possível recuperar isso ao derreter 246 00:17:17,200 --> 00:17:18,930 e escorrer para a mesa. 247 00:17:19,270 --> 00:17:20,470 Então tudo isso pode ser útil. 248 00:17:36,400 --> 00:17:38,470 A maioria dos homicídios nos Estados Unidos 249 00:17:38,530 --> 00:17:40,900 ocorrem entre pessoas que se conhecem. 250 00:17:40,970 --> 00:17:42,200 Por isso primeiro é preciso descobrir 251 00:17:42,270 --> 00:17:44,330 quem é Darlene Krashoc 252 00:17:44,400 --> 00:17:47,430 para poder talvez descobrir quem desejaria sua morte. 253 00:17:49,770 --> 00:17:52,830 Eu atendi a porta, era um sargento do Exército. 254 00:17:54,270 --> 00:17:55,570 E ele disse: 255 00:18:01,500 --> 00:18:03,400 "Sua filha Darlene foi morta". 256 00:18:05,300 --> 00:18:06,730 "Morta?", 257 00:18:07,000 --> 00:18:08,370 "O que aconteceu?", 258 00:18:08,430 --> 00:18:10,070 "Foi um homicídio". 259 00:18:10,130 --> 00:18:11,330 "Homicídio? 260 00:18:12,730 --> 00:18:14,070 Alguém matou ela?" 261 00:18:14,130 --> 00:18:16,770 Naquele momento, nós não acreditamos. 262 00:18:17,300 --> 00:18:19,730 Eles deviam ter errado. 263 00:18:21,770 --> 00:18:23,800 Não havia nenhum conflito, 264 00:18:23,870 --> 00:18:25,770 então ela não devia estar morta, 265 00:18:25,830 --> 00:18:27,030 ela não podia estar morta. 266 00:18:27,100 --> 00:18:28,200 Sinceramente... 267 00:18:29,800 --> 00:18:30,900 Eu fiquei louca. 268 00:18:34,700 --> 00:18:36,570 Ninguém quer ver um filho partir. 269 00:18:46,930 --> 00:18:48,930 "Por quê? O que aconteceu?" 270 00:18:49,000 --> 00:18:51,300 Obviamente ninguém tinha respostas. 271 00:18:51,800 --> 00:18:54,030 Quando você se dá conta da realidade... 272 00:18:56,230 --> 00:18:58,870 O seu mundo desmorona. O meu mundo desmoronou. 273 00:18:59,830 --> 00:19:03,470 Isso deixa um buraco, um vazio em você. 274 00:19:11,400 --> 00:19:13,400 [Kenda O Sr. e a Sra. Krashoc chegam 275 00:19:13,470 --> 00:19:15,300 para lidar com a perda da filha. 276 00:19:16,000 --> 00:19:17,970 A Darlene nasceu em Baltimore, Maryland. 277 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 Ela era uma boa garota. 278 00:19:23,600 --> 00:19:25,530 Era bem extrovertida, 279 00:19:25,600 --> 00:19:27,130 era muito carinhosa. 280 00:19:29,000 --> 00:19:30,700 A gente era mais que mãe e filha, sabe? 281 00:19:32,470 --> 00:19:34,370 Nós éramos melhores amigas. 282 00:19:39,900 --> 00:19:41,000 Ela era bem moleca. 283 00:19:43,400 --> 00:19:45,100 Queria trabalhar com caminhões. 284 00:19:47,000 --> 00:19:49,570 A Darlene queria entrar pro Exército. 285 00:19:50,170 --> 00:19:55,300 Ela na cabeça o sonho de dirigir caminhões de carga. 286 00:19:58,300 --> 00:20:01,230 Então ela entrou no Exército para aprender. 287 00:20:02,470 --> 00:20:04,700 Ela servir me deixou orgulhoso, é claro. 288 00:20:10,300 --> 00:20:11,800 Nós perguntamos a eles sobre algo 289 00:20:11,870 --> 00:20:13,170 que notamos na cena do crime: 290 00:20:13,230 --> 00:20:15,230 a Darlene estava usando o que nos parecia ser 291 00:20:15,300 --> 00:20:16,700 um anel de noivado. 292 00:20:17,530 --> 00:20:19,500 Eles sabiam alguma coisa sobre isso? 293 00:20:21,200 --> 00:20:22,870 Sim, sabiam. 294 00:20:22,930 --> 00:20:25,000 Ela tinha sido casada com um jovem rapaz 295 00:20:25,900 --> 00:20:27,470 que estava no Exército. 296 00:20:30,730 --> 00:20:32,470 Um tal Glenn Garringer. 297 00:20:33,900 --> 00:20:37,830 Um, dois, três, quatro! 298 00:20:37,900 --> 00:20:39,970 Eu não sabia nada a respeito dele. 299 00:20:40,170 --> 00:20:43,870 Ela e o Glenn se envolveram e decidiram se casar. 300 00:20:43,930 --> 00:20:47,500 Eles iam morar fora da base, e eu não concordava com isso, 301 00:20:47,570 --> 00:20:50,930 mas ela ia fazer o que quisesse, de qualquer forma. 302 00:20:51,630 --> 00:20:53,300 Aos 19, 20 anos, quero dizer, 303 00:20:53,370 --> 00:20:54,770 você não sabe o que está fazendo. 304 00:20:54,830 --> 00:20:57,230 Quero dizer, qual é! Você acha que sabe, mas não sabe. 305 00:21:00,100 --> 00:21:01,830 Eles não eram compatíveis um com o outro. 306 00:21:01,900 --> 00:21:03,200 Eles entraram com o pedido de divórcio 307 00:21:03,270 --> 00:21:07,800 que seria finalizado uns dias depois da morte dela. 308 00:21:10,000 --> 00:21:12,700 Ex-maridos sempre me intrigam. 309 00:21:12,930 --> 00:21:14,100 Nós já sabemos 310 00:21:14,170 --> 00:21:15,870 que quem cometeu esse crime odeia mulheres. 311 00:21:15,930 --> 00:21:19,130 Alguns divorciados odeiam as ex-mulheres. 312 00:21:19,730 --> 00:21:20,870 Odeiam mesmo. 313 00:21:20,930 --> 00:21:23,700 Então surgiu o nome desse rapaz. 314 00:21:24,670 --> 00:21:26,170 Ele era nosso principal suspeito. 315 00:21:28,800 --> 00:21:30,930 Garringer também era soldado em Fort Carson. 316 00:21:37,570 --> 00:21:39,300 A vantagem de trabalhar com Fort Carson 317 00:21:39,370 --> 00:21:41,500 era o acesso imediato aos soldados. 318 00:21:41,570 --> 00:21:43,900 Se nós precisássemos falar com alguém, 319 00:21:43,970 --> 00:21:45,200 o Departamento de Investigação 320 00:21:45,270 --> 00:21:47,900 ou a Polícia Militar buscava essas pessoas 321 00:21:48,170 --> 00:21:49,830 e as trazia imediatamente para nós. 322 00:21:56,400 --> 00:21:58,670 Bem, Glenn, quem é você? 323 00:22:01,730 --> 00:22:03,500 Como se sente a respeito do divórcio? 324 00:22:04,170 --> 00:22:06,050 Ficou com raiva suficiente pra matá-la por isso? 325 00:22:19,030 --> 00:22:21,930 Sempre dá pra saber se alguém está mentindo 326 00:22:22,000 --> 00:22:23,500 e tentando parecer emocionado, 327 00:22:24,400 --> 00:22:26,370 tentando fingir que está chorando. 328 00:22:31,500 --> 00:22:33,570 Mas o Garringer não foi assim, ele foi verdadeiro. 329 00:22:36,430 --> 00:22:37,830 Ele estava muito abalado 330 00:22:37,900 --> 00:22:39,400 com a perda de Darlene Krashoc. 331 00:22:40,170 --> 00:22:41,730 Ele chegou a explicar 332 00:22:42,600 --> 00:22:45,530 que apesar de serem divorciados, eles eram amigos. 333 00:22:45,600 --> 00:22:47,470 Perguntaram onde ele estava na noite anterior. 334 00:22:47,530 --> 00:22:49,230 Ele tinha uma nova namorada. 335 00:22:49,300 --> 00:22:51,230 Ele estava com ela a noite inteira. 336 00:22:51,300 --> 00:22:52,830 Eles não se viam havia meses. 337 00:22:52,900 --> 00:22:54,470 Ele foi uma testemunha totalmente cooperativa, 338 00:22:54,530 --> 00:22:55,570 tinha um álibi. 339 00:22:57,670 --> 00:22:59,370 Pegamos amostras de cabelo, amostras de sangue 340 00:22:59,430 --> 00:23:00,670 e examinamos seus dentes. 341 00:23:01,470 --> 00:23:02,800 Eles não combinavam em nada 342 00:23:02,870 --> 00:23:05,300 com a marca de mordida encontrada na vítima. 343 00:23:05,370 --> 00:23:06,570 Seguimos em frente. 344 00:23:07,430 --> 00:23:09,970 Então, quem é o sr. X? 345 00:23:10,030 --> 00:23:11,330 Ainda não sabemos. 346 00:23:16,030 --> 00:23:17,270 De todo mundo que interrogamos, 347 00:23:17,330 --> 00:23:19,870 colhemos amostras de sangue e as conservamos, 348 00:23:19,930 --> 00:23:22,630 para criar uma base de dados de amostras biológicas. 349 00:23:24,500 --> 00:23:27,170 O processo para fazer isso era complicado 350 00:23:27,670 --> 00:23:28,670 e também caro. 351 00:23:33,070 --> 00:23:35,000 "Vamos fazer isso. 352 00:23:35,070 --> 00:23:36,570 Pode ser que nunca resulte em nada, 353 00:23:36,630 --> 00:23:38,170 mas pode resultar em tudo". 354 00:23:38,230 --> 00:23:39,300 Então fizemos. 355 00:23:41,930 --> 00:23:43,500 Assim, eu coletei o sangue de todo mundo 356 00:23:43,570 --> 00:23:44,930 que interrogamos nesse caso. 357 00:23:46,770 --> 00:23:49,630 O armazenamento dessas provas, com o tempo, 358 00:23:49,700 --> 00:23:52,400 para que o DNA não se deteriore 359 00:23:52,470 --> 00:23:56,600 e ainda possa ser usado para comparações 30 anos depois, 360 00:23:57,100 --> 00:23:58,700 foi fenomenal. 361 00:23:58,770 --> 00:24:04,800 Em 1987, DNA nem era parte das investigações. 362 00:24:05,100 --> 00:24:09,170 O primeiro caso com DNA foi na Inglaterra, em 1986. 363 00:24:09,430 --> 00:24:11,170 Era algo que a gente falava: 364 00:24:11,230 --> 00:24:13,030 "Nossa, isso parece bem legal, 365 00:24:13,100 --> 00:24:15,500 será que um dia vamos poder usar isso?" 366 00:24:18,930 --> 00:24:21,100 Mas corta pra 30 anos depois... 367 00:24:26,930 --> 00:24:29,270 Nós sabíamos que a Darlene era uma soldado na ativa 368 00:24:29,330 --> 00:24:31,100 alocada aqui em Fort Carson. 369 00:24:31,170 --> 00:24:34,000 Por isso, entrei em contato com uma agente do Departamento 370 00:24:34,070 --> 00:24:36,150 de Investigação do Exército, a agente Jessica Veltri. 371 00:24:38,130 --> 00:24:39,200 Como agente especial 372 00:24:39,270 --> 00:24:40,700 do Departamento de Investigação do Exército, 373 00:24:40,770 --> 00:24:43,600 eu investigo crimes onde há um interesse do Exército. 374 00:24:43,670 --> 00:24:45,430 E, como parte dessa função, 375 00:24:47,230 --> 00:24:49,870 eu pedi alguns casos arquivados 376 00:24:49,930 --> 00:24:51,170 para dar uma olhada. 377 00:24:52,030 --> 00:24:54,870 Eu então fui apresentada ao Investigador Isham 378 00:24:54,930 --> 00:24:56,100 e ao Investigador Somoskysd 379 00:24:56,170 --> 00:24:58,000 que também estavam na equipe de casos arquivados 380 00:24:58,070 --> 00:25:00,430 da polícia de Colorado Springs. 381 00:25:00,870 --> 00:25:04,130 Havia muitas provas, desde as roupas da vítima... 382 00:25:09,200 --> 00:25:11,600 até pontas de cigarro encontradas próximas ao corpo. 383 00:25:13,970 --> 00:25:15,600 As marcas de mordida... 384 00:25:16,270 --> 00:25:17,630 O cabide, a amarra. 385 00:25:20,700 --> 00:25:25,100 Então eles examinaram o DNA e subiram para o sistema. 386 00:25:25,400 --> 00:25:28,200 Inicialmente, a primeira amostra de DNA 387 00:25:28,270 --> 00:25:30,230 que tinha o melhor perfil 388 00:25:30,300 --> 00:25:31,600 era de uma ponta de cigarro. 389 00:25:31,670 --> 00:25:34,630 Será que essa ponta de cigarro estava ligada à cena do crime 390 00:25:34,700 --> 00:25:37,500 ou seria só lixo no estacionamento? 391 00:25:38,730 --> 00:25:41,230 O técnico de laboratório pôde confirmar 392 00:25:41,300 --> 00:25:43,730 que o perfil de DNA da ponta de cigarro 393 00:25:43,800 --> 00:25:45,870 correspondia ao perfil de DNA 394 00:25:45,930 --> 00:25:47,570 que estava por toda a roupa da vítima. 395 00:25:55,100 --> 00:25:57,330 A frase "Indivíduo Desconhecido n° 1" 396 00:25:57,400 --> 00:26:00,170 veio do relatório do laboratório de DNA 397 00:26:00,230 --> 00:26:02,000 onde identificaram o perfil 398 00:26:02,070 --> 00:26:04,100 e ele não correspondia a nenhuma outra amostra 399 00:26:04,170 --> 00:26:05,570 que havia sido enviada para o laboratório. 