All language subtitles for tr7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:30,240 # ("Mort, qui t'ha mort", Roger Mas) 2 00:00:31,160 --> 00:00:33,680 # Mort, qui t'ha mort? 3 00:00:34,560 --> 00:00:37,120 # Mort és qui no parla. 4 00:00:38,000 --> 00:00:40,560 # Mort, qui t'ha mort? 5 00:00:40,880 --> 00:00:44,720 # Al cel sigui i Déu no ens el torni. 6 00:00:44,800 --> 00:00:58,400 # 7 00:00:58,560 --> 00:01:01,080 # Mort, qui t'ha mort? 8 00:01:01,160 --> 00:01:05,400 # 9 00:01:05,480 --> 00:01:07,960 # Mort, qui t'ha mort? 10 00:01:08,160 --> 00:01:10,360 # Al cel sigui 11 00:01:11,040 --> 00:01:14,400 # i Déu no ens el torni. # 12 00:01:21,480 --> 00:01:25,080 Hola a tothom, soc Carles Porta, gràcies per acompanyar-nos. 13 00:01:25,840 --> 00:01:28,800 Perdoneu que us recordi el paper del jurat popular. 14 00:01:29,280 --> 00:01:33,440 En essència heu de decidir quina és la veritat que us creieu. 15 00:01:34,000 --> 00:01:37,160 I us dic això perquè avui tindreu feina. Comencem. 16 00:01:39,400 --> 00:01:43,600 La Neus creu que el Miquel Aguilera és el sicari de Mallorca. 17 00:01:43,680 --> 00:01:45,400 Jo ara... 18 00:01:45,800 --> 00:01:47,480 et diria... 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,000 Us creieu la Neus? 20 00:01:50,680 --> 00:01:53,000 Oye, ¿tú has estado viviendo en Mallorca alguna vez? 21 00:01:53,520 --> 00:01:56,080 Sí, viviendo en Mallorca con mi mujer. 22 00:01:56,800 --> 00:01:59,000 Fem una cosa, mentre fem recursos, 23 00:01:59,080 --> 00:02:01,640 jo miro de contactar amb ell, a veure si ho podem fer ara. 24 00:02:02,280 --> 00:02:04,040 Mentre estic amb la Neus, 25 00:02:04,880 --> 00:02:08,440 escric pel Facebook al Miquel Aguilera, que viu al Nepal, 26 00:02:09,440 --> 00:02:11,600 tinc la sort que està davant de l'ordinador 27 00:02:11,680 --> 00:02:13,520 i accepta connectar-se. 28 00:02:16,160 --> 00:02:17,520 Miquel! 29 00:02:19,520 --> 00:02:21,160 Per anar directe al gra. 30 00:02:21,560 --> 00:02:23,840 ¿Recordes que et vaig dir que hi havia una noia 31 00:02:24,360 --> 00:02:28,440 que deia que havia parlat amb algú a Mallorca? 32 00:02:28,520 --> 00:02:30,120 Sí. 33 00:02:30,200 --> 00:02:33,920 A ella, avui, jo li he ensenyat fotos teues... 34 00:02:35,520 --> 00:02:37,600 i em diu que ets tu. 35 00:02:37,680 --> 00:02:39,440 Jo no sé qui és aquesta dona, però... 36 00:02:40,040 --> 00:02:41,960 el temps que tu m'has dit no pot ser. 37 00:02:42,200 --> 00:02:43,880 Fem una cosa. 38 00:02:43,960 --> 00:02:48,240 Aquesta noia, la tinc aquí a prop. Si no t'importa, te la presento. 39 00:02:49,080 --> 00:02:50,800 Sí, sí. Neus. 40 00:02:51,320 --> 00:02:53,040 Seu, sisplau. 41 00:02:55,480 --> 00:02:57,320 Et sona la Neus? 42 00:03:00,800 --> 00:03:02,200 No. 43 00:03:03,920 --> 00:03:05,280 Hola. 44 00:03:05,600 --> 00:03:07,040 Hola. 45 00:03:07,640 --> 00:03:11,000 Ella diu que creu que ets tu qui era a Mallorca... 46 00:03:11,080 --> 00:03:13,720 Quin any era? 2015? O quan era, això? 47 00:03:13,800 --> 00:03:15,480 Sí, 2015... 48 00:03:15,800 --> 00:03:18,320 Quin any ha dit? Aviam, quin any ha dit? 49 00:03:18,400 --> 00:03:20,280 2015. 50 00:03:21,360 --> 00:03:25,400 El 2015, exactament. El 2015 exactament... 51 00:03:25,720 --> 00:03:27,960 estava a Pushkar, al Rajastan, a l'Índia, 52 00:03:28,200 --> 00:03:29,920 i després me'n vaig anar a... 53 00:03:30,280 --> 00:03:32,120 me'n vaig anar al Nepal 54 00:03:32,200 --> 00:03:34,280 perquè l'exèrcit francès em va dir que anés cap allà 55 00:03:34,360 --> 00:03:35,880 a ajudar la gent pel terratrèmol. 56 00:03:35,960 --> 00:03:37,400 O sigui que no pot ser. 57 00:03:37,480 --> 00:03:39,680 Jo anava amb una samarreta del Barça i em vas dir: 58 00:03:39,760 --> 00:03:42,080 "Aquí todos somos del Madrid". 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 I jo crec que et vam fer una mica de peneta. 60 00:03:46,040 --> 00:03:48,960 I al cap de 3 hores ens vas enviar al Bar Cubano, 61 00:03:49,840 --> 00:03:51,480 que allà hi havia habitacions. 62 00:03:51,920 --> 00:03:53,800 I no hi havia cap habitació, 63 00:03:53,880 --> 00:03:55,600 i ens vas venir a buscar i ens vas dir... 64 00:03:55,680 --> 00:03:59,000 Aviam, jo crec que estàs bastant confosa amb la persona. 65 00:03:59,080 --> 00:04:02,640 Jo crec que estàs, o bastant confosa o... o no sé, 66 00:04:02,720 --> 00:04:04,680 o estàs buscant alguna cosa, perquè ja et dic... 67 00:04:04,760 --> 00:04:06,400 Jo puc ensenyar-te... 68 00:04:06,480 --> 00:04:09,200 puc ensenyar-li al Carles Porta, o enviar-li per correu documents... 69 00:04:09,600 --> 00:04:11,840 d'on era, quin dia, 70 00:04:12,560 --> 00:04:14,240 quin mes i quin any. 71 00:04:14,640 --> 00:04:16,320 O sigui que no pot ser. 72 00:04:16,400 --> 00:04:18,440 Jo no puc estar a 18.000 quilòmetres 73 00:04:19,120 --> 00:04:20,840 i estar a Mallorca. 74 00:04:20,920 --> 00:04:22,360 -No pot ser. -No. 75 00:04:22,680 --> 00:04:25,840 ¿Hi ha alguna cosa que reconeguis, algun tatuatge, alguna cosa, 76 00:04:25,920 --> 00:04:28,200 alguna marca, algun senyal, alguna cosa? 77 00:04:28,640 --> 00:04:30,320 És a dir... 78 00:04:30,400 --> 00:04:34,720 Perquè porto 57 tatuatges, algun segur que el reconeixes. 79 00:04:34,800 --> 00:04:36,560 No, és que no m'hi vaig fixar. 80 00:04:37,000 --> 00:04:38,880 Aviam, primer de tot. 81 00:04:39,560 --> 00:04:44,360 La regla número u: no agafis mai ningú a la carretera. 82 00:04:44,680 --> 00:04:48,040 Ni a la carretera... encara que s'estigui morint o no. 83 00:04:48,360 --> 00:04:52,000 Perquè, mira, la gent me la pela bastant, m'entens? 84 00:04:52,080 --> 00:04:54,680 Jo soc bastant sociòpata, en aquest aspecte. 85 00:04:54,920 --> 00:04:57,360 Tu saps com soc jo, no, Carles? Jo no confio... 86 00:04:57,440 --> 00:04:59,840 En l'únic que confio és aquí dormint. 87 00:05:00,080 --> 00:05:01,800 La gent, a mi, me la pela bastant. 88 00:05:01,880 --> 00:05:04,960 Llavors, no n'agafaria ni una ni dues, ni tres. 89 00:05:06,200 --> 00:05:08,040 Llavors, no pot ser. 90 00:05:08,880 --> 00:05:10,720 Llavors, o estàs confosa, 91 00:05:10,800 --> 00:05:13,760 o vas prendre alguna cosa que... que no havies de prendre. 92 00:05:13,840 --> 00:05:15,640 No ho sé, no ho entenc. 93 00:05:15,960 --> 00:05:18,120 M'entens? Hi ha coses que no poden ser. 94 00:05:18,520 --> 00:05:20,360 Tu continues convençuda que era ell? 95 00:05:20,440 --> 00:05:22,120 Hòstia, és que... 96 00:05:24,600 --> 00:05:27,400 És que, clar, ell està tan convençut que no... 97 00:05:27,920 --> 00:05:29,920 Molt bé, a mi em queda bastant clar. 98 00:05:31,120 --> 00:05:33,080 Moltes gràcies per la teua paciència. 99 00:05:34,360 --> 00:05:37,040 Vinga, bona nit. Gràcies, Miquel. 100 00:05:37,800 --> 00:05:39,240 Bona nit. 101 00:05:39,320 --> 00:05:41,960 Sembla clar que no era el Miquel Aguilera, 102 00:05:44,000 --> 00:05:47,840 que ens demostra amb el visat que el 2015 era a l'Índia. 103 00:05:49,680 --> 00:05:52,720 Qui era, doncs, el suposat sicari de Mallorca? 104 00:05:53,080 --> 00:05:54,880 Recuperem un detall. 105 00:05:54,960 --> 00:05:56,760 La Neus ens havia dit això: 106 00:05:57,560 --> 00:05:59,320 "Yo estuve ahí implicado", 107 00:05:59,400 --> 00:06:04,200 va ser aquesta, la frase que a mi em va fer enviar ubicació. 108 00:06:06,280 --> 00:06:08,600 La Neus va guardar la ubicació 109 00:06:09,520 --> 00:06:11,760 que ens permet obtenir una adreça. 110 00:06:12,400 --> 00:06:15,400 I amb l'adreça podem entrar al registre de la propietat. 111 00:06:17,120 --> 00:06:18,880 Continuem investigant 112 00:06:18,960 --> 00:06:22,480 i acabem sabent que allí hi va viure un llogater que tenia 3 gossos. 113 00:06:22,880 --> 00:06:27,080 I aconseguim un nom, RTS, de Facebook. 114 00:06:27,440 --> 00:06:29,240 I els mateixos gossos 115 00:06:29,320 --> 00:06:31,920 que havia identificat la Neus al Facebook de l'Aguilera, 116 00:06:32,000 --> 00:06:33,760 o molt semblants. 