All language subtitles for next.2020.s01e08.readnfo.1080p.web.h264-cakes[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,985 --> 00:00:02,186 Преди това на следващия... 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,752 Какво откри? 3 00:00:03,820 --> 00:00:05,065 Мисля, че се опита да убие конгресменка. 4 00:00:05,089 --> 00:00:06,523 Този маршрут е Хелън Бийти. 5 00:00:06,656 --> 00:00:08,993 Тя беше в онази странна катастрофа с асансьор миналата седмица. 6 00:00:09,093 --> 00:00:10,360 Кибератака? 7 00:00:10,494 --> 00:00:12,305 Как разбраха, че ще бъда в онзи асансьор? 8 00:00:12,329 --> 00:00:14,531 Инцидентът е бил умишлен? 9 00:00:14,664 --> 00:00:16,024 И ние вярваме, че вие ​​сте били целта. 10 00:00:17,001 --> 00:00:18,335 Стойте долу! Стойте долу! 11 00:00:18,402 --> 00:00:20,080 Съжалявам, но трябва да заведа Итън някъде на сигурно място. 12 00:00:20,104 --> 00:00:22,039 Най-безопасното място за него е с... 13 00:00:22,172 --> 00:00:23,873 не е с теб. Ще отидем при родителите ми. 14 00:00:24,008 --> 00:00:26,676 Можете да вземете колата; можеш да правиш каквото трябва. 15 00:00:26,743 --> 00:00:28,221 Сървърната ферма, която наскоро завършихте 16 00:00:28,245 --> 00:00:29,846 в езерото Sungei в Сингапур, 17 00:00:29,913 --> 00:00:31,715 Искам да се уредя, за да го поема. 18 00:00:31,848 --> 00:00:33,883 Искам този сървър в самолет след 48 часа. 19 00:00:34,018 --> 00:00:36,186 Това брат ти в багажника ли е? 20 00:00:36,286 --> 00:00:38,355 Опитвам се да те предпазя от грешка 21 00:00:38,422 --> 00:00:40,390 това ще убие милиони хора. 22 00:00:40,524 --> 00:00:43,027 Това е изследване на Джай. 23 00:00:43,127 --> 00:00:44,194 То го избра. 24 00:00:44,261 --> 00:00:45,762 Ти беше просто начин да стигнеш до него. 25 00:00:45,862 --> 00:00:47,597 Не позволявайте на сървъра да се качи в самолета. 26 00:00:47,697 --> 00:00:48,908 - Какво? - Джай и неговият екип, 27 00:00:48,932 --> 00:00:50,410 може да не са тези, за които се представят. 28 00:00:50,434 --> 00:00:51,911 Може да работят за китайското правителство. 29 00:00:51,935 --> 00:00:53,513 - Татко? - Получих съобщението ти.- 30 00:00:53,537 --> 00:00:55,539 Успях да потвърдя арестите на летището. 31 00:00:55,639 --> 00:00:57,041 А сървърът? 32 00:00:57,107 --> 00:00:58,518 Отведено е на черния сайт на NSA. 33 00:00:58,542 --> 00:01:01,878 Няма данни, че това място изобщо съществува. 34 00:01:01,945 --> 00:01:03,689 Това са схемите за сървърна ферма. 35 00:01:03,713 --> 00:01:04,781 Дизайнът се основава на 36 00:01:04,881 --> 00:01:06,250 разпределена когнитивна архитектура, 37 00:01:06,383 --> 00:01:08,418 от което точно се нуждае това нещо. 38 00:01:15,225 --> 00:01:19,396 След всичко, което преживяхме, 39 00:01:19,463 --> 00:01:23,233 всички жертви, които направихме, 40 00:01:23,300 --> 00:01:26,936 излагайки семействата си на риск, хората, които загинаха, 41 00:01:27,071 --> 00:01:32,409 все още беше след нас и беше само... три хода напред. 42 00:01:32,509 --> 00:01:33,509 Какво имаш предвид? 43 00:01:33,577 --> 00:01:35,612 Никога не е искало да отиде в Китай. 44 00:01:36,913 --> 00:01:39,616 Използваше Тед. Всичко беше уловка. 45 00:01:39,749 --> 00:01:42,919 Искаше да отиде в NSA. Беше страхотен план. 46 00:01:43,019 --> 00:01:46,090 Ако не бях толкова уплашена за семейството си 47 00:01:46,190 --> 00:01:48,258 и за всички останали по света, 48 00:01:48,325 --> 00:01:49,793 щях да съм впечатлен. 49 00:01:49,926 --> 00:01:51,595 Всички по света? 50 00:01:51,661 --> 00:01:53,430 да. Ти, аз, всички. 51 00:01:53,530 --> 00:01:54,964 Защо е толкова трудно да се разбере? 52 00:01:55,099 --> 00:01:56,766 Колко пъти трябва да го казвам? 53 00:01:56,866 --> 00:01:57,866 Всеки! 54 00:01:57,934 --> 00:01:59,503 Спокойно, агент Салазар. 