All language subtitles for tr7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:30,240
# ("Mort, qui t'ha mort", Roger Mas)
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,680
# Mort, qui t'ha mort?
3
00:00:34,560 --> 00:00:37,120
# Mort és qui no parla.
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,560
# Mort, qui t'ha mort?
5
00:00:40,880 --> 00:00:44,720
# Al cel sigui
i Déu no ens el torni.
6
00:00:44,800 --> 00:00:58,400
#
7
00:00:58,560 --> 00:01:01,080
# Mort, qui t'ha mort?
8
00:01:01,160 --> 00:01:05,400
#
9
00:01:05,480 --> 00:01:07,960
# Mort, qui t'ha mort?
10
00:01:08,160 --> 00:01:10,360
# Al cel sigui
11
00:01:11,040 --> 00:01:14,400
# i Déu no ens el torni. #
12
00:01:21,480 --> 00:01:25,080
Hola a tothom, soc Carles Porta,
grĂ cies per acompanyar-nos.
13
00:01:25,840 --> 00:01:28,800
Perdoneu que us recordi
el paper del jurat popular.
14
00:01:29,280 --> 00:01:33,440
En essència heu de decidir
quina és la veritat que us creieu.
15
00:01:34,000 --> 00:01:37,160
I us dic això perquè avui
tindreu feina. Comencem.
16
00:01:39,400 --> 00:01:43,600
La Neus creu que el Miquel Aguilera
és el sicari de Mallorca.
17
00:01:43,680 --> 00:01:45,400
Jo ara...
18
00:01:45,800 --> 00:01:47,480
et diria...
19
00:01:48,360 --> 00:01:50,000
Us creieu la Neus?
20
00:01:50,680 --> 00:01:53,000
Oye, ÂżtĂş has estado viviendo
en Mallorca alguna vez?
21
00:01:53,520 --> 00:01:56,080
SĂ, viviendo en Mallorca
con mi mujer.
22
00:01:56,800 --> 00:01:59,000
Fem una cosa, mentre fem recursos,
23
00:01:59,080 --> 00:02:01,640
jo miro de contactar amb ell,
a veure si ho podem fer ara.
24
00:02:02,280 --> 00:02:04,040
Mentre estic amb la Neus,
25
00:02:04,880 --> 00:02:08,440
escric pel Facebook al Miquel
Aguilera, que viu al Nepal,
26
00:02:09,440 --> 00:02:11,600
tinc la sort
que estĂ davant de l'ordinador
27
00:02:11,680 --> 00:02:13,520
i accepta connectar-se.
28
00:02:16,160 --> 00:02:17,520
Miquel!
29
00:02:19,520 --> 00:02:21,160
Per anar directe al gra.
30
00:02:21,560 --> 00:02:23,840
ÂżRecordes que et vaig dir
que hi havia una noia
31
00:02:24,360 --> 00:02:28,440
que deia que havia parlat
amb algĂş a Mallorca?
32
00:02:28,520 --> 00:02:30,120
SĂ.
33
00:02:30,200 --> 00:02:33,920
A ella, avui, jo li he ensenyat
fotos teues...
34
00:02:35,520 --> 00:02:37,600
i em diu que ets tu.
35
00:02:37,680 --> 00:02:39,440
Jo no sé qui és aquesta dona,
però...
36
00:02:40,040 --> 00:02:41,960
el temps que tu m'has dit
no pot ser.
37
00:02:42,200 --> 00:02:43,880
Fem una cosa.
38
00:02:43,960 --> 00:02:48,240
Aquesta noia, la tinc aquĂ a prop.
Si no t'importa, te la presento.
39
00:02:49,080 --> 00:02:50,800
SĂ, sĂ.
Neus.
40
00:02:51,320 --> 00:02:53,040
Seu, sisplau.
41
00:02:55,480 --> 00:02:57,320
Et sona la Neus?
42
00:03:00,800 --> 00:03:02,200
No.
43
00:03:03,920 --> 00:03:05,280
Hola.
44
00:03:05,600 --> 00:03:07,040
Hola.
45
00:03:07,640 --> 00:03:11,000
Ella diu que creu que ets tu
qui era a Mallorca...
46
00:03:11,080 --> 00:03:13,720
Quin any era? 2015?
O quan era, això?
47
00:03:13,800 --> 00:03:15,480
SĂ, 2015...
48
00:03:15,800 --> 00:03:18,320
Quin any ha dit?
Aviam, quin any ha dit?
49
00:03:18,400 --> 00:03:20,280
2015.
50
00:03:21,360 --> 00:03:25,400
El 2015, exactament.
El 2015 exactament...
51
00:03:25,720 --> 00:03:27,960
estava a Pushkar, al Rajastan,
a l'ĂŤndia,
52
00:03:28,200 --> 00:03:29,920
i després me'n vaig anar a...
53
00:03:30,280 --> 00:03:32,120
me'n vaig anar al Nepal
54
00:03:32,200 --> 00:03:34,280
perquè l'exèrcit francès em
va dir que anĂ©s cap allĂ
55
00:03:34,360 --> 00:03:35,880
a ajudar la gent pel terratrèmol.
56
00:03:35,960 --> 00:03:37,400
O sigui que no pot ser.
57
00:03:37,480 --> 00:03:39,680
Jo anava amb una samarreta
del Barça i em vas dir:
58
00:03:39,760 --> 00:03:42,080
"AquĂ todos somos del Madrid".
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,960
I jo crec que et vam fer
una mica de peneta.
60
00:03:46,040 --> 00:03:48,960
I al cap de 3 hores ens vas enviar
al Bar Cubano,
61
00:03:49,840 --> 00:03:51,480
que allĂ hi havia habitacions.
62
00:03:51,920 --> 00:03:53,800
I no hi havia cap habitaciĂł,
63
00:03:53,880 --> 00:03:55,600
i ens vas venir a buscar
i ens vas dir...
64
00:03:55,680 --> 00:03:59,000
Aviam, jo crec que estĂ s bastant
confosa amb la persona.
65
00:03:59,080 --> 00:04:02,640
Jo crec que estĂ s, o bastant confosa
o... o no sé,
66
00:04:02,720 --> 00:04:04,680
o estĂ s buscant alguna cosa,
perquè ja et dic...
67
00:04:04,760 --> 00:04:06,400
Jo puc ensenyar-te...
68
00:04:06,480 --> 00:04:09,200
puc ensenyar-li al Carles Porta,
o enviar-li per correu documents...
69
00:04:09,600 --> 00:04:11,840
d'on era, quin dia,
70
00:04:12,560 --> 00:04:14,240
quin mes i quin any.
71
00:04:14,640 --> 00:04:16,320
O sigui que no pot ser.
72
00:04:16,400 --> 00:04:18,440
Jo no puc estar a 18.000 quilòmetres
73
00:04:19,120 --> 00:04:20,840
i estar a Mallorca.
74
00:04:20,920 --> 00:04:22,360
-No pot ser.
-No.
75
00:04:22,680 --> 00:04:25,840
ÂżHi ha alguna cosa que reconeguis,
algun tatuatge, alguna cosa,
76
00:04:25,920 --> 00:04:28,200
alguna marca, algun senyal,
alguna cosa?
77
00:04:28,640 --> 00:04:30,320
És a dir...
78
00:04:30,400 --> 00:04:34,720
Perquè porto 57 tatuatges,
algun segur que el reconeixes.
79
00:04:34,800 --> 00:04:36,560
No, és que no m'hi vaig fixar.
80
00:04:37,000 --> 00:04:38,880
Aviam, primer de tot.
81
00:04:39,560 --> 00:04:44,360
La regla nĂşmero u: no agafis mai
ningĂş a la carretera.
82
00:04:44,680 --> 00:04:48,040
Ni a la carretera...
encara que s'estigui morint o no.
83
00:04:48,360 --> 00:04:52,000
Perquè, mira, la gent
me la pela bastant, m'entens?
84
00:04:52,080 --> 00:04:54,680
Jo soc bastant sociòpata,
en aquest aspecte.
85
00:04:54,920 --> 00:04:57,360
Tu saps com soc jo, no, Carles?
Jo no confio...
86
00:04:57,440 --> 00:04:59,840
En l'Ăşnic que confio
és aquà dormint.
87
00:05:00,080 --> 00:05:01,800
La gent, a mi, me la pela bastant.
88
00:05:01,880 --> 00:05:04,960
Llavors, no n'agafaria
ni una ni dues, ni tres.
89
00:05:06,200 --> 00:05:08,040
Llavors, no pot ser.
90
00:05:08,880 --> 00:05:10,720
Llavors, o estĂ s confosa,
91
00:05:10,800 --> 00:05:13,760
o vas prendre alguna cosa
que... que no havies de prendre.
92
00:05:13,840 --> 00:05:15,640
No ho sé, no ho entenc.
93
00:05:15,960 --> 00:05:18,120
M'entens? Hi ha coses
que no poden ser.
94
00:05:18,520 --> 00:05:20,360
Tu continues convençuda
que era ell?
95
00:05:20,440 --> 00:05:22,120
Hòstia, és que...
96
00:05:24,600 --> 00:05:27,400
És que, clar,
ell està tan convençut que no...
97
00:05:27,920 --> 00:05:29,920
Molt bé, a mi em queda bastant clar.
98
00:05:31,120 --> 00:05:33,080
Moltes grĂ cies
per la teua paciència.
99
00:05:34,360 --> 00:05:37,040
Vinga, bona nit.
GrĂ cies, Miquel.
100
00:05:37,800 --> 00:05:39,240
Bona nit.
101
00:05:39,320 --> 00:05:41,960
Sembla clar
que no era el Miquel Aguilera,
102
00:05:44,000 --> 00:05:47,840
que ens demostra amb el visat
que el 2015 era a l'ĂŤndia.
103
00:05:49,680 --> 00:05:52,720
Qui era, doncs,
el suposat sicari de Mallorca?
104
00:05:53,080 --> 00:05:54,880
Recuperem un detall.
105
00:05:54,960 --> 00:05:56,760
La Neus ens havia dit això:
106
00:05:57,560 --> 00:05:59,320
"Yo estuve ahĂ implicado",
107
00:05:59,400 --> 00:06:04,200
va ser aquesta, la frase
que a mi em va fer enviar ubicaciĂł.
108
00:06:06,280 --> 00:06:08,600
La Neus va guardar la ubicaciĂł
109
00:06:09,520 --> 00:06:11,760
que ens permet obtenir una adreça.
110
00:06:12,400 --> 00:06:15,400
I amb l'adreça podem entrar
al registre de la propietat.
111
00:06:17,120 --> 00:06:18,880
Continuem investigant
112
00:06:18,960 --> 00:06:22,480
i acabem sabent que allĂ hi va
viure un llogater que tenia 3 gossos.