117 00:06:37,880 --> 00:06:39,600 I aconseguim el seu telèfon. 118 00:06:41,640 --> 00:06:43,240 "Hola, buenas." 119 00:06:43,320 --> 00:06:45,840 Soy Carles Porta, no sé si me has visto en la tele. 120 00:06:46,840 --> 00:06:50,160 "Sí. Sí. Buenas." ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 121 00:06:50,840 --> 00:06:52,160 "Aquí..." 122 00:06:56,280 --> 00:06:57,680 Ah, muy bien. 123 00:06:57,760 --> 00:06:59,880 Bueno, yo te llamaba por tu pasado en Tor. 124 00:07:01,360 --> 00:07:03,160 "¿En Tor?" Sí. 125 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 "De eso hace muchos años." 126 00:07:07,160 --> 00:07:09,680 Me han dicho que fuiste importante en ese momento. 127 00:07:10,400 --> 00:07:11,880 "Sí, bastante. Sí." 128 00:07:12,240 --> 00:07:14,760 "Sí, bastante importante, bastante sonado." 129 00:07:15,160 --> 00:07:17,840 "Si quieres, con más calma, 130 00:07:20,000 --> 00:07:22,760 "te llamo y... me dices lo que quieres saber... 131 00:07:22,840 --> 00:07:24,800 "y yo te explico por dónde van las cosas, 132 00:07:24,880 --> 00:07:26,480 lo que hice, lo que no hice..." 133 00:07:26,560 --> 00:07:28,440 A mí me gustaría entrevistarte para la tele. 134 00:07:30,200 --> 00:07:31,320 "Vale." 135 00:07:31,400 --> 00:07:34,360 ¿Te va bien si hacemos una videoconferencia? 136 00:07:35,840 --> 00:07:37,800 "Sí, sí, no hay problema." 137 00:07:40,640 --> 00:07:42,680 Nosotros tenemos a una chica 138 00:07:42,760 --> 00:07:45,760 que nos dice que habló contigo cuando vivías en Andratx 139 00:07:46,120 --> 00:07:50,880 y que le dijiste que tú estuviste implicado en la muerte de Sansa. 140 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 "No." 141 00:07:56,400 --> 00:07:59,280 "No, no, no, no, no, no, qué va." 142 00:08:01,360 --> 00:08:03,000 "Para nada." 143 00:08:03,080 --> 00:08:04,760 "Ahí se ha ido por los cerros de Úbeda." 144 00:08:04,840 --> 00:08:06,760 "Yo sí que hice muchas cosas, pero qué va..." 145 00:08:07,600 --> 00:08:10,720 "Cuando murió Sansa, yo tenía 16 años." 146 00:08:10,960 --> 00:08:13,520 17. Exactamente, 17. 147 00:08:15,080 --> 00:08:17,640 "En Tor empecé a pasar a los 19, 18." 148 00:08:18,120 --> 00:08:20,280 Y entonces Sansa ya estaba muerto. 149 00:08:23,240 --> 00:08:24,560 "Sí, sí." 150 00:08:24,640 --> 00:08:26,400 ¿Qué hacías tú en Tor? 151 00:08:26,480 --> 00:08:28,960 "¿Dime?" ¿Qué hacías tú en Tor? 152 00:08:30,680 --> 00:08:32,400 "Contrabando de tabaco." 153 00:08:32,480 --> 00:08:34,520 "Pasábamos con los Land Rover, 154 00:08:34,600 --> 00:08:36,640 y pasábamos andando a veces con los fardos." 155 00:08:37,960 --> 00:08:39,600 Si te va bien... 156 00:08:39,680 --> 00:08:41,480 Es que me gustaría grabar esta conversación. 157 00:08:41,760 --> 00:08:44,640 Y... repetimos un poquito lo mismo. 158 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 Pero te llamo mañana, ¿vale? 159 00:08:47,520 --> 00:08:49,240 ¿Sobre las 11 te parece bien? 160 00:08:50,520 --> 00:08:52,520 "Vale, perfecto." Muchas gracias. 161 00:08:53,520 --> 00:08:56,680 "De nada, hombre. Hasta luego." Adeu. 162 00:09:00,120 --> 00:09:02,880 L'endemà em diu que no té cobertura de wifi 163 00:09:02,960 --> 00:09:05,280 i, per tant, no el puc gravar en vídeo. 164 00:09:05,360 --> 00:09:07,040 I també em diu això: 165 00:09:10,200 --> 00:09:13,080 "Ja me'n recordo de la conversa que vaig tindre jo amb aquesta noia." 166 00:09:13,160 --> 00:09:14,160 Ah, sí? 167 00:09:14,240 --> 00:09:15,920 "Ella em parlava del Palanca." 168 00:09:16,000 --> 00:09:18,240 "Jo, el Palanca que conec és de Sant Julià." 169 00:09:18,320 --> 00:09:20,200 "Es diu José Palanca, 170 00:09:20,280 --> 00:09:22,680 que no té res a veure amb aquell home que va morir, 171 00:09:22,760 --> 00:09:24,520 aquest home, el Sansa aquest." 172 00:09:24,600 --> 00:09:26,400 "Jo, aquest home, no el vaig conèixer mai." 173 00:09:26,480 --> 00:09:28,120 "O sigui que aquesta dona... 174 00:09:28,200 --> 00:09:30,120 em sembla que la informació l'ha perduda una mica." 175 00:09:30,200 --> 00:09:33,240 "Ella em preguntava pel Palanca, el contrabandista." 176 00:09:33,320 --> 00:09:35,880 "Sí, jo conec el José, el Palanca." 177 00:09:35,960 --> 00:09:39,240 "O sigui, mira tu per una conversa com es tergiversa tot." 178 00:09:39,320 --> 00:09:42,080 Escolta, ¿em deixes que et truqui, que t'enviï un link... 179 00:09:42,160 --> 00:09:45,360 i et truco amb videoconferència i ho gravem 5 minuts? 180 00:09:45,920 --> 00:09:48,960 "Sí, que no tinc gaire temps, que estic superliat." 181 00:09:49,040 --> 00:09:52,480 "Se'ns està girant feina i anem una mica liadets." 182 00:09:52,560 --> 00:09:54,600 Ara et truco. Fins ara. 183 00:09:56,680 --> 00:09:59,320 Però ja no em va tornar a agafar el telèfon. 184 00:09:59,520 --> 00:10:01,840 I dos dies després em va bloquejar. 185 00:10:02,320 --> 00:10:04,000 Per què? 186 00:10:04,080 --> 00:10:06,560 Podria ser cert que participés en l'assassinat? 187 00:10:07,320 --> 00:10:09,640 ¿Algú el va contractar per matar Sansa 188 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 quan tenia 17 anys i feia contraban per Tor? 189 00:10:13,320 --> 00:10:16,560 Podria ser que la Neus recordi malament la conversa? 190 00:10:17,520 --> 00:10:21,160 ¿Podria ser que aquest suposat sicari de Mallorca sigui un fantasma 191 00:10:21,400 --> 00:10:23,920 i va xulejar davant de dues turistes? 192 00:10:26,320 --> 00:10:28,040 El crim està prescrit, 193 00:10:28,120 --> 00:10:31,280 i els advocats em recomanen que no reveli la seua identitat. 194 00:10:32,040 --> 00:10:33,840 L'hem investigat 195 00:10:33,920 --> 00:10:35,640 i això ens han dit fonts 196 00:10:35,720 --> 00:10:38,640 que treuen la informació de la policia andorrana i de la Interpol: 197 00:10:40,480 --> 00:10:42,160 (home) Té requeriments a Andorra, 198 00:10:42,360 --> 00:10:46,440 a Montevideo, a l'Argentina i a Moscou, a Rússia. 199 00:10:46,520 --> 00:10:49,040 I sí que anava amb un tio que és un quinqui d'aquí 200 00:10:49,120 --> 00:10:51,040 que no arriba a sicari, 201 00:10:51,120 --> 00:10:54,000 però sí que li dones 200 "pavos" i li trenca les cames a algú. 202 00:10:54,080 --> 00:10:57,160 Té càrrecs de maltractament a les seves parelles, 203 00:10:57,880 --> 00:10:59,960 estafa, tinença il·lícita d'armes, 204 00:11:00,720 --> 00:11:04,000 robatori, robatori de plaques de vehicles... 205 00:11:04,720 --> 00:11:06,440 Una joia. 206 00:11:06,520 --> 00:11:08,760 Però aquest tio va començar a tenir aquestes denúncies... 207 00:11:08,840 --> 00:11:10,680 ja era un perla a partir del 91, 208 00:11:11,000 --> 00:11:12,720 vull dir, amb 15 anys. 209 00:11:13,680 --> 00:11:16,520 Al 95 ja estava bregat. Una cosa així pot ser possible. 210 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Jo no sé si sicari o no, 211 00:11:19,360 --> 00:11:21,520 però que el tio és un perla de collons. 212 00:11:24,520 --> 00:11:27,480 Amb Tor les possibilitats són infinites. 213 00:11:27,560 --> 00:11:29,400 Decidiu vosaltres què us sembla 214 00:11:29,480 --> 00:11:31,760 el suposat sicari de Mallorca com a sospitós. 215 00:11:32,000 --> 00:11:34,360 El que sí que és clar és que feia contraban. 216 00:11:35,560 --> 00:11:40,240 El contraban generava tensió i tota mena d'alteracions a la zona. 217 00:11:41,200 --> 00:11:43,400 Posava molta llenya al foc de Tor. 218 00:11:48,120 --> 00:11:50,720 En aquests anys n'he trobat més, de sospitosos, 219 00:11:51,000 --> 00:11:52,920 algun de relacionat amb el contraban. 220 00:11:53,680 --> 00:11:56,320 Van matar Sansa els contrabandistes? 221 00:12:23,560 --> 00:12:26,000 (home) Penseu que el contraban a Tor era... 222 00:12:26,680 --> 00:12:28,320 diari. 