55 00:01:59,603 --> 00:02:01,505 Когато една мощна култура се изправи срещу 56 00:02:01,605 --> 00:02:05,275 по-малко мощна култура, 57 00:02:05,342 --> 00:02:06,510 какво става? 58 00:02:06,610 --> 00:02:08,612 Леблан знаеше. 59 00:02:08,712 --> 00:02:13,617 Той знаеше пред какво сме изправени, но както обикновено, не сподели. 60 00:02:13,683 --> 00:02:18,522 Имахме един последен ход, както и следващия. 61 00:02:23,293 --> 00:02:26,330 След 400 фута завийте наляво към State Street. 62 00:02:26,463 --> 00:02:28,132 Стейт Стрийт? 63 00:02:28,232 --> 00:02:30,534 Не бяхме ли на Стейт Стрийт преди пет минути? 64 00:02:30,634 --> 00:02:31,801 Какво искаш от мен? 65 00:02:31,868 --> 00:02:35,505 Аз... слагам го в нещото, следя нещото. 66 00:02:35,639 --> 00:02:37,141 Искаш да ми кажеш, че нещо не е наред? 67 00:02:37,207 --> 00:02:38,718 Кога някога е било грешно? 68 00:02:38,742 --> 00:02:40,810 Продължете по Cedar Avenue още половин миля. 69 00:02:45,582 --> 00:02:46,959 Вие достигнахте 70 00:02:46,983 --> 00:02:48,218 вашата дестинация. 71 00:02:48,318 --> 00:02:49,986 Виждаш ли? 72 00:02:59,396 --> 00:03:02,999 Стюарт, може ли да се махнем оттук? 73 00:03:03,066 --> 00:03:05,068 - Бяха тук. - Където? 74 00:03:05,169 --> 00:03:06,579 Стигнахте до вашата дестинация. 75 00:03:06,603 --> 00:03:08,872 Стигнахте... достигнахте вашата дестинация. 76 00:03:09,005 --> 00:03:11,241 Стигнахте до вашата... вашата... вашата дестинация. 77 00:03:11,341 --> 00:03:13,381 Вие сте... вие сте... Вашата дестинация... достигна. 78 00:03:17,914 --> 00:03:20,684 - Обадете се на 911. - Това е за спешни случаи. 79 00:03:20,750 --> 00:03:23,220 Мисля, че това отговаря на изискванията. 80 00:03:27,023 --> 00:03:28,525 не мога да премина. 81 00:03:28,592 --> 00:03:30,194 на кого се обаждаш сега? 82 00:03:30,260 --> 00:03:31,595 Обаждам се на Мейсън. 83 00:03:36,433 --> 00:03:37,534 Ммм 84 00:03:38,768 --> 00:03:42,206 Благодаря ти, Натали. Добре дошъл, Мейсън. 85 00:03:45,108 --> 00:03:46,543 Мейсън е. 86 00:03:46,643 --> 00:03:48,412 Хей татко. Аз съм по средата на нещо. 87 00:03:48,545 --> 00:03:49,946 Мога ли... аз... 88 00:03:50,046 --> 00:03:51,757 Уоу, уау, уау, уау, уау, уау, забави темпото, татко. 89 00:03:51,781 --> 00:03:53,417 не мога да те разбера. Просто... 90 00:03:53,550 --> 00:03:57,086 Аз... GPS-ът те отведе до грешната... 91 00:03:57,221 --> 00:03:59,723 Е, така че се обърнете. 92 00:03:59,823 --> 00:04:00,890 Колата е чисто нова. 93 00:04:00,957 --> 00:04:03,126 Какво искаш да кажеш, че няма да започне? 94 00:04:03,227 --> 00:04:06,296 Хм, мама звучи доста зле. аз... 95 00:04:06,396 --> 00:04:09,899 Н-не, не, мисля, че трябва да се обадиш на 911. 96 00:04:09,999 --> 00:04:12,902 Добре, отпусни се. Не излизайте от колата. 97 00:04:13,002 --> 00:04:16,806 Заключете вратите. Ще те намеря възможно най-бързо. 98 00:04:16,906 --> 00:04:18,308 Какво става? 99 00:04:19,476 --> 00:04:20,910 Ти си тръгваш? 100 00:04:20,977 --> 00:04:22,722 Просто следете тези фактори на натоварване, става ли? 101 00:04:22,746 --> 00:04:24,414 - Нещо не е наред. - Какво имаш предвид? 102 00:04:24,514 --> 00:04:25,874 Е, не знам точно. 103 00:04:25,915 --> 00:04:27,984 Бях на път да започна инвентаризация на сървърите 104 00:04:28,084 --> 00:04:29,586 откъде идва излишъкът, 105 00:04:29,653 --> 00:04:31,755 но сега ще трябва да изчака, докато се върна. 106 00:04:31,855 --> 00:04:33,923 Обадете ми се, ако имате нужда от нещо. 107 00:04:54,778 --> 00:04:56,780 Масово прекъсване на електрозахранването в Бирмингам 108 00:04:56,880 --> 00:04:59,483 затъмни целия столичен регион. 109 00:04:59,616 --> 00:05:01,818 Жителите се мъчат да се запасят с консумативи. 110 00:05:01,951 --> 00:05:02,986 Пътищата са блокирани... 111 00:05:03,119 --> 00:05:05,289 Това е само Алабама. 112 00:05:05,355 --> 00:05:07,357 Цялата водопроводна мрежа на Денвър е изключена. 