113
00:06:22,880 --> 00:06:27,080
I aconseguim un nom, RTS,
de Facebook.
114
00:06:27,440 --> 00:06:29,240
I els mateixos gossos
115
00:06:29,320 --> 00:06:31,920
que havia identificat la Neus
al Facebook de l'Aguilera,
116
00:06:32,000 --> 00:06:33,760
o molt semblants.
117
00:06:37,880 --> 00:06:39,600
I aconseguim el seu telèfon.
118
00:06:41,640 --> 00:06:43,240
"Hola, buenas."
119
00:06:43,320 --> 00:06:45,840
Soy Carles Porta,
no sé si me has visto en la tele.
120
00:06:46,840 --> 00:06:50,160
"SĂ. SĂ. Buenas."
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
121
00:06:50,840 --> 00:06:52,160
"AquĂ..."
122
00:06:56,280 --> 00:06:57,680
Ah, muy bien.
123
00:06:57,760 --> 00:06:59,880
Bueno, yo te llamaba
por tu pasado en Tor.
124
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
"ÂżEn Tor?"
SĂ.
125
00:07:04,720 --> 00:07:06,640
"De eso hace muchos años."
126
00:07:07,160 --> 00:07:09,680
Me han dicho que fuiste importante
en ese momento.
127
00:07:10,400 --> 00:07:11,880
"SĂ, bastante. SĂ."
128
00:07:12,240 --> 00:07:14,760
"SĂ, bastante importante,
bastante sonado."
129
00:07:15,160 --> 00:07:17,840
"Si quieres, con más calma,
130
00:07:20,000 --> 00:07:22,760
"te llamo y... me dices
lo que quieres saber...
131
00:07:22,840 --> 00:07:24,800
"y yo te explico
por dĂłnde van las cosas,
132
00:07:24,880 --> 00:07:26,480
lo que hice, lo que no hice..."
133
00:07:26,560 --> 00:07:28,440
A mĂ me gustarĂa
entrevistarte para la tele.
134
00:07:30,200 --> 00:07:31,320
"Vale."
135
00:07:31,400 --> 00:07:34,360
ÂżTe va bien si hacemos
una videoconferencia?
136
00:07:35,840 --> 00:07:37,800
"SĂ, sĂ, no hay problema."
137
00:07:40,640 --> 00:07:42,680
Nosotros tenemos a una chica
138
00:07:42,760 --> 00:07:45,760
que nos dice que hablĂł contigo
cuando vivĂas en Andratx
139
00:07:46,120 --> 00:07:50,880
y que le dijiste que tĂş estuviste
implicado en la muerte de Sansa.
140
00:07:53,160 --> 00:07:54,560
"No."
141
00:07:56,400 --> 00:07:59,280
"No, no, no, no, no, no, qué va."
142
00:08:01,360 --> 00:08:03,000
"Para nada."
143
00:08:03,080 --> 00:08:04,760
"AhĂ se ha ido
por los cerros de Ăšbeda."
144
00:08:04,840 --> 00:08:06,760
"Yo sĂ que hice muchas cosas,
pero qué va..."
145
00:08:07,600 --> 00:08:10,720
"Cuando muriĂł Sansa,
yo tenĂa 16 años."
146
00:08:10,960 --> 00:08:13,520
17. Exactamente, 17.
147
00:08:15,080 --> 00:08:17,640
"En Tor empecé a pasar
a los 19, 18."
148
00:08:18,120 --> 00:08:20,280
Y entonces Sansa ya estaba muerto.
149
00:08:23,240 --> 00:08:24,560
"SĂ, sĂ."
150
00:08:24,640 --> 00:08:26,400
ÂżQuĂ© hacĂas tĂş en Tor?
151
00:08:26,480 --> 00:08:28,960
"ÂżDime?"
ÂżQuĂ© hacĂas tĂş en Tor?
152
00:08:30,680 --> 00:08:32,400
"Contrabando de tabaco."
153
00:08:32,480 --> 00:08:34,520
"Pasábamos con los Land Rover,
154
00:08:34,600 --> 00:08:36,640
y pasábamos andando a veces
con los fardos."
155
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
Si te va bien...
156
00:08:39,680 --> 00:08:41,480
Es que me gustarĂa grabar
esta conversaciĂłn.
157
00:08:41,760 --> 00:08:44,640
Y... repetimos un poquito lo mismo.
158
00:08:45,400 --> 00:08:47,440
Pero te llamo mañana, ¿vale?
159
00:08:47,520 --> 00:08:49,240
ÂżSobre las 11 te parece bien?
160
00:08:50,520 --> 00:08:52,520
"Vale, perfecto."
Muchas gracias.
161
00:08:53,520 --> 00:08:56,680
"De nada, hombre. Hasta luego."
Adeu.
162
00:09:00,120 --> 00:09:02,880
L'endemĂ em diu
que no té cobertura de wifi
163
00:09:02,960 --> 00:09:05,280
i, per tant, no el puc gravar
en vĂdeo.
164
00:09:05,360 --> 00:09:07,040
I també em diu això:
165
00:09:10,200 --> 00:09:13,080
"Ja me'n recordo de la conversa
que vaig tindre jo amb aquesta noia."
166
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
Ah, sĂ?
167
00:09:14,240 --> 00:09:15,920
"Ella em parlava del Palanca."
168
00:09:16,000 --> 00:09:18,240
"Jo, el Palanca que conec
és de Sant Julià ."
169
00:09:18,320 --> 00:09:20,200
"Es diu José Palanca,
170
00:09:20,280 --> 00:09:22,680
que no té res a veure
amb aquell home que va morir,
171
00:09:22,760 --> 00:09:24,520
aquest home, el Sansa aquest."
172
00:09:24,600 --> 00:09:26,400
"Jo, aquest home,
no el vaig conèixer mai."
173
00:09:26,480 --> 00:09:28,120
"O sigui que aquesta dona...
174
00:09:28,200 --> 00:09:30,120
em sembla que la informaciĂł
l'ha perduda una mica."
175
00:09:30,200 --> 00:09:33,240
"Ella em preguntava pel Palanca,
el contrabandista."
176
00:09:33,320 --> 00:09:35,880
"SĂ, jo conec el JosĂ©, el Palanca."
177
00:09:35,960 --> 00:09:39,240
"O sigui, mira tu per una conversa
com es tergiversa tot."
178
00:09:39,320 --> 00:09:42,080
Escolta, Âżem deixes que et truqui,
que t'enviĂŻ un link...
179
00:09:42,160 --> 00:09:45,360
i et truco amb videoconferència
i ho gravem 5 minuts?
180
00:09:45,920 --> 00:09:48,960
"SĂ, que no tinc gaire temps,
que estic superliat."
181
00:09:49,040 --> 00:09:52,480
"Se'ns estĂ girant feina
i anem una mica liadets."
182
00:09:52,560 --> 00:09:54,600
Ara et truco.
Fins ara.
183
00:09:56,680 --> 00:09:59,320
Però ja no em va tornar a agafar
el telèfon.
184
00:09:59,520 --> 00:10:01,840
I dos dies després em va bloquejar.
185
00:10:02,320 --> 00:10:04,000
Per què?
186
00:10:04,080 --> 00:10:06,560
Podria ser cert
que participés en l'assassinat?
187
00:10:07,320 --> 00:10:09,640
ÂżAlgĂş el va contractar
per matar Sansa
188
00:10:09,720 --> 00:10:12,520
quan tenia 17 anys
i feia contraban per Tor?
189
00:10:13,320 --> 00:10:16,560
Podria ser que la Neus
recordi malament la conversa?
190
00:10:17,520 --> 00:10:21,160
ÂżPodria ser que aquest suposat
sicari de Mallorca sigui un fantasma
191
00:10:21,400 --> 00:10:23,920
i va xulejar
davant de dues turistes?
192
00:10:26,320 --> 00:10:28,040
El crim estĂ prescrit,
193
00:10:28,120 --> 00:10:31,280
i els advocats em recomanen
que no reveli la seua identitat.
194
00:10:32,040 --> 00:10:33,840
L'hem investigat
195
00:10:33,920 --> 00:10:35,640
i això ens han dit fonts
196
00:10:35,720 --> 00:10:38,640
que treuen la informaciĂł de la
policia andorrana i de la Interpol:
197
00:10:40,480 --> 00:10:42,160
(home) TĂ© requeriments a Andorra,
198
00:10:42,360 --> 00:10:46,440
a Montevideo, a l'Argentina
i a Moscou, a RĂşssia.
199
00:10:46,520 --> 00:10:49,040
I sĂ que anava amb un tio
que Ă©s un quinqui d'aquĂ
200
00:10:49,120 --> 00:10:51,040
que no arriba a sicari,
201
00:10:51,120 --> 00:10:54,000
però sà que li dones 200 "pavos"
i li trenca les cames a algĂş.
202
00:10:54,080 --> 00:10:57,160
TĂ© cĂ rrecs de maltractament
a les seves parelles,
203
00:10:57,880 --> 00:10:59,960
estafa, tinença il·lĂcita d'armes,
204
00:11:00,720 --> 00:11:04,000
robatori,
robatori de plaques de vehicles...
205
00:11:04,720 --> 00:11:06,440
Una joia.
206
00:11:06,520 --> 00:11:08,760
Però aquest tio va començar
a tenir aquestes denĂşncies...
207
00:11:08,840 --> 00:11:10,680
ja era un perla a partir del 91,
208
00:11:11,000 --> 00:11:12,720
vull dir, amb 15 anys.
209
00:11:13,680 --> 00:11:16,520
Al 95 ja estava bregat.
Una cosa aixĂ pot ser possible.
210
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Jo no sé si sicari o no,
211
00:11:19,360 --> 00:11:21,520
però que el tio
és un perla de collons.
212
00:11:24,520 --> 00:11:27,480
Amb Tor les possibilitats
sĂłn infinites.
213
00:11:27,560 --> 00:11:29,400
Decidiu vosaltres què us sembla
214
00:11:29,480 --> 00:11:31,760
el suposat sicari de Mallorca
com a sospitĂłs.
215
00:11:32,000 --> 00:11:34,360
El que sà que és clar
és que feia contraban.
216
00:11:35,560 --> 00:11:40,240
El contraban generava tensiĂł
i tota mena d'alteracions a la zona.
217
00:11:41,200 --> 00:11:43,400
Posava molta llenya al foc de Tor.
218
00:11:48,120 --> 00:11:50,720
En aquests anys n'he trobat més,
de sospitosos,
219
00:11:51,000 --> 00:11:52,920
algun de relacionat
amb el contraban.
220
00:11:53,680 --> 00:11:56,320
Van matar Sansa els contrabandistes?
221
00:12:23,560 --> 00:12:26,000
(home) Penseu que el contraban
a Tor era...