223 00:12:31,960 --> 00:12:33,840 El contraban es feia cada nit. 224 00:12:34,720 --> 00:12:36,680 Almenys jo. 225 00:12:38,840 --> 00:12:41,440 Jo el tenia com... si treballés. Cada dia. 226 00:12:43,240 --> 00:12:46,160 I si donava... el mes que passàvem cada dia per Tor, 227 00:12:46,240 --> 00:12:48,040 doncs cada dia per Tor. 228 00:12:49,240 --> 00:12:51,080 (M. Aguilera) El peaje, lo cobraba yo. 229 00:12:53,120 --> 00:12:54,760 El peaje era cosa mía. 230 00:12:56,480 --> 00:12:58,280 ¿Y cómo lo hacías, esto? 231 00:12:58,360 --> 00:13:00,040 Cuéntamelo un poquito, hombre, por favor. 232 00:13:00,480 --> 00:13:02,360 Pues nada, me iba arriba, 233 00:13:03,520 --> 00:13:05,320 cogía el cacharro, la Nisan, 234 00:13:05,560 --> 00:13:07,200 le ponías cadenas... 235 00:13:07,280 --> 00:13:09,520 Me iba para arriba, a la montaña Gelada, creo que se llamaba, 236 00:13:10,040 --> 00:13:13,120 donde se juntan los dos caminos, del Palanca y del Sansa. 237 00:13:15,040 --> 00:13:17,560 Me quedaba allí, en el cruce, y ya está. 238 00:13:17,640 --> 00:13:19,720 Cuando venían, "¿Qué traes?" "Tanto." 239 00:13:20,200 --> 00:13:22,280 Una, dos, tres... 240 00:13:22,680 --> 00:13:24,360 4 paquetes de tabaco por aquí. 241 00:13:25,360 --> 00:13:27,800 Me daban la pasta, a veces eran 10.000 pesetas, 242 00:13:27,880 --> 00:13:29,480 que era mucha pasta en esa época. 243 00:13:29,560 --> 00:13:31,760 A veces me daban 7.000, 5.000... y ya está. 244 00:13:31,840 --> 00:13:34,200 Al día siguiente, o cuando acababan de pasar todos, 245 00:13:34,280 --> 00:13:37,200 igual tenía 25 o 30.000 pesetas, 246 00:13:38,360 --> 00:13:40,440 cogía, me iba para Sansa cuando se despertaba... 247 00:13:41,560 --> 00:13:43,320 O él me despertaba a mí, 248 00:13:43,400 --> 00:13:45,440 porque ya le habían dicho todos "¡Oooh!". 249 00:13:45,800 --> 00:13:49,840 ¿Sabes? "Va, desperta't, vinga. Què ha passat aquesta nit?" 250 00:13:50,440 --> 00:13:53,400 Le enseñaba la pasta y le decía: "Mira, això, ha passat aquesta nit". 251 00:13:53,720 --> 00:13:55,400 "Càgon Deu." 252 00:13:56,920 --> 00:14:00,040 Cogía, le daba la pasta, su parte, y ya está. 253 00:14:00,400 --> 00:14:02,120 Fifty fifty porque, a ver, 254 00:14:02,200 --> 00:14:04,400 quien tenía las herramientas era yo. 255 00:14:04,480 --> 00:14:06,240 Y quien podía caer era yo. 256 00:14:06,400 --> 00:14:08,240 Las herramientas eran estas. 257 00:14:09,160 --> 00:14:10,880 Las herramientas de trabajo. 258 00:14:12,800 --> 00:14:14,920 (home) Cuando haces contrabando hay mucha tensión, 259 00:14:15,000 --> 00:14:16,880 por la gente que quiere cobrar, 260 00:14:16,960 --> 00:14:19,240 o que te denuncian porque pasas por ahí... 261 00:14:20,600 --> 00:14:22,840 Si se llega a un punto de inflexión así, 262 00:14:23,200 --> 00:14:24,880 de cobrar este peaje, 263 00:14:25,640 --> 00:14:28,600 además de una forma muy contundente, con una arma, 264 00:14:31,120 --> 00:14:32,840 puede ocurrir cualquier cosa. 265 00:14:33,320 --> 00:14:35,320 Cuando hay esta presión detrás, cuidado. 266 00:14:37,120 --> 00:14:39,480 Els contrabandistes volen passar 267 00:14:39,560 --> 00:14:43,640 i Miquel Aguilera els cobra peatge per repartir-se'l amb Sansa. 268 00:14:43,720 --> 00:14:45,400 En tornarem a parlar. 269 00:14:45,480 --> 00:14:48,400 (home) El tabac és el 80% del valor de les mercaderies de contraban 270 00:14:48,480 --> 00:14:50,160 procedents d'Andorra, sobretot tabac ros... 271 00:14:50,720 --> 00:14:54,160 Però, primer, intentem conèixer com funcionava el contraban. 272 00:14:54,720 --> 00:14:56,640 Les colles fan servir els passos de muntanya, 273 00:14:56,720 --> 00:14:58,600 les pistes forestals frontereres 274 00:14:58,680 --> 00:15:00,160 i, després, les carreteres locals i comarcals... 275 00:15:00,240 --> 00:15:02,000 (Pili) Hem viscut èpoques de totes maneres. 276 00:15:02,080 --> 00:15:04,120 Al principi, era un contrabandista molt sa. 277 00:15:05,360 --> 00:15:08,360 De per aquí la zona, de la Seu, de la banda d'Andorra... 278 00:15:08,440 --> 00:15:10,080 Feien el seu jornalet 279 00:15:10,160 --> 00:15:12,920 i, quan acabaven el jornalet, feien un viatge o dos de contraban. 280 00:15:13,880 --> 00:15:15,680 Un contrabandista bastant sa. 281 00:15:16,880 --> 00:15:18,160 Adeu, nano! 282 00:15:25,400 --> 00:15:28,280 (home) Casi siempre esto del contrabando han sido "collas". 283 00:15:28,360 --> 00:15:30,680 Iban unos delante, otros detrás... En fin. 284 00:15:31,080 --> 00:15:33,560 Llegaban y decían: "¿Usted quiere portar un fardo?" 285 00:15:33,640 --> 00:15:36,600 Y por 1.000 pesetas ese señor tenía que coger el fardo 286 00:15:36,680 --> 00:15:40,520 por sus hombreras y un bastón que llevaba de un pedazo de árbol, 287 00:15:40,600 --> 00:15:42,560 y ale, y a las montañas. 288 00:15:43,640 --> 00:15:45,560 (home) Jo crec que estaven ben vistos. 289 00:15:45,640 --> 00:15:48,040 Els contrabandistes de la muntanya estaven tots ben vistos. 290 00:15:49,800 --> 00:15:51,440 Segurament ho ha fet tothom, 291 00:15:51,520 --> 00:15:53,160 vull dir, per necessitat o pel que sigui, 292 00:15:53,240 --> 00:15:56,600 aquí a la muntanya, en aquells anys de gana i daixò, ho han fet tots. 293 00:15:56,680 --> 00:15:58,520 ¿I qui estava més ben vist, 294 00:15:58,600 --> 00:16:00,280 els contrabandistes o la Guàrdia Civil? 295 00:16:00,360 --> 00:16:02,000 Segur que els contrabandistes. 296 00:16:07,320 --> 00:16:08,960 (Pili) El problema va ser després, 297 00:16:09,040 --> 00:16:10,800 quan s'hi van ficar aquestes màfies 298 00:16:10,880 --> 00:16:13,080 que anaven amb un munt de cotxes, sense llum, sense assegurança, 299 00:16:13,160 --> 00:16:14,720 a sac... 300 00:16:14,800 --> 00:16:17,720 (home) Este verano pasó por aquí un coche, iría a 80 o 90... 301 00:16:17,800 --> 00:16:20,680 Si pilla un crío o pilla cualquier cosa del pueblo 302 00:16:20,760 --> 00:16:22,440 y yo creo que lo hace pedazos. 303 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 Potser atropellaven un gos, atropellaven una vaca, 304 00:16:24,680 --> 00:16:26,600 o atropellaven una altra cosa. 305 00:16:26,680 --> 00:16:28,280 Llavors va ser quan vam haver de dir: 306 00:16:28,360 --> 00:16:30,200 "Aquí s'ha d'avisar la Guàrdia Civil perquè algun dia mos mataran". 307 00:16:32,600 --> 00:16:34,520 Nosotros llegamos a tener, en la época buena, 308 00:16:34,600 --> 00:16:37,400 trabajando para nosotros a más de 15 personas. 309 00:16:38,720 --> 00:16:42,440 Y pasando a diario unas 50, 60 cajas. 310 00:16:43,160 --> 00:16:44,840 Això què vol dir, perquè ho entenguem? 311 00:16:44,920 --> 00:16:46,880 50, 60 cajas serían, hoy en día, 312 00:16:46,960 --> 00:16:50,160 un valor de unos 70.000 euros de tabaco de compra. 313 00:16:50,240 --> 00:16:52,200 Com es configurava la teua banda? 314 00:16:54,160 --> 00:16:55,600 Bueno... 315 00:16:55,680 --> 00:16:58,800 La meva banda... depèn de la quantitat de tabac que portis. 316 00:16:59,400 --> 00:17:03,280 Clar, pensa que cada vehicle porta un xòfer, 317 00:17:05,080 --> 00:17:07,800 més gent que tens a la muntanya, 318 00:17:08,080 --> 00:17:10,080 més gent que tens a la carretera, 319 00:17:10,680 --> 00:17:14,040 més gent que tens a la porta del quarter de la Guàrdia Civil. 320 00:17:14,800 --> 00:17:16,760 A tot arreu tenies gent, 321 00:17:16,840 --> 00:17:19,520 llavors, pensa que, potser, en una nit, tens... no sé... 322 00:17:19,800 --> 00:17:22,000 mínim de 15 cap amunt. 323 00:17:22,080 --> 00:17:24,080 15, 30, 20... 40... 324 00:17:24,320 --> 00:17:26,000 Tot això ho has de pagar. 325 00:17:39,240 --> 00:17:43,480 Tinc una imatge al cap de 3 bandes, amb la meva. 326 00:17:44,760 --> 00:17:46,720 Vaig veure amb els meus ulls, 327 00:17:47,160 --> 00:17:52,160 vaig comptar 38, 37 jeeps i camionetes. 328 00:17:54,280 --> 00:17:57,400 I això era just on hi ha el rètol 329 00:17:58,160 --> 00:18:00,960 que és meitat cap avall, Andorra, 330 00:18:01,040 --> 00:18:06,080 i, meitat cap aquí, on comença el camí de terra que és Espanya. 331 00:18:06,680 --> 00:18:08,360 O Catalunya, com vulgueu. 332 00:18:14,800 --> 00:18:16,840 Semblava que anéssim a la platja, vaja. 333 00:18:17,640 --> 00:18:19,280 Però anàvem a passar tabac. 