400 00:26:05,630 --> 00:26:07,370 Então a gente sabia com certeza: 401 00:26:07,430 --> 00:26:09,800 "Certo, esse é o culpado, mas quem é ele? 402 00:26:09,870 --> 00:26:11,130 Onde ele está?" 403 00:26:26,230 --> 00:26:28,170 Recebi uma ligação do Departamento de Investigação, 404 00:26:28,230 --> 00:26:29,930 surgiu uma nova informação. 405 00:26:30,000 --> 00:26:33,130 Havia uma soldado chamada Carolyn Smith. 406 00:26:33,200 --> 00:26:35,400 Ela estava na ativa no Exército 407 00:26:35,700 --> 00:26:37,730 e estava em uma sala de interrogatório 408 00:26:37,800 --> 00:26:39,270 esperando pela minha chegada. 409 00:26:55,030 --> 00:26:57,700 Eu cheguei e comecei a conversar com a Carolyn Smith. 410 00:26:58,870 --> 00:27:00,570 Ela era a melhor amiga da Darlene. 411 00:27:03,970 --> 00:27:06,700 Nós sabemos bem que garotas de 20 anos 412 00:27:06,770 --> 00:27:08,830 costumam contar tudo às melhores amigas. 413 00:27:10,900 --> 00:27:12,270 O que a Carolyn poderia nos contar 414 00:27:12,330 --> 00:27:13,930 sobre a Darlene e seu círculo social? 415 00:27:15,670 --> 00:27:18,230 Ela tinha falado com a Darlene por volta das 14h00. 416 00:27:18,300 --> 00:27:19,670 Antes dela desaparecer. 417 00:27:19,730 --> 00:27:20,930 A Darlene teria informado então 418 00:27:21,000 --> 00:27:24,200 que Darlene iria ao Shuffles Nightclub 419 00:27:24,270 --> 00:27:27,670 com alguns rapazes da unidade dela em Fort Carson. 420 00:27:30,130 --> 00:27:32,470 O Shuffles Bar tinha uma pista de dança, 421 00:27:32,530 --> 00:27:34,670 música e um público jovem. 422 00:27:34,730 --> 00:27:35,730 Darlene disse: 423 00:27:35,800 --> 00:27:37,830 "O Sargento Lord vai me levar". 424 00:27:37,900 --> 00:27:40,670 Ele era o sargento responsável pelo pelotão dela. 425 00:27:40,730 --> 00:27:42,530 Ela também disse que outro rapaz, 426 00:27:42,600 --> 00:27:44,100 Tim Robertson, ia com eles. 427 00:27:48,730 --> 00:27:49,930 Então Lord e Robinson 428 00:27:50,000 --> 00:27:51,880 provavelmente foram os últimos a vê-la com vida. 429 00:27:56,670 --> 00:27:58,700 Eu sempre falo sobre o Departamento de Investigação: 430 00:27:58,770 --> 00:27:59,970 "Benditos sejam". 431 00:28:00,030 --> 00:28:01,700 Eles não brincam em serviço. 432 00:28:02,100 --> 00:28:03,400 As autoridades civis dizem 433 00:28:03,470 --> 00:28:05,230 que você pode estar envolvido em um assassinato, 434 00:28:05,300 --> 00:28:07,200 eles enterram o seu nariz no chão, 435 00:28:07,270 --> 00:28:09,800 te algemam e te arrastam de onde você estiver 436 00:28:09,870 --> 00:28:11,670 até uma sala de interrogatório. 437 00:28:12,100 --> 00:28:14,430 E o Departamento de Investigação, como de costume, 438 00:28:14,500 --> 00:28:16,600 aparece com eles em 30 minutos. 439 00:28:16,670 --> 00:28:19,170 Lord e seu amigo, Robinson, 440 00:28:19,870 --> 00:28:22,530 obviamente sabem que a Darlene Krashoc está morta. 441 00:28:22,600 --> 00:28:24,300 Todo mundo em Fort Carson sabe. 442 00:28:24,370 --> 00:28:25,600 Por que eles não ofereceram 443 00:28:25,670 --> 00:28:27,970 a informação de que estiveram com ela na noite anterior? 444 00:28:29,030 --> 00:28:30,770 Então quando entrei para falar com o Erik Lord, 445 00:28:30,830 --> 00:28:32,200 eu tirei as algemas dele. 446 00:28:32,270 --> 00:28:34,130 "Não vamos precisar disso, vamos?" 447 00:28:34,330 --> 00:28:35,430 "Não, senhor. 448 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 "Certo, vamos tirar isso". 449 00:28:41,530 --> 00:28:44,030 Ele olha pra você e você sabe que é ele quem manda. 450 00:28:44,100 --> 00:28:47,230 O Joe Kenda nos fez perguntas bem pontuais, bem específicas, 451 00:28:47,300 --> 00:28:48,700 tentando descobrir nossa localização, 452 00:28:48,770 --> 00:28:50,400 com quem estávamos, 453 00:28:50,470 --> 00:28:52,730 basicamente qualquer detalhe que se pudesse 454 00:28:52,800 --> 00:28:54,230 imaginar sobre aquele dia. 455 00:28:57,570 --> 00:28:59,200 Eu estava fumando feito uma chaminé, 456 00:28:59,570 --> 00:29:00,570 eu estava nervoso. 457 00:29:04,170 --> 00:29:05,470 Nós saímos do trabalho 458 00:29:05,530 --> 00:29:07,530 e a Darlene disse que queria sair pra se divertir, 459 00:29:07,730 --> 00:29:10,130 "Tá, claro", sabe? 460 00:29:11,330 --> 00:29:12,530 "Eu te levo à B Street". 461 00:29:19,230 --> 00:29:21,600 O Robinson estava dançando com a Darlene. 462 00:29:21,800 --> 00:29:22,960 A gente estava se divertindo. 463 00:29:27,400 --> 00:29:29,730 A Darlene dançou com alguns outros caras no bar, 464 00:29:29,800 --> 00:29:31,500 "Certo, tá na hora de irmos". 465 00:29:31,570 --> 00:29:33,100 "Não, eu não vou embora". 466 00:29:33,170 --> 00:29:35,230 "Vai, sim, porque você veio no meu carro, 467 00:29:35,300 --> 00:29:36,870 sou responsável por você". 468 00:29:38,100 --> 00:29:40,300 E a gente discutiu um pouco, 469 00:29:40,370 --> 00:29:42,400 tinha um cara no bar com quem ela estava bebendo. 470 00:29:44,430 --> 00:29:46,370 Darlene não o apresenta ao rapaz, 471 00:29:46,430 --> 00:29:47,530 então ele não sabe o nome. 472 00:29:49,430 --> 00:29:52,530 Mas Lord o descreve como jovem, do Exército. 473 00:29:52,600 --> 00:29:54,600 Ele não o conhece, nunca viu antes. 474 00:29:54,670 --> 00:29:56,530 Geralmente dá pra saber quem é soldado, 475 00:29:57,070 --> 00:30:01,070 só pela forma como eles andam, pela postura deles. 476 00:30:03,170 --> 00:30:05,130 Ele se lembra de olhar pra esse cara 477 00:30:05,200 --> 00:30:06,770 e pensar que ele era diferente. 478 00:30:06,830 --> 00:30:08,530 Tá, o que isso quer dizer? 479 00:30:08,600 --> 00:30:11,800 A pessoa que eu vi tinha um olhar hostil, sabe? 480 00:30:12,000 --> 00:30:13,600 É muito difícil de traduzir 481 00:30:13,670 --> 00:30:15,970 a impressão que alguém tem de uma característica física 482 00:30:16,030 --> 00:30:17,800 quando você não sabe do que ele está falando. 483 00:30:17,870 --> 00:30:19,730 O que são olhos hostis 484 00:30:19,800 --> 00:30:21,500 para ele pode ser outra coisa pra você. 485 00:30:24,830 --> 00:30:26,670 "Ele vai me dar uma carona". 486 00:30:27,430 --> 00:30:29,730 "Nós temos que nos apresentar, 487 00:30:29,800 --> 00:30:31,870 não tem outra opção", sabe? 488 00:30:31,930 --> 00:30:33,330 E estava ficando tarde. 489 00:30:33,400 --> 00:30:36,070 "Não se preocupe. 490 00:30:36,570 --> 00:30:37,630 Eu vou estar lá". 491 00:30:37,700 --> 00:30:39,200 Foi a última vez que eu a vi. 492 00:30:42,100 --> 00:30:44,900 Nós consideramos, é claro, desde o começo, 493 00:30:44,970 --> 00:30:48,330 que o assassino nesse caso provavelmente era militar. 494 00:30:48,630 --> 00:30:50,430 Essa é a hipótese mais provável. 495 00:31:11,470 --> 00:31:13,030 E pensar que, já naquela época, 496 00:31:13,100 --> 00:31:15,430 eles sabiam que provavelmente era um soldado. 497 00:31:15,500 --> 00:31:17,770 Ou seja, alguém em quem você supostamente poderia confiar 498 00:31:17,830 --> 00:31:20,000 e com quem poderia trabalhar. 499 00:31:20,230 --> 00:31:21,230 Como agente especial 500 00:31:21,300 --> 00:31:22,770 do departamento de investigação do Exército, 501 00:31:22,830 --> 00:31:23,990 eu não queria desistir disso. 502 00:31:25,330 --> 00:31:28,730 Em 2017, havia uma tecnologia chamada fenotipagem, 503 00:31:28,800 --> 00:31:31,600 que era a tecnologia de DNA mais avançada 504 00:31:31,670 --> 00:31:33,300 que podíamos usar naquela época. 505 00:31:33,370 --> 00:31:35,530 No início de 2017, 506 00:31:35,600 --> 00:31:38,500 eu descobri uma empresa chamada Parabon 507 00:31:38,570 --> 00:31:42,600 e vi que eles tinham a capacidade de pegar o DNA 508 00:31:42,670 --> 00:31:45,000 e identificar com certa probabilidade 509 00:31:45,070 --> 00:31:46,770 qual a cor dos olhos da pessoa, 510 00:31:46,830 --> 00:31:48,330 qual o provável tom de pele da pessoa. 511 00:31:50,170 --> 00:31:52,430 Nós descobrimos, ao fazer a fenotipagem, 512 00:31:52,870 --> 00:31:56,030 que o indivíduo a quem o DNA pertencia 513 00:31:56,100 --> 00:31:58,130 era um homem branco 514 00:31:59,300 --> 00:32:02,200 de ascendência do norte e oeste da Europa, 515 00:32:02,270 --> 00:32:04,570 cabelo castanho, olhos castanhos. 516 00:32:07,170 --> 00:32:10,530 A evolução que eu esperava com tanto entusiasmos 517 00:32:10,600 --> 00:32:11,870 realmente aconteceu. 518 00:32:11,930 --> 00:32:13,370 O fantasma estava vivo. 519 00:32:21,530 --> 00:32:22,930 Nós temos o Sargento Lord, 520 00:32:24,000 --> 00:32:26,670 a última pessoa a ver a Darlene Krashoc viva. 521 00:32:27,800 --> 00:32:30,170 Naquele momento, o Erik estava tentando ao máximo 522 00:32:30,230 --> 00:32:33,100 convencer a garota a sair daquele bar. 523 00:32:33,170 --> 00:32:34,700 Não foi o suficiente. 524 00:32:34,770 --> 00:32:36,070 Ele se cansou e foi embora. 525 00:32:37,800 --> 00:32:40,300 E no dia seguinte ela não apareceu. 526 00:32:41,970 --> 00:32:45,400 E... sabe, eu disse: 527 00:32:45,470 --> 00:32:48,000 "Tudo bem, talvez... talvez ela tenha bebido". 528 00:32:48,070 --> 00:32:49,630 "Vamos dar um tempo a ela". 529 00:32:49,700 --> 00:32:52,300 E aí nós soubemos que uma garota foi encontrada, 530 00:32:52,370 --> 00:32:53,970 que o corpo de uma garota foi encontrado. 531 00:32:57,000 --> 00:33:00,370 "Ai, meu Deus, foi isso. É ela". 532 00:33:00,430 --> 00:33:04,870 E literalmente o mundo inteiro desmoronou. 533 00:33:09,470 --> 00:33:11,570 O Erik sente um pouco da culpa do sobrevivente. 534 00:33:11,630 --> 00:33:12,800 É comum. 535 00:33:12,870 --> 00:33:16,870 As pessoas se culpam por algo que elas não fizeram 536 00:33:17,670 --> 00:33:19,500 que leva a alguma coisa terrível 537 00:33:19,570 --> 00:33:20,770 a acontecer com alguém. 538 00:33:22,300 --> 00:33:26,730 O fato da Darlene estar de carona comigo naquela noite 539 00:33:26,800 --> 00:33:28,570 e eu ter deixado ela pra trás... 540 00:33:28,630 --> 00:33:29,730 Eu... 541 00:33:33,000 --> 00:33:34,440 Eu devia ter empurrado ela pro carro. 542 00:33:37,030 --> 00:33:38,030 Mas não fiz isso. 543 00:33:39,900 --> 00:33:42,270 Sabe, é... difícil lidar com isso. 544 00:33:43,830 --> 00:33:46,070 Com um movimento, eu poderia ter mudado... 545 00:33:46,570 --> 00:33:49,030 Eu não estaria aqui agora conversando com você. 546 00:33:49,970 --> 00:33:51,810 Eu conheci muita gente que não queria conhecer. 547 00:33:54,230 --> 00:33:56,070 E, nesse caso, com tanta violência, 548 00:33:56,130 --> 00:33:59,130 não é incomum que o suspeito 549 00:33:59,200 --> 00:34:02,170 também apresente marcas ou ferimentos. 550 00:34:02,230 --> 00:34:03,830 Portanto, quando interrogamos as pessoas, 551 00:34:03,900 --> 00:34:05,130 nós perguntamos 552 00:34:05,200 --> 00:34:07,200 e procuramos ver se eles têm algum tipo de marca. 553 00:34:07,270 --> 00:34:08,730 "Tire a camisa". 