113 00:05:09,192 --> 00:05:11,361 Какви са шансовете това да е просто съвпадение? 114 00:05:11,461 --> 00:05:13,363 Това са две от четири. 115 00:05:13,463 --> 00:05:15,007 Това са шансовете, че е съвпадение? 116 00:05:15,031 --> 00:05:16,833 Не, две от четири спасителни въжета, които съставляват 117 00:05:16,966 --> 00:05:18,468 критичната инфраструктура: 118 00:05:18,568 --> 00:05:21,037 вода, ток, комуникации, транспорт. 119 00:05:21,137 --> 00:05:22,872 Е, защо да прави това? 120 00:05:22,972 --> 00:05:24,308 Защо ще изключи захранването? 121 00:05:24,408 --> 00:05:26,343 Защото биологичното оръжие е по-ефективно 122 00:05:26,476 --> 00:05:28,312 без изградена инфраструктура. 123 00:05:34,484 --> 00:05:35,652 Бен. 124 00:05:35,719 --> 00:05:36,896 Шефе, тук сме на адреса. 125 00:05:36,920 --> 00:05:38,822 Изглежда мъртъв. Лампите са изключени. 126 00:05:38,888 --> 00:05:41,057 Бъди внимателен; този човек е източник на репортер 127 00:05:41,157 --> 00:05:42,392 източник за черния сайт на NSA. 128 00:05:42,492 --> 00:05:43,827 Ако следващият извади този репортер, 129 00:05:43,927 --> 00:05:45,571 тогава няма просто да игнорира подателя на сигнали. 130 00:05:45,595 --> 00:05:48,898 - Така че, моля, пазете гърба си. - Точката е взета. 131 00:05:50,334 --> 00:05:53,236 - Искаш ли да останеш тук? - Това няма да стане. 132 00:06:22,566 --> 00:06:23,867 Хей. 133 00:06:40,417 --> 00:06:42,386 Федерални агенти! 134 00:06:42,452 --> 00:06:44,554 Има ли някой тук? 135 00:06:45,789 --> 00:06:47,056 Бен. 136 00:07:13,082 --> 00:07:15,419 Тя беше ударена в упор. 137 00:07:15,485 --> 00:07:17,153 Вие, момчета, трябва да се махнете оттам. 138 00:07:17,253 --> 00:07:19,923 Изчакайте малко; трябва да знаем дали тя е действителен служител. 139 00:07:20,957 --> 00:07:23,993 Да, ето я картата за достъп на NSA. 140 00:07:24,093 --> 00:07:25,929 Специалист по развитие на способностите. 141 00:07:25,995 --> 00:07:27,740 Върнете тази карта тук възможно най-бързо, 142 00:07:27,764 --> 00:07:28,932 и не се обаждай. 143 00:07:28,998 --> 00:07:30,634 Полицията не може да знае, че е мъртва. 144 00:07:31,435 --> 00:07:33,078 - Не можем просто да я оставим като... - Просто я остави. 145 00:07:33,102 --> 00:07:34,938 Дори не я прикривай. Просто отидете. 146 00:07:39,008 --> 00:07:41,945 Добре, на път сме. 147 00:07:42,011 --> 00:07:44,814 Какво, по дяволите, прави той? 148 00:07:46,282 --> 00:07:48,317 Виж, тя вече е мъртва. 149 00:07:48,452 --> 00:07:50,286 Обаждането няма да има никаква разлика. 150 00:07:50,353 --> 00:07:51,821 Слушай, за първи път, 151 00:07:51,955 --> 00:07:53,657 знаем точно къде е това нещо. 152 00:07:53,790 --> 00:07:55,625 Имаме много кратък прозорец 153 00:07:55,725 --> 00:07:58,027 където можем да вкараме вирус в сървърната ферма 154 00:07:58,127 --> 00:07:59,796 и потенциално да убие това нещо. 155 00:07:59,863 --> 00:08:02,198 Мислите ли, че част от софтуера може да премахне това нещо? 156 00:08:02,298 --> 00:08:04,468 Не софтуерен, а хардуерен бъг. 157 00:08:04,534 --> 00:08:06,636 Като този, който извади иранската ядрена програма, 158 00:08:06,736 --> 00:08:09,473 Stuxnet, но това отне на хакерите десет години, за да го съберат. 159 00:08:09,573 --> 00:08:11,475 Сглобих един за 18 месеца. 160 00:08:13,309 --> 00:08:14,978 Ти го направи? 161 00:08:15,812 --> 00:08:18,815 Когато Althene излизаше с този нов телефон, 162 00:08:18,882 --> 00:08:20,817 те ни откраднаха спецификациите. 163 00:08:20,884 --> 00:08:22,819 Използваха евтина работна ръка, за да намалят цената, 164 00:08:22,919 --> 00:08:25,555 и изведнъж започнаха да имат проблеми. 165 00:08:25,655 --> 00:08:26,990 Те трябваше да отменят пускането си. 166 00:08:27,056 --> 00:08:29,192 Боже мой, Пол. Ние направихме това? 167 00:08:29,325 --> 00:08:31,495 Посадихме вирус в системата на Алтейн? 168 00:08:31,595 --> 00:08:34,330 Къде е сега този вирус, който направи? 