334 00:18:19,360 --> 00:18:21,600 I van passar tots per Tor. Sí. 335 00:18:22,720 --> 00:18:25,680 Tots per Tor. Tots, un darrere l'altre. 336 00:18:26,440 --> 00:18:28,000 Espectacular. 337 00:18:29,360 --> 00:18:31,200 Tor es muy cómodo para trabajar. 338 00:18:33,200 --> 00:18:35,040 Me permitía trabajar de noche con luces, 339 00:18:35,560 --> 00:18:37,600 al mediodía sin hacer demasiado ruido, 340 00:18:39,200 --> 00:18:42,120 y me permitía tener el cuartel de la Guardia Civil a dos horas. 341 00:18:43,560 --> 00:18:45,400 Yo tenía preferencia por Tor. 342 00:18:46,200 --> 00:18:47,880 Més coses. 343 00:18:47,960 --> 00:18:50,280 ¿Tor té alguna particularitat millor o pitjor, 344 00:18:50,360 --> 00:18:53,720 amb relació a les altres pistes que hi ha per passar contraban? 345 00:18:53,800 --> 00:18:55,800 No, l'únic que té Tor és que... 346 00:18:57,000 --> 00:18:59,400 allà hi havia dos personatges que volien manar. 347 00:19:00,040 --> 00:19:02,520 Que n'eren els amos, per dir alguna cosa. 348 00:19:04,400 --> 00:19:08,480 Com podeu suposar, el Negre es refereix a Sansa i Palanca. 349 00:19:08,800 --> 00:19:12,040 I resulta que, per anar del port de Cabús al poble de Tor, 350 00:19:12,120 --> 00:19:13,880 hi havia dos camins, 351 00:19:13,960 --> 00:19:16,680 el de Pleià, que passava per finques de Sansa, 352 00:19:16,760 --> 00:19:19,720 i el de la Rabassa, que passava per finques de Palanca. 353 00:19:21,040 --> 00:19:23,920 I els contrabandistes n'havien de triar un. 354 00:19:24,520 --> 00:19:26,280 Con Sansa y Palanca, 355 00:19:26,360 --> 00:19:28,880 la verdad es que en aquella época trabajaban los que ellos querían. 356 00:19:31,440 --> 00:19:33,400 (Negre) Com que sempre tenien una mica de guerra, 357 00:19:33,480 --> 00:19:36,520 si un volia cobrar una miqueta, l'altre també volia cobrar. 358 00:19:37,320 --> 00:19:39,400 Però, clar, nosaltres no podíem pagar als dos. 359 00:19:40,840 --> 00:19:44,200 I, llavors, era més fàcil posar-se d'acord amb Sansa o amb Palanca? 360 00:19:44,720 --> 00:19:46,840 Con quien tuvieras mejor trato. 361 00:19:46,920 --> 00:19:49,240 O sea, normalmente, con ninguno de los dos. 362 00:19:50,600 --> 00:19:52,600 Si no contabas con los dos, mal; 363 00:19:52,680 --> 00:19:54,600 si contabas con ambos, no tenías trato. 364 00:19:54,680 --> 00:19:57,520 (Sansa) Fa més de 14 anys que no trec ni un duro... 365 00:19:57,600 --> 00:19:59,440 Era muy problemático llegar a un acuerdo 366 00:19:59,520 --> 00:20:02,200 que nadie se ofendiera y que nadie tuviera problemas. 367 00:20:04,160 --> 00:20:06,840 (Negre) Se'ns enfotia que fossin bons o dolents, 368 00:20:06,920 --> 00:20:08,880 que parlessin bé o que parlessin malament. 369 00:20:09,240 --> 00:20:11,040 És indiferent. 370 00:20:11,520 --> 00:20:14,040 L'únic que nosaltres necessitàvem allà era passar tabac. 371 00:20:15,120 --> 00:20:18,600 Hi havia una pista i ells manaven en aquella pista, això sí. 372 00:20:18,800 --> 00:20:21,720 Però bé, si la tingués jo, la pista, també manaria jo. 373 00:20:21,840 --> 00:20:23,400 I pagaria tothom. 374 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 El Sarroca, de Casa Cerdà, 375 00:20:30,160 --> 00:20:32,200 i també els de Casa Peretona 376 00:20:32,560 --> 00:20:36,160 que, no ho oblidem, sempre havien anat de costat amb Sansa, 377 00:20:39,640 --> 00:20:41,560 es miraven el contraban de lluny. 378 00:20:43,040 --> 00:20:46,080 (Sarroca) La meua habitació donava cap a vora el port de Cabús. 379 00:20:47,680 --> 00:20:50,080 Quan sortien els cotxes davant de casa nostra, 380 00:20:50,840 --> 00:20:54,560 mirava la finestra i baixaven els contrabandistes 381 00:20:54,640 --> 00:20:56,320 a l'hora que fos de la nit. 382 00:20:57,240 --> 00:20:59,760 I trobava contraban per la muntanya moltes vegades. 383 00:21:00,600 --> 00:21:02,320 Però bé, jo mai... 384 00:21:03,200 --> 00:21:05,520 mai no hi havia anat ni a mirar-ho. 385 00:21:05,960 --> 00:21:10,200 I allò que es deia, que Sansa o Palanca cobraven peatge per passar? 386 00:21:11,880 --> 00:21:13,280 No ho sé. 387 00:21:13,360 --> 00:21:17,200 D'aquests temes, en sé molts, no te'ls explicaré avui. 388 00:21:18,320 --> 00:21:20,520 Avui no, un altre dia. Avui no. 389 00:21:22,200 --> 00:21:24,120 Quan voldràs parlar de tot això? 390 00:21:24,200 --> 00:21:29,000 Un altre dia. D'aquí... jo què sé. D'aquí molt lluny o molt a prop. 391 00:21:34,480 --> 00:21:36,120 Hablamos de contrabando 392 00:21:36,200 --> 00:21:37,960 y siempre lo focalizamos en el tabaco. 393 00:21:38,200 --> 00:21:40,080 De contrabando en Andorra había de todo. 394 00:21:40,320 --> 00:21:43,120 De radiocasetes, de vídeos, de electrónica, 395 00:21:43,200 --> 00:21:45,680 de Game Boys de la época... se echó de todo. 396 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 (Negre) Tor... i això era per baixar. 397 00:21:48,840 --> 00:21:50,760 Però el que no sap la gent és que nosaltres, 398 00:21:50,840 --> 00:21:53,040 que baixem tabac, podíem pujar altres coses. 399 00:21:54,640 --> 00:21:56,400 Per exemple, m'han ofert droga. 400 00:21:56,480 --> 00:21:58,720 M'han ofert passar armes. 401 00:22:00,080 --> 00:22:01,920 Però clar, jo soc andorrà, 402 00:22:02,400 --> 00:22:07,520 i jo no vull conflictes amb Andorra, amb armes... 403 00:22:08,040 --> 00:22:09,600 Andorra és casa meva. 404 00:22:09,680 --> 00:22:13,480 Jo sempre, això, ho he prohibit, almenys al meu equip, 405 00:22:13,560 --> 00:22:16,680 perquè jo no vull drogues a Andorra. 406 00:22:17,280 --> 00:22:20,440 I si jo ho puc evitar una miqueta, ho evitaré. 407 00:22:24,640 --> 00:22:26,320 El contrabando, al final, 408 00:22:26,400 --> 00:22:28,240 era una ayuda de subsistencia para todos. 409 00:22:28,320 --> 00:22:31,920 Y en épocas en las que el ganado no criaba, o no había ingresos, 410 00:22:32,000 --> 00:22:33,840 se tenía ese apoyo, 411 00:22:33,920 --> 00:22:36,400 esa válvula de escape de, bueno, voy a pasar una cajita. 412 00:22:36,800 --> 00:22:39,280 Y se acogía desde el transportista, el taxista, 413 00:22:40,160 --> 00:22:41,840 el vecino de la comarca... 414 00:22:43,000 --> 00:22:44,640 Claro, estos no tenían... 415 00:22:44,720 --> 00:22:46,560 la infraestructura que teníamos nosotros. 416 00:22:46,640 --> 00:22:49,400 No tenían una visión tan empresarial como la que teníamos nosotros. 417 00:22:49,720 --> 00:22:51,720 Y sí que se podían cometer errores 418 00:22:51,800 --> 00:22:54,440 de decir: pues yo, por lo que llevo, pues no pago. 419 00:22:55,520 --> 00:22:58,400 Y por mis cojones, con perdón de la expresión. 420 00:22:58,680 --> 00:23:02,120 Eso, al final, cuando las cosas empiezan por cojones, 421 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 acaban por cojones. 422 00:23:04,040 --> 00:23:05,920 Y sí que podía haber choques de trenes, ahí. 423 00:23:06,000 --> 00:23:07,520 Sí que podía haber choques de trenes. 424 00:23:09,280 --> 00:23:12,720 Atenció a la distinció que fa el nostre entrevistat 425 00:23:12,800 --> 00:23:15,160 entre els contrabandistes professionals, 426 00:23:15,440 --> 00:23:18,920 que tenien una bona infraestructura i no els feia res pagar, 427 00:23:20,440 --> 00:23:22,600 i els contrabandistes ocasionals, 428 00:23:22,960 --> 00:23:25,920 que ho feien per treure's un sou puntual extra 429 00:23:29,360 --> 00:23:32,200 i pagar peatge se'ls menjava els beneficis. 430 00:23:34,080 --> 00:23:37,280 Que alguien se te encarase, ¿esto es posible? 431 00:23:39,440 --> 00:23:42,200 A ver, todos se encaran, a nadie le gusta pagar pasta, tío. 432 00:23:43,840 --> 00:23:46,240 Tú piensa que ellos tenían antes barra libre. 433 00:23:47,680 --> 00:23:49,520 El Sansa quería pasta 434 00:23:49,600 --> 00:23:51,480 y siempre estaba mosqueado con los contrabandistas, 435 00:23:51,680 --> 00:23:53,960 que le destrozaban el camino, 436 00:23:54,040 --> 00:23:56,680 que utilizaban su camino y que nadie pagaba, allí. 437 00:23:58,320 --> 00:24:01,040 Y fue cuando le dije yo de poner un peaje. 