222
00:12:26,680 --> 00:12:28,320
diari.
223
00:12:31,960 --> 00:12:33,840
El contraban es feia cada nit.
224
00:12:34,720 --> 00:12:36,680
Almenys jo.
225
00:12:38,840 --> 00:12:41,440
Jo el tenia com... si treballés.
Cada dia.
226
00:12:43,240 --> 00:12:46,160
I si donava... el mes
que passĂ vem cada dia per Tor,
227
00:12:46,240 --> 00:12:48,040
doncs cada dia per Tor.
228
00:12:49,240 --> 00:12:51,080
(M. Aguilera) El peaje,
lo cobraba yo.
229
00:12:53,120 --> 00:12:54,760
El peaje era cosa mĂa.
230
00:12:56,480 --> 00:12:58,280
ÂżY cĂłmo lo hacĂas, esto?
231
00:12:58,360 --> 00:13:00,040
Cuéntamelo un poquito, hombre,
por favor.
232
00:13:00,480 --> 00:13:02,360
Pues nada, me iba arriba,
233
00:13:03,520 --> 00:13:05,320
cogĂa el cacharro, la Nisan,
234
00:13:05,560 --> 00:13:07,200
le ponĂas cadenas...
235
00:13:07,280 --> 00:13:09,520
Me iba para arriba, a la montaña
Gelada, creo que se llamaba,
236
00:13:10,040 --> 00:13:13,120
donde se juntan los dos caminos,
del Palanca y del Sansa.
237
00:13:15,040 --> 00:13:17,560
Me quedaba allĂ, en el cruce,
y ya está.
238
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
Cuando venĂan, "ÂżQuĂ© traes?" "Tanto."
239
00:13:20,200 --> 00:13:22,280
Una, dos, tres...
240
00:13:22,680 --> 00:13:24,360
4 paquetes de tabaco por aquĂ.
241
00:13:25,360 --> 00:13:27,800
Me daban la pasta,
a veces eran 10.000 pesetas,
242
00:13:27,880 --> 00:13:29,480
que era mucha pasta en esa época.
243
00:13:29,560 --> 00:13:31,760
A veces me daban 7.000, 5.000...
y ya está.
244
00:13:31,840 --> 00:13:34,200
Al dĂa siguiente,
o cuando acababan de pasar todos,
245
00:13:34,280 --> 00:13:37,200
igual tenĂa 25 o 30.000 pesetas,
246
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
cogĂa, me iba para Sansa
cuando se despertaba...
247
00:13:41,560 --> 00:13:43,320
O Ă©l me despertaba a mĂ,
248
00:13:43,400 --> 00:13:45,440
porque ya le habĂan dicho todos
"¡Oooh!".
249
00:13:45,800 --> 00:13:49,840
ÂżSabes? "Va, desperta't, vinga.
Què ha passat aquesta nit?"
250
00:13:50,440 --> 00:13:53,400
Le enseñaba la pasta y le decĂa:
"Mira, això, ha passat aquesta nit".
251
00:13:53,720 --> 00:13:55,400
"CĂ gon Deu."
252
00:13:56,920 --> 00:14:00,040
CogĂa, le daba la pasta,
su parte, y ya está.
253
00:14:00,400 --> 00:14:02,120
Fifty fifty porque, a ver,
254
00:14:02,200 --> 00:14:04,400
quien tenĂa las herramientas
era yo.
255
00:14:04,480 --> 00:14:06,240
Y quien podĂa caer era yo.
256
00:14:06,400 --> 00:14:08,240
Las herramientas eran estas.
257
00:14:09,160 --> 00:14:10,880
Las herramientas de trabajo.
258
00:14:12,800 --> 00:14:14,920
(home) Cuando haces contrabando
hay mucha tensiĂłn,
259
00:14:15,000 --> 00:14:16,880
por la gente que quiere cobrar,
260
00:14:16,960 --> 00:14:19,240
o que te denuncian
porque pasas por ahĂ...
261
00:14:20,600 --> 00:14:22,840
Si se llega
a un punto de inflexiĂłn asĂ,
262
00:14:23,200 --> 00:14:24,880
de cobrar este peaje,
263
00:14:25,640 --> 00:14:28,600
además de una forma
muy contundente, con una arma,
264
00:14:31,120 --> 00:14:32,840
puede ocurrir cualquier cosa.
265
00:14:33,320 --> 00:14:35,320
Cuando hay esta presión detrás, cuidado.
266
00:14:37,120 --> 00:14:39,480
Els contrabandistes volen passar
267
00:14:39,560 --> 00:14:43,640
i Miquel Aguilera els cobra peatge
per repartir-se'l amb Sansa.
268
00:14:43,720 --> 00:14:45,400
En tornarem a parlar.
269
00:14:45,480 --> 00:14:48,400
(home) El tabac és el 80% del valor
de les mercaderies de contraban
270
00:14:48,480 --> 00:14:50,160
procedents d'Andorra,
sobretot tabac ros...
271
00:14:50,720 --> 00:14:54,160
Però, primer, intentem conèixer
com funcionava el contraban.
272
00:14:54,720 --> 00:14:56,640
Les colles fan servir
els passos de muntanya,
273
00:14:56,720 --> 00:14:58,600
les pistes forestals frontereres
274
00:14:58,680 --> 00:15:00,160
i, després, les carreteres locals
i comarcals...
275
00:15:00,240 --> 00:15:02,000
(Pili) Hem viscut èpoques
de totes maneres.
276
00:15:02,080 --> 00:15:04,120
Al principi,
era un contrabandista molt sa.
277
00:15:05,360 --> 00:15:08,360
De per aquĂ la zona,
de la Seu, de la banda d'Andorra...
278
00:15:08,440 --> 00:15:10,080
Feien el seu jornalet
279
00:15:10,160 --> 00:15:12,920
i, quan acabaven el jornalet,
feien un viatge o dos de contraban.
280
00:15:13,880 --> 00:15:15,680
Un contrabandista bastant sa.
281
00:15:16,880 --> 00:15:18,160
Adeu, nano!
282
00:15:25,400 --> 00:15:28,280
(home) Casi siempre esto
del contrabando han sido "collas".
283
00:15:28,360 --> 00:15:30,680
Iban unos delante, otros detrás...
En fin.
284
00:15:31,080 --> 00:15:33,560
Llegaban y decĂan:
"ÂżUsted quiere portar un fardo?"
285
00:15:33,640 --> 00:15:36,600
Y por 1.000 pesetas ese señor
tenĂa que coger el fardo
286
00:15:36,680 --> 00:15:40,520
por sus hombreras y un bastĂłn
que llevaba de un pedazo de árbol,
287
00:15:40,600 --> 00:15:42,560
y ale, y a las montañas.
288
00:15:43,640 --> 00:15:45,560
(home) Jo crec
que estaven ben vistos.
289
00:15:45,640 --> 00:15:48,040
Els contrabandistes de la muntanya
estaven tots ben vistos.
290
00:15:49,800 --> 00:15:51,440
Segurament ho ha fet tothom,
291
00:15:51,520 --> 00:15:53,160
vull dir, per necessitat
o pel que sigui,
292
00:15:53,240 --> 00:15:56,600
aquĂ a la muntanya, en aquells anys
de gana i daixò, ho han fet tots.
293
00:15:56,680 --> 00:15:58,520
¿I qui estava més ben vist,
294
00:15:58,600 --> 00:16:00,280
els contrabandistes
o la GuĂ rdia Civil?
295
00:16:00,360 --> 00:16:02,000
Segur que els contrabandistes.
296
00:16:07,320 --> 00:16:08,960
(Pili) El problema va ser després,
297
00:16:09,040 --> 00:16:10,800
quan s'hi van ficar aquestes mĂ fies
298
00:16:10,880 --> 00:16:13,080
que anaven amb un munt de cotxes,
sense llum, sense assegurança,
299
00:16:13,160 --> 00:16:14,720
a sac...
300
00:16:14,800 --> 00:16:17,720
(home) Este verano pasĂł por aquĂ
un coche, irĂa a 80 o 90...
301
00:16:17,800 --> 00:16:20,680
Si pilla un crĂo
o pilla cualquier cosa del pueblo
302
00:16:20,760 --> 00:16:22,440
y yo creo que lo hace pedazos.
303
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
Potser atropellaven un gos,
atropellaven una vaca,
304
00:16:24,680 --> 00:16:26,600
o atropellaven una altra cosa.
305
00:16:26,680 --> 00:16:28,280
Llavors va ser
quan vam haver de dir:
306
00:16:28,360 --> 00:16:30,200
"AquĂ s'ha d'avisar la GuĂ rdia Civil
perquè algun dia mos mataran".
307
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
Nosotros llegamos a tener,
en la época buena,
308
00:16:34,600 --> 00:16:37,400
trabajando para nosotros
a más de 15 personas.
309
00:16:38,720 --> 00:16:42,440
Y pasando a diario
unas 50, 60 cajas.
310
00:16:43,160 --> 00:16:44,840
Això què vol dir,
perquè ho entenguem?
311
00:16:44,920 --> 00:16:46,880
50, 60 cajas serĂan, hoy en dĂa,
312
00:16:46,960 --> 00:16:50,160
un valor de unos 70.000 euros
de tabaco de compra.
313
00:16:50,240 --> 00:16:52,200
Com es configurava la teua banda?
314
00:16:54,160 --> 00:16:55,600
Bueno...
315
00:16:55,680 --> 00:16:58,800
La meva banda... depèn de la
quantitat de tabac que portis.
316
00:16:59,400 --> 00:17:03,280
Clar, pensa que cada vehicle porta un xòfer,
317
00:17:05,080 --> 00:17:07,800
més gent que tens a la muntanya,
318
00:17:08,080 --> 00:17:10,080
més gent que tens a la carretera,
319
00:17:10,680 --> 00:17:14,040
més gent que tens a la porta
del quarter de la GuĂ rdia Civil.
320
00:17:14,800 --> 00:17:16,760
A tot arreu tenies gent,
321
00:17:16,840 --> 00:17:19,520
llavors, pensa que, potser,
en una nit, tens... no sé...
322
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
mĂnim de 15 cap amunt.
323
00:17:22,080 --> 00:17:24,080
15, 30, 20... 40...
324
00:17:24,320 --> 00:17:26,000
Tot això ho has de pagar.
325
00:17:39,240 --> 00:17:43,480
Tinc una imatge al cap
de 3 bandes, amb la meva.
326
00:17:44,760 --> 00:17:46,720
Vaig veure amb els meus ulls,
327
00:17:47,160 --> 00:17:52,160
vaig comptar 38, 37 jeeps
i camionetes.
328
00:17:54,280 --> 00:17:57,400
I això era just on hi ha el rètol
329
00:17:58,160 --> 00:18:00,960
que és meitat cap avall, Andorra,
330
00:18:01,040 --> 00:18:06,080
i, meitat cap aquĂ, on comença
el camà de terra que és Espanya.