554 00:34:17,930 --> 00:34:19,230 Ele estava perfeitamente intacto, 555 00:34:19,300 --> 00:34:20,730 não tinha nenhuma marca. 556 00:34:22,970 --> 00:34:24,830 Ainda coletamos sangue e cabelo dele, 557 00:34:24,900 --> 00:34:25,900 com sua permissão. 558 00:34:25,970 --> 00:34:27,370 Eles olharam os meus dentes. 559 00:34:27,430 --> 00:34:29,070 Na verdade, tiraram moldes da mordida. 560 00:34:29,130 --> 00:34:30,930 Foi bem complexo. 561 00:34:32,630 --> 00:34:34,670 A história que o Erik Lord conta 562 00:34:34,730 --> 00:34:36,370 é perfeitamente plausível. 563 00:34:36,870 --> 00:34:39,500 A melhor pessoa para confirmar essa história 564 00:34:39,570 --> 00:34:40,800 é o Tim Robinson... 565 00:34:42,970 --> 00:34:44,230 porque ele também estava lá. 566 00:34:45,670 --> 00:34:47,170 Então eu fui à sala ao lado, 567 00:34:47,230 --> 00:34:48,970 onde o Sr. Robinson estava sendo interrogado 568 00:34:49,030 --> 00:34:50,070 por outra pessoa. 569 00:34:51,530 --> 00:34:54,170 Tim e Erik ofereceram informações bem consistentes 570 00:34:54,230 --> 00:34:56,670 sobre o envolvimento deles com a Darlene naquela noite. 571 00:34:59,430 --> 00:35:01,000 Tudo está correndo perfeitamente 572 00:35:01,070 --> 00:35:02,430 no interrogatório. 573 00:35:03,100 --> 00:35:04,770 Aí nós pedimos que ele tirasse a camisa... 574 00:35:16,330 --> 00:35:18,070 E ele estava coberto de arranhões. 575 00:35:23,600 --> 00:35:25,830 Eles estavam nas costas, no peito e no braço. 576 00:35:28,430 --> 00:35:29,770 "Sr. Robinson, 577 00:35:29,830 --> 00:35:33,400 o senhor certamente tem muito a explicar." 578 00:35:43,630 --> 00:35:45,370 Ele tinha arranhões por todo o corpo. 579 00:35:46,730 --> 00:35:49,430 "Bem, Timmy, como isso aconteceu?" 580 00:35:50,630 --> 00:35:51,930 Ele foi um dos últimos a vê-la, 581 00:35:52,000 --> 00:35:53,100 estava com arranhões. 582 00:35:53,170 --> 00:35:54,530 Isso começa a parecer promissor. 583 00:35:54,600 --> 00:35:55,930 O Robinson ficar muito incomodado. 584 00:35:56,000 --> 00:35:58,270 Ele sabe que o Exército tem o costume de pegar pesado 585 00:35:58,330 --> 00:36:00,400 quando se é acusado de um crime. 586 00:36:01,370 --> 00:36:02,930 Eu olhei para ele e perguntei: 587 00:36:03,000 --> 00:36:04,570 "Você pode explicar 588 00:36:04,630 --> 00:36:06,770 os arranhões e as marcas pelo seu corpo?" 589 00:36:08,330 --> 00:36:09,830 E Robinson disse: 590 00:36:09,900 --> 00:36:13,070 "Eu conheço uma garota que eu fui ver naquela noite, 591 00:36:13,130 --> 00:36:15,170 e foi ela quem fez essas marcas". 592 00:36:16,030 --> 00:36:19,470 Bem, é algo que não se ouve todo dia, 593 00:36:19,530 --> 00:36:21,400 mas tem quem faça esse tipo de coisa. 594 00:36:22,770 --> 00:36:24,670 Ele estava em um relacionamento com uma garotas 595 00:36:24,730 --> 00:36:26,030 que fica meio violenta. 596 00:36:29,400 --> 00:36:30,560 A história dele se sustentou. 597 00:36:32,270 --> 00:36:35,030 Ainda assim coleto amostras de cabelo e sangue dele, 598 00:36:35,100 --> 00:36:37,030 e peço pra olhar seus dentes. 599 00:36:38,600 --> 00:36:40,430 Quando eu olho para os dentes, 600 00:36:40,500 --> 00:36:41,800 eles não correspondem em nada 601 00:36:41,870 --> 00:36:43,600 às marcas de mordidas que temos. 602 00:36:45,370 --> 00:36:47,630 Assim, o Sr. Robinson tem um álibi. 603 00:36:55,100 --> 00:36:56,600 A essa altura da investigação, 604 00:36:56,670 --> 00:36:59,330 quando suas pistas estão acabando e você não tem nada, 605 00:36:59,400 --> 00:37:01,100 você começa a procurar. 606 00:37:02,030 --> 00:37:03,670 Nesse caso em particular, 607 00:37:03,730 --> 00:37:05,370 a vítima está em uma casa noturna 608 00:37:05,430 --> 00:37:07,770 que envolve talvez até umas 100 pessoas. 609 00:37:07,830 --> 00:37:10,500 É algo muito difícil de analisar 610 00:37:10,570 --> 00:37:11,930 depois do ocorrido. 611 00:37:17,300 --> 00:37:20,870 Imagine se um barman se lembraria de um indivíduo 612 00:37:20,930 --> 00:37:22,930 que só chegou, pegou uma bebida, saiu e foi dançar. 613 00:37:25,170 --> 00:37:29,000 Tentar identificar um indivíduo em um bar 614 00:37:29,370 --> 00:37:30,870 é uma tarefa muito desanimadora. 615 00:37:49,070 --> 00:37:50,530 Como investigador de homicídios, 616 00:37:50,600 --> 00:37:52,600 você usa um processo de eliminação. 617 00:37:54,200 --> 00:37:59,670 Era 1987, não havia celulares, câmeras de segurança. 618 00:38:00,170 --> 00:38:03,400 Era o clássico trabalho de investigador, 619 00:38:03,470 --> 00:38:05,570 que dependida das memórias das pessoas. 620 00:38:05,630 --> 00:38:08,170 Pessoas que beberam por umas seis ou sete horas. 621 00:38:08,230 --> 00:38:10,030 Isso torna tudo muito difícil. 622 00:38:13,230 --> 00:38:15,430 O arquivo do caso são todos os documentos 623 00:38:15,500 --> 00:38:17,900 com qualquer associação com o ocorrido em questão. 624 00:38:19,630 --> 00:38:22,230 Todos os relatórios policiais, o relatório da necropsia, 625 00:38:22,300 --> 00:38:23,770 os resultados dos exames laboratoriais, 626 00:38:23,830 --> 00:38:24,900 e assim por diante. 627 00:38:26,130 --> 00:38:27,500 Qualquer pessoa pode ler 628 00:38:27,570 --> 00:38:30,630 e tomar conhecimento de tudo o que é preciso saber 629 00:38:30,700 --> 00:38:32,230 sobre a investigação. 630 00:38:39,000 --> 00:38:40,670 Esse é o arquivo do caso. 631 00:38:46,600 --> 00:38:49,270 O 30° aniversário da morte da Darlene 632 00:38:49,330 --> 00:38:51,830 foi em 17 de março de 2017. 633 00:38:53,700 --> 00:38:55,670 Com o retrato elaborado pelo DNA, 634 00:38:55,730 --> 00:38:58,670 nós conseguimos aprovação de uma recompensa de US$ 10 mil 635 00:38:58,730 --> 00:39:01,170 por qualquer informação que levasse à identidade, 636 00:39:01,230 --> 00:39:03,330 prisão e condenação da pessoa responsável 637 00:39:03,400 --> 00:39:04,430 pela morte da Darlene. 638 00:39:06,630 --> 00:39:08,000 O retrato da Parabon 639 00:39:10,130 --> 00:39:11,630 pode nos dar previsões. 640 00:39:11,700 --> 00:39:14,530 Etnia, raça, cor dos olhos e dos cabelos. 641 00:39:14,600 --> 00:39:16,800 A primeira foto é aos 22 anos de idade, 642 00:39:16,870 --> 00:39:19,470 e aí você pode fazer uma projeção 643 00:39:19,530 --> 00:39:21,530 da mesma pessoa aos 50 anos. 644 00:39:29,330 --> 00:39:31,200 Foi aí que a porta se abriu. 645 00:39:40,870 --> 00:39:45,830 É 26 de março de 1987. 646 00:39:45,900 --> 00:39:48,000 Nove dias se passaram. 647 00:39:48,070 --> 00:39:49,770 Depois de toda essa frustração, 648 00:39:49,830 --> 00:39:52,930 todo esse esforço, não chegamos a lugar algum. 649 00:39:53,800 --> 00:39:56,770 De repente, do nada, cai uma bomba. 650 00:39:57,900 --> 00:39:59,530 O Departamento de Investigação do Exército 651 00:39:59,600 --> 00:40:01,830 "Temos um indivíduo em detenção, 652 00:40:01,900 --> 00:40:03,800 o nome dele é Brian Jackson. 653 00:40:03,870 --> 00:40:06,270 Ele foi acusado de crimes de violência sexual... 654 00:40:08,970 --> 00:40:13,630 E ele diz que é responsável pela morte da nossa vítima". 655 00:40:17,200 --> 00:40:19,570 Bem, aleluia! Deus existe. 656 00:40:20,370 --> 00:40:21,730 "Estamos a caminho". 657 00:40:27,800 --> 00:40:30,100 Quando o departamento começa a investigar um pouco, 658 00:40:30,170 --> 00:40:31,970 descobrimos que, sim, ele tem uma caminhonete. 659 00:40:34,400 --> 00:40:36,681 Então acreditamos que ela foi transportada na caminhonete. 660 00:40:37,530 --> 00:40:40,430 O Exército tem a capacidade de revistar veículos 661 00:40:40,500 --> 00:40:41,600 sem o consentimento dos donos. 662 00:40:41,670 --> 00:40:43,400 Nós, não, mas eles têm. 663 00:40:44,630 --> 00:40:46,230 Eles revistaram a caminhonete. 664 00:40:49,670 --> 00:40:51,700 Adivinha? Tem um cabide na caminhonete. 665 00:40:54,300 --> 00:40:55,630 Nós temos provas materiais 666 00:40:55,700 --> 00:40:58,300 que poderiam bater com o que foi usado no crime. 667 00:40:58,370 --> 00:41:02,600 Nós temos o depoimento dele, ele era ativo no Exército, 668 00:41:02,670 --> 00:41:05,100 ele foi acusado de violência sexual. 669 00:41:05,170 --> 00:41:08,470 Tudo diz que as peças estão se encaixando, 670 00:41:08,530 --> 00:41:10,870 que esse, muito provavelmente, é o culpado. 671 00:41:12,030 --> 00:41:13,100 Eu vou até lá... 672 00:41:18,500 --> 00:41:21,330 e Deus e todo mundo começam a aparecer. 673 00:41:22,730 --> 00:41:26,400 O juiz advogado geral de Fort Carson estava lá, 674 00:41:26,970 --> 00:41:28,270 o comandante-geral 675 00:41:28,330 --> 00:41:30,930 da Quarta Divisão de Infantaria estava lá, 676 00:41:31,270 --> 00:41:33,830 o chefe de justiça do tribunal estava lá. 677 00:41:35,070 --> 00:41:37,530 E, é claro, todos ficaram me encarando. 678 00:41:39,870 --> 00:41:41,800 Quando eu encontro o Brian Jackson, 679 00:41:41,870 --> 00:41:43,590 ele sabe muito bem o quanto está encrencado. 680 00:41:45,070 --> 00:41:46,270 Ele está muito nervoso. 681 00:41:47,700 --> 00:41:49,100 Vamos ver aonde isso vai dar. 682 00:41:57,800 --> 00:42:00,930 O Brian Jackson diz que é responsável 683 00:42:01,000 --> 00:42:02,300 pela morte da Darlene Krashoc. 684 00:42:05,500 --> 00:42:07,330 Ele tem características interessantes. 685 00:42:08,800 --> 00:42:10,600 Ele foi preso por violência sexual. 686 00:42:12,970 --> 00:42:15,900 Esse é um caso de violência sexual, é compatível. 687 00:42:17,270 --> 00:42:18,800 Ele fez declarações veladas 688 00:42:18,870 --> 00:42:20,700 sobre como ele provavelmente é responsável 689 00:42:20,770 --> 00:42:22,070 pela morte de Darlene Krashoc. 690 00:42:23,800 --> 00:42:26,130 Isso resulta em provas acima de qualquer dúvida? 691 00:42:34,430 --> 00:42:35,600 Não. 692 00:42:35,670 --> 00:42:38,500 Passamos ao nível de investigação adicional. 693 00:42:40,330 --> 00:42:43,030 Então, Jackson estava no Exército havia 12 anos. 694 00:42:43,300 --> 00:42:44,600 Era da infantaria. 695 00:42:45,400 --> 00:42:46,530 Estava casado. 696 00:42:47,030 --> 00:42:48,530 No momento, ele era acusado 697 00:42:48,600 --> 00:42:50,570 de dois crimes de violência sexual 698 00:42:50,630 --> 00:42:53,000 contra soldados mulheres da sua unidade. 699 00:42:53,070 --> 00:42:55,030 Ele está muito encrencado. 700 00:42:55,970 --> 00:42:57,970 Isso pode levar pessoas a dizerem coisas 701 00:42:58,030 --> 00:42:59,370 que não são verdadeiras, 702 00:42:59,430 --> 00:43:01,670 buscando uma vantagem, buscando uma saída, 703 00:43:01,730 --> 00:43:03,230 buscando alguma coisa. 704 00:43:03,300 --> 00:43:05,830 Por fim, esse era exatamente o caso do Sr. Jackson. 705 00:43:08,270 --> 00:43:11,870 Ele tem muitas coisas a explicar, com certeza. 706 00:43:12,070 --> 00:43:13,200 Vamos conversar. 707 00:43:14,170 --> 00:43:15,410 "Você conhece Darlene Krashoc?" 