438 00:24:01,800 --> 00:24:04,000 Y él me dijo que no, que era peligroso, 439 00:24:04,080 --> 00:24:06,000 que... que no, "que hi sortirem perdent"... 440 00:24:06,800 --> 00:24:08,880 Fue cuando le dije: "¿Me lo dejas a mí?" 441 00:24:13,200 --> 00:24:14,840 Y él me dijo: "Fes." 442 00:24:16,640 --> 00:24:19,480 Yo fui para el sitio que tenía que ir, cogí mis juguetes y... 443 00:24:20,280 --> 00:24:22,840 ahí empezó lo que vino a ser el negocio. 444 00:24:25,040 --> 00:24:29,280 ¿Y los contrabandistas lo aceptaban deportivamente? 445 00:24:30,360 --> 00:24:31,960 Hombre, claro. 446 00:24:32,040 --> 00:24:35,080 Alguna vez alguno había venido... con algún juguete, 447 00:24:35,600 --> 00:24:37,600 pero yo le había dicho que no. 448 00:24:38,160 --> 00:24:40,800 Primero, que los juguetes no se pasaban por Tor, 449 00:24:41,200 --> 00:24:44,000 y, segundo, que no, que el que llevaba los juguetes era yo. 450 00:24:44,600 --> 00:24:47,960 Y que la próxima vez no me vería venir. 451 00:24:53,080 --> 00:24:56,280 Yo tenía mi camuflaje blanco y no me veían venir. 452 00:24:57,680 --> 00:25:00,520 La Patrol era blanca, también, o sea, cuando había nieve... 453 00:25:01,960 --> 00:25:03,640 tú no veías la Patrol, 454 00:25:03,720 --> 00:25:06,240 primero, porque le metía nieve en las luces, en la matrícula, 455 00:25:06,320 --> 00:25:07,800 en todas partes, 456 00:25:07,880 --> 00:25:10,000 y, segundo, porque iba de blanco, yo, no me veías. 457 00:25:12,440 --> 00:25:15,560 En aquelles circumstàncies, no era difícil... 458 00:25:15,640 --> 00:25:18,120 que els contrabandistes s'enfadessin amb Aguilera 459 00:25:19,520 --> 00:25:21,320 i, de rebot, amb Sansa. 460 00:25:22,760 --> 00:25:25,360 Aguilera va marxar el 22 de juliol 461 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 i a Sansa el van matar el 24. 462 00:25:31,480 --> 00:25:34,840 ¿Qué recuerdas tú del momento en que mataron a Sansa? 463 00:25:34,920 --> 00:25:36,720 ¿Cómo te enteras? ¿Cómo lo viviste? 464 00:25:37,840 --> 00:25:39,960 A ver, yo me entero porque... 465 00:25:40,720 --> 00:25:44,360 recibo una orden judicial en casa de mi madre 466 00:25:45,760 --> 00:25:48,840 diciendo que me tengo que presentar el día siguiente en... 467 00:25:49,600 --> 00:25:52,600 en... Tremp para declarar. 468 00:25:54,000 --> 00:25:56,280 Yo pensaba que era por los cacharros que tenía, 469 00:25:56,360 --> 00:25:58,120 por mis dos juguetes, 470 00:25:59,160 --> 00:26:02,320 pero cuando llegué allí vi que era por lo del Sansa. 471 00:26:03,320 --> 00:26:05,560 Y la verdad es que yo les dije lo que yo sabía, 472 00:26:05,760 --> 00:26:08,080 y cúando estuve allí, cuándo me fui... 473 00:26:08,560 --> 00:26:10,520 el día que me corté el pelo, 474 00:26:10,600 --> 00:26:12,640 el día que dejé la nota con mi DNI... 475 00:26:13,440 --> 00:26:16,400 Les dije todo, exactamente, y ya está. 476 00:26:19,120 --> 00:26:20,960 En una de les converses, 477 00:26:21,040 --> 00:26:24,360 li vaig preguntar per la nota que va deixar penjada a Casa Sansa: 478 00:26:25,440 --> 00:26:27,280 per què hi havia lletra diferent 479 00:26:27,360 --> 00:26:29,760 i per què l'havia dirigit a la Benemèrita. 480 00:26:30,960 --> 00:26:32,640 Ni me acuerdo. 481 00:26:33,200 --> 00:26:36,200 Estaba nervioso. La verdad es que estaba nervioso, por la letra. 482 00:26:36,640 --> 00:26:38,280 Pero sí, sí que me acuerdo, ahora. 483 00:26:39,720 --> 00:26:41,720 ¿Por qué estabas nervioso? 484 00:26:42,760 --> 00:26:47,520 Estaba nervioso porque el Sansa no me permitía más ir a su casa, 485 00:26:49,240 --> 00:26:51,000 Había de entrar a coger mis cosas 486 00:26:51,080 --> 00:26:53,720 y, claro, invadir su casa para recoger mis cosas. 487 00:26:55,320 --> 00:26:57,960 Entonces, escribí esta nota para cubrirme el culo. 488 00:26:59,160 --> 00:27:02,160 ¿Y tú, allí, no viste nada, ni a nadie? 489 00:27:02,240 --> 00:27:03,960 ¿Nada que te llamase la atención? 490 00:27:04,680 --> 00:27:08,440 Estaba todo como siempre, el desorden suyo, sus cosas... 491 00:27:09,640 --> 00:27:11,400 Yo no estaba ahí. 492 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 Si yo llego a estar ahí, te lo digo, 493 00:27:13,240 --> 00:27:16,160 aunque yo fuera a prisión, de ahí no salía ni un puto vivo, ni uno. 494 00:27:17,040 --> 00:27:18,720 Si llego yo a estar allí. 495 00:27:19,280 --> 00:27:22,920 La conversa amb Miquel Aguilera va ser el 2023. 496 00:27:24,800 --> 00:27:27,760 27 abans, el 1997, 497 00:27:28,080 --> 00:27:31,080 quan vam fer el reportatge per al programa "30 minuts", 498 00:27:31,160 --> 00:27:33,920 vam pujar amb Palanca al Pla de Llumeneres. 499 00:27:34,960 --> 00:27:37,200 Ell ens ensenyava els seus dominis 500 00:27:37,280 --> 00:27:39,760 i ens vam trobar amb aquesta situació. 501 00:27:41,160 --> 00:27:45,000 De lluny va veure una màquina excavadora traient neu del camí. 502 00:28:17,280 --> 00:28:19,120 (M. Aguilera) El Sansa y el Palanca, 503 00:28:19,200 --> 00:28:23,160 los dos se mosqueaban muy y muy fuerte con los contrabandistas 504 00:28:23,240 --> 00:28:25,240 cuando abrían camino. 505 00:28:26,120 --> 00:28:27,760 Tanto el uno como el otro. 506 00:28:28,000 --> 00:28:30,200 Y, casualmente, siempre era el mismo. 507 00:28:31,800 --> 00:28:34,320 Había dos, uno que era un bonachote, 508 00:28:35,120 --> 00:28:38,320 y otro que tenía muy mala leche que le llamaban el Gordo. 509 00:28:39,400 --> 00:28:41,280 Ese tipo tenía muy mala leche. 510 00:28:41,920 --> 00:28:44,200 Parecía un cagón pero tenía muy mala leche, 511 00:28:44,280 --> 00:28:46,080 y más cuando estaba con más gente. 512 00:30:17,920 --> 00:30:20,480 El que crea que porque hay un metro de nieve 513 00:30:20,800 --> 00:30:24,120 dejaría de ganar pasando las cajas, es muy iluso. 514 00:30:26,520 --> 00:30:29,000 Las bandas contrataban unos campesinos de la comarca 515 00:30:29,080 --> 00:30:30,840 que tenían esta excavadora 516 00:30:31,280 --> 00:30:33,320 y comenzaban a abrir quilómetros de pista. 517 00:30:34,000 --> 00:30:35,960 Al final este contrabando tenía una onda expansiva 518 00:30:36,040 --> 00:30:38,000 que se extendía por toda la comarca. 519 00:30:38,080 --> 00:30:40,000 Todo el mundo aportaba lo que aportaba. 520 00:30:40,080 --> 00:30:41,720 El que tenía una excavadora, 521 00:30:41,800 --> 00:30:43,680 si le pagabas una cantidad de dinero ingente, 522 00:30:44,040 --> 00:30:46,000 pues empezaba a abrir camino. 523 00:30:49,000 --> 00:30:50,840 Sí que tenía que ser un trabajo rápido 524 00:30:51,200 --> 00:30:52,920 porque, si pasaba el helicóptero... 525 00:30:53,000 --> 00:30:54,720 y, en lugar de un nevero de dos metros... 526 00:30:54,800 --> 00:30:56,880 había un pasador por el que pasaban coches... 527 00:30:56,960 --> 00:30:59,120 Hombre, aquello era muy escandaloso. 528 00:30:59,280 --> 00:31:01,400 Y entonces sí que se montaba un control. 529 00:31:02,680 --> 00:31:06,880 Dies després vam volar amb helicòpter per la part andorrana 530 00:31:07,160 --> 00:31:09,360 i vam veure que també obrien camí. 531 00:31:10,440 --> 00:31:14,960 Aquesta vegada a l'helicòpter érem periodistes i no la Guàrdia Civil. 532 00:31:16,120 --> 00:31:18,280 Eso sí, pensemos que en aquellos años... 533 00:31:18,360 --> 00:31:20,160 ya se hacía lo que se había de hacer 534 00:31:20,240 --> 00:31:22,320 para que la patrulla fuera a otro sitio a mirar. 535 00:31:23,240 --> 00:31:25,160 I què es feia? 536 00:31:25,240 --> 00:31:27,320 Se pagaba. Se pagaba. 537 00:31:28,720 --> 00:31:30,800 I tant que n'hi ha hagut casos, i tant. 538 00:31:32,000 --> 00:31:34,040 I gent expulsats i a la presó, també. 539 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 Clar que n'hi ha hagut. I tant, sí, sí. 540 00:31:39,600 --> 00:31:41,280 Sí. 541 00:31:41,360 --> 00:31:43,840 Una nit mos ho van oferir a un company meu i a mi. 542 00:31:47,000 --> 00:31:49,240 Mos van oferir l'equivalent a mig milió de pessetes 543 00:31:49,320 --> 00:31:52,800 per saber els serveis del divendres a la nit. 544 00:31:53,400 --> 00:31:55,240 L'hi vaig dir al capità. 