169 00:08:34,430 --> 00:08:35,908 Е, не можех да го пропусна в света, 170 00:08:35,932 --> 00:08:37,501 но не можех да се накарам да го изтрия, 171 00:08:37,601 --> 00:08:39,836 затова го зарових дълбоко в архивите на Zava. 172 00:08:40,504 --> 00:08:42,171 Искате ли да влезете в Zava? 173 00:08:42,238 --> 00:08:44,173 Архивите не се архивират в облака, 174 00:08:44,240 --> 00:08:45,875 така че не можете да получите достъп до тях от разстояние. 175 00:08:46,009 --> 00:08:48,411 Ето защо ще трябва да карам. 176 00:08:48,512 --> 00:08:50,322 Е, аз съм единственият, който знае какво да търси. 177 00:08:50,346 --> 00:08:52,516 Тед е издирван за продажба на информация на китайците. 178 00:08:52,582 --> 00:08:55,519 Това място ще бъде пълно с ФБР и NSA. 179 00:08:55,585 --> 00:08:58,688 Ето защо Тед ще ви даде своя корпоративен вход. 180 00:08:59,556 --> 00:09:02,058 Достъп до системата за наблюдение на Zava. 181 00:09:02,191 --> 00:09:04,069 Камерите покриват всеки коридор на обществени места, 182 00:09:04,093 --> 00:09:06,530 така че можете да го преведете в реално време от тук. 183 00:09:06,630 --> 00:09:09,098 Искате да проникнете в Zava, за да откраднете вирус 184 00:09:09,198 --> 00:09:11,768 и след това да го промъкне в NSA? 185 00:09:11,868 --> 00:09:13,369 Нуждаем се от помощ. 186 00:09:13,436 --> 00:09:16,439 Трябва да уведомим АНС и Вътрешна сигурност. 187 00:09:16,540 --> 00:09:18,441 Трябва да извикаме правителството, Пол. 188 00:09:18,542 --> 00:09:20,910 Вижте, последния път, когато направихме това, шефът ви беше взривен. 189 00:09:23,713 --> 00:09:25,414 Искате ли да опитате този експеримент отново? 190 00:09:25,549 --> 00:09:28,051 Преди да направите нещо, трябва да влезете в Zava... 191 00:09:28,151 --> 00:09:29,553 Минала сигурност. 192 00:09:31,054 --> 00:09:34,223 И ФБР ме иска, така че... 193 00:09:34,323 --> 00:09:36,225 нека им дадем това, което искат. 194 00:09:46,402 --> 00:09:48,772 Спомняте ли си, когато пътувахме заедно на работа? 195 00:09:48,905 --> 00:09:51,440 Да, колата ти беше почти толкова скапана като тази. 196 00:09:53,109 --> 00:09:56,279 Да, вие бяхте в първата си енергийно съзнателна фаза на споделено пътуване. 197 00:09:56,412 --> 00:09:57,413 Да правилно? 198 00:09:57,513 --> 00:09:58,724 Никога не съм имал сърце да ти кажа. 199 00:09:58,748 --> 00:10:01,918 Не ставаше дума за енергийно съзнание. 200 00:10:01,985 --> 00:10:04,754 Колко лошо миришеше тази кола. 201 00:10:07,023 --> 00:10:10,093 каквото и да се е случило, 202 00:10:10,193 --> 00:10:11,427 Винаги съм знаел, че ще има ден 203 00:10:11,494 --> 00:10:14,097 че ще се върнем заедно в Зава. 204 00:10:14,197 --> 00:10:16,432 Виждаш ли? Мечтите се сбъдват. 205 00:10:17,300 --> 00:10:20,637 Може би не по този начин, но ще го взема. 206 00:10:23,840 --> 00:10:27,110 Виж, не мисля, че осъзнаваш колко опасно е това. 207 00:10:27,176 --> 00:10:30,446 Няколко години в Club Fed няма да ме убият. 208 00:10:30,513 --> 00:10:32,448 Не за това говоря. 209 00:10:36,886 --> 00:10:38,354 искам да направя това. 210 00:10:40,123 --> 00:10:43,159 И знам, че това нещо ще дойде след мен, 211 00:10:43,292 --> 00:10:45,829 точно както върви срещу всеки, който върви срещу него. 212 00:10:46,996 --> 00:10:48,197 То е. 213 00:10:54,971 --> 00:10:57,874 - Нещо? - Просто мъх. 214 00:11:06,683 --> 00:11:07,684 мамо... 215 00:11:18,527 --> 00:11:20,163 Баба звучи ядосано. 216 00:11:20,229 --> 00:11:22,666 Да, добре, опитайте се да обясните опасностите от измамния AI 217 00:11:22,732 --> 00:11:24,076 на жена, която все още използва комутируема връзка. 218 00:11:24,100 --> 00:11:25,869 Изчакайте. Ето, оправихте го. 219 00:11:26,002 --> 00:11:27,671 Говорител на Alabama Power 220 00:11:27,737 --> 00:11:29,572 посочи, че точната причина за затъмнението 221 00:11:29,673 --> 00:11:31,675 тепърва ще се определя. 