708 00:43:16,770 --> 00:43:18,570 "Bem, não conheço". 709 00:43:18,830 --> 00:43:22,070 "Mas você disse que é responsável pela morte dela. 710 00:43:22,700 --> 00:43:23,700 Por que diria isso?" 711 00:43:26,400 --> 00:43:28,730 "Bem, eu acho que se eu estivesse lá..." 712 00:43:28,800 --> 00:43:32,070 E ele segue divagando, falando coisas estranhas. 713 00:43:32,130 --> 00:43:35,470 E você começa a perceber que esse cara está tentando usar 714 00:43:35,530 --> 00:43:37,270 o assassinato da Darlene Krashoc 715 00:43:37,330 --> 00:43:39,930 para buscar clemência pela situação dele. 716 00:43:40,000 --> 00:43:41,200 Se ele estivesse no bar, 717 00:43:41,270 --> 00:43:44,070 ele teria evitado que Darlene Krashoc fosse assassinada, 718 00:43:44,130 --> 00:43:45,570 e como ela foi assassinada, 719 00:43:45,630 --> 00:43:47,300 ele se sente responsável por isso. 720 00:43:47,830 --> 00:43:48,900 Me poupe! 721 00:43:49,200 --> 00:43:50,300 Qual é o álibi dele? 722 00:43:50,370 --> 00:43:52,370 Onde ele estava na noite em que isso ocorreu? 723 00:43:52,430 --> 00:43:54,930 Bem, o álibi provavelmente eliminou ele totalmente. 724 00:43:55,000 --> 00:43:56,730 Ele não podia ter matado Darlene. 725 00:43:56,800 --> 00:43:58,800 Ele não estava nem perto do Shuffles naquela noite. 726 00:44:00,470 --> 00:44:03,170 O Sr. Jackson não é lá um cara muito esperto, 727 00:44:03,230 --> 00:44:06,600 e ele tá jogando o barro na parede para ver se cola, 728 00:44:06,670 --> 00:44:09,670 para conseguir clemência do sistema. 729 00:44:09,730 --> 00:44:12,700 Nós coletamos sangue, coletamos cabelo. 730 00:44:12,900 --> 00:44:14,270 Nós também examinamos seus dentes. 731 00:44:15,830 --> 00:44:17,370 Os dentes dele não correspondem em nada 732 00:44:17,430 --> 00:44:18,630 às marcas de mordida. 733 00:44:18,700 --> 00:44:21,130 Não é ele quem procuramos pela morte da Darlene Krashoc. 734 00:44:21,200 --> 00:44:22,370 É um cara qualquer. 735 00:44:24,100 --> 00:44:26,670 Assim, essa sensação de euforia 736 00:44:26,730 --> 00:44:29,230 se transforma em mais uma decepção. 737 00:44:30,400 --> 00:44:31,870 Por isso investigações de homicídio 738 00:44:31,930 --> 00:44:33,830 podem te enlouquecer. 739 00:44:33,900 --> 00:44:36,400 Vai tudo tão bem, e de repente vai muito mal. 740 00:44:37,970 --> 00:44:40,030 Você volta à estaca zero, 741 00:44:40,200 --> 00:44:42,400 e a essa altura não temos outra direção a seguir. 742 00:44:43,800 --> 00:44:46,500 Você acrescenta partes ao arquivo do caso 743 00:44:46,570 --> 00:44:47,730 todos os dias. 744 00:44:47,800 --> 00:44:49,430 Ele começa com a página um 745 00:44:50,130 --> 00:44:53,000 e, quando você se dá conta, está abrindo a página 401. 746 00:44:56,730 --> 00:44:59,470 Apesar dos nossos esforços, apesar de tudo o que fizemos, 747 00:44:59,530 --> 00:45:02,670 não conseguimos identificar nenhum outro suspeito. 748 00:45:04,500 --> 00:45:06,200 Nós estamos em um beco sem saída. 749 00:45:08,030 --> 00:45:10,200 Em algum momento, você precisa dizer: 750 00:45:10,270 --> 00:45:11,900 "Por enquanto, 751 00:45:11,970 --> 00:45:14,700 essa investigação não tem como avançar, 752 00:45:14,770 --> 00:45:16,100 porque não tem para onde ir. 753 00:45:16,170 --> 00:45:17,930 No momento, é uma investigação inativa 754 00:45:18,000 --> 00:45:19,370 de um homicídio". 755 00:45:30,900 --> 00:45:32,070 Ninguém quer desistir. 756 00:45:32,900 --> 00:45:34,330 Nós queremos as respostas. 757 00:45:37,600 --> 00:45:40,130 Eu senti que tinha feito tudo ao meu alcance 758 00:45:42,070 --> 00:45:43,400 para descobrir quem a matou. 759 00:45:47,500 --> 00:45:48,700 E eu não consegui. 760 00:45:50,300 --> 00:45:51,430 Eu não descobri. 761 00:45:53,730 --> 00:45:55,170 Você paga um preço por isso. 762 00:45:57,130 --> 00:45:58,270 Pesadelos, 763 00:45:59,030 --> 00:46:00,630 muita coisa interessante. 764 00:46:01,170 --> 00:46:02,430 Mas a realidade toma conta. 765 00:46:04,230 --> 00:46:06,800 Há outras mães que perderam entes queridos 766 00:46:06,870 --> 00:46:08,200 e precisam da nossa atenção. 767 00:46:08,930 --> 00:46:11,500 Krashoc era uma soldado em atividade, 768 00:46:11,570 --> 00:46:13,130 alocada em Fort Carson. 769 00:46:13,200 --> 00:46:14,700 Nenhum suspeito foi identificado. 770 00:46:16,030 --> 00:46:17,370 Você precisa contar isso aos pais. 771 00:46:19,730 --> 00:46:20,870 Não é nada bonito. 772 00:46:22,870 --> 00:46:24,570 Foi difícil para a Betty. 773 00:46:25,370 --> 00:46:28,300 Ela entrou em uma depressão profunda, 774 00:46:28,370 --> 00:46:30,070 precisou de tratamento médico. 775 00:46:30,130 --> 00:46:32,700 Como qualquer outra mãe, ela só... 776 00:46:34,570 --> 00:46:35,570 Chorava. 777 00:46:35,630 --> 00:46:36,630 Chorava muito. 778 00:46:38,800 --> 00:46:40,520 Eu precisava saber, eu queria saber. 779 00:46:41,270 --> 00:46:43,900 "Achem ele. Seria tão difícil assim?", sabe? 780 00:46:43,970 --> 00:46:46,130 Essa foi minha reação e é a de qualquer mãe. 781 00:46:49,470 --> 00:46:51,300 É preciso entender o lado deles. 782 00:46:51,370 --> 00:46:54,500 Eles estão vivendo um pesadelo de que não podem acordar, 783 00:46:54,570 --> 00:46:56,330 de que alguém assim está à solta por aí 784 00:46:56,400 --> 00:46:57,670 e não sabemos quem ele é. 785 00:47:00,930 --> 00:47:02,290 Nós não fazemos ideia de quem seja. 786 00:47:04,570 --> 00:47:06,370 Mas as pessoas que cometem crimes 787 00:47:06,430 --> 00:47:09,600 esquecem de uma coisa que é extremamente importante: 788 00:47:10,370 --> 00:47:13,770 a polícia não perdoa e também não esquece, 789 00:47:14,630 --> 00:47:18,570 e um dia você vai se ver de joelhos. 790 00:47:21,270 --> 00:47:22,470 E nesse dia 791 00:47:23,700 --> 00:47:25,400 vai haver um policial sobre você 792 00:47:26,630 --> 00:47:29,630 pra te algemar e te lembrar do seu passado. 793 00:47:30,070 --> 00:47:32,200 Esse é um dia que eu sempre fico ansioso pra ver. 794 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 Nós vamos identificar o fantasma. 795 00:47:45,230 --> 00:47:46,830 No caso da Darlene Krashoc, 796 00:47:47,740 --> 00:47:50,630 não sobrou ninguém a ser investigado. 797 00:47:55,330 --> 00:47:57,630 Eu chegava cedo no trabalho todas as manhãs, 798 00:47:57,700 --> 00:47:58,740 fazia um café, 799 00:48:00,470 --> 00:48:03,070 entrava na sala de casos arquivados 800 00:48:04,500 --> 00:48:05,600 e olhava cada volume. 801 00:48:07,170 --> 00:48:09,800 E aí eu me torturava por ser o 802 00:48:09,870 --> 00:48:11,500 que não sabia quem matou aquelas pessoas. 803 00:48:12,370 --> 00:48:13,800 Depois eu ia me sentar 804 00:48:13,870 --> 00:48:17,300 e começava a ler os relatórios dos casos de homicídio atuais. 805 00:48:20,740 --> 00:48:21,870 Eu segui em frente 806 00:48:21,930 --> 00:48:25,270 depois de classificarmos o caso Krashoc como arquivado... 807 00:48:27,870 --> 00:48:29,930 Até 1° de setembro de 1996. 808 00:48:33,430 --> 00:48:34,740 Então eu voltei. 809 00:48:38,100 --> 00:48:40,500 A vida segue em frente, pessoas se aposentam, 810 00:48:40,570 --> 00:48:42,400 as coisas no país mudam, 811 00:48:42,470 --> 00:48:44,270 novos presidentes são eleitos. 812 00:48:44,330 --> 00:48:46,630 Mas você nunca esquece, eu nunca esqueci. 813 00:48:46,700 --> 00:48:48,100 Eu sempre tive esperança 814 00:48:48,170 --> 00:48:51,500 de que algum dia alguma coisa viria à tona no caso Krashoc 815 00:48:51,570 --> 00:48:52,830 de uma forma ou de outra, 816 00:48:54,500 --> 00:48:57,200 e acharíamos, finalmente, uma solução. 817 00:48:58,000 --> 00:48:59,770 O quanto você ficou frustrada 818 00:48:59,830 --> 00:49:03,400 por parecer não haver avanços nesse caso? 819 00:49:03,470 --> 00:49:05,800 Eu sentia que ninguém estava fazendo nada 820 00:49:05,870 --> 00:49:08,700 e eu sentia que todo mundo tinha se esquecido dela, 821 00:49:09,900 --> 00:49:12,740 mas eu tenho caixas de e-mails. 822 00:49:12,800 --> 00:49:14,680 Eu mandava e-mails para todos os investigadores. 823 00:49:15,330 --> 00:49:17,300 Eu escrevia cartas, eu até mandei cartas 824 00:49:17,370 --> 00:49:20,000 ao presidente dos Estados Unidos. 825 00:49:20,430 --> 00:49:22,670 Você nunca esquece e isso nunca vai embora. 826 00:49:22,740 --> 00:49:24,700 Será que ele fez a mesma coisa de novo? 827 00:49:24,770 --> 00:49:27,370 Será que ele fez mal à filha de outra pessoa? 828 00:49:27,430 --> 00:49:29,430 Será que ele destruiu a família de outra pessoa? 829 00:49:31,930 --> 00:49:35,400 A Betty, coitada, fez de tudo pela Darlene 830 00:49:35,470 --> 00:49:37,130 e para garantir que tomassem providências. 831 00:49:40,800 --> 00:49:42,670 Nós decidimos voltar ao Colorado. 832 00:49:42,740 --> 00:49:44,330 Nós fizemos panfletos, 833 00:49:44,400 --> 00:49:47,470 fizemos camisetas com a foto dela, bonés. 834 00:49:52,870 --> 00:49:54,130 Eu até escrevi um poema: 835 00:49:56,530 --> 00:49:59,030 "A visão do homem pode ser enganada, 836 00:49:59,300 --> 00:50:01,370 pois há um demônio em suas ruas. 837 00:50:08,270 --> 00:50:10,070 Talvez você conheça o seu rosto, 838 00:50:10,130 --> 00:50:11,330 eu o conheço bem. 839 00:50:21,230 --> 00:50:23,100 Ele deixou algumas pistas para trás. 840 00:50:32,330 --> 00:50:34,530 Só estou esperando o relógio bater, 841 00:50:35,170 --> 00:50:37,300 pois logo ele vai pagar por seu crime hediondo. 842 00:50:52,130 --> 00:50:54,500 Eu conheço o segredo, eu sei a verdade". 843 00:51:11,500 --> 00:51:12,900 O mais importante 844 00:51:12,970 --> 00:51:14,900 que você pode obter de uma cena de crime 845 00:51:14,970 --> 00:51:16,000 são as provas físicas. 846 00:51:19,330 --> 00:51:22,600 Os investigadores forenses, mesmo naquela época, 847 00:51:22,770 --> 00:51:24,670 tinham treinamento especializado 848 00:51:25,200 --> 00:51:26,770 em coletar essas provas. 849 00:51:26,830 --> 00:51:29,770 Hoje nós temos a vantagem dos vídeos, da tecnologia, 850 00:51:29,830 --> 00:51:31,470 e podemos investigar as redes sociais 851 00:51:31,530 --> 00:51:32,630 e contas telefônicas das pessoas, 852 00:51:32,700 --> 00:51:34,470 e isso ajuda a solucionar casos. 853 00:51:34,530 --> 00:51:36,070 Mas o Joe Kenda, 854 00:51:36,130 --> 00:51:39,500 vem de uma época onde era preciso achar provas. 855 00:51:41,830 --> 00:51:43,500 Esses homens eram simplesmente heróis. 856 00:51:47,570 --> 00:51:49,270 Bem no início da investigação, 857 00:51:49,330 --> 00:51:51,070 eles coletaram todas as provas. 858 00:51:51,230 --> 00:51:53,230 Talvez naquela época para fazer a tipagem sanguínea 859 00:51:54,900 --> 00:51:56,600 e para ver o que o futuro poderia trazer. 860 00:51:59,130 --> 00:52:01,330 É fascinante, porque eles não sabiam 861 00:52:01,400 --> 00:52:03,030 para que eles estavam conservando aquilo. 