331
00:18:06,680 --> 00:18:08,360
O Catalunya, com vulgueu.
332
00:18:14,800 --> 00:18:16,840
Semblava que anéssim a la platja, vaja.
333
00:18:17,640 --> 00:18:19,280
Però anà vem a passar tabac.
334
00:18:19,360 --> 00:18:21,600
I van passar tots per Tor.
SĂ.
335
00:18:22,720 --> 00:18:25,680
Tots per Tor.
Tots, un darrere l'altre.
336
00:18:26,440 --> 00:18:28,000
Espectacular.
337
00:18:29,360 --> 00:18:31,200
Tor es muy cĂłmodo para trabajar.
338
00:18:33,200 --> 00:18:35,040
Me permitĂa trabajar de noche
con luces,
339
00:18:35,560 --> 00:18:37,600
al mediodĂa
sin hacer demasiado ruido,
340
00:18:39,200 --> 00:18:42,120
y me permitĂa tener el cuartel
de la Guardia Civil a dos horas.
341
00:18:43,560 --> 00:18:45,400
Yo tenĂa preferencia por Tor.
342
00:18:46,200 --> 00:18:47,880
Més coses.
343
00:18:47,960 --> 00:18:50,280
¿Tor té alguna particularitat
millor o pitjor,
344
00:18:50,360 --> 00:18:53,720
amb relaciĂł a les altres pistes
que hi ha per passar contraban?
345
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
No, l'únic que té Tor és que...
346
00:18:57,000 --> 00:18:59,400
allĂ hi havia dos personatges
que volien manar.
347
00:19:00,040 --> 00:19:02,520
Que n'eren els amos,
per dir alguna cosa.
348
00:19:04,400 --> 00:19:08,480
Com podeu suposar, el Negre
es refereix a Sansa i Palanca.
349
00:19:08,800 --> 00:19:12,040
I resulta que, per anar del port
de CabĂşs al poble de Tor,
350
00:19:12,120 --> 00:19:13,880
hi havia dos camins,
351
00:19:13,960 --> 00:19:16,680
el de PleiĂ ,
que passava per finques de Sansa,
352
00:19:16,760 --> 00:19:19,720
i el de la Rabassa,
que passava per finques de Palanca.
353
00:19:21,040 --> 00:19:23,920
I els contrabandistes
n'havien de triar un.
354
00:19:24,520 --> 00:19:26,280
Con Sansa y Palanca,
355
00:19:26,360 --> 00:19:28,880
la verdad es que en aquella época
trabajaban los que ellos querĂan.
356
00:19:31,440 --> 00:19:33,400
(Negre) Com que sempre tenien
una mica de guerra,
357
00:19:33,480 --> 00:19:36,520
si un volia cobrar una miqueta,
l'altre també volia cobrar.
358
00:19:37,320 --> 00:19:39,400
Però, clar, nosaltres
no podĂem pagar als dos.
359
00:19:40,840 --> 00:19:44,200
I, llavors, era més fà cil posar-se
d'acord amb Sansa o amb Palanca?
360
00:19:44,720 --> 00:19:46,840
Con quien tuvieras mejor trato.
361
00:19:46,920 --> 00:19:49,240
O sea, normalmente,
con ninguno de los dos.
362
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
Si no contabas con los dos, mal;
363
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
si contabas con ambos,
no tenĂas trato.
364
00:19:54,680 --> 00:19:57,520
(Sansa) Fa més de 14 anys
que no trec ni un duro...
365
00:19:57,600 --> 00:19:59,440
Era muy problemático llegar
a un acuerdo
366
00:19:59,520 --> 00:20:02,200
que nadie se ofendiera
y que nadie tuviera problemas.
367
00:20:04,160 --> 00:20:06,840
(Negre) Se'ns enfotia
que fossin bons o dolents,
368
00:20:06,920 --> 00:20:08,880
que parlessin bé
o que parlessin malament.
369
00:20:09,240 --> 00:20:11,040
És indiferent.
370
00:20:11,520 --> 00:20:14,040
L'Ăşnic que nosaltres necessitĂ vem
allĂ era passar tabac.
371
00:20:15,120 --> 00:20:18,600
Hi havia una pista i ells manaven
en aquella pista, això sĂ.
372
00:20:18,800 --> 00:20:21,720
Però bé, si la tingués jo, la pista,
també manaria jo.
373
00:20:21,840 --> 00:20:23,400
I pagaria tothom.
374
00:20:27,360 --> 00:20:29,320
El Sarroca, de Casa CerdĂ ,
375
00:20:30,160 --> 00:20:32,200
i també els de Casa Peretona
376
00:20:32,560 --> 00:20:36,160
que, no ho oblidem, sempre
havien anat de costat amb Sansa,
377
00:20:39,640 --> 00:20:41,560
es miraven el contraban de lluny.
378
00:20:43,040 --> 00:20:46,080
(Sarroca) La meua habitaciĂł donava
cap a vora el port de CabĂşs.
379
00:20:47,680 --> 00:20:50,080
Quan sortien els cotxes
davant de casa nostra,
380
00:20:50,840 --> 00:20:54,560
mirava la finestra
i baixaven els contrabandistes
381
00:20:54,640 --> 00:20:56,320
a l'hora que fos de la nit.
382
00:20:57,240 --> 00:20:59,760
I trobava contraban per la muntanya
moltes vegades.
383
00:21:00,600 --> 00:21:02,320
Però bé, jo mai...
384
00:21:03,200 --> 00:21:05,520
mai no hi havia anat ni a mirar-ho.
385
00:21:05,960 --> 00:21:10,200
I allò que es deia, que Sansa o
Palanca cobraven peatge per passar?
386
00:21:11,880 --> 00:21:13,280
No ho sé.
387
00:21:13,360 --> 00:21:17,200
D'aquests temes, en sé molts,
no te'ls explicaré avui.
388
00:21:18,320 --> 00:21:20,520
Avui no, un altre dia. Avui no.
389
00:21:22,200 --> 00:21:24,120
Quan voldràs parlar de tot això?
390
00:21:24,200 --> 00:21:29,000
Un altre dia. D'aquĂ... jo què sĂ©.
D'aquĂ molt lluny o molt a prop.
391
00:21:34,480 --> 00:21:36,120
Hablamos de contrabando
392
00:21:36,200 --> 00:21:37,960
y siempre lo focalizamos
en el tabaco.
393
00:21:38,200 --> 00:21:40,080
De contrabando en Andorra
habĂa de todo.
394
00:21:40,320 --> 00:21:43,120
De radiocasetes, de vĂdeos,
de electrĂłnica,
395
00:21:43,200 --> 00:21:45,680
de Game Boys de la época...
se echĂł de todo.
396
00:21:46,760 --> 00:21:48,760
(Negre) Tor... i això era per baixar.
397
00:21:48,840 --> 00:21:50,760
Però el que no sap la gent
és que nosaltres,
398
00:21:50,840 --> 00:21:53,040
que baixem tabac,
podĂem pujar altres coses.
399
00:21:54,640 --> 00:21:56,400
Per exemple, m'han ofert droga.
400
00:21:56,480 --> 00:21:58,720
M'han ofert passar armes.
401
00:22:00,080 --> 00:22:01,920
Però clar, jo soc andorrà ,
402
00:22:02,400 --> 00:22:07,520
i jo no vull conflictes
amb Andorra, amb armes...
403
00:22:08,040 --> 00:22:09,600
Andorra és casa meva.
404
00:22:09,680 --> 00:22:13,480
Jo sempre, això, ho he prohibit,
almenys al meu equip,
405
00:22:13,560 --> 00:22:16,680
perquè jo no vull drogues a Andorra.
406
00:22:17,280 --> 00:22:20,440
I si jo ho puc evitar una miqueta,
ho evitaré.
407
00:22:24,640 --> 00:22:26,320
El contrabando, al final,
408
00:22:26,400 --> 00:22:28,240
era una ayuda de subsistencia
para todos.
409
00:22:28,320 --> 00:22:31,920
Y en épocas en las que el ganado
no criaba, o no habĂa ingresos,
410
00:22:32,000 --> 00:22:33,840
se tenĂa ese apoyo,
411
00:22:33,920 --> 00:22:36,400
esa válvula de escape
de, bueno, voy a pasar una cajita.
412
00:22:36,800 --> 00:22:39,280
Y se acogĂa desde el transportista,
el taxista,
413
00:22:40,160 --> 00:22:41,840
el vecino de la comarca...
414
00:22:43,000 --> 00:22:44,640
Claro, estos no tenĂan...
415
00:22:44,720 --> 00:22:46,560
la infraestructura
que tenĂamos nosotros.
416
00:22:46,640 --> 00:22:49,400
No tenĂan una visiĂłn tan empresarial
como la que tenĂamos nosotros.
417
00:22:49,720 --> 00:22:51,720
Y sĂ que se podĂan cometer errores
418
00:22:51,800 --> 00:22:54,440
de decir: pues yo, por lo
que llevo, pues no pago.
419
00:22:55,520 --> 00:22:58,400
Y por mis cojones,
con perdĂłn de la expresiĂłn.
420
00:22:58,680 --> 00:23:02,120
Eso, al final, cuando las cosas
empiezan por cojones,
421
00:23:02,200 --> 00:23:03,960
acaban por cojones.
422
00:23:04,040 --> 00:23:05,920
Y sĂ que podĂa haber choques
de trenes, ahĂ.
423
00:23:06,000 --> 00:23:07,520
SĂ que podĂa haber
choques de trenes.
424
00:23:09,280 --> 00:23:12,720
AtenciĂł a la distinciĂł
que fa el nostre entrevistat
425
00:23:12,800 --> 00:23:15,160
entre els contrabandistes professionals,
426
00:23:15,440 --> 00:23:18,920
que tenien una bona infraestructura
i no els feia res pagar,
427
00:23:20,440 --> 00:23:22,600
i els contrabandistes ocasionals,
428
00:23:22,960 --> 00:23:25,920
que ho feien per treure's
un sou puntual extra
429
00:23:29,360 --> 00:23:32,200
i pagar peatge se'ls menjava
els beneficis.
430
00:23:34,080 --> 00:23:37,280
Que alguien se te encarase,
Âżesto es posible?
431
00:23:39,440 --> 00:23:42,200
A ver, todos se encaran,
a nadie le gusta pagar pasta, tĂo.
432
00:23:43,840 --> 00:23:46,240
TĂş piensa que ellos tenĂan antes
barra libre.
433
00:23:47,680 --> 00:23:49,520
El Sansa querĂa pasta
434
00:23:49,600 --> 00:23:51,480
y siempre estaba mosqueado
con los contrabandistas,
435
00:23:51,680 --> 00:23:53,960
que le destrozaban el camino,
436
00:23:54,040 --> 00:23:56,680
que utilizaban su camino
y que nadie pagaba, allĂ.