545 00:31:55,720 --> 00:31:59,040 I diu: "Tu li segueixes el corrent, a veure què diu", i tal i qual. 546 00:31:59,120 --> 00:32:02,920 El vaig veure al cap d'uns dies, i li dic: "Escolta, això què...?" 547 00:32:03,040 --> 00:32:06,040 I diu: "No, no, això ja ho vaig arreglar amb els de dalt". 548 00:32:08,680 --> 00:32:10,520 I... no gaire temps després 549 00:32:10,600 --> 00:32:14,320 un company la Guàrdia Civil el va trincar. 550 00:32:17,520 --> 00:32:19,680 Como digo, esto no se hacía solo. 551 00:32:22,080 --> 00:32:25,360 Se pagaba muchas veces para que el agente fuera a mirar otra pista, 552 00:32:25,440 --> 00:32:28,560 se llegaba a acuerdos, probábamos cebos... 553 00:32:29,600 --> 00:32:32,360 Dejábamos un coche con 10-12 cajas detrás. 554 00:32:34,200 --> 00:32:37,040 Cuando venían los guardias civiles destinados a la Seu, decían: 555 00:32:37,400 --> 00:32:39,560 "Vamos a donde están los guardias civiles ricos". 556 00:32:43,560 --> 00:32:47,920 No teníamos ni el sentimiento tampoco de que hiciéramos nada malo. 557 00:32:57,080 --> 00:32:59,560 El que més preocupava als contrabandistes 558 00:32:59,640 --> 00:33:01,240 eren els imprevistos. 559 00:33:05,720 --> 00:33:07,560 I l'any que van matar Sansa, 560 00:33:07,640 --> 00:33:10,480 Tor els feia por per la tensió que hi havia. 561 00:33:11,480 --> 00:33:15,000 Jo crec que aquell home se'n pot anar a dormir ben tranquil. 562 00:33:15,120 --> 00:33:16,720 (dona) Segons el jutge, 563 00:33:16,800 --> 00:33:19,760 el Ros és l'única persona que viu a Tor, té propietats i... 564 00:33:19,840 --> 00:33:21,560 Feia 5 mesos 565 00:33:21,640 --> 00:33:24,720 que a Montané l'havien nomenat amo únic de tota la muntanya. 566 00:33:24,800 --> 00:33:27,040 -Que m'ho expliquin, allò. -És que no hi ha dret. 567 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 I havia començat a canviar coses. 568 00:33:31,400 --> 00:33:34,120 (home) Y él lo que quería era quedárselo todo él aprovechando 569 00:33:34,200 --> 00:33:36,320 una sentencia del juzgado de primera instancia de Tremp. 570 00:33:36,440 --> 00:33:38,840 Com ara quedar-se sol a la societat 571 00:33:38,920 --> 00:33:41,800 o anul·lar el contracte amb el Ruben i els anglesos. 572 00:33:41,880 --> 00:33:44,800 Jo tinc la titularitat registrada. 573 00:33:45,520 --> 00:33:49,280 Sansa també havia canviat d'idea en relació amb les pistes d'esquí. 574 00:33:55,720 --> 00:33:58,480 (D'Aulèstia) Era una època en la qual totes les pistes d'esquí, 575 00:33:58,560 --> 00:34:01,760 Llessui, Port Ainé... totes anaven avall. 576 00:34:02,200 --> 00:34:03,960 Les pistes no eren rendibles. 577 00:34:05,880 --> 00:34:08,360 El tema llavors va ser, en compte de fer apartaments, 578 00:34:08,520 --> 00:34:10,200 fer un parc natural privat. 579 00:34:10,320 --> 00:34:13,680 Perquè la seva principal idea era treure rendiment de la carretera. 580 00:34:15,480 --> 00:34:17,160 Aquí hi havia el negoci. 581 00:34:19,360 --> 00:34:21,960 Tant si vas a veure parcs com si vas a veure el que sigui, 582 00:34:22,040 --> 00:34:24,040 el negoci estava a cobrar a la carretera. 583 00:34:24,880 --> 00:34:26,920 Contraban, el que tu vulguis, però tu paga. 584 00:34:33,240 --> 00:34:35,080 En Miquel cobrava peatge? 585 00:34:35,160 --> 00:34:38,040 A tu et consta, això, en nom del Josep? 586 00:34:38,120 --> 00:34:40,080 Bé, el Miquel... 587 00:34:41,440 --> 00:34:43,160 Ell sempre anava armat, no? 588 00:34:44,040 --> 00:34:47,160 Ell va agafar la idea de dir: mira, aquí es paga per passar. 589 00:34:48,800 --> 00:34:50,600 Com que Tor era tan salvatge, 590 00:34:51,400 --> 00:34:53,920 cada u agafa la llei per la seva mà. 591 00:35:00,480 --> 00:35:03,000 I, clar, si algú et diu que has de pagar... 592 00:35:03,080 --> 00:35:05,160 i el tipus veus que té una pistola, 593 00:35:05,240 --> 00:35:07,160 dius: "Hòstia, doncs jo li pago... 594 00:35:07,240 --> 00:35:09,000 perquè, si no, aquí dalt buiden el carregador". 595 00:35:10,320 --> 00:35:15,280 Miquel Aguilera va estar 22 anys a la legió estrangera francesa. 596 00:35:15,680 --> 00:35:19,480 I, com recorda el seu germà Àlex, a Tor es feia respectar. 597 00:35:21,560 --> 00:35:23,760 ¿Y has matado a mucha gente, tú? 598 00:35:24,920 --> 00:35:26,800 ¿Se puede decir aquí? 599 00:35:30,400 --> 00:35:32,800 Bueno, ha pasado bastante tiempo, ya, no pasa nada, ¿no? 600 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 No. 601 00:35:35,800 --> 00:35:37,080 Bastante. 602 00:35:40,400 --> 00:35:42,200 A bastante. Por desgracia, a bastante. 603 00:35:45,320 --> 00:35:48,160 ¿Y siempre en el ejército, siempre en la legión? 604 00:35:48,240 --> 00:35:50,040 ¿O... cómo ha sido, eso? 605 00:35:50,600 --> 00:35:52,440 A ver, en la legión, sí. 606 00:35:53,080 --> 00:35:54,560 ¿Cuántos? No lo sé. 607 00:35:54,640 --> 00:35:57,520 Pero siempre ha sido... en el trabajo que tenía. 608 00:35:58,720 --> 00:36:00,520 Fuera del trabajo no. 609 00:36:01,520 --> 00:36:04,080 Miquel Aguilera, aquell any 95, 610 00:36:06,320 --> 00:36:09,720 seguia les ordres de Sansa sense contemplacions. 611 00:36:10,480 --> 00:36:12,160 Durante todo el invierno 612 00:36:12,240 --> 00:36:15,280 mucha gente ponía cajas y cajas y cajas de tabaco 613 00:36:15,360 --> 00:36:17,040 envueltas en plástico 614 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 en una borda grande que hay en la esplanada 615 00:36:21,040 --> 00:36:22,800 para, cuando pasara la tormenta, 616 00:36:22,880 --> 00:36:24,920 recogerlo a cambio de un dinero. 617 00:36:25,000 --> 00:36:26,680 Y yo estaba ahí. 618 00:36:26,960 --> 00:36:28,560 No se hace, 619 00:36:28,640 --> 00:36:32,120 esto de estacionar un producto en un sitio y luego llevárselo. 620 00:36:33,000 --> 00:36:35,400 A mí me decía: "Este tipo, si quiere pasar por aquí, 621 00:36:35,480 --> 00:36:38,200 me debe dinero, me tiene que pagar el dinero que me debe". 622 00:36:38,840 --> 00:36:40,600 Y muchos decían: "El Sansa, el Sansa..." 623 00:36:40,680 --> 00:36:43,440 Hasta que llegué yo y les dije: "Esto se ha acabado". 624 00:36:44,320 --> 00:36:45,880 "Esto se ha acabado." 625 00:36:54,440 --> 00:36:57,160 Estamos hablando de que estamos en pistas forestales. 626 00:36:59,720 --> 00:37:02,240 Ahí en la montaña veo una actuación muy contundente 627 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 de sacar un arma y cobrar un peaje. 628 00:37:04,520 --> 00:37:06,720 El contrabando conlleva mucha tensión. 629 00:37:07,000 --> 00:37:09,200 Se pueden llegar a situaciones de estrés 630 00:37:09,280 --> 00:37:11,280 que pueden desencadenar en cualquier cosa. 631 00:37:11,400 --> 00:37:14,280 Darrere de la mort de Sansa hi podia haver algun contrabandista? 632 00:37:14,360 --> 00:37:16,640 Si era alguno individual que trabajara solo... 633 00:37:18,640 --> 00:37:21,160 Si no tuviera una inversión, no tuviera infraestructura, 634 00:37:21,240 --> 00:37:23,520 con lo cual tendría más riesgo o más nervios, 635 00:37:23,600 --> 00:37:26,960 y se presentara una persona armada pidiendo el derecho de paso, 636 00:37:27,040 --> 00:37:29,120 quizás sí que se le podría ir la cabeza 637 00:37:30,200 --> 00:37:33,480 y llegar a un momento de cólera y de estrés 638 00:37:34,520 --> 00:37:36,240 y lo mate. 639 00:37:39,800 --> 00:37:43,280 ¿Podia haver matat Sansa un contrabandista enfadat 640 00:37:43,400 --> 00:37:47,160 perquè Aguilera, en nom de Sansa, li cobrava massa peatge? 641 00:37:48,320 --> 00:37:50,240 Després de molts anys, 642 00:37:50,320 --> 00:37:52,840 una persona del Pallars que havia fet contraban 643 00:37:52,920 --> 00:37:54,680 es va decidir a parlar amb mi. 644 00:38:12,680 --> 00:38:14,680 Em va demanar anonimat. 