862 00:52:03,300 --> 00:52:05,500 Isso só mostra que eles tinham visão 863 00:52:05,570 --> 00:52:09,530 e dedicação aos avanços que estavam por vir. 864 00:52:09,600 --> 00:52:11,470 E sabendo que nós ainda tínhamos aquelas provas, 865 00:52:11,530 --> 00:52:13,900 eu me senti muito confiante 866 00:52:13,970 --> 00:52:15,870 de que havia uma chance de solucionar esse caso. 867 00:52:17,370 --> 00:52:19,870 O DNA do suspeito foi cadastrado no CODIS, 868 00:52:19,930 --> 00:52:21,130 o sistema nacional, 869 00:52:21,200 --> 00:52:24,470 e, até 2018 não houve correspondências. 870 00:52:24,530 --> 00:52:26,230 O que me indicava que se desde 1987, 871 00:52:26,300 --> 00:52:28,200 o DNA de ninguém bateu com o do sistema, 872 00:52:28,270 --> 00:52:31,200 era muito improvável e ficava cada vez menos provável 873 00:52:31,270 --> 00:52:32,430 que isso fosse acontecer. 874 00:52:34,070 --> 00:52:35,400 Eu fiquei espantada 875 00:52:35,470 --> 00:52:38,770 que apesar de termos um perfil de DNA bastante sólido 876 00:52:38,830 --> 00:52:41,900 na base de dados nacional, 877 00:52:41,970 --> 00:52:43,330 nós ainda não tínhamos um suspeito. 878 00:52:45,800 --> 00:52:47,600 Depois de feita a fenotipagem, 879 00:52:47,670 --> 00:52:48,870 nós tínhamos uma representação visual 880 00:52:48,930 --> 00:52:51,870 de como poderia ser o rosto dele. 881 00:52:54,330 --> 00:52:56,300 As redes sociais pegaram fogo. 882 00:52:56,370 --> 00:52:59,130 Nós recebemos ligações de outros países, 883 00:52:59,200 --> 00:53:02,000 depois de verem postagens no Facebook, 884 00:53:02,070 --> 00:53:04,030 "Talvez eu conheça essa pessoa". 885 00:53:04,100 --> 00:53:06,330 As redes sociais nos trouxeram muitas pistas. 886 00:53:07,030 --> 00:53:10,630 Infelizmente, não muitas delas levaram a lugar algum, sabe? 887 00:53:10,700 --> 00:53:11,770 É decepcionante. 888 00:53:12,870 --> 00:53:16,100 Aquele retrato da projeção ficava na minha mesa, 889 00:53:16,170 --> 00:53:18,200 eu olhava pra ele todos os dias, pensando: 890 00:53:18,270 --> 00:53:20,470 "Quem é esse cara? Onde ele está agora? 891 00:53:20,530 --> 00:53:22,070 Será que ele está vivo?" 892 00:53:22,130 --> 00:53:24,400 Eu me lembro de um artigo no "The New York Times" 893 00:53:24,470 --> 00:53:25,870 sobre um caso arquivado que foi solucionado 894 00:53:25,930 --> 00:53:27,530 usando a genealogia genética. 895 00:53:28,100 --> 00:53:29,600 Então eu comecei a observar 896 00:53:29,670 --> 00:53:31,510 como isso estava sendo usado pelas autoridades. 897 00:53:32,830 --> 00:53:35,930 Com a popularização dos testes de DNA 898 00:53:36,000 --> 00:53:37,680 para as pessoas conhecerem sua ascendência, 899 00:53:41,070 --> 00:53:43,740 cada vez mais pessoas estão incluindo seu DNA 900 00:53:43,800 --> 00:53:44,900 nessas bases de dados. 901 00:53:44,970 --> 00:53:47,600 O que os genealogistas forenses podem fazer 902 00:53:47,670 --> 00:53:50,700 é começar a estudar as árvores genealógicas 903 00:53:50,770 --> 00:53:53,800 e ver quais ancestrais eles têm em comum. 904 00:53:53,870 --> 00:53:56,570 E autoridades podem trabalhar com os genealogistas. 905 00:53:57,740 --> 00:54:01,130 Eles descobrem a intersecção do DNA 906 00:54:01,200 --> 00:54:03,670 entre esse membro da família que compartilha o dele 907 00:54:03,740 --> 00:54:05,830 e o indivíduo que você está tentando identificar. 908 00:54:08,670 --> 00:54:10,530 Eu entrei em contato com a Parabon, 909 00:54:10,600 --> 00:54:12,600 que havia feito a fenotipagem. 910 00:54:14,330 --> 00:54:16,570 A genealogia era algo novo para eles. 911 00:54:16,630 --> 00:54:17,800 Eles disseram: 912 00:54:17,870 --> 00:54:19,800 "vamos comparar com a base de dados uma vez por semana, 913 00:54:19,870 --> 00:54:21,470 e se acharmos alguma coisa que pareça utilizável, 914 00:54:21,530 --> 00:54:22,610 nós entraremos em contato". 915 00:54:29,230 --> 00:54:30,770 Levou provavelmente um ano. 916 00:54:30,830 --> 00:54:34,300 "Eu sei que eles vão achar". 917 00:54:42,070 --> 00:54:44,330 Era 2019 quando eu recebi a ligação. 918 00:54:44,770 --> 00:54:46,500 "Nós temos uma possível combinação, 919 00:54:46,570 --> 00:54:49,430 uma combinação familiar com o suspeito. 920 00:54:49,500 --> 00:54:52,700 Equivale a um primo de terceiro grau. 921 00:54:52,770 --> 00:54:55,400 Então é algo que podemos usar, é útil". 922 00:54:58,100 --> 00:55:00,470 A Agente Veltri me ligou e disse: 923 00:55:01,100 --> 00:55:02,670 "Temos uma identificação correspondente 924 00:55:02,740 --> 00:55:05,100 ao Indivíduo Desconhecido n° 1 no caso Darlene Krashoc". 925 00:55:07,300 --> 00:55:10,470 Eu lembro que olhei para o Investigador Somosky 926 00:55:12,300 --> 00:55:13,370 e contei a ele. 927 00:55:13,430 --> 00:55:14,800 "Acho que pegamos o culpado". 928 00:55:14,870 --> 00:55:16,530 "Tem certeza?" 929 00:55:16,600 --> 00:55:18,800 "Eu não tenho certeza, mas a ciência tem". 930 00:55:20,370 --> 00:55:22,370 No próximo contato, disseram: 931 00:55:22,430 --> 00:55:24,300 "Oi, nós queremos te passar os resultados". 932 00:55:24,370 --> 00:55:26,270 Eu me lembro de estar no escritório. 933 00:55:26,330 --> 00:55:27,570 O Jim estava na linha, 934 00:55:27,630 --> 00:55:29,530 eu coloquei um aviso de "Não perturbe" na minha porta, 935 00:55:29,600 --> 00:55:31,300 e só ficamos ali, sentados. 936 00:55:33,930 --> 00:55:36,100 Durante 32 anos na polícia de Colorado Springs, 937 00:55:36,170 --> 00:55:37,770 eu tentei identificar um fantasma. 938 00:55:37,830 --> 00:55:39,830 E finalmente, 939 00:55:39,900 --> 00:55:43,200 após os avanços da ciência e força de vontade, 940 00:55:43,740 --> 00:55:46,000 esse fantasma que estava correndo à solta por aí 941 00:55:48,070 --> 00:55:49,740 tinha um nome. 942 00:55:49,800 --> 00:55:51,370 Era isso que nós queríamos. 943 00:56:00,070 --> 00:56:01,840 Não perturbe. 944 00:56:01,900 --> 00:56:03,700 Qual era o nome naquele relatório? 945 00:56:04,000 --> 00:56:05,130 Michael Whyte. 946 00:56:06,030 --> 00:56:07,030 Michael Whyte. 947 00:56:11,570 --> 00:56:13,570 Michael Whyte foi preliminarmente identificado 948 00:56:13,630 --> 00:56:15,070 através da genealogia genética. 949 00:56:17,370 --> 00:56:19,200 O nome dele é Michael David Whyte. 950 00:56:23,070 --> 00:56:25,800 O nome dele já havia aparecido nessa investigação antes? 951 00:56:25,870 --> 00:56:27,970 Nós nunca tínhamos visto o nome Michael Whyte 952 00:56:28,030 --> 00:56:29,270 nos relatórios desse caso. 953 00:56:31,070 --> 00:56:32,630 Eu nunca tinha visto esse nome antes. 954 00:56:34,930 --> 00:56:36,800 De todas as pessoas que interrogamos, 955 00:56:36,870 --> 00:56:39,030 o nome do suspeito nunca surgiu. 956 00:56:42,070 --> 00:56:43,770 Duas mil páginas... 957 00:56:46,530 --> 00:56:49,800 e Michael David Whyte nunca apareceu. 958 00:56:49,870 --> 00:56:52,740 Nem nós nunca ouvimos falar dele, nem ninguém. 959 00:56:56,370 --> 00:56:58,100 Quem é esse cara? 960 00:56:58,970 --> 00:57:00,430 Ao pesquisar um pouco, 961 00:57:00,500 --> 00:57:02,230 confirmamos que ele era um soldado. 962 00:57:05,800 --> 00:57:07,840 Ele estava alocado em Fort Carson 963 00:57:08,630 --> 00:57:09,670 naquela época... 964 00:57:12,270 --> 00:57:13,930 E documentos públicos confirmaram 965 00:57:14,000 --> 00:57:15,670 que ele morava não muito longe 966 00:57:15,740 --> 00:57:17,900 de onde o corpo de Darlene foi encontrado. 967 00:57:19,930 --> 00:57:22,200 Ele não tinha uma ficha criminal. 968 00:57:22,630 --> 00:57:24,230 Ele recebeu apenas uma multa de trânsito. 969 00:57:25,900 --> 00:57:29,870 Para todos os efeitos, ele era o Sr. Certinho. 970 00:57:29,930 --> 00:57:31,370 Nós precisávamos ter certeza. 971 00:57:36,840 --> 00:57:38,170 Nós precisávamos vigiar esse cara. 972 00:57:38,840 --> 00:57:41,870 A gente sabia que ele tinha estabilidade, casado, 973 00:57:41,930 --> 00:57:44,100 tinha uma casa na área nobre de Denver. 974 00:57:46,470 --> 00:57:48,770 Tinha um bom emprego 975 00:57:48,840 --> 00:57:50,670 na indústria de telecomunicações. 976 00:57:54,200 --> 00:57:56,130 A gente precisava conseguir o DNA dele 977 00:57:56,200 --> 00:57:58,570 para confirmar que ele era a pessoa 978 00:57:58,630 --> 00:58:01,130 correspondente ao DNA do "Indivíduo Desconhecido n° 1". 979 00:58:09,770 --> 00:58:12,400 A equipe de vigilância ficou na cola de Michael Whyte. 980 00:58:12,840 --> 00:58:14,970 Essas pessoas fazem isso profissionalmente, 981 00:58:15,030 --> 00:58:16,930 então você nunca sabe que está sendo seguido, 982 00:58:17,000 --> 00:58:19,430 porque eles sempre desviam, disfarçam. 983 00:58:22,670 --> 00:58:23,700 Eles são bons nisso. 984 00:58:36,700 --> 00:58:38,700 Então eles começam a vigiá-lo, 985 00:58:39,770 --> 00:58:42,400 e nesse dia em particular, ele está cuidando de afazeres. 986 00:58:44,630 --> 00:58:46,500 Mas ele para em uma hamburgueria... 987 00:58:48,200 --> 00:58:49,670 Para almoçar. 988 00:58:49,740 --> 00:58:51,870 Ele senta ali, desfruta do almoço... 989 00:58:53,500 --> 00:58:55,600 e ele tem um copo vermelho. 990 00:58:55,670 --> 00:58:57,170 Ele bebe desse copo. 991 00:58:58,100 --> 00:58:59,870 O foco agora é o copo. 992 00:59:02,300 --> 00:59:04,740 A saliva dele vai estar ali. 993 00:59:04,800 --> 00:59:06,230 O que ele vai fazer com isso? 994 00:59:09,430 --> 00:59:11,130 Ele se levanta e vai embora. 995 00:59:19,470 --> 00:59:20,830 Então não precisamos de um mandado. 996 00:59:24,130 --> 00:59:27,400 Ele tecnicamente não tinha direito à privacidade 997 00:59:27,470 --> 00:59:29,670 por aquele lixo que ele tinha acabado de descartar. 998 00:59:43,430 --> 00:59:45,000 Alguns agentes vieram de Fort Carson 999 00:59:45,070 --> 00:59:47,000 depois da Agente Veltri ligar para eles. 1000 00:59:47,070 --> 00:59:49,330 Jim e eu passamos a prova para eles. 1001 00:59:49,400 --> 00:59:51,100 Os cientistas que trabalhavam no caso 1002 00:59:51,170 --> 00:59:52,300 se comunicaram com a gente. 1003 00:59:52,370 --> 00:59:53,930 "Nós vamos trabalhar 24 horas por dia nisso 1004 00:59:54,000 --> 00:59:55,070 até ser solucionado". 1005 00:59:56,630 --> 01:00:00,670 Houve momentos de tensão, de dúvida, digamos assim. 1006 01:00:00,740 --> 01:00:03,030 Por um lado, sabe, testemunhas mentem. 1007 01:00:03,100 --> 01:00:04,740 Eu já vi até vítimas mentirem. 1008 01:00:04,800 --> 01:00:07,770 Mas o que eu descobri, em 32 anos trabalhando na polícia, 1009 01:00:07,840 --> 01:00:09,030 é que as provas não mentem. 1010 01:00:11,930 --> 01:00:15,000 Os resultados do DNA saíram, 1011 01:00:15,370 --> 01:00:18,070 eu diria que entre duas semanas e meia a três semanas, 1012 01:00:18,230 --> 01:00:20,270 o que é muito raro em casos de DNA. 1013 01:00:22,670 --> 01:00:24,100 E quais foram os resultados? 