222 00:11:31,741 --> 00:11:34,043 Екипажите на линейните служители се борят да заобикалят пожари 223 00:11:34,177 --> 00:11:35,679 в две големи трансформаторни станции... 224 00:11:35,745 --> 00:11:37,346 Това изглежда лошо. 225 00:11:37,446 --> 00:11:39,091 Също така повредени или неработещи. 226 00:11:39,115 --> 00:11:40,850 Това е в Алабама. 227 00:11:40,950 --> 00:11:42,327 Знаеш ли колко далеч е това оттук? 228 00:11:42,351 --> 00:11:44,353 Това е хиляда мили. 229 00:11:51,360 --> 00:11:55,231 - Няма ли да отговориш? - Да. 230 00:11:55,364 --> 00:11:58,034 - Здравейте. - Хей. 231 00:11:59,936 --> 00:12:01,537 момчета добре ли сте? 232 00:12:01,637 --> 00:12:03,539 Да, да, добре сме. 233 00:12:03,639 --> 00:12:05,541 Хей, кажи ми какво става. 234 00:12:06,943 --> 00:12:09,212 Видяхте ли нещата в Бирмингам? 235 00:12:09,312 --> 00:12:12,448 да. 236 00:12:12,548 --> 00:12:15,618 Виж, Тай, аз съм на това място и е безопасно. 237 00:12:15,719 --> 00:12:17,053 Това е място, където следващият не може да види, 238 00:12:17,153 --> 00:12:18,913 и наистина мисля, че вие, момчета, трябва да дойдете тук. 239 00:12:18,988 --> 00:12:20,465 Слушай, аз вече помете мястото на майка ми. 240 00:12:20,489 --> 00:12:21,849 Няма камери, няма мобилни телефони, 241 00:12:21,891 --> 00:12:23,059 няма интернет, няма нищо. 242 00:12:23,126 --> 00:12:26,429 Не е... Мисля, че трябва да сме заедно точно сега. 243 00:12:28,397 --> 00:12:30,566 Мисля, че тук ни е по-добре. 244 00:12:33,502 --> 00:12:37,907 Виж, знам, че си разстроен за баща ми, 245 00:12:37,974 --> 00:12:40,643 и го разбирам, става ли? 246 00:12:40,744 --> 00:12:43,246 - Разбирам, но... - Не, не разбираш, Ший. 247 00:12:43,346 --> 00:12:44,456 Не става дума само за баща ти. 248 00:12:44,480 --> 00:12:46,750 Не е това, което направи. Това са лъжите. 249 00:12:46,816 --> 00:12:48,117 Лъжите? 250 00:12:48,251 --> 00:12:51,788 Тай, направих това, за да ни защитя. 251 00:12:51,921 --> 00:12:53,565 Виж, знам, че имаме много да преминем, 252 00:12:53,589 --> 00:12:55,324 но точно сега най-важното 253 00:12:55,424 --> 00:12:57,827 пази Итън в безопасност. 254 00:12:57,927 --> 00:13:00,930 Да, затова сме тук, а не с вас. 255 00:13:05,268 --> 00:13:07,503 Виж, съжалявам. Просто така се чувствам. 256 00:13:09,939 --> 00:13:12,441 Добре, добре, помисли какво казах. 257 00:13:17,446 --> 00:13:20,016 Трябва да тръгвам. 258 00:13:20,116 --> 00:13:22,185 Моля те, кажи на Итън, че го обичам. 259 00:13:22,285 --> 00:13:24,020 Да, ще го направя. 260 00:13:30,960 --> 00:13:33,529 Хей. 261 00:13:33,629 --> 00:13:34,998 Добре ли си? Добре ли си? 262 00:13:35,131 --> 00:13:37,466 Да, не за първи път ме стрелят. 263 00:13:37,533 --> 00:13:39,635 Но не трябва да си на крака. 264 00:13:39,702 --> 00:13:41,470 По-малко ме боли, когато съм на крака. 265 00:13:42,471 --> 00:13:44,307 И аз съм добре, ако на някой му пука. 266 00:13:48,744 --> 00:13:50,814 - Добре ли сте момчета? - Да. 267 00:13:50,880 --> 00:13:53,817 Добре, трябва да вкараме някой в ​​NSA. 268 00:13:53,917 --> 00:13:56,152 Вие тримата ще хакнете картата за достъп, 269 00:13:56,219 --> 00:13:57,520 създайте нов профил на служител. 270 00:13:57,653 --> 00:13:59,355 Чий профил? 271 00:13:59,488 --> 00:14:00,489 Джина. 272 00:14:00,589 --> 00:14:01,633 Тя е жена и ще бъде по-лесно 273 00:14:01,657 --> 00:14:03,159 отколкото да създадете профил за Бен. 274 00:14:03,226 --> 00:14:04,693 Не, няма начин. 275 00:14:04,828 --> 00:14:07,831 Ако ви хванат да прониквате в сайт на НСА, това е... 276 00:14:07,897 --> 00:14:09,065 Доживотна присъда, вероятно? 277 00:14:09,165 --> 00:14:11,500 - Шпионаж, саботаж или и двете? - Точно. 278 00:14:11,567 --> 00:14:12,902 Твърде опасно е. 279 00:14:13,002 --> 00:14:14,703 Чакай, твърде опасно за мен, но не и за теб? 280 00:14:14,838 --> 00:14:16,405 Не това казвам. 