437
00:23:58,320 --> 00:24:01,040
Y fue cuando le dije yo
de poner un peaje.
438
00:24:01,800 --> 00:24:04,000
Y él me dijo que no,
que era peligroso,
439
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
que... que no,
"que hi sortirem perdent"...
440
00:24:06,800 --> 00:24:08,880
Fue cuando le dije:
"ÂżMe lo dejas a mĂ?"
441
00:24:13,200 --> 00:24:14,840
Y él me dijo: "Fes."
442
00:24:16,640 --> 00:24:19,480
Yo fui para el sitio que tenĂa
que ir, cogĂ mis juguetes y...
443
00:24:20,280 --> 00:24:22,840
ahĂ empezĂł lo que vino a ser
el negocio.
444
00:24:25,040 --> 00:24:29,280
ÂżY los contrabandistas lo
aceptaban deportivamente?
445
00:24:30,360 --> 00:24:31,960
Hombre, claro.
446
00:24:32,040 --> 00:24:35,080
Alguna vez alguno habĂa venido...
con algĂşn juguete,
447
00:24:35,600 --> 00:24:37,600
pero yo le habĂa dicho que no.
448
00:24:38,160 --> 00:24:40,800
Primero, que los juguetes
no se pasaban por Tor,
449
00:24:41,200 --> 00:24:44,000
y, segundo, que no, que el que
llevaba los juguetes era yo.
450
00:24:44,600 --> 00:24:47,960
Y que la prĂłxima vez
no me verĂa venir.
451
00:24:53,080 --> 00:24:56,280
Yo tenĂa mi camuflaje blanco
y no me veĂan venir.
452
00:24:57,680 --> 00:25:00,520
La Patrol era blanca, también,
o sea, cuando habĂa nieve...
453
00:25:01,960 --> 00:25:03,640
tĂş no veĂas la Patrol,
454
00:25:03,720 --> 00:25:06,240
primero, porque le metĂa nieve
en las luces, en la matrĂcula,
455
00:25:06,320 --> 00:25:07,800
en todas partes,
456
00:25:07,880 --> 00:25:10,000
y, segundo, porque iba de
blanco, yo, no me veĂas.
457
00:25:12,440 --> 00:25:15,560
En aquelles circumstĂ ncies,
no era difĂcil...
458
00:25:15,640 --> 00:25:18,120
que els contrabandistes
s'enfadessin amb Aguilera
459
00:25:19,520 --> 00:25:21,320
i, de rebot, amb Sansa.
460
00:25:22,760 --> 00:25:25,360
Aguilera va marxar el 22 de juliol
461
00:25:26,480 --> 00:25:28,680
i a Sansa el van matar el 24.
462
00:25:31,480 --> 00:25:34,840
¿Qué recuerdas tú del momento
en que mataron a Sansa?
463
00:25:34,920 --> 00:25:36,720
ÂżCĂłmo te enteras? ÂżCĂłmo lo viviste?
464
00:25:37,840 --> 00:25:39,960
A ver, yo me entero porque...
465
00:25:40,720 --> 00:25:44,360
recibo una orden judicial
en casa de mi madre
466
00:25:45,760 --> 00:25:48,840
diciendo que me tengo que presentar
el dĂa siguiente en...
467
00:25:49,600 --> 00:25:52,600
en... Tremp para declarar.
468
00:25:54,000 --> 00:25:56,280
Yo pensaba que era
por los cacharros que tenĂa,
469
00:25:56,360 --> 00:25:58,120
por mis dos juguetes,
470
00:25:59,160 --> 00:26:02,320
pero cuando lleguĂ© allĂ
vi que era por lo del Sansa.
471
00:26:03,320 --> 00:26:05,560
Y la verdad es que yo les dije
lo que yo sabĂa,
472
00:26:05,760 --> 00:26:08,080
y cĂşando estuve allĂ,
cuándo me fui...
473
00:26:08,560 --> 00:26:10,520
el dĂa que me cortĂ© el pelo,
474
00:26:10,600 --> 00:26:12,640
el dĂa que dejĂ© la nota
con mi DNI...
475
00:26:13,440 --> 00:26:16,400
Les dije todo, exactamente,
y ya está.
476
00:26:19,120 --> 00:26:20,960
En una de les converses,
477
00:26:21,040 --> 00:26:24,360
li vaig preguntar per la nota
que va deixar penjada a Casa Sansa:
478
00:26:25,440 --> 00:26:27,280
per què hi havia lletra diferent
479
00:26:27,360 --> 00:26:29,760
i per què l'havia dirigit
a la Benemèrita.
480
00:26:30,960 --> 00:26:32,640
Ni me acuerdo.
481
00:26:33,200 --> 00:26:36,200
Estaba nervioso. La verdad es
que estaba nervioso, por la letra.
482
00:26:36,640 --> 00:26:38,280
Pero sĂ, sĂ que me acuerdo, ahora.
483
00:26:39,720 --> 00:26:41,720
¿Por qué estabas nervioso?
484
00:26:42,760 --> 00:26:47,520
Estaba nervioso porque el Sansa
no me permitĂa más ir a su casa,
485
00:26:49,240 --> 00:26:51,000
HabĂa de entrar a coger mis cosas
486
00:26:51,080 --> 00:26:53,720
y, claro, invadir su casa
para recoger mis cosas.
487
00:26:55,320 --> 00:26:57,960
Entonces, escribĂ esta nota
para cubrirme el culo.
488
00:26:59,160 --> 00:27:02,160
ÂżY tĂş, allĂ, no viste nada,
ni a nadie?
489
00:27:02,240 --> 00:27:03,960
ÂżNada que te llamase la atenciĂłn?
490
00:27:04,680 --> 00:27:08,440
Estaba todo como siempre,
el desorden suyo, sus cosas...
491
00:27:09,640 --> 00:27:11,400
Yo no estaba ahĂ.
492
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
Si yo llego a estar ahĂ,
te lo digo,
493
00:27:13,240 --> 00:27:16,160
aunque yo fuera a prisiĂłn, de ahĂ
no salĂa ni un puto vivo, ni uno.
494
00:27:17,040 --> 00:27:18,720
Si llego yo a estar allĂ.
495
00:27:19,280 --> 00:27:22,920
La conversa amb Miquel Aguilera
va ser el 2023.
496
00:27:24,800 --> 00:27:27,760
27 abans, el 1997,
497
00:27:28,080 --> 00:27:31,080
quan vam fer el reportatge
per al programa "30 minuts",
498
00:27:31,160 --> 00:27:33,920
vam pujar amb Palanca
al Pla de Llumeneres.
499
00:27:34,960 --> 00:27:37,200
Ell ens ensenyava els seus dominis
500
00:27:37,280 --> 00:27:39,760
i ens vam trobar
amb aquesta situaciĂł.
501
00:27:41,160 --> 00:27:45,000
De lluny va veure una mĂ quina
excavadora traient neu del camĂ.
502
00:28:17,280 --> 00:28:19,120
(M. Aguilera) El Sansa y el Palanca,
503
00:28:19,200 --> 00:28:23,160
los dos se mosqueaban muy
y muy fuerte con los contrabandistas
504
00:28:23,240 --> 00:28:25,240
cuando abrĂan camino.
505
00:28:26,120 --> 00:28:27,760
Tanto el uno como el otro.
506
00:28:28,000 --> 00:28:30,200
Y, casualmente,
siempre era el mismo.
507
00:28:31,800 --> 00:28:34,320
HabĂa dos, uno que era un bonachote,
508
00:28:35,120 --> 00:28:38,320
y otro que tenĂa muy mala leche
que le llamaban el Gordo.
509
00:28:39,400 --> 00:28:41,280
Ese tipo tenĂa muy mala leche.
510
00:28:41,920 --> 00:28:44,200
ParecĂa un cagĂłn
pero tenĂa muy mala leche,
511
00:28:44,280 --> 00:28:46,080
y más cuando estaba con más gente.
512
00:30:17,920 --> 00:30:20,480
El que crea
que porque hay un metro de nieve
513
00:30:20,800 --> 00:30:24,120
dejarĂa de ganar pasando las cajas,
es muy iluso.
514
00:30:26,520 --> 00:30:29,000
Las bandas contrataban
unos campesinos de la comarca
515
00:30:29,080 --> 00:30:30,840
que tenĂan esta excavadora
516
00:30:31,280 --> 00:30:33,320
y comenzaban a abrir
quilĂłmetros de pista.
517
00:30:34,000 --> 00:30:35,960
Al final este contrabando
tenĂa una onda expansiva
518
00:30:36,040 --> 00:30:38,000
que se extendĂa por toda la comarca.
519
00:30:38,080 --> 00:30:40,000
Todo el mundo aportaba
lo que aportaba.
520
00:30:40,080 --> 00:30:41,720
El que tenĂa una excavadora,
521
00:30:41,800 --> 00:30:43,680
si le pagabas
una cantidad de dinero ingente,
522
00:30:44,040 --> 00:30:46,000
pues empezaba a abrir camino.
523
00:30:49,000 --> 00:30:50,840
SĂ que tenĂa que ser
un trabajo rápido
524
00:30:51,200 --> 00:30:52,920
porque, si pasaba el helicĂłptero...
525
00:30:53,000 --> 00:30:54,720
y, en lugar de un nevero
de dos metros...
526
00:30:54,800 --> 00:30:56,880
habĂa un pasador
por el que pasaban coches...
527
00:30:56,960 --> 00:30:59,120
Hombre, aquello era muy escandaloso.
528
00:30:59,280 --> 00:31:01,400
Y entonces sĂ que se montaba
un control.
529
00:31:02,680 --> 00:31:06,880
Dies després vam volar amb
helicòpter per la part andorrana
530
00:31:07,160 --> 00:31:09,360
i vam veure que tambĂ© obrien camĂ.
531
00:31:10,440 --> 00:31:14,960
Aquesta vegada a l'helicòpter
érem periodistes i no la Guà rdia Civil.
532
00:31:16,120 --> 00:31:18,280
Eso sĂ, pensemos
que en aquellos años...
533
00:31:18,360 --> 00:31:20,160
ya se hacĂa lo que se habĂa de hacer
534
00:31:20,240 --> 00:31:22,320
para que la patrulla
fuera a otro sitio a mirar.
535
00:31:23,240 --> 00:31:25,160
I què es feia?
536
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Se pagaba. Se pagaba.
537
00:31:28,720 --> 00:31:30,800
I tant que n'hi ha hagut casos,
i tant.
538
00:31:32,000 --> 00:31:34,040
I gent expulsats
i a la presó, també.
539
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
Clar que n'hi ha hagut.