1014 01:00:24,170 --> 01:00:25,740 Que o DNA dele correspondia 1015 01:00:25,800 --> 01:00:27,200 ao do "Indivíduo Desconhecido n° 1". 1016 01:00:33,670 --> 01:00:35,100 Ora, ora, ora! 1017 01:00:36,870 --> 01:00:39,370 Era ele, sem dúvidas. 1018 01:00:39,530 --> 01:00:43,470 Ele foi a única pessoa a deixar seu DNA 1019 01:00:43,870 --> 01:00:46,470 sobre e dentro da vítima desse caso. 1020 01:00:56,530 --> 01:00:59,430 Agora temos a oportunidade, depois de apenas 32 anos, 1021 01:01:01,530 --> 01:01:03,470 de prender Michael David Whyte 1022 01:01:03,530 --> 01:01:06,500 pelo assassinato e estupro de Darlene Krashoc. 1023 01:01:08,840 --> 01:01:11,330 Está na hora de ir pra cadeia, Michael. 1024 01:01:18,670 --> 01:01:21,000 Eu me lembro, era 13 de junho de 2019. 1025 01:01:22,470 --> 01:01:24,700 Um daqueles dias difíceis de esquecer 1026 01:01:24,770 --> 01:01:26,070 como agente da polícia. 1027 01:01:26,130 --> 01:01:27,900 Eu executei muitas prisões na minha carreira, 1028 01:01:27,970 --> 01:01:30,700 mas essa se destaca. 1029 01:01:33,940 --> 01:01:35,740 Eu liguei para a Agente Veltri e disse: 1030 01:01:35,800 --> 01:01:37,920 "Foi expedido o mandado de prisão para Michael Whyte". 1031 01:01:39,070 --> 01:01:41,070 Nós queríamos dar a ela a oportunidade de estar lá, 1032 01:01:41,170 --> 01:01:43,500 porque sem ela esse resultado não seria possível. 1033 01:01:43,800 --> 01:01:44,970 Foi uma loucura. 1034 01:01:45,040 --> 01:01:46,800 A gente não tinha comido, a gente não tinha dormido, 1035 01:01:46,870 --> 01:01:48,990 e de repente a gente estava no carro indo para Denver. 1036 01:01:50,870 --> 01:01:53,400 [Nós nos] encontramos em um parque em Thornton, Colorado, 1037 01:01:53,700 --> 01:01:56,070 e um plano foi elaborado. 1038 01:01:56,940 --> 01:01:58,870 As unidades de força-tarefa e eu 1039 01:01:58,940 --> 01:02:01,100 iríamos contatar o Sr. Whyte em sua residência. 1040 01:02:02,700 --> 01:02:05,000 Sabíamos que havia mais um adulto morando na casa, 1041 01:02:05,070 --> 01:02:06,530 identificada como sua esposa, 1042 01:02:06,600 --> 01:02:08,200 e não queríamos colocar ninguém em risco. 1043 01:02:09,570 --> 01:02:11,330 Esse cara é um soldado treinado. 1044 01:02:11,400 --> 01:02:13,170 Sabe, a pessoa pode não ser uma ameaça 1045 01:02:13,230 --> 01:02:14,400 até ser confrontado 1046 01:02:14,470 --> 01:02:16,770 com um crime que cometeu 30 anos antes. 1047 01:02:31,300 --> 01:02:33,000 Foi uma questão de bater à porta, 1048 01:02:33,070 --> 01:02:34,500 perguntar pelo Sr. Whyte. 1049 01:02:34,570 --> 01:02:36,270 Depois dele se identificar, 1050 01:02:36,330 --> 01:02:37,940 nossa força-tarefa comunicou a ele 1051 01:02:38,000 --> 01:02:39,400 que tínhamos um mandado de prisão 1052 01:02:39,470 --> 01:02:40,770 da polícia de Colorado Springs. 1053 01:02:42,430 --> 01:02:43,800 Foi uma prisão bem padrão. 1054 01:02:50,000 --> 01:02:51,470 Não houve luta, não houve gritos. 1055 01:02:53,740 --> 01:02:56,100 "Está bem" enquanto era conduzido. 1056 01:03:01,000 --> 01:03:02,300 Depois da prisão, 1057 01:03:02,370 --> 01:03:04,570 eu entrei com o Investigador Jim Isham 1058 01:03:04,630 --> 01:03:07,200 para falar com a esposa do Michael Whyte. 1059 01:03:09,170 --> 01:03:12,700 A esposa dele foi tomada de surpresa. 1060 01:03:12,770 --> 01:03:16,070 Ela disse que o Sr. Whyte nunca havia tocado nela, 1061 01:03:16,300 --> 01:03:17,770 que não era violento. 1062 01:03:17,840 --> 01:03:20,800 Ela ficou realmente chocada. 1063 01:03:21,170 --> 01:03:24,040 Ela descreveu Michael Whyte como seu herói, 1064 01:03:24,100 --> 01:03:26,630 ela disse que tinha câncer de esôfago 1065 01:03:26,700 --> 01:03:28,170 em estágio avançado 1066 01:03:30,200 --> 01:03:33,870 e que ele era a salvação dela, ele era tudo pra ela, 1067 01:03:33,940 --> 01:03:36,770 então foi triste, foi bem triste ouvir isso. 1068 01:03:38,900 --> 01:03:42,670 E também muito confuso, 1069 01:03:43,900 --> 01:03:45,800 porque ele também era a mesma pessoa 1070 01:03:45,870 --> 01:03:49,570 que assassinou brutalmente a Darlene Krashoc há 32 anos. 1071 01:03:52,230 --> 01:03:54,270 Um assassino se parece com qualquer outra pessoa. 1072 01:03:54,330 --> 01:03:55,370 Com quem ele se parece? 1073 01:03:55,430 --> 01:03:57,600 Com o cara atrás de você no supermercado. 1074 01:03:58,130 --> 01:04:00,300 Não tem perfil, não tem aparência. 1075 01:04:01,900 --> 01:04:02,940 Não tem nada disso. 1076 01:04:13,000 --> 01:04:14,370 Nós fomos até a delegacia 1077 01:04:14,430 --> 01:04:15,990 e nos prepararmos para o interrogatório. 1078 01:04:19,800 --> 01:04:21,870 Eu sou o Investigador Isham. Me chamam de Jim. 1079 01:04:21,940 --> 01:04:24,370 Eu trabalho na polícia de Colorado Springs. 1080 01:04:24,430 --> 01:04:25,770 Eu roubei um banco 1081 01:04:25,840 --> 01:04:27,130 quando estive lá no ano passado, 1082 01:04:27,200 --> 01:04:28,500 ou alguma coisa que eu não sei? 1083 01:04:28,570 --> 01:04:30,050 A gente pode falar sobre isso. 1084 01:04:31,040 --> 01:04:33,230 Eu assisti à entrevista de outra sala, 1085 01:04:34,330 --> 01:04:37,300 e foi a primeira vez que eu realmente vi ele. 1086 01:04:37,370 --> 01:04:38,370 Em primeiro lugar, 1087 01:04:38,430 --> 01:04:40,070 você tem o direito de permanecer calado. 1088 01:04:40,130 --> 01:04:42,430 A gente sabia que esse era alguém 1089 01:04:42,500 --> 01:04:44,570 que podia querer contar seu lado da história, 1090 01:04:44,630 --> 01:04:46,330 podia tentar dar uma explicação. 1091 01:04:46,400 --> 01:04:47,970 A pessoa que cometeu esse crime 1092 01:04:48,040 --> 01:04:51,400 não passou a vida simplesmente aceitando qualquer situação. 1093 01:04:51,470 --> 01:04:54,040 Senhor, o senhor pode começar a falar com a gente agora? 1094 01:04:54,100 --> 01:04:55,300 Posso. 1095 01:04:55,370 --> 01:04:56,900 Ele abriu mão do direito ao silêncio, 1096 01:04:58,800 --> 01:05:00,500 então nós iniciamos o interrogatório. 1097 01:05:00,900 --> 01:05:02,140 Do que isso se trata? 1098 01:05:03,070 --> 01:05:05,500 Se trata de um caso arquivado de 1987 1099 01:05:05,570 --> 01:05:06,630 que estamos investigando. 1100 01:05:06,700 --> 01:05:07,840 Eu e o Investigador Somosky 1101 01:05:07,900 --> 01:05:09,430 trabalhamos para a polícia de Colorado Springs 1102 01:05:09,500 --> 01:05:10,800 na Unidade de Casos Arquivados. 1103 01:05:10,870 --> 01:05:12,270 Caso arquivado... 1104 01:05:13,330 --> 01:05:15,630 Eu me lembro dele fazendo um comentário: 1105 01:05:15,700 --> 01:05:17,670 "Então são casos antigos que não foram solucionados?" 1106 01:05:17,740 --> 01:05:20,900 Vamos falar da sua vida social naquela época. 1107 01:05:20,970 --> 01:05:22,170 Você frequentava casas noturnas? 1108 01:05:22,230 --> 01:05:24,570 Sim, eu ia a boates. 1109 01:05:24,630 --> 01:05:27,970 Eu bebia muito naquela época. 1110 01:05:30,300 --> 01:05:33,900 Eu... farreava muito. 1111 01:05:35,670 --> 01:05:37,100 É um homicídio. 1112 01:05:37,170 --> 01:05:38,770 Você está dizendo que... eu matei alguém? 1113 01:05:40,330 --> 01:05:42,230 O seu nome apareceu na investigação 1114 01:05:42,300 --> 01:05:44,230 do assassinato de uma perita da época. 1115 01:05:44,300 --> 01:05:45,770 O nome dela era Darlene Krashoc. 1116 01:05:49,130 --> 01:05:50,940 Esse era um homem educado, 1117 01:05:51,000 --> 01:05:52,230 de classe média alta, 1118 01:05:52,300 --> 01:05:54,570 que sabe exatamente o que fez e o que não fez. 1119 01:05:54,630 --> 01:05:55,970 E você não acaba 1120 01:05:56,040 --> 01:05:57,630 sentado na frente de dois investigadores 1121 01:05:57,700 --> 01:05:59,600 sem saber exatamente por que está ali. 1122 01:06:00,070 --> 01:06:01,370 Você teve algum problema 1123 01:06:01,430 --> 01:06:04,330 com alguém com quem saiu do bar que não foi muito bem? 1124 01:06:04,400 --> 01:06:06,430 - Sabe... - Não, não, eu... 1125 01:06:08,600 --> 01:06:09,630 Não. 1126 01:06:09,700 --> 01:06:11,070 Talvez você reconheça uma pessoa 1127 01:06:11,130 --> 01:06:12,630 se te mostrarmos a foto dela da época? 1128 01:06:12,700 --> 01:06:14,400 Se for de alguém que eu conhecia, sim. 1129 01:06:14,470 --> 01:06:16,400 Talvez alguém de uma unidade próxima 1130 01:06:16,470 --> 01:06:17,700 ou algo assim? 1131 01:06:17,770 --> 01:06:21,200 Se era alguém que eu via sempre, ou algo assim. 1132 01:06:25,430 --> 01:06:29,100 Eu me lembro de colocar a foto da Darlene na mesa, 1133 01:06:30,130 --> 01:06:32,670 e depois de um grande gole da garrafa de água... 1134 01:06:32,740 --> 01:06:33,740 Não. 1135 01:06:33,800 --> 01:06:35,070 Ele olhou para ela... 1136 01:06:35,130 --> 01:06:37,570 Com uma expressão de dor, antes de dizer que... 1137 01:06:37,630 --> 01:06:39,430 Ela parece com a minha esposa. 1138 01:06:39,740 --> 01:06:41,230 Ela parecia com a ex-mulher dele. 1139 01:06:41,300 --> 01:06:42,430 Daquela época. 1140 01:06:42,600 --> 01:06:44,670 "Mas eu sei que não é ela". 1141 01:06:44,740 --> 01:06:46,300 Quando eu mostrei a foto, 1142 01:06:46,370 --> 01:06:50,740 parecia que ele queria se distanciar da mesa, da foto. 1143 01:06:50,800 --> 01:06:52,470 Talvez ela queira processar... 1144 01:06:52,530 --> 01:06:54,300 Desculpe. Me processar, ou algo assim. 1145 01:06:54,370 --> 01:06:56,200 Eu não faço ideia. -Está bem. 1146 01:06:56,270 --> 01:06:59,270 Assim que eu coloquei a foto da Darlene na mesa, 1147 01:06:59,330 --> 01:07:01,570 o comportamento dele meio que mudou. 1148 01:07:03,400 --> 01:07:05,430 Nós estamos aqui por causa do DNA. 1149 01:07:05,500 --> 01:07:07,000 Foi o DNA que nos levou até você. 1150 01:07:08,740 --> 01:07:10,430 Com certeza foi uma sensação sinistra 1151 01:07:10,500 --> 01:07:12,130 assistir ao interrogatório, 1152 01:07:12,200 --> 01:07:15,900 e eu me lembro especificamente dele dizer... 1153 01:07:16,530 --> 01:07:18,650 Está dizendo que eu transei com essa garota? 1154 01:07:19,270 --> 01:07:20,840 Porque pode ter acontecido. 1155 01:07:20,900 --> 01:07:22,370 "Eu transei com muitas mulheres, 1156 01:07:22,430 --> 01:07:23,970 mas eu nunca matei nenhuma delas". 1157 01:07:24,300 --> 01:07:25,740 Qualquer pessoa com quem transei, 1158 01:07:25,800 --> 01:07:28,470 a não ser a minha esposa, eu teria encontrado no bar. 1159 01:07:28,970 --> 01:07:31,630 Ele negou já tê-la visto... 1160 01:07:32,170 --> 01:07:35,770 Eu nunca transei com alguém e depois matei! 1161 01:07:37,230 --> 01:07:39,270 Ou mesmo saber a respeito do assassinato, 1162 01:07:39,330 --> 01:07:41,800 o que pra mim é inacreditável. 1163 01:07:42,040 --> 01:07:43,840 Temos provas materiais. 1164 01:07:43,900 --> 01:07:45,900 E, para ser sincero, são muitas. 