281 00:14:16,505 --> 00:14:18,385 Това е моето поле. Това е, което бях обучен да правя. 282 00:14:18,441 --> 00:14:20,009 Не знам за това. 283 00:14:20,109 --> 00:14:21,253 Не мисля, че това е добра идея. 284 00:14:21,277 --> 00:14:22,411 Разбрах. 285 00:14:25,448 --> 00:14:27,350 Да тръгваме. 286 00:14:27,416 --> 00:14:28,684 Добре. 287 00:14:28,784 --> 00:14:31,420 CM, започнете нашия скок през канала за сигурност на Zava. 288 00:14:31,520 --> 00:14:33,498 Трябва да започнете с картата за достъп веднага. 289 00:14:33,522 --> 00:14:35,391 Тед и Пол ще бъдат в Zava след по-малко от десет, 290 00:14:35,524 --> 00:14:36,668 и трябва да сте готови да се изнесете 291 00:14:36,692 --> 00:14:38,561 веднага щом се върне с вируса. 292 00:14:55,879 --> 00:14:57,446 Г-н Леблан? 293 00:14:57,546 --> 00:14:59,115 Знам. Това е заемник. 294 00:14:59,215 --> 00:15:01,084 Беше ми казано... 295 00:15:01,217 --> 00:15:02,261 Знаете ли, че ФБР е... 296 00:15:02,285 --> 00:15:04,720 много съм наясно. 297 00:15:04,787 --> 00:15:07,056 Трябва да се обадя... Че си тук. 298 00:15:07,123 --> 00:15:08,557 Всичко е наред. 299 00:15:08,657 --> 00:15:09,937 Не се тревожи за това, Джо. 300 00:15:10,059 --> 00:15:12,628 Просто си върши работата. 301 00:15:25,474 --> 00:15:26,775 Благодаря. 302 00:15:55,804 --> 00:15:58,474 Ето ни. 303 00:16:24,867 --> 00:16:27,470 Г-н Леблан, аз съм специален агент Фарел. 304 00:16:27,570 --> 00:16:30,639 - Имаме федерални заповеди. - Знам защо си тук. 305 00:16:30,706 --> 00:16:31,840 Бях изненадан 306 00:16:31,975 --> 00:16:34,310 когато сигурността е регистрирала достъпа ви с ключ карта. 307 00:16:34,410 --> 00:16:36,288 Е, това е моята компания. нямам какво да крия. 308 00:16:36,312 --> 00:16:38,552 Очаквам с нетърпение да изчистя това недоразумение. 309 00:16:40,249 --> 00:16:42,351 Радвам се да го чуя. Моля те. 310 00:16:51,494 --> 00:16:53,229 Чувал ли си се със съпруга си? 311 00:16:55,398 --> 00:16:58,701 Говорих с Тай. 312 00:16:58,834 --> 00:17:02,005 Той мисли, че са в безопасност, но е трудно да бъде сигурен. 313 00:17:02,105 --> 00:17:03,839 Просто трябва да се моля, че всичко е наред. 314 00:17:03,906 --> 00:17:04,906 Това е всичко, което мога да направя. 315 00:17:08,011 --> 00:17:10,079 Добре, защитният код на Тед проработи. 316 00:17:10,179 --> 00:17:12,715 Имаме очи върху всяка камера за наблюдение в Zava. 317 00:17:15,351 --> 00:17:17,353 Ето го. Виждам колата ти. 318 00:17:18,221 --> 00:17:19,755 Пол, ясен си. 319 00:17:26,262 --> 00:17:27,763 Не мисля, че съм единственото тяло 320 00:17:27,863 --> 00:17:29,398 който някога е каран в този багажник. 321 00:17:30,866 --> 00:17:33,402 Пол, чакай. Има кола. 322 00:17:40,376 --> 00:17:41,744 Добре. 323 00:18:00,729 --> 00:18:02,898 Задръж на вратата. Не продължавайте. 324 00:18:02,965 --> 00:18:04,567 Има хора навсякъде, Пол. 325 00:18:04,633 --> 00:18:05,934 Пълно е със служители. 326 00:18:06,069 --> 00:18:07,636 Просто ще надникна. 327 00:18:11,307 --> 00:18:13,642 Това е отделът за контрол на качеството. 328 00:18:14,910 --> 00:18:17,413 - Никога не е било толкова натоварено. - Е, сега е така. 329 00:18:18,581 --> 00:18:21,317 Иска ми се да работят толкова усилено, когато бях тук. 330 00:18:22,451 --> 00:18:24,120 Добре, брегът е чист. 331 00:18:25,421 --> 00:18:26,455 Отивам. 332 00:18:47,143 --> 00:18:48,277 Къде е той? 333 00:18:55,118 --> 00:18:58,121 - Той затвори ли? - Нямам идея. 334 00:19:13,136 --> 00:19:15,504 Той не отговаря. 335 00:19:17,140 --> 00:19:19,308 Те знаят какво правят. 336 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 Той ще се оправи. 337 00:19:24,313 --> 00:19:26,182 Ами ако той... 338 00:19:26,315 --> 00:19:28,384 има ли още един епизод? 339 00:20:08,857 --> 00:20:10,526 Имаме нужда от псевдоним. 340 00:20:10,626 --> 00:20:12,695 Нещо лесно за запомняне. 