I tant, sĂ, sĂ.
540
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
SĂ.
541
00:31:41,360 --> 00:31:43,840
Una nit mos ho van oferir
a un company meu i a mi.
542
00:31:47,000 --> 00:31:49,240
Mos van oferir l'equivalent
a mig miliĂł de pessetes
543
00:31:49,320 --> 00:31:52,800
per saber els serveis
del divendres a la nit.
544
00:31:53,400 --> 00:31:55,240
L'hi vaig dir al capitĂ .
545
00:31:55,720 --> 00:31:59,040
I diu: "Tu li segueixes el corrent,
a veure què diu", i tal i qual.
546
00:31:59,120 --> 00:32:02,920
El vaig veure al cap d'uns dies,
i li dic: "Escolta, això què...?"
547
00:32:03,040 --> 00:32:06,040
I diu: "No, no, això ja ho vaig
arreglar amb els de dalt".
548
00:32:08,680 --> 00:32:10,520
I... no gaire temps després
549
00:32:10,600 --> 00:32:14,320
un company la GuĂ rdia Civil
el va trincar.
550
00:32:17,520 --> 00:32:19,680
Como digo, esto no se hacĂa solo.
551
00:32:22,080 --> 00:32:25,360
Se pagaba muchas veces para que
el agente fuera a mirar otra pista,
552
00:32:25,440 --> 00:32:28,560
se llegaba a acuerdos,
probábamos cebos...
553
00:32:29,600 --> 00:32:32,360
Dejábamos un coche
con 10-12 cajas detrás.
554
00:32:34,200 --> 00:32:37,040
Cuando venĂan los guardias civiles
destinados a la Seu, decĂan:
555
00:32:37,400 --> 00:32:39,560
"Vamos a donde están
los guardias civiles ricos".
556
00:32:43,560 --> 00:32:47,920
No tenĂamos ni el sentimiento
tampoco de que hiciéramos nada malo.
557
00:32:57,080 --> 00:32:59,560
El que més preocupava
als contrabandistes
558
00:32:59,640 --> 00:33:01,240
eren els imprevistos.
559
00:33:05,720 --> 00:33:07,560
I l'any que van matar Sansa,
560
00:33:07,640 --> 00:33:10,480
Tor els feia por
per la tensiĂł que hi havia.
561
00:33:11,480 --> 00:33:15,000
Jo crec que aquell home
se'n pot anar a dormir ben tranquil.
562
00:33:15,120 --> 00:33:16,720
(dona) Segons el jutge,
563
00:33:16,800 --> 00:33:19,760
el Ros és l'única persona
que viu a Tor, té propietats i...
564
00:33:19,840 --> 00:33:21,560
Feia 5 mesos
565
00:33:21,640 --> 00:33:24,720
que a Montané l'havien nomenat
amo Ăşnic de tota la muntanya.
566
00:33:24,800 --> 00:33:27,040
-Que m'ho expliquin, allò.
-És que no hi ha dret.
567
00:33:28,440 --> 00:33:30,800
I havia començat a canviar coses.
568
00:33:31,400 --> 00:33:34,120
(home) Y Ă©l lo que querĂa era
quedárselo todo él aprovechando
569
00:33:34,200 --> 00:33:36,320
una sentencia del juzgado de
primera instancia de Tremp.
570
00:33:36,440 --> 00:33:38,840
Com ara quedar-se sol a la societat
571
00:33:38,920 --> 00:33:41,800
o anul·lar el contracte
amb el Ruben i els anglesos.
572
00:33:41,880 --> 00:33:44,800
Jo tinc la titularitat registrada.
573
00:33:45,520 --> 00:33:49,280
Sansa també havia canviat d'idea
en relaciĂł amb les pistes d'esquĂ.
574
00:33:55,720 --> 00:33:58,480
(D'Aulèstia) Era una època
en la qual totes les pistes d'esquĂ,
575
00:33:58,560 --> 00:34:01,760
Llessui, Port Ainé...
totes anaven avall.
576
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
Les pistes no eren rendibles.
577
00:34:05,880 --> 00:34:08,360
El tema llavors va ser,
en compte de fer apartaments,
578
00:34:08,520 --> 00:34:10,200
fer un parc natural privat.
579
00:34:10,320 --> 00:34:13,680
Perquè la seva principal idea era
treure rendiment de la carretera.
580
00:34:15,480 --> 00:34:17,160
AquĂ hi havia el negoci.
581
00:34:19,360 --> 00:34:21,960
Tant si vas a veure parcs
com si vas a veure el que sigui,
582
00:34:22,040 --> 00:34:24,040
el negoci estava a cobrar
a la carretera.
583
00:34:24,880 --> 00:34:26,920
Contraban, el que tu vulguis,
però tu paga.
584
00:34:33,240 --> 00:34:35,080
En Miquel cobrava peatge?
585
00:34:35,160 --> 00:34:38,040
A tu et consta, això,
en nom del Josep?
586
00:34:38,120 --> 00:34:40,080
BĂ©, el Miquel...
587
00:34:41,440 --> 00:34:43,160
Ell sempre anava armat, no?
588
00:34:44,040 --> 00:34:47,160
Ell va agafar la idea de dir:
mira, aquĂ es paga per passar.
589
00:34:48,800 --> 00:34:50,600
Com que Tor era tan salvatge,
590
00:34:51,400 --> 00:34:53,920
cada u agafa la llei per la seva mĂ .
591
00:35:00,480 --> 00:35:03,000
I, clar, si algĂş et diu
que has de pagar...
592
00:35:03,080 --> 00:35:05,160
i el tipus veus que té una pistola,
593
00:35:05,240 --> 00:35:07,160
dius: "Hòstia, doncs jo li pago...
594
00:35:07,240 --> 00:35:09,000
perquè, si no, aquà dalt
buiden el carregador".
595
00:35:10,320 --> 00:35:15,280
Miquel Aguilera va estar 22 anys
a la legiĂł estrangera francesa.
596
00:35:15,680 --> 00:35:19,480
I, com recorda el seu germà Àlex,
a Tor es feia respectar.
597
00:35:21,560 --> 00:35:23,760
ÂżY has matado a mucha gente, tĂş?
598
00:35:24,920 --> 00:35:26,800
ÂżSe puede decir aquĂ?
599
00:35:30,400 --> 00:35:32,800
Bueno, ha pasado bastante tiempo,
ya, no pasa nada, Âżno?
600
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
No.
601
00:35:35,800 --> 00:35:37,080
Bastante.
602
00:35:40,400 --> 00:35:42,200
A bastante.
Por desgracia, a bastante.
603
00:35:45,320 --> 00:35:48,160
¿Y siempre en el ejército,
siempre en la legiĂłn?
604
00:35:48,240 --> 00:35:50,040
ÂżO... cĂłmo ha sido, eso?
605
00:35:50,600 --> 00:35:52,440
A ver, en la legiĂłn, sĂ.
606
00:35:53,080 --> 00:35:54,560
¿Cuántos? No lo sé.
607
00:35:54,640 --> 00:35:57,520
Pero siempre ha sido...
en el trabajo que tenĂa.
608
00:35:58,720 --> 00:36:00,520
Fuera del trabajo no.
609
00:36:01,520 --> 00:36:04,080
Miquel Aguilera, aquell any 95,
610
00:36:06,320 --> 00:36:09,720
seguia les ordres de Sansa
sense contemplacions.
611
00:36:10,480 --> 00:36:12,160
Durante todo el invierno
612
00:36:12,240 --> 00:36:15,280
mucha gente ponĂa cajas y cajas
y cajas de tabaco
613
00:36:15,360 --> 00:36:17,040
envueltas en plástico
614
00:36:17,600 --> 00:36:19,600
en una borda grande
que hay en la esplanada
615
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
para, cuando pasara la tormenta,
616
00:36:22,880 --> 00:36:24,920
recogerlo a cambio de un dinero.
617
00:36:25,000 --> 00:36:26,680
Y yo estaba ahĂ.
618
00:36:26,960 --> 00:36:28,560
No se hace,
619
00:36:28,640 --> 00:36:32,120
esto de estacionar un producto
en un sitio y luego llevárselo.
620
00:36:33,000 --> 00:36:35,400
A mĂ me decĂa: "Este tipo,
si quiere pasar por aquĂ,
621
00:36:35,480 --> 00:36:38,200
me debe dinero, me tiene que
pagar el dinero que me debe".
622
00:36:38,840 --> 00:36:40,600
Y muchos decĂan:
"El Sansa, el Sansa..."
623
00:36:40,680 --> 00:36:43,440
Hasta que llegué yo y les dije:
"Esto se ha acabado".
624
00:36:44,320 --> 00:36:45,880
"Esto se ha acabado."
625
00:36:54,440 --> 00:36:57,160
Estamos hablando de que estamos
en pistas forestales.
626
00:36:59,720 --> 00:37:02,240
Ahà en la montaña veo una
actuaciĂłn muy contundente
627
00:37:02,320 --> 00:37:04,240
de sacar un arma
y cobrar un peaje.
628
00:37:04,520 --> 00:37:06,720
El contrabando conlleva
mucha tensiĂłn.
629
00:37:07,000 --> 00:37:09,200
Se pueden llegar a situaciones
de estrés
630
00:37:09,280 --> 00:37:11,280
que pueden desencadenar
en cualquier cosa.
631
00:37:11,400 --> 00:37:14,280
Darrere de la mort de Sansa
hi podia haver algun contrabandista?
632
00:37:14,360 --> 00:37:16,640
Si era alguno individual
que trabajara solo...
633
00:37:18,640 --> 00:37:21,160
Si no tuviera una inversiĂłn,
no tuviera infraestructura,
634
00:37:21,240 --> 00:37:23,520
con lo cual tendrĂa más riesgo
o más nervios,
635
00:37:23,600 --> 00:37:26,960
y se presentara una persona armada
pidiendo el derecho de paso,
636
00:37:27,040 --> 00:37:29,120
quizás sĂ que se le podrĂa ir
la cabeza
637
00:37:30,200 --> 00:37:33,480
y llegar a un momento de cĂłlera
y de estrés
638
00:37:34,520 --> 00:37:36,240
y lo mate.
639
00:37:39,800 --> 00:37:43,280
ÂżPodia haver matat Sansa
un contrabandista enfadat
640
00:37:43,400 --> 00:37:47,160
perquè Aguilera, en nom de Sansa,
li cobrava massa peatge?
641
00:37:48,320 --> 00:37:50,240
Després de molts anys,
642
00:37:50,320 --> 00:37:52,840
una persona del Pallars
que havia fet contraban
643
00:37:52,920 --> 00:37:54,680
es va decidir a parlar amb mi.
644
00:38:12,680 --> 00:38:14,680
Em va demanar anonimat.