1165 01:07:46,630 --> 01:07:48,230 É por isso que estamos aqui. 1166 01:07:48,530 --> 01:07:50,870 Isso tá errado. Tem alguma coisa errada aqui. 1167 01:07:52,400 --> 01:07:53,900 E naquele momento ele optou 1168 01:07:53,970 --> 01:07:55,770 por utilizar o direito de ficar calado. 1169 01:07:58,740 --> 01:08:00,170 E eu me lembro de me levantar 1170 01:08:00,230 --> 01:08:01,970 pra sair da sala de interrogatório 1171 01:08:02,670 --> 01:08:04,330 e ele olhou pra mim e disse: 1172 01:08:04,400 --> 01:08:06,200 "Como eu me defendo contra isso?" 1173 01:08:10,100 --> 01:08:11,770 Eu pensei comigo: 1174 01:08:11,840 --> 01:08:14,430 "Se alguém me acusasse de um crime tão hediondo 1175 01:08:14,500 --> 01:08:16,530 e eu fosse totalmente inocente, 1176 01:08:16,600 --> 01:08:19,770 a minha atitude não seria beber uma água 1177 01:08:19,840 --> 01:08:21,670 e perguntar como eu me defenderia". 1178 01:08:23,230 --> 01:08:24,770 Antes de sair da sala, 1179 01:08:24,840 --> 01:08:26,130 os policiais pegaram impressões 1180 01:08:26,200 --> 01:08:27,330 dos dentes de Whyte. 1181 01:08:28,600 --> 01:08:30,900 Porém, mais de 30 anos se passaram 1182 01:08:30,970 --> 01:08:32,400 desde esse assassinato. 1183 01:08:32,470 --> 01:08:34,200 Marcas de dente não têm muita relevância 1184 01:08:34,270 --> 01:08:35,630 depois de tanto tempo. 1185 01:08:37,570 --> 01:08:39,270 Ele tinha uma expressão de dor no rosto. 1186 01:08:39,330 --> 01:08:41,400 Dava pra ver que ele estava tentando não chorar, 1187 01:08:41,470 --> 01:08:44,670 era quase uma combinação de aflição extrema e incredulidade. 1188 01:08:44,740 --> 01:08:48,740 Para mim, era a cara de alguém que se esforçou muito 1189 01:08:48,800 --> 01:08:51,570 pra que esse dia não chegasse, e ali estava ele. 1190 01:08:53,770 --> 01:08:55,370 Tenho muito orgulho dos investigadores 1191 01:08:55,430 --> 01:08:58,430 da Unidade de Casos Arquivados, Isham e Somosky. 1192 01:08:59,040 --> 01:09:00,200 Eles se empenharam. 1193 01:09:00,270 --> 01:09:02,040 Eles fizeram o que disseram que fariam. 1194 01:09:11,840 --> 01:09:13,330 Só depois de tentarmos interrogá-lo 1195 01:09:13,400 --> 01:09:15,430 foi que ligamos para a família. 1196 01:09:17,600 --> 01:09:19,400 Você primeiro prende o acusado, 1197 01:09:19,470 --> 01:09:20,870 depois conta à família. 1198 01:09:25,600 --> 01:09:27,400 Somosky teve o privilégio de fazer isso. 1199 01:09:28,840 --> 01:09:30,270 Não é algo que se faz sempre. 1200 01:09:39,200 --> 01:09:40,800 Eu atendi o telefone. 1201 01:09:40,870 --> 01:09:43,670 - "Paul?" - "Sim". 1202 01:09:44,040 --> 01:09:47,070 "Joe Somosky". 1203 01:09:48,130 --> 01:09:50,800 "Olá, investigador. Como vai?" 1204 01:09:51,100 --> 01:09:52,970 "Eu estou muitíssimo bem". 1205 01:09:54,070 --> 01:09:56,400 Então eu pedi que ele fosse até onde a esposa dele estava. 1206 01:09:56,470 --> 01:09:58,970 "Pode trazer ela pra perto de você? 1207 01:09:59,040 --> 01:10:01,300 Tem uma coisa que quero contar a vocês, 1208 01:10:01,370 --> 01:10:03,630 e quero que vocês dois ouçam ao mesmo tempo". 1209 01:10:05,770 --> 01:10:08,170 "Venha, você precisa ouvir isso". 1210 01:10:09,170 --> 01:10:11,630 "Eu esperei 32 anos para contar isso a vocês". 1211 01:10:12,940 --> 01:10:14,470 Eu disse a eles: 1212 01:10:14,530 --> 01:10:16,600 "O Departamento de Investigação da Polícia de Colorado Springs 1213 01:10:16,670 --> 01:10:18,670 prendeu um suspeito 1214 01:10:18,740 --> 01:10:20,970 pelo homicídio da sua filha, Darlene Krashoc". 1215 01:10:24,330 --> 01:10:28,230 E foi aí que nós ouvimos que eles tinham prendido alguém. 1216 01:10:29,040 --> 01:10:30,170 Eles pegaram ele. 1217 01:10:31,100 --> 01:10:33,040 E eu sei que só dava pra me ouvir gritando. 1218 01:10:35,170 --> 01:10:36,500 Foi o melhor dia da minha vida. 1219 01:10:37,970 --> 01:10:39,300 Pegaram o desgraçado. 1220 01:11:00,230 --> 01:11:01,370 Eu soube. 1221 01:11:02,070 --> 01:11:03,570 Eu estava dormindo no chão. 1222 01:11:04,230 --> 01:11:06,270 A minha esposa veio me acordar. 1223 01:11:06,330 --> 01:11:08,130 "O que foi? 1224 01:11:08,200 --> 01:11:09,800 Por que tá me acordando?" 1225 01:11:09,870 --> 01:11:12,040 "Acharam ele, acharam ele". 1226 01:11:12,100 --> 01:11:13,840 "Quem? Acharam quem?" 1227 01:11:13,900 --> 01:11:15,270 E ela me mostrou o telefone. 1228 01:11:15,470 --> 01:11:19,370 E aí os meus olhos focaram nele. "Ai, meu Deus, é ele!" 1229 01:11:19,430 --> 01:11:20,900 Os olhos hostis, sabe? 1230 01:11:20,970 --> 01:11:24,700 Aqueles olhos ficaram gravados na minha mente por 32 anos. 1231 01:11:25,600 --> 01:11:26,800 E eu pensei: 1232 01:11:27,330 --> 01:11:30,130 "Seu filho da você esteve por aí esse tempo todo, 1233 01:11:30,200 --> 01:11:31,470 e aí está você". 1234 01:11:37,130 --> 01:11:39,670 O sr. Whyte parece ser inteligente, 1235 01:11:39,740 --> 01:11:41,800 calmo, até mesmo arrogante. 1236 01:11:41,970 --> 01:11:43,430 Entende sobre DNA, 1237 01:11:43,500 --> 01:11:45,200 insiste que pegamos o cara errado, 1238 01:11:45,270 --> 01:11:46,770 que cometemos um erro terrível. 1239 01:11:46,840 --> 01:11:48,430 Ele quer ir a julgamento. 1240 01:11:49,970 --> 01:11:51,970 Então vamos. Vamos a julgamento. 1241 01:11:54,500 --> 01:11:56,200 Conversando com o advogado de defesa, 1242 01:11:57,070 --> 01:11:58,230 ele me disse: 1243 01:11:58,300 --> 01:11:59,870 "Michael Whyte não vai considerar qualquer oferta. 1244 01:11:59,940 --> 01:12:01,300 Ele não quer um acordo". 1245 01:12:01,370 --> 01:12:02,600 Eu perguntei a ele por quê, 1246 01:12:02,670 --> 01:12:03,770 e ele disse: 1247 01:12:03,840 --> 01:12:05,640 "Sinceramente, suas provas não serão aceitas". 1248 01:12:06,600 --> 01:12:09,940 O nosso maior desafio no julgamento, sem dúvida, 1249 01:12:10,000 --> 01:12:12,870 foi garantir que as provas seriam aceitas. 1250 01:12:13,770 --> 01:12:15,970 Charley Green, que era o técnico de provas da época, 1251 01:12:16,040 --> 01:12:17,770 não estava mais vivo. 1252 01:12:17,840 --> 01:12:20,270 O próprio médico legista não estava mais vivo. 1253 01:12:20,330 --> 01:12:22,570 Nós havíamos perdidos vários outros investigadores. 1254 01:12:22,630 --> 01:12:25,200 Nós temos que achar uma forma diferente 1255 01:12:25,270 --> 01:12:27,900 para que as provas sejam aceitas no julgamento. 1256 01:12:28,270 --> 01:12:30,770 Então chamamos os investigadores responsáveis 1257 01:12:30,840 --> 01:12:32,360 que estavam presentes na cena do crime. 1258 01:12:34,530 --> 01:12:37,070 Quando eu recebi a ligação da promotoria, 1259 01:12:37,130 --> 01:12:38,570 eu estava gravando episódios 1260 01:12:38,630 --> 01:12:40,370 de "American Detective" na época, 1261 01:12:40,430 --> 01:12:43,700 - e eu contei à minha produtora. - "Que interessante... 1262 01:12:43,770 --> 01:12:45,630 Estamos falando do caso de outra pessoa, 1263 01:12:45,700 --> 01:12:47,300 e o meu acabou de se desdobrar. 1264 01:12:47,370 --> 01:12:48,400 Vou voltar ao tribunal". 1265 01:12:50,000 --> 01:12:51,630 E quando eu testemunhei no julgamento 1266 01:12:51,700 --> 01:12:53,040 do Michael David Whyte 1267 01:12:53,100 --> 01:12:54,670 em junho de 2021, 1268 01:12:56,330 --> 01:12:59,500 eu olhei para ele ao passar pela mesa do réu e pensei: 1269 01:12:59,570 --> 01:13:01,700 "Eu estava te procurando há muito tempo... 1270 01:13:05,600 --> 01:13:06,900 e aí está você". 1271 01:13:17,270 --> 01:13:18,970 Quando eu entrei naquela sala de audiências, 1272 01:13:19,040 --> 01:13:21,040 por causa da minha notoriedade atual, 1273 01:13:21,100 --> 01:13:22,570 o silêncio foi absoluto. 1274 01:13:28,200 --> 01:13:30,070 Todos os olhares na seção do júri 1275 01:13:30,140 --> 01:13:31,630 estavam voltados para mim. 1276 01:13:31,870 --> 01:13:34,300 Todos os olhares da sala estavam voltados para mim. 1277 01:13:35,800 --> 01:13:38,600 A única pessoa que não olhava pra mim era o Michael Whyte. 1278 01:13:39,200 --> 01:13:40,530 Ele ficou olhando pra frente. 1279 01:13:41,470 --> 01:13:44,300 Eu estava nervoso pela família da vítima. 1280 01:13:44,370 --> 01:13:47,230 O Paul e a Betty estavam sofrendo 1281 01:13:47,300 --> 01:13:48,900 com perguntas sem respostas 1282 01:13:48,970 --> 01:13:50,740 por mais de 30 anos. 1283 01:13:50,800 --> 01:13:54,630 Acho que havia uma preocupação sobre o que aconteceria 1284 01:13:55,100 --> 01:13:56,770 quando eu visse ele pela primeira vez. 1285 01:13:57,740 --> 01:13:59,330 E nossos olhares se cruzaram, 1286 01:14:00,000 --> 01:14:03,740 e ele sabia exatamente quem nós éramos. 1287 01:14:04,700 --> 01:14:07,470 Como foi ver o Michael Whyte? 1288 01:14:12,200 --> 01:14:13,300 De verdade? 1289 01:14:14,770 --> 01:14:17,400 Nada, eu não sinto nada por ele. 1290 01:14:17,470 --> 01:14:18,630 Não sinto. 1291 01:14:18,700 --> 01:14:20,200 Chegou a fazer contato visual com ele? 1292 01:14:20,270 --> 01:14:22,600 Sim. Com certeza. 1293 01:14:23,500 --> 01:14:24,600 Fiz, sim. 1294 01:14:25,740 --> 01:14:27,260 O que você estava pensando? 1295 01:14:27,500 --> 01:14:29,270 Eu não quero dizer. 1296 01:14:33,530 --> 01:14:35,070 Eu então fui ao banco das testemunhas 1297 01:14:35,140 --> 01:14:37,430 e expliquei que na época em que o crime ocorreu 1298 01:14:37,500 --> 01:14:40,300 eu era sargento e supervisor de homicídios. 1299 01:14:40,500 --> 01:14:42,600 O papel principal do Joe em tudo isso 1300 01:14:42,670 --> 01:14:45,500 foi ajudar a fazer o júri entender 1301 01:14:45,570 --> 01:14:49,140 como era o trabalho dos investigadores naquela época. 1302 01:14:49,800 --> 01:14:53,040 O Joe testemunhou que o DNA ainda estava engatinhando 1303 01:14:53,100 --> 01:14:54,800 e que eles não sabiam exatamente o que era, 1304 01:14:54,870 --> 01:14:57,800 eles só sabiam que havia a possibilidade 1305 01:14:57,870 --> 01:15:00,400 dessa tecnologia futurística existir um dia 1306 01:15:00,470 --> 01:15:02,140 e eles queriam ser cuidadosos 1307 01:15:02,200 --> 01:15:05,000 caso eles pudessem usar aquela informação. 1308 01:15:06,070 --> 01:15:07,970 Nós então passamos a falar 1309 01:15:08,040 --> 01:15:10,200 sobre a identificação e a marcação das provas. 1310 01:15:16,270 --> 01:15:19,370 Como e onde elas foram coletadas, e por quem. 1311 01:15:19,900 --> 01:15:21,630 E com qual método foram identificadas 1312 01:15:21,700 --> 01:15:23,800 e finalmente armazenadas. 1313 01:15:24,140 --> 01:15:26,770 Ele conseguiu ilustrar para o júri 1314 01:15:26,840 --> 01:15:30,140 o nível de cuidado pelo qual Charley Green era conhecido. 1315 01:15:34,630 --> 01:15:37,900 O Charley Green não era conhecido por cometer erros 1316 01:15:37,970 --> 01:15:39,070 ou tomar atalhos. 