645 00:38:17,480 --> 00:38:19,240 Però em va semblar essencial 646 00:38:19,320 --> 00:38:21,920 deixar constància de les seues paraules, 647 00:38:22,240 --> 00:38:24,720 sobretot, perquè em va donar el nom d'un home... 648 00:38:24,800 --> 00:38:29,480 que, segons ell, el dilluns 24 de juliol del 1995... 649 00:38:29,560 --> 00:38:33,200 va arribar tacat de sang a un bar de Montardit de Baix. 650 00:38:37,160 --> 00:38:38,920 I quina hora era, això? 651 00:38:39,000 --> 00:38:42,520 9 i mitja, 10 de la nit, les 11... De 10 a 11. 652 00:38:43,080 --> 00:38:44,600 Va aparèixer ell. 653 00:38:44,680 --> 00:38:47,760 Coié va aparèixer aquí a la vall, allà en aquell bar. 654 00:38:49,640 --> 00:38:52,160 Hi havia 4 persones jugant a cartes i va aparèixer Coié 655 00:38:53,160 --> 00:38:55,800 amb una camisa vermella de quadres. 656 00:38:56,680 --> 00:39:00,120 Tot això d'aquí era ple de sangota. 657 00:39:00,200 --> 00:39:02,080 I l'altre li va fer canviar i li va dir... 658 00:39:02,880 --> 00:39:04,520 I ningú li va dir on...? 659 00:39:06,040 --> 00:39:07,840 Qui és Coié? 660 00:39:13,560 --> 00:39:17,680 Per què anava tacat de sang la nit del dilluns dia 24? 661 00:39:20,800 --> 00:39:22,480 Abans d'aprofundir-hi, 662 00:39:22,560 --> 00:39:25,440 recapitulem els detalls clau de la mort de Sansa. 663 00:39:25,680 --> 00:39:27,520 (Miserachs) El dia 23 de juliol 664 00:39:27,720 --> 00:39:29,960 ell volia venir a sopar aquí casa. 665 00:39:30,040 --> 00:39:33,360 La nit del 23 Sansa era a Os de Civís. 666 00:39:34,160 --> 00:39:37,720 "Fa poques hores que ha vingut el Sansa preguntant per vosaltres." 667 00:39:37,800 --> 00:39:40,680 A primera hora de la tarda del dilluns 24, 668 00:39:40,760 --> 00:39:42,600 va trucar al seu advocat. 669 00:39:42,680 --> 00:39:44,640 ¿Te llamó él por teléfono? Sí, me llamó él por teléfono. 670 00:39:44,720 --> 00:39:45,960 4 y media, 5. 671 00:39:46,040 --> 00:39:48,520 Podem suposar que va trucar des d'Os de Civís 672 00:39:48,600 --> 00:39:50,640 perquè a Tor no hi ha telèfon. 673 00:39:51,560 --> 00:39:55,680 I després, caminant, podia tornar cap a Tor pel port de Cabús, 674 00:39:56,880 --> 00:39:59,400 camí utilitzat pels contrabandistes. 675 00:40:08,600 --> 00:40:10,320 El problema de Tor va ser el contraban. 676 00:40:11,880 --> 00:40:15,760 Si un descobria l'altre, llavors tenies un problema molt gran, aquí. 677 00:40:17,320 --> 00:40:19,840 Llavors, els donaven 50.000 pessetes en una nit. 678 00:40:20,080 --> 00:40:22,480 50.000 pessetes eren molts quartos, s'havia de callar. 679 00:40:23,840 --> 00:40:25,840 I Sansa, com que es va passar de la ratlla, 680 00:40:25,920 --> 00:40:27,560 va passar el que va passar. 681 00:40:29,760 --> 00:40:32,240 Es va passar de la ratlla perquè volia cobrar massa? 682 00:40:32,560 --> 00:40:35,120 Volia cobrar massa i que, si no, descobria el pastís. 683 00:40:39,400 --> 00:40:41,800 Cuando se empezó a trabajar bien, bien, bien... 684 00:40:43,040 --> 00:40:44,920 fue cuando Sansa desapareció. 685 00:40:56,560 --> 00:41:00,280 Hombre, que le fuera bien, bien... tampoco lo creo, 686 00:41:00,360 --> 00:41:02,840 lo único que facilitó que hubiera un solo interlocutor. 687 00:41:02,920 --> 00:41:04,760 En ese sentido, sí. 688 00:41:05,240 --> 00:41:06,920 Pudiera haber llegado a ocurrir 689 00:41:07,000 --> 00:41:09,680 que en ese peaje se abusara de esas personas que iban solas, 690 00:41:10,560 --> 00:41:14,280 y si eres de la zona y tal, puede pasar cualquier cosa. 691 00:41:18,040 --> 00:41:19,680 Continuem amb la hipòtesi. 692 00:41:20,920 --> 00:41:22,520 Aguilera, 693 00:41:22,600 --> 00:41:24,760 que feia de guardaespatlles i cobrava amb pistola, 694 00:41:24,840 --> 00:41:26,600 ja ha marxat. 695 00:41:26,800 --> 00:41:29,440 Jo crec que l'Aguilera li feia d'escut al Montané. 696 00:41:29,720 --> 00:41:32,880 El contrabandista enfadat es troba Sansa 697 00:41:33,600 --> 00:41:35,160 sol. 698 00:41:35,280 --> 00:41:38,240 Recordeu que a Casa Sansa no hi havia mosques. 699 00:41:38,600 --> 00:41:41,320 Aquest cadàver havia estat posat en un altre ambient 700 00:41:41,400 --> 00:41:43,720 on la mosca havia post els ous. 701 00:41:45,560 --> 00:41:48,080 ¿El van matar al camí del port de Cabús 702 00:41:48,160 --> 00:41:50,520 on les mosques van pondre els ous 703 00:41:50,920 --> 00:41:53,240 i, després, el van traslladar a casa seua... 704 00:41:53,320 --> 00:41:55,280 per algun motiu desconegut 705 00:41:56,800 --> 00:41:58,640 o per implicar-hi Aguilera? 706 00:41:59,040 --> 00:42:01,160 Nosaltres, un dia a la nit, estàvem aquí... 707 00:42:01,640 --> 00:42:03,800 i vam veure un cotxe que va tirar cap allà. 708 00:42:05,000 --> 00:42:07,960 Que era el cotxe del Miguel Aguilar aquest, un GS de color verd. 709 00:42:08,440 --> 00:42:11,360 Iba con un... Citroën GS. Tremendo coche. 710 00:42:12,120 --> 00:42:13,920 ¿Un Citroën GS verde? 711 00:42:14,760 --> 00:42:16,440 No, blanco. 712 00:42:18,960 --> 00:42:20,400 Blanco como la nieve. 713 00:42:20,720 --> 00:42:23,680 ¿Te acuerdas de la Pili? Nos dijo que creía que era verde. 714 00:42:24,720 --> 00:42:27,520 No, mi coche no era verde, mi coche era blanco. 715 00:42:28,760 --> 00:42:32,240 La fidelitat dels testimonis sempre és complicada. 716 00:42:32,320 --> 00:42:34,080 ¿Tu estàs absolutament segura 717 00:42:34,160 --> 00:42:36,680 que era el cotxe del Miquel Aguilera, el que va anar cap allà? 718 00:42:36,760 --> 00:42:39,920 Era un GS de color verd. Sobretot, després de tants anys. 719 00:42:40,920 --> 00:42:43,400 La Pili s'ha confós de color de cotxe. 720 00:42:44,520 --> 00:42:48,200 Es podia haver confós de model o de conductor? 721 00:42:52,640 --> 00:42:53,720 No. 722 00:42:57,120 --> 00:42:59,400 Home, sí que podia haver passat. 723 00:42:59,480 --> 00:43:01,000 O, simplement, que no haguessin passat per aquí, 724 00:43:01,080 --> 00:43:03,040 que haguessin entrat per la porta de sota. 725 00:43:03,800 --> 00:43:05,400 Clar, podia haver passat. 726 00:43:08,440 --> 00:43:10,160 Però qui és Coié? 727 00:43:12,080 --> 00:43:15,480 Quan vaig publicar el llibre, el novembre de 2005, 728 00:43:15,560 --> 00:43:18,040 a la primera edició vaig canviar un nom, 729 00:43:18,600 --> 00:43:21,840 el d'un contrabandista ocasional que tenia molt mala llet. 730 00:43:22,200 --> 00:43:24,600 I mentre jo feia la investigació per al llibre, 731 00:43:24,680 --> 00:43:27,080 va estar a punt d'escalfar-me els morros. 732 00:43:27,680 --> 00:43:29,280 Li vaig dir Batallé. 733 00:43:29,800 --> 00:43:31,800 Ningú més sabia el seu nom real. 734 00:43:33,520 --> 00:43:35,560 Dos anys després, el 2007, 735 00:43:35,960 --> 00:43:39,000 jo treballava en una productora de programes de televisió 736 00:43:39,600 --> 00:43:42,480 i teníem l'oficina al carrer Balmes de Barcelona. 737 00:43:43,160 --> 00:43:46,480 Un dia que jo no era al despatx, va passar això. 738 00:43:47,920 --> 00:43:50,080 Van trucar a la porta, vaig anar a obrir... 739 00:43:50,160 --> 00:43:52,800 i hi havia un senyor que estava molt emprenyat amb tu. 740 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 Estava molt enfadat. 741 00:43:57,040 --> 00:43:59,000 Et volia veure perquè volia dir-te 742 00:43:59,080 --> 00:44:01,560 que estaves dient coses d'ell que ell no hi estava d'acord 743 00:44:01,640 --> 00:44:03,720 i que li estaves tocant los ous... 744 00:44:03,800 --> 00:44:06,400 I que... Bé, estava molt emprenyat. 745 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 I llavors va haver-hi un moment que va dir 746 00:44:08,320 --> 00:44:10,640 que venia de Tor o tenia alguna cosa a veure amb Tor, 747 00:44:10,720 --> 00:44:12,440 i llavors aquí em va agafar el cangueli, 748 00:44:12,520 --> 00:44:15,640 vaig pensar: "Ai, ai, ai, que aquí la ballarem". 749 00:44:16,120 --> 00:44:18,400 Sí que és veritat que li vaig preguntar com es deia, qui era, 750 00:44:18,480 --> 00:44:20,640 perquè vaig dir: "Segur que en Carles ho voldrà saber", 751 00:44:20,720 --> 00:44:24,280 i em va dir Collé o Cuié o... alguna cosa així. 752 00:44:24,360 --> 00:44:27,320 I... i, clar, llavors jo vaig pensar: 753 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 "Potser no és res greu, perquè no em sonava..." 