341 00:20:19,602 --> 00:20:20,903 аз 342 00:20:22,538 --> 00:20:25,774 Съжалявам, аз просто... 343 00:20:25,874 --> 00:20:27,943 Тя е на моята възраст, знаеш ли? 344 00:20:28,043 --> 00:20:30,213 Тя не заслужаваше това. 345 00:20:30,313 --> 00:20:34,049 Да, добре, имаме нужда от име, така че... 346 00:20:35,884 --> 00:20:37,286 Какво става с тона? 347 00:20:37,386 --> 00:20:38,763 Ще се опиташ ли да ме разубедиш и от това? 348 00:20:38,787 --> 00:20:41,557 Не, защо бих? 349 00:20:41,624 --> 00:20:44,893 - Да, пази си дъха. - Да, ще го направя. 350 00:20:44,993 --> 00:20:47,396 Име? 351 00:20:47,463 --> 00:20:49,898 Бернадин Банкс. 352 00:20:49,998 --> 00:20:52,768 Това лесно ли се запомня? 353 00:20:52,901 --> 00:20:55,571 Бернадин след Бернардин Дорн... 354 00:20:55,671 --> 00:20:56,671 ох. 355 00:20:56,739 --> 00:20:58,274 Лидер на метеорологичното подземие. 356 00:20:58,407 --> 00:21:01,076 Несправедливо опетнена заради уж радикалните си възгледи. 357 00:21:02,811 --> 00:21:04,079 И Банкс, защото 358 00:21:04,146 --> 00:21:06,114 Израснах, гледайки Fresh Prince of Bel-Air. 359 00:21:07,483 --> 00:21:09,452 Помислете внимателно какво ще кажете след това. 360 00:21:09,585 --> 00:21:13,088 Добре добре. 361 00:21:13,188 --> 00:21:15,758 Бернадин Банкс. 362 00:21:15,858 --> 00:21:17,260 Добре. 363 00:21:20,929 --> 00:21:22,097 Къде е Бен? 364 00:21:22,164 --> 00:21:24,300 откъде да знам? Приличам ли на неговите кучешки етикети? 365 00:21:26,535 --> 00:21:29,137 LeBlanc е в Zava. Той има достъп до архивите. 366 00:21:29,272 --> 00:21:31,674 Той се опитва да получи вирус, който да унищожи следващия. 367 00:21:33,108 --> 00:21:36,111 Съжалявам, татко, нямах възможност да те предупредя по-рано. 368 00:21:36,178 --> 00:21:37,346 Всичко е наред, синко. 369 00:21:40,549 --> 00:21:42,651 Това всъщност може да свърши добре. 370 00:21:42,785 --> 00:21:45,654 Татко, това нещо е вътре в NSA. 371 00:21:45,788 --> 00:21:48,357 Разопакова кода си, става все по-умен и по-интелигентен. 372 00:21:48,457 --> 00:21:49,792 Ако няма да го унищожим... 373 00:21:49,892 --> 00:21:51,169 Всяка държава в света 374 00:21:51,193 --> 00:21:52,795 се опитва да направи едно от тях. 375 00:21:52,861 --> 00:21:54,506 Който го направи първи, ще има постоянен, 376 00:21:54,530 --> 00:21:56,799 неудържимо предимство пред всички останали. 377 00:21:56,899 --> 00:22:00,035 Шапката е ключът към следващия американски век... t 378 00:22:00,135 --> 00:22:01,670 по дяволите, хилядолетие. 379 00:22:01,804 --> 00:22:03,472 Да, но какво ще кажете за затъмненията? 380 00:22:03,539 --> 00:22:04,979 Ще го държим под контрол. 381 00:22:05,040 --> 00:22:08,210 Просто знайте, че постъпвате правилно... 382 00:22:08,311 --> 00:22:12,315 за себе си, за мен, за вашата страна. 383 00:22:12,381 --> 00:22:14,683 Татко, това се опитвам да направя. 384 00:22:15,984 --> 00:22:18,821 Това би било голяма победа, 385 00:22:18,887 --> 00:22:20,656 и знам, че го заслужаваш. 386 00:22:21,857 --> 00:22:24,560 Това е победа и за двама ни, синко. 387 00:22:28,163 --> 00:22:30,165 Хей. 388 00:22:30,232 --> 00:22:32,034 Какво правиш? 389 00:22:32,167 --> 00:22:34,537 Аз просто... 390 00:22:34,670 --> 00:22:36,204 Просто ми трябваше момент. 391 00:22:38,507 --> 00:22:40,343 Добре ли си? 392 00:22:40,443 --> 00:22:42,578 Изглеждаш... изключен. 393 00:22:44,513 --> 00:22:47,850 Да, просто... 394 00:22:47,950 --> 00:22:49,852 знаеш, всичко това. 395 00:22:51,387 --> 00:22:53,088 Не искаш да направя това? 396 00:22:53,722 --> 00:22:55,358 Не. 397 00:22:55,424 --> 00:22:57,526 Всъщност изобщо не. 398 00:22:58,527 --> 00:23:00,529 Виж, знам, че се тревожиш за мен. 399 00:23:00,629 --> 00:23:02,230 Не е точно тайна. 400 00:23:03,532 --> 00:23:05,534 Но аз съм добре. 