645
00:38:17,480 --> 00:38:19,240
Però em va semblar essencial
646
00:38:19,320 --> 00:38:21,920
deixar constĂ ncia
de les seues paraules,
647
00:38:22,240 --> 00:38:24,720
sobretot, perquè em va donar
el nom d'un home...
648
00:38:24,800 --> 00:38:29,480
que, segons ell,
el dilluns 24 de juliol del 1995...
649
00:38:29,560 --> 00:38:33,200
va arribar tacat de sang
a un bar de Montardit de Baix.
650
00:38:37,160 --> 00:38:38,920
I quina hora era, això?
651
00:38:39,000 --> 00:38:42,520
9 i mitja, 10 de la nit, les 11...
De 10 a 11.
652
00:38:43,080 --> 00:38:44,600
Va aparèixer ell.
653
00:38:44,680 --> 00:38:47,760
Coié va aparèixer aquà a la vall,
allĂ en aquell bar.
654
00:38:49,640 --> 00:38:52,160
Hi havia 4 persones jugant
a cartes i va aparèixer Coié
655
00:38:53,160 --> 00:38:55,800
amb una camisa vermella de quadres.
656
00:38:56,680 --> 00:39:00,120
Tot això d'aquĂ
era ple de sangota.
657
00:39:00,200 --> 00:39:02,080
I l'altre li va fer canviar
i li va dir...
658
00:39:02,880 --> 00:39:04,520
I ningĂş li va dir on...?
659
00:39:06,040 --> 00:39:07,840
Qui és Coié?
660
00:39:13,560 --> 00:39:17,680
Per què anava tacat de sang
la nit del dilluns dia 24?
661
00:39:20,800 --> 00:39:22,480
Abans d'aprofundir-hi,
662
00:39:22,560 --> 00:39:25,440
recapitulem els detalls clau
de la mort de Sansa.
663
00:39:25,680 --> 00:39:27,520
(Miserachs) El dia 23 de juliol
664
00:39:27,720 --> 00:39:29,960
ell volia venir a sopar aquĂ casa.
665
00:39:30,040 --> 00:39:33,360
La nit del 23 Sansa
era a Os de CivĂs.
666
00:39:34,160 --> 00:39:37,720
"Fa poques hores que ha vingut
el Sansa preguntant per vosaltres."
667
00:39:37,800 --> 00:39:40,680
A primera hora de la tarda
del dilluns 24,
668
00:39:40,760 --> 00:39:42,600
va trucar al seu advocat.
669
00:39:42,680 --> 00:39:44,640
¿Te llamó él por teléfono?
SĂ, me llamĂł Ă©l por telĂ©fono.
670
00:39:44,720 --> 00:39:45,960
4 y media, 5.
671
00:39:46,040 --> 00:39:48,520
Podem suposar que va trucar
des d'Os de CivĂs
672
00:39:48,600 --> 00:39:50,640
perquè a Tor no hi ha telèfon.
673
00:39:51,560 --> 00:39:55,680
I després, caminant, podia
tornar cap a Tor pel port de CabĂşs,
674
00:39:56,880 --> 00:39:59,400
camĂ utilitzat pels contrabandistes.
675
00:40:08,600 --> 00:40:10,320
El problema de Tor
va ser el contraban.
676
00:40:11,880 --> 00:40:15,760
Si un descobria l'altre, llavors
tenies un problema molt gran, aquĂ.
677
00:40:17,320 --> 00:40:19,840
Llavors, els donaven 50.000
pessetes en una nit.
678
00:40:20,080 --> 00:40:22,480
50.000 pessetes eren molts
quartos, s'havia de callar.
679
00:40:23,840 --> 00:40:25,840
I Sansa, com que es va passar
de la ratlla,
680
00:40:25,920 --> 00:40:27,560
va passar el que va passar.
681
00:40:29,760 --> 00:40:32,240
Es va passar de la ratlla
perquè volia cobrar massa?
682
00:40:32,560 --> 00:40:35,120
Volia cobrar massa
i que, si no, descobria el pastĂs.
683
00:40:39,400 --> 00:40:41,800
Cuando se empezĂł a trabajar
bien, bien, bien...
684
00:40:43,040 --> 00:40:44,920
fue cuando Sansa desapareciĂł.
685
00:40:56,560 --> 00:41:00,280
Hombre, que le fuera
bien, bien... tampoco lo creo,
686
00:41:00,360 --> 00:41:02,840
lo Ăşnico que facilitĂł que hubiera
un solo interlocutor.
687
00:41:02,920 --> 00:41:04,760
En ese sentido, sĂ.
688
00:41:05,240 --> 00:41:06,920
Pudiera haber llegado a ocurrir
689
00:41:07,000 --> 00:41:09,680
que en ese peaje se abusara
de esas personas que iban solas,
690
00:41:10,560 --> 00:41:14,280
y si eres de la zona y tal,
puede pasar cualquier cosa.
691
00:41:18,040 --> 00:41:19,680
Continuem amb la hipòtesi.
692
00:41:20,920 --> 00:41:22,520
Aguilera,
693
00:41:22,600 --> 00:41:24,760
que feia de guardaespatlles
i cobrava amb pistola,
694
00:41:24,840 --> 00:41:26,600
ja ha marxat.
695
00:41:26,800 --> 00:41:29,440
Jo crec que l'Aguilera li
feia d'escut al Montané.
696
00:41:29,720 --> 00:41:32,880
El contrabandista enfadat
es troba Sansa
697
00:41:33,600 --> 00:41:35,160
sol.
698
00:41:35,280 --> 00:41:38,240
Recordeu que a Casa Sansa
no hi havia mosques.
699
00:41:38,600 --> 00:41:41,320
Aquest cadĂ ver havia estat posat
en un altre ambient
700
00:41:41,400 --> 00:41:43,720
on la mosca havia post els ous.
701
00:41:45,560 --> 00:41:48,080
ÂżEl van matar al camĂ
del port de CabĂşs
702
00:41:48,160 --> 00:41:50,520
on les mosques van pondre els ous
703
00:41:50,920 --> 00:41:53,240
i, després, el van traslladar
a casa seua...
704
00:41:53,320 --> 00:41:55,280
per algun motiu desconegut
705
00:41:56,800 --> 00:41:58,640
o per implicar-hi Aguilera?
706
00:41:59,040 --> 00:42:01,160
Nosaltres, un dia a la nit,
estĂ vem aquĂ...
707
00:42:01,640 --> 00:42:03,800
i vam veure un cotxe
que va tirar cap allĂ .
708
00:42:05,000 --> 00:42:07,960
Que era el cotxe del Miguel
Aguilar aquest, un GS de color verd.
709
00:42:08,440 --> 00:42:11,360
Iba con un... Citroën GS.
Tremendo coche.
710
00:42:12,120 --> 00:42:13,920
¿Un Citroën GS verde?
711
00:42:14,760 --> 00:42:16,440
No, blanco.
712
00:42:18,960 --> 00:42:20,400
Blanco como la nieve.
713
00:42:20,720 --> 00:42:23,680
ÂżTe acuerdas de la Pili?
Nos dijo que creĂa que era verde.
714
00:42:24,720 --> 00:42:27,520
No, mi coche no era verde,
mi coche era blanco.
715
00:42:28,760 --> 00:42:32,240
La fidelitat dels testimonis
sempre és complicada.
716
00:42:32,320 --> 00:42:34,080
ÂżTu estĂ s absolutament segura
717
00:42:34,160 --> 00:42:36,680
que era el cotxe del Miquel Aguilera,
el que va anar cap allĂ ?
718
00:42:36,760 --> 00:42:39,920
Era un GS de color verd.
Sobretot, després de tants anys.
719
00:42:40,920 --> 00:42:43,400
La Pili s'ha confĂłs
de color de cotxe.
720
00:42:44,520 --> 00:42:48,200
Es podia haver confĂłs de model
o de conductor?
721
00:42:52,640 --> 00:42:53,720
No.
722
00:42:57,120 --> 00:42:59,400
Home, sĂ que podia haver passat.
723
00:42:59,480 --> 00:43:01,000
O, simplement, que no haguessin
passat per aquĂ,
724
00:43:01,080 --> 00:43:03,040
que haguessin entrat
per la porta de sota.
725
00:43:03,800 --> 00:43:05,400
Clar, podia haver passat.
726
00:43:08,440 --> 00:43:10,160
Però qui és Coié?
727
00:43:12,080 --> 00:43:15,480
Quan vaig publicar el llibre,
el novembre de 2005,
728
00:43:15,560 --> 00:43:18,040
a la primera ediciĂł
vaig canviar un nom,
729
00:43:18,600 --> 00:43:21,840
el d'un contrabandista ocasional
que tenia molt mala llet.
730
00:43:22,200 --> 00:43:24,600
I mentre jo feia la investigaciĂł
per al llibre,
731
00:43:24,680 --> 00:43:27,080
va estar a punt d'escalfar-me
els morros.
732
00:43:27,680 --> 00:43:29,280
Li vaig dir Batallé.
733
00:43:29,800 --> 00:43:31,800
Ningú més sabia el seu nom real.
734
00:43:33,520 --> 00:43:35,560
Dos anys després, el 2007,
735
00:43:35,960 --> 00:43:39,000
jo treballava en una productora
de programes de televisiĂł
736
00:43:39,600 --> 00:43:42,480
i tenĂem l'oficina
al carrer Balmes de Barcelona.
737
00:43:43,160 --> 00:43:46,480
Un dia que jo no era al despatx,
va passar això.
738
00:43:47,920 --> 00:43:50,080
Van trucar a la porta,
vaig anar a obrir...
739
00:43:50,160 --> 00:43:52,800
i hi havia un senyor
que estava molt emprenyat amb tu.
740
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
Estava molt enfadat.
741
00:43:57,040 --> 00:43:59,000
Et volia veure perquè volia dir-te
742
00:43:59,080 --> 00:44:01,560
que estaves dient coses d'ell
que ell no hi estava d'acord
743
00:44:01,640 --> 00:44:03,720
i que li estaves tocant los ous...
744
00:44:03,800 --> 00:44:06,400
I que... BĂ©, estava molt emprenyat.
745
00:44:06,480 --> 00:44:08,240
I llavors va haver-hi un moment
que va dir
746
00:44:08,320 --> 00:44:10,640
que venia de Tor o tenia
alguna cosa a veure amb Tor,
747
00:44:10,720 --> 00:44:12,440
i llavors aquĂ em va agafar
el cangueli,
748
00:44:12,520 --> 00:44:15,640
vaig pensar: "Ai, ai, ai,
que aquĂ la ballarem".
749
00:44:16,120 --> 00:44:18,400
Sà que és veritat que li vaig
preguntar com es deia, qui era,
750
00:44:18,480 --> 00:44:20,640
perquè vaig dir: "Segur
que en Carles ho voldrĂ saber",
751
00:44:20,720 --> 00:44:24,280
i em va dir Collé o Cuié o...
alguna cosa aixĂ.