754 00:44:30,120 --> 00:44:32,160 Jo havia llegit el llibre, el teu llibre. 755 00:44:32,480 --> 00:44:36,720 Jo l'havia llegit i no em sonava, aquest nom, que sortís allà. 756 00:44:37,360 --> 00:44:38,960 Llavors em vaig relaxar. 757 00:44:39,240 --> 00:44:42,240 L'Anna es va relaxar perquè, efectivament, 758 00:44:42,320 --> 00:44:44,480 el nom de Coié no sortia al llibre. 759 00:44:44,840 --> 00:44:46,600 Però jo no, 760 00:44:47,320 --> 00:44:49,360 perquè sabia que era el nom real 761 00:44:49,440 --> 00:44:52,080 d'aquell contrabandista ocasional que tenia mala llet. 762 00:44:54,640 --> 00:44:57,960 Era evident que ell s'havia reconegut al llibre, 763 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 que m'havia buscat 764 00:44:59,880 --> 00:45:01,880 i m'havia trobat en una adreça de Barcelona. 765 00:45:03,160 --> 00:45:04,960 Però per què em buscava Coié? 766 00:45:05,040 --> 00:45:07,120 Si al llibre en parlava poc, d'ell. 767 00:45:08,960 --> 00:45:10,720 Quan el vaig escriure, 768 00:45:10,800 --> 00:45:15,560 encara no tenia la informació que el dia 24 de juliol de 1995 769 00:45:15,640 --> 00:45:17,840 Coié va entrar a les 10 de la nit 770 00:45:17,920 --> 00:45:20,920 al bar de Montardit amb la camisa tacada de sang. 771 00:45:21,720 --> 00:45:23,600 Vaig decidir buscar-lo 772 00:45:23,680 --> 00:45:26,080 i vaig parlar amb molta gent del Pallars. 773 00:45:28,960 --> 00:45:30,040 (home) "Hola." 774 00:45:30,120 --> 00:45:33,560 L'excontrabandista que l'havia vist tacat de sang 775 00:45:33,640 --> 00:45:35,320 me'n va donar més detalls. 776 00:45:35,400 --> 00:45:37,880 Ja t'ho dic jo, eh, que tu no els coneixes, aquesta gent. 777 00:45:37,960 --> 00:45:41,320 I aquell que aneu a veure, el Coié, fote'l al punt de mira, 778 00:45:41,400 --> 00:45:43,760 perquè aquest, si li caus malament, vigileu. 779 00:45:43,840 --> 00:45:45,600 Ara no el conec, 780 00:45:45,680 --> 00:45:48,240 però 10 anys endarrere aquest tio era molt perillós. 781 00:45:48,760 --> 00:45:50,400 Molt, molt. 782 00:45:50,720 --> 00:45:52,400 Molt i... 783 00:45:53,200 --> 00:45:56,400 Se l'havia de tenir molt al marge. 784 00:45:58,560 --> 00:46:00,560 Al marge, perquè aquest tio era molt perillós. 785 00:46:01,120 --> 00:46:02,720 Ara no ho sé, 786 00:46:02,800 --> 00:46:05,120 potser li han baixat els fums perquè és més gran i tot això... 787 00:46:05,440 --> 00:46:08,720 Aquest tio... vigileu que... 788 00:46:09,440 --> 00:46:10,960 se li'n va l'olla ràpid. 789 00:46:11,040 --> 00:46:14,640 Si se li'n va l'olla, fa el que menys et penses, eh. 790 00:46:14,720 --> 00:46:16,400 Però, quan tu dius que se li'n va l'olla... 791 00:46:16,800 --> 00:46:19,600 Fa 10 anys endarrere, parlar d'aquest tema, 792 00:46:19,680 --> 00:46:21,320 amb aquest tio no en podies parlar, 793 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 perquè t'hauria fotut un cop de ganivet, i ràpid. 794 00:46:25,840 --> 00:46:29,120 (Carbonell) A la nit hi havia trànsit de contrabandistes 795 00:46:29,200 --> 00:46:30,920 i tots paraven allà. 796 00:46:31,840 --> 00:46:34,000 El Coié, el primer dia que el vaig conèixer, 797 00:46:34,480 --> 00:46:37,680 entre la cara, la pinta, les coses que explicava, 798 00:46:38,880 --> 00:46:41,120 deies... acollonia una mica, no? 799 00:46:44,600 --> 00:46:46,160 Me'n recordo que va ser una conversa: 800 00:46:46,240 --> 00:46:49,040 "Ah, aquell me'l vaig trobar un dia", no en sé imitar l'accent, 801 00:46:49,120 --> 00:46:52,280 "i li vaig agafar la cara i li vaig esclafar" i no sé què... 802 00:46:52,360 --> 00:46:54,280 I jo pensava: "Déu meu, quin element". 803 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 I si el feu sortir a la televisió, aquest home és molt perillós. 804 00:47:00,040 --> 00:47:03,320 Vigila, que algun dia a aquest home se li giren els ulls... 805 00:47:03,560 --> 00:47:05,240 Has vist com té els ulls, aquest home? 806 00:47:07,040 --> 00:47:09,040 Se li giren els ulls. 807 00:47:09,120 --> 00:47:10,920 Ell no té escrúpols, ja t'ho dic. 808 00:47:11,000 --> 00:47:13,240 Aquest no té escrúpols, eh. 809 00:47:19,840 --> 00:47:21,720 Coié vivia a Esterri d'Àneu. 810 00:47:22,040 --> 00:47:24,440 L'havia intentat localitzar diverses vegades, 811 00:47:25,040 --> 00:47:28,520 fins que l'estiu de 2017, amb dues persones més, 812 00:47:28,600 --> 00:47:30,600 el vam trobar al bar Els Cremalls. 813 00:48:41,440 --> 00:48:43,280 La persona que gravava 814 00:48:43,360 --> 00:48:45,800 va tallar perquè tenia Coié al seu costat 815 00:48:45,880 --> 00:48:49,160 i va tenir por que veiés que estava filmant amb el mòbil. 816 00:48:52,000 --> 00:48:54,600 El vaig convidar a una cervesa i, coses de la vida, 817 00:48:54,680 --> 00:48:56,680 el vaig convèncer per fer-li una entrevista. 818 00:48:59,760 --> 00:49:01,520 "Bon dia. Què passa?" 819 00:49:08,480 --> 00:49:11,520 Perfecte, doncs pensa que ara mateix sortim d'Alins i venim cap aquí. 820 00:49:11,600 --> 00:49:14,120 "Doncs ens veiem d'aquí mitja hora." 821 00:49:14,200 --> 00:49:17,240 Vinga, gràcies. Adeu, 822 00:49:22,920 --> 00:49:24,560 L'agost de 2017 823 00:49:24,640 --> 00:49:28,200 ens va rebre molt atentament a casa seua, a Esterri d'Àneu, 824 00:49:28,280 --> 00:49:30,360 on vam xerrar gairebé dues hores. 825 00:51:18,760 --> 00:51:20,600 Coié tenia cabres en un corral, 826 00:51:20,880 --> 00:51:23,720 i el gos del propietari de la discoteca Rock-Dur 827 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 n'hi va matar alguna. 828 00:52:50,000 --> 00:52:52,240 Té, per tu. Té, mira, vine. 829 00:52:54,200 --> 00:52:55,840 Coié feia contraban 830 00:52:55,920 --> 00:52:58,760 i reconeix una topada amb els Aguilera. 831 00:54:15,520 --> 00:54:17,680 A mí, mis cacharros no me los puede quitar nadie. 832 00:54:21,000 --> 00:54:23,120 A ver, en el ejército he aprendido muchas cosas. 833 00:54:23,320 --> 00:54:25,920 Y una de las cosas es tenerte a dos metros 834 00:54:26,000 --> 00:54:29,280 para que tu mano no llegue nunca... a coger nada. 835 00:54:30,200 --> 00:54:32,400 Si me hubiese intentado coger el cacharro, 836 00:54:33,160 --> 00:54:36,400 ese señor... que no me acuerdo de él, no me acuerdo, 837 00:54:37,080 --> 00:54:38,480 la verdad es que hacía mucho tiempo 838 00:54:38,560 --> 00:54:40,200 que no estaba entre los nuestros. 839 00:54:49,480 --> 00:54:53,640 Coié coneixia Sansa i em va explicar el que sentireu ara. 840 00:54:55,240 --> 00:54:56,880 Com us dic sempre, 841 00:54:56,960 --> 00:55:00,680 imagineu-vos que sou jurat i està declarant davant vostre. 842 00:55:03,000 --> 00:55:06,120 Coié diu que una setmana abans que el trobessin mort, 843 00:55:10,440 --> 00:55:12,520 Sansa va dormir a casa seua a Esterri. 844 00:55:12,920 --> 00:55:16,200 Recordeu que a Sansa el van trobar amb un cable al coll. 845 00:55:17,080 --> 00:55:20,960 I recordeu també que el dilluns 24 era viu. 846 00:57:26,200 --> 00:57:30,280 Coié va dir que quan van matar Sansa ell estava de viatge 847 00:57:30,680 --> 00:57:32,680 i va tornar un dilluns. 848 00:58:53,800 --> 00:58:55,600 Què vol dir amb aquest gest? 849 00:58:56,320 --> 00:58:57,960 Ens queda l'últim capítol. 850 00:58:58,240 --> 00:58:59,960 Tornaré a parlar amb Coié 851 00:59:00,040 --> 00:59:02,040 i encara tindrem alguna sorpresa més. 852 00:59:02,800 --> 00:59:04,400 Ja ho sabeu: 853 00:59:04,480 --> 00:59:06,280 tots els focs, quan comencen, són petits, 854 00:59:06,360 --> 00:59:08,560 i el foc de Tor es va fer molt gros. 855 00:59:08,920 --> 00:59:13,240 # 856 00:59:46,560 --> 00:59:48,960 # Mort, qui t'ha mort? 857 00:59:49,560 --> 00:59:52,120 # Al cel sigui 858 00:59:55,680 --> 00:59:58,600 # i Déu no ens el torni. # 65042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.