1317 01:15:39,140 --> 01:15:41,000 Não foi difícil testemunhar sobre isso, 1318 01:15:41,070 --> 01:15:43,370 porque eu estava confiante de que fizemos o certo, 1319 01:15:43,430 --> 01:15:44,630 porque sempre fizemos o certo. 1320 01:15:47,840 --> 01:15:50,040 E depois daquele testemunho, eu fui liberado. 1321 01:15:52,300 --> 01:15:53,970 E o juiz demorou um pouco. 1322 01:15:55,300 --> 01:15:56,840 Eu acho que o Ben e eu 1323 01:15:56,900 --> 01:15:58,370 perdemos alguns anos das nossas vidas 1324 01:15:58,430 --> 01:16:01,500 nos perguntando qual seria a decisão. 1325 01:16:01,570 --> 01:16:04,800 Foi muito estressante aguardar a decisão do juiz. 1326 01:16:07,400 --> 01:16:10,840 Enquanto ele ponderava, o silêncio era sepulcral. 1327 01:16:14,800 --> 01:16:16,140 Se o juiz decidisse 1328 01:16:16,200 --> 01:16:19,100 que aquelas provas seriam excluídas do julgamento, 1329 01:16:19,170 --> 01:16:20,570 teria sido o fim. 1330 01:16:23,270 --> 01:16:25,370 E quando ele aceitou o primeiro item, 1331 01:16:25,430 --> 01:16:27,900 eu respirei aliviado pela primeira vez. 1332 01:16:32,570 --> 01:16:34,140 Acho que a gente tinha bastante certeza 1333 01:16:34,200 --> 01:16:36,840 de que o Michael Whyte prestaria depoimento, 1334 01:16:36,900 --> 01:16:39,630 porque ele tinha um ar de arrogância. 1335 01:16:39,700 --> 01:16:41,470 E quando ele falou, 1336 01:16:41,530 --> 01:16:44,500 insistiu que não se lembrava da Darlene Krashoc. 1337 01:16:44,570 --> 01:16:45,870 Eu achei isso difícil de acreditar, 1338 01:16:45,940 --> 01:16:49,670 porque esse caso foi muito noticiado em 1987. 1339 01:16:49,740 --> 01:16:51,430 Ele testemunhou no tribunal: 1340 01:16:51,500 --> 01:16:53,770 "Eu não matei Darlene Krashoc". 1341 01:16:53,970 --> 01:16:56,670 Disse que não sabia de nada, e eu pensei: "Sério? 1342 01:16:58,100 --> 01:17:01,230 Estava em Fort Carson e não sabia?" Não. 1343 01:17:01,300 --> 01:17:03,370 O depoimento de Michael Whyte para seu advogado basicamente 1344 01:17:03,430 --> 01:17:06,600 foi que era possível que ele tivesse entrado em contato com ela 1345 01:17:06,670 --> 01:17:08,470 e que ele pudesse ter tido relações sexuais eventuais 1346 01:17:08,530 --> 01:17:11,700 no banheiro do bar, às vezes no carro. 1347 01:17:11,770 --> 01:17:14,800 A teoria deles era de que o DNA teria chegado 1348 01:17:15,200 --> 01:17:17,470 à Darlene por transferência. 1349 01:17:20,100 --> 01:17:22,400 Mas essa prova foi adquirida através do cabide 1350 01:17:22,470 --> 01:17:24,600 que estava amarrado em volta da boca e do pescoço dela, 1351 01:17:24,670 --> 01:17:26,600 como um freio de cavalo, e das pontas de cigarro, 1352 01:17:26,670 --> 01:17:28,700 é claro, que foram encontradas na cena do crime. 1353 01:17:28,770 --> 01:17:31,270 Certamente não existe uma boa resposta do Michael Whyte 1354 01:17:31,330 --> 01:17:32,670 sobre as pontas de cigarro. 1355 01:17:32,740 --> 01:17:35,840 A defesa tentou argumentar que o DNA foi transferido. 1356 01:17:35,900 --> 01:17:37,770 Essa teoria cai por terra 1357 01:17:38,270 --> 01:17:40,230 ao se adicionar as três pontas de cigarro 1358 01:17:40,300 --> 01:17:41,740 encontradas próximas ao corpo dela. 1359 01:17:42,970 --> 01:17:46,000 Porque a pessoa que aleatoriamente 1360 01:17:46,070 --> 01:17:47,700 decidiu estuprá-la e matá-la 1361 01:17:47,770 --> 01:17:50,570 sem deixar vestígios do próprio DNA 1362 01:17:50,630 --> 01:17:52,270 não teria três pontas de cigarro 1363 01:17:52,330 --> 01:17:54,300 que o Michael Whyte fumou naquela noite. 1364 01:17:54,370 --> 01:17:57,100 Em 1987, ninguém sabia o que era DNA, 1365 01:17:57,740 --> 01:18:00,630 então não havia como argumentarem 1366 01:18:00,700 --> 01:18:02,200 que alguém estava tentando incriminá-lo 1367 01:18:02,270 --> 01:18:05,500 colocando as pontas de cigarro na cena do crime, 1368 01:18:05,570 --> 01:18:08,330 porque essa pessoa não teria como saber 1369 01:18:08,400 --> 01:18:10,200 que o DNA era uma tecnologia 1370 01:18:10,270 --> 01:18:13,140 que a polícia poderia investigar naquela época. 1371 01:18:15,330 --> 01:18:17,140 Em um caso assim, obviamente, 1372 01:18:17,200 --> 01:18:18,800 um dos nossos maiores obstáculos 1373 01:18:18,870 --> 01:18:22,200 é que não sabemos exatamente como tudo isso aconteceu. 1374 01:18:22,270 --> 01:18:24,500 Como essa investigação foi concluída, 1375 01:18:24,570 --> 01:18:26,670 agora nós podemos dizer... 1376 01:18:28,370 --> 01:18:31,840 Em 17 de março de 1987, 1377 01:18:31,900 --> 01:18:33,400 Dia de São Patrício, 1378 01:18:34,100 --> 01:18:35,570 Darlene decidiu: 1379 01:18:35,630 --> 01:18:39,240 "Vou sair hoje à noite pra Shuffles com dois amigos"... 1380 01:18:44,470 --> 01:18:46,770 Nós podemos dizer com alguma certeza. 1381 01:18:56,400 --> 01:18:59,870 E então, quando o Sr. Whyte a vê, ele dança com ela. 1382 01:19:03,630 --> 01:19:05,470 Lord é alguém com boa memória, 1383 01:19:06,700 --> 01:19:09,430 e quando ele vê a foto de Michael Whyte, 1384 01:19:09,500 --> 01:19:11,770 "É o cara com o olhar hostil". 1385 01:19:11,840 --> 01:19:13,430 Instantaneamente. 1386 01:19:13,500 --> 01:19:15,140 "Eu tenho 100% de certeza: é ele". 1387 01:19:17,330 --> 01:19:18,570 Mais tarde, 1388 01:19:18,630 --> 01:19:21,040 ela não está mais com os dois homens, está sozinha. 1389 01:19:21,100 --> 01:19:23,740 Ele a convenceu de que lhe daria uma carona, 1390 01:19:23,800 --> 01:19:25,870 ou pediu que ela bebesse mais um drinque, quem sabe? 1391 01:19:25,940 --> 01:19:27,000 Nós não sabemos. 1392 01:19:29,500 --> 01:19:32,100 Mas ela provavelmente foi com ele voluntariamente, 1393 01:19:32,170 --> 01:19:36,070 e em algum momento depois disso algo deu muito errado. 1394 01:19:38,330 --> 01:19:40,470 O Michael Whyte disse durante o interrogatório: 1395 01:19:40,530 --> 01:19:42,270 "Ela se parece muito com a minha ex-mulher". 1396 01:19:44,240 --> 01:19:46,000 Foi isso que o atraiu nela? 1397 01:19:47,000 --> 01:19:50,370 Foi isso que o levou a ser violento com ela? 1398 01:19:52,330 --> 01:19:54,940 Pode-se dizer isso. Não se pode provar, 1399 01:19:55,600 --> 01:19:56,700 mas é de se pensar. 1400 01:20:05,840 --> 01:20:08,430 Nós não sabemos qual foi o local do crime, 1401 01:20:08,870 --> 01:20:10,740 mas o Sr. Whyte perdeu o controle. 1402 01:20:15,570 --> 01:20:17,500 Fez coisas horríveis com o corpo dela. 1403 01:20:20,330 --> 01:20:23,040 O freio ao redor de sua boca feito com cabides retorcidos 1404 01:20:24,100 --> 01:20:27,770 exerce pressão o suficiente para matá-la asfixiada. 1405 01:20:33,300 --> 01:20:35,740 Ele então desova seu corpo próximo a uma lixeira. 1406 01:20:37,140 --> 01:20:39,800 Uma das coisas surpreendentes a respeito dessa cena do crime 1407 01:20:39,870 --> 01:20:42,600 são três cigarros fumados até os filtros. 1408 01:20:45,270 --> 01:20:47,070 Todos os três contêm seu DNA. 1409 01:20:48,970 --> 01:20:51,400 São necessários alguns minutos para se fumar um cigarro, 1410 01:20:51,630 --> 01:20:52,740 e ele fumou três. 1411 01:20:54,630 --> 01:20:55,840 O que ele estava fazendo? 1412 01:20:56,430 --> 01:20:57,770 Admirando seu trabalho? 1413 01:21:01,900 --> 01:21:03,470 Se acalmando? 1414 01:21:03,530 --> 01:21:05,000 Tentando aplacar seu pânico? 1415 01:21:19,000 --> 01:21:21,670 No mesmo momento em que ele pensava nessas coisas, 1416 01:21:21,740 --> 01:21:23,140 que ninguém nunca vai saber, 1417 01:21:26,200 --> 01:21:28,140 havia um pesquisador britânico 1418 01:21:28,200 --> 01:21:31,330 trabalhando em uma ferramenta de análise de DNA 1419 01:21:31,400 --> 01:21:33,500 que permitiria que as pessoas identificassem 1420 01:21:34,170 --> 01:21:35,470 Michael David Whyte 1421 01:21:37,700 --> 01:21:39,140 mais de 30 anos depois. 1422 01:21:44,140 --> 01:21:46,770 Ninguém esperava um veredito rápido. 1423 01:21:49,100 --> 01:21:52,170 Nesse caso, eles deliberaram por umas três horas. 1424 01:21:53,070 --> 01:21:55,170 E a juíza trouxe o júri de volta. 1425 01:21:56,200 --> 01:21:57,470 "Chegaram a um veredito?" 1426 01:22:00,940 --> 01:22:02,040 "Quanto à acusação 1427 01:22:02,100 --> 01:22:04,170 de homicídio qualificado premeditado..." 1428 01:22:07,940 --> 01:22:10,000 "Nós, o júri, consideramos o réu culpado". 1429 01:22:13,100 --> 01:22:14,170 Culpado! 1430 01:22:14,500 --> 01:22:16,370 E foi só o que precisamos ouvir. 1431 01:22:17,200 --> 01:22:18,240 Culpado. 1432 01:22:20,040 --> 01:22:22,970 Foi como se o peso do mundo saísse das nossas costas, 1433 01:22:23,040 --> 01:22:24,270 uma enxurrada de emoções. 1434 01:22:25,630 --> 01:22:27,600 Culpado, culpado, culpado. 1435 01:22:30,770 --> 01:22:33,100 Michael Whyte foi condenado à prisão perpétua 1436 01:22:33,170 --> 01:22:35,430 com possibilidade de condicional. 1437 01:22:35,500 --> 01:22:37,240 Mas, considerando sua idade, 1438 01:22:37,300 --> 01:22:38,970 eu não acho que ele vai conseguir 1439 01:22:39,040 --> 01:22:40,870 chegar à condicional. 1440 01:22:43,300 --> 01:22:46,140 Três décadas depois, foi executada uma prisão, 1441 01:22:46,200 --> 01:22:49,700 o júri condenou Michael Whyte por homicídio qualificado. 1442 01:22:49,770 --> 01:22:52,570 Os pais dela dizem que "A justiça foi feita". 1443 01:22:52,630 --> 01:22:55,570 O crime que ele cometeu foi de uma violência enorme, 1444 01:22:55,630 --> 01:22:57,400 de comportamento selvagem, 1445 01:22:57,470 --> 01:22:59,940 o pior que já vi em um crime sexual. 1446 01:23:00,000 --> 01:23:02,200 E agora o Sr. Whyte vai pagar por isso 1447 01:23:02,270 --> 01:23:06,070 e vai morrer em uma sala de concreto de 2 x 3 m, 1448 01:23:06,330 --> 01:23:07,470 que é o lugar dele. 1449 01:23:08,870 --> 01:23:11,870 O que fez você aceitar dar essa entrevista? 1450 01:23:12,470 --> 01:23:15,800 Um compromisso com a Darlene. 1451 01:23:17,870 --> 01:23:19,330 Não tenho como desfazer isso, 1452 01:23:19,400 --> 01:23:20,770 mas tenho que fazer o que posso. 1453 01:23:23,000 --> 01:23:24,630 Se você pudesse falar com ela agora, 1454 01:23:24,700 --> 01:23:25,900 o que você diria? 1455 01:23:27,000 --> 01:23:28,140 Eu te amo, menininha. 1456 01:23:30,100 --> 01:23:31,700 Sempre chamei ela de "minha menininha"... 1457 01:23:34,570 --> 01:23:35,740 E ela sabe. 1458 01:23:44,140 --> 01:23:46,430 O Sr. Whyte não percebeu algo muito importante... 1459 01:23:51,670 --> 01:23:53,430 Ele acreditava que aquele momento da vida dele 1460 01:23:53,500 --> 01:23:54,670 tinha passado... 1461 01:23:58,700 --> 01:24:00,270 e ele tinha sobrevivido. 1462 01:24:01,270 --> 01:24:02,400 Tinha saído impune. 1463 01:24:05,000 --> 01:24:07,470 Mas sempre havia passos atrás dele... 1464 01:24:12,800 --> 01:24:13,900 Sempre. 1465 01:24:14,100 --> 01:24:17,170 Drei Marc. 113145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.