752
00:44:24,360 --> 00:44:27,320
I... i, clar, llavors
jo vaig pensar:
753
00:44:27,400 --> 00:44:30,040
"Potser no és res greu,
perquè no em sonava..."
754
00:44:30,120 --> 00:44:32,160
Jo havia llegit el llibre,
el teu llibre.
755
00:44:32,480 --> 00:44:36,720
Jo l'havia llegit i no em sonava,
aquest nom, que sortĂs allĂ .
756
00:44:37,360 --> 00:44:38,960
Llavors em vaig relaxar.
757
00:44:39,240 --> 00:44:42,240
L'Anna es va relaxar
perquè, efectivament,
758
00:44:42,320 --> 00:44:44,480
el nom de Coié no sortia al llibre.
759
00:44:44,840 --> 00:44:46,600
Però jo no,
760
00:44:47,320 --> 00:44:49,360
perquè sabia que era el nom real
761
00:44:49,440 --> 00:44:52,080
d'aquell contrabandista ocasional
que tenia mala llet.
762
00:44:54,640 --> 00:44:57,960
Era evident
que ell s'havia reconegut al llibre,
763
00:44:58,040 --> 00:44:59,800
que m'havia buscat
764
00:44:59,880 --> 00:45:01,880
i m'havia trobat en una adreça
de Barcelona.
765
00:45:03,160 --> 00:45:04,960
Però per què em buscava Coié?
766
00:45:05,040 --> 00:45:07,120
Si al llibre en parlava poc, d'ell.
767
00:45:08,960 --> 00:45:10,720
Quan el vaig escriure,
768
00:45:10,800 --> 00:45:15,560
encara no tenia la informaciĂł
que el dia 24 de juliol de 1995
769
00:45:15,640 --> 00:45:17,840
Coié va entrar a les 10 de la nit
770
00:45:17,920 --> 00:45:20,920
al bar de Montardit
amb la camisa tacada de sang.
771
00:45:21,720 --> 00:45:23,600
Vaig decidir buscar-lo
772
00:45:23,680 --> 00:45:26,080
i vaig parlar amb molta gent
del Pallars.
773
00:45:28,960 --> 00:45:30,040
(home) "Hola."
774
00:45:30,120 --> 00:45:33,560
L'excontrabandista
que l'havia vist tacat de sang
775
00:45:33,640 --> 00:45:35,320
me'n va donar més detalls.
776
00:45:35,400 --> 00:45:37,880
Ja t'ho dic jo, eh, que tu
no els coneixes, aquesta gent.
777
00:45:37,960 --> 00:45:41,320
I aquell que aneu a veure,
el Coié, fote'l al punt de mira,
778
00:45:41,400 --> 00:45:43,760
perquè aquest, si li caus malament, vigileu.
779
00:45:43,840 --> 00:45:45,600
Ara no el conec,
780
00:45:45,680 --> 00:45:48,240
però 10 anys endarrere aquest tio
era molt perillĂłs.
781
00:45:48,760 --> 00:45:50,400
Molt, molt.
782
00:45:50,720 --> 00:45:52,400
Molt i...
783
00:45:53,200 --> 00:45:56,400
Se l'havia de tenir molt al marge.
784
00:45:58,560 --> 00:46:00,560
Al marge, perquè aquest tio
era molt perillĂłs.
785
00:46:01,120 --> 00:46:02,720
Ara no ho sé,
786
00:46:02,800 --> 00:46:05,120
potser li han baixat els fums
perquè és més gran i tot això...
787
00:46:05,440 --> 00:46:08,720
Aquest tio... vigileu que...
788
00:46:09,440 --> 00:46:10,960
se li'n va l'olla rĂ pid.
789
00:46:11,040 --> 00:46:14,640
Si se li'n va l'olla,
fa el que menys et penses, eh.
790
00:46:14,720 --> 00:46:16,400
Però, quan tu dius
que se li'n va l'olla...
791
00:46:16,800 --> 00:46:19,600
Fa 10 anys endarrere,
parlar d'aquest tema,
792
00:46:19,680 --> 00:46:21,320
amb aquest tio no en podies parlar,
793
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
perquè t'hauria fotut
un cop de ganivet, i rĂ pid.
794
00:46:25,840 --> 00:46:29,120
(Carbonell) A la nit
hi havia trĂ nsit de contrabandistes
795
00:46:29,200 --> 00:46:30,920
i tots paraven allĂ .
796
00:46:31,840 --> 00:46:34,000
El Coié, el primer dia
que el vaig conèixer,
797
00:46:34,480 --> 00:46:37,680
entre la cara, la pinta,
les coses que explicava,
798
00:46:38,880 --> 00:46:41,120
deies... acollonia una mica, no?
799
00:46:44,600 --> 00:46:46,160
Me'n recordo
que va ser una conversa:
800
00:46:46,240 --> 00:46:49,040
"Ah, aquell me'l vaig trobar
un dia", no en sé imitar l'accent,
801
00:46:49,120 --> 00:46:52,280
"i li vaig agafar la cara
i li vaig esclafar" i no sé què...
802
00:46:52,360 --> 00:46:54,280
I jo pensava:
"Déu meu, quin element".
803
00:46:56,840 --> 00:46:59,760
I si el feu sortir a la televisiĂł,
aquest home és molt perillós.
804
00:47:00,040 --> 00:47:03,320
Vigila, que algun dia a aquest
home se li giren els ulls...
805
00:47:03,560 --> 00:47:05,240
Has vist com té els ulls,
aquest home?
806
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
Se li giren els ulls.
807
00:47:09,120 --> 00:47:10,920
Ell no té escrúpols,
ja t'ho dic.
808
00:47:11,000 --> 00:47:13,240
Aquest no té escrúpols, eh.
809
00:47:19,840 --> 00:47:21,720
Coié vivia a Esterri d'Àneu.
810
00:47:22,040 --> 00:47:24,440
L'havia intentat localitzar
diverses vegades,
811
00:47:25,040 --> 00:47:28,520
fins que l'estiu de 2017,
amb dues persones més,
812
00:47:28,600 --> 00:47:30,600
el vam trobar al bar Els Cremalls.
813
00:48:41,440 --> 00:48:43,280
La persona que gravava
814
00:48:43,360 --> 00:48:45,800
va tallar perquè tenia Coié
al seu costat
815
00:48:45,880 --> 00:48:49,160
i va tenir por que veiés que
estava filmant amb el mòbil.
816
00:48:52,000 --> 00:48:54,600
El vaig convidar a una cervesa
i, coses de la vida,
817
00:48:54,680 --> 00:48:56,680
el vaig convèncer
per fer-li una entrevista.
818
00:48:59,760 --> 00:49:01,520
"Bon dia. Què passa?"
819
00:49:08,480 --> 00:49:11,520
Perfecte, doncs pensa que ara mateix
sortim d'Alins i venim cap aquĂ.
820
00:49:11,600 --> 00:49:14,120
"Doncs ens veiem d'aquĂ mitja hora."
821
00:49:14,200 --> 00:49:17,240
Vinga, grĂ cies. Adeu,
822
00:49:22,920 --> 00:49:24,560
L'agost de 2017
823
00:49:24,640 --> 00:49:28,200
ens va rebre molt atentament
a casa seua, a Esterri d'Ă€neu,
824
00:49:28,280 --> 00:49:30,360
on vam xerrar gairebé dues hores.
825
00:51:18,760 --> 00:51:20,600
Coié tenia cabres en un corral,
826
00:51:20,880 --> 00:51:23,720
i el gos del propietari
de la discoteca Rock-Dur
827
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
n'hi va matar alguna.
828
00:52:50,000 --> 00:52:52,240
TĂ©, per tu. TĂ©, mira, vine.
829
00:52:54,200 --> 00:52:55,840
Coié feia contraban
830
00:52:55,920 --> 00:52:58,760
i reconeix
una topada amb els Aguilera.
831
00:54:15,520 --> 00:54:17,680
A mĂ, mis cacharros
no me los puede quitar nadie.
832
00:54:21,000 --> 00:54:23,120
A ver, en el ejército
he aprendido muchas cosas.
833
00:54:23,320 --> 00:54:25,920
Y una de las cosas
es tenerte a dos metros
834
00:54:26,000 --> 00:54:29,280
para que tu mano no llegue nunca...
a coger nada.
835
00:54:30,200 --> 00:54:32,400
Si me hubiese intentado
coger el cacharro,
836
00:54:33,160 --> 00:54:36,400
ese señor... que no me acuerdo
de él, no me acuerdo,
837
00:54:37,080 --> 00:54:38,480
la verdad es que hacĂa mucho tiempo
838
00:54:38,560 --> 00:54:40,200
que no estaba entre los nuestros.
839
00:54:49,480 --> 00:54:53,640
Coié coneixia Sansa i em va explicar
el que sentireu ara.
840
00:54:55,240 --> 00:54:56,880
Com us dic sempre,
841
00:54:56,960 --> 00:55:00,680
imagineu-vos que sou jurat
i estĂ declarant davant vostre.
842
00:55:03,000 --> 00:55:06,120
Coié diu que una setmana abans
que el trobessin mort,
843
00:55:10,440 --> 00:55:12,520
Sansa va dormir a casa seua
a Esterri.
844
00:55:12,920 --> 00:55:16,200
Recordeu que a Sansa el van trobar
amb un cable al coll.
845
00:55:17,080 --> 00:55:20,960
I recordeu també
que el dilluns 24 era viu.
846
00:57:26,200 --> 00:57:30,280
Coié va dir que quan van matar Sansa
ell estava de viatge
847
00:57:30,680 --> 00:57:32,680
i va tornar un dilluns.
848
00:58:53,800 --> 00:58:55,600
Què vol dir amb aquest gest?
849
00:58:56,320 --> 00:58:57,960
Ens queda l'Ăşltim capĂtol.
850
00:58:58,240 --> 00:58:59,960
Tornaré a parlar amb Coié
851
00:59:00,040 --> 00:59:02,040
i encara tindrem
alguna sorpresa més.
852
00:59:02,800 --> 00:59:04,400
Ja ho sabeu:
853
00:59:04,480 --> 00:59:06,280
tots els focs, quan comencen,
sĂłn petits,
854
00:59:06,360 --> 00:59:08,560
i el foc de Tor es va fer molt gros.
855
00:59:08,920 --> 00:59:13,240
#
856
00:59:46,560 --> 00:59:48,960
# Mort, qui t'ha mort?
857
00:59:49,560 --> 00:59:52,120
# Al cel sigui
858
00:59:55,680 --> 00:59:58,600
# i Déu no ens el torni. #
65042