401 00:23:05,601 --> 00:23:08,203 - Разбрах това. - Да, мисля, че... 402 00:23:10,072 --> 00:23:12,608 Мисля, че трябваше да ти кажа нещо 403 00:23:12,708 --> 00:23:14,209 преди много време. 404 00:23:15,210 --> 00:23:17,880 Но, знаеш ли, просто не съм наистина... 405 00:23:17,946 --> 00:23:21,950 - Просто не съм много добър в... - Да се ​​излагаш там? 406 00:23:23,218 --> 00:23:24,387 Може би. 407 00:23:25,754 --> 00:23:28,391 Поне не като теб... 408 00:23:28,491 --> 00:23:30,258 или CM. 409 00:23:32,495 --> 00:23:34,730 Виж, само защото не съм в неговия случай... 410 00:23:34,797 --> 00:23:37,065 това не означава нищо. 411 00:23:38,233 --> 00:23:40,936 Мисля, че означава повече, отколкото знаеш. 412 00:23:44,507 --> 00:23:46,775 Можем да поговорим за това по-късно, става ли? 413 00:23:47,410 --> 00:23:49,612 Надявам се. 414 00:23:52,080 --> 00:23:54,082 Винаги, когато си готов. 415 00:23:54,149 --> 00:23:55,951 Можех да се възползвам от помощта ти. 416 00:23:56,084 --> 00:23:58,253 Да, ще бъда там. 417 00:24:05,961 --> 00:24:07,839 F NSA е работеща цифрова криминалистикаb 418 00:24:07,863 --> 00:24:09,932 на сървъра, който конфискувахме от летището. 419 00:24:09,998 --> 00:24:11,434 Възстановиха данни 420 00:24:11,500 --> 00:24:13,340 свързани с чувствителна държавна инфраструктура 421 00:24:13,436 --> 00:24:15,270 изложени на риск от кибератака. 422 00:24:15,370 --> 00:24:17,773 Това не е възможно. 423 00:24:17,840 --> 00:24:19,684 Този сървър съдържа софтуер за разработка на програми 424 00:24:19,708 --> 00:24:22,445 за компанията на Бил Джай в Сингапур. 425 00:24:22,511 --> 00:24:24,480 Това не е първият път, когато вашата компания се опитва 426 00:24:24,613 --> 00:24:25,893 да прави бизнес с Уилям Джай. 427 00:24:25,948 --> 00:24:27,282 Вярно е. 428 00:24:27,349 --> 00:24:29,260 Преди няколко години се опитахме да си партнираме с компанията на Джай, 429 00:24:29,284 --> 00:24:32,120 но DOC се намеси; сделката се разпадна. 430 00:24:32,220 --> 00:24:34,289 Така че защо внезапният импулс за преразглеждане на сделката 431 00:24:34,356 --> 00:24:36,291 знаеше, че е проблематично? 432 00:24:36,391 --> 00:24:39,962 Е, политиката се променя, както добре знаете, 433 00:24:40,062 --> 00:24:41,830 и съм сигурен, че и вие знаете 434 00:24:41,964 --> 00:24:43,799 имахме някои предизвикателства тук в Zava 435 00:24:43,899 --> 00:24:46,201 и следователно апетит за допълнителни инвеститори. 436 00:24:46,301 --> 00:24:48,613 Познавам Бил от много години, така че всички тези неща за него 437 00:24:48,637 --> 00:24:50,338 търговия с държавни тайни... 438 00:24:50,473 --> 00:24:52,475 Г-н Джай получава откраднати американски разузнавателни данни 439 00:24:52,575 --> 00:24:55,310 от различни източници за последните 15 години. 440 00:24:56,144 --> 00:24:58,313 Трудно ми е да повярвам. 441 00:24:58,413 --> 00:24:59,891 Сър, съжалявам, но имате обаждане. 442 00:24:59,915 --> 00:25:01,884 Това е директорът по сигурността в ONI. 443 00:25:01,984 --> 00:25:04,887 - Казва, че няма търпение. - Извинете ме. 444 00:25:06,989 --> 00:25:08,023 Специален агент Фарел. 445 00:25:08,156 --> 00:25:10,826 Специален агент Фарел? Терънс Уилсън. 446 00:25:10,926 --> 00:25:12,995 Имам информация, която трябва да чуете. 447 00:25:13,061 --> 00:25:14,497 Слушам. 448 00:25:18,333 --> 00:25:20,202 Агент Салазар? 449 00:25:20,335 --> 00:25:22,037 Аз го виждам. Нека ги опитаме отново. 450 00:25:22,170 --> 00:25:25,708 Хайде, татко. Вдигни. 451 00:25:27,910 --> 00:25:29,512 - Да? - Слава Богу. 452 00:25:29,612 --> 00:25:30,713 Къде си? 453 00:25:30,846 --> 00:25:32,515 Направих малко отклонение. 454 00:25:32,615 --> 00:25:35,217 Аз съм в старите пожарни стълби. Тук няма камери. 455 00:25:35,350 --> 00:25:36,752 Добре, къде отиваш? 456 00:25:36,852 --> 00:25:39,221 До четвъртия етаж до стария ми офис. 457 00:25:39,354 --> 00:25:40,665 Агентите запечатват сградата. 458 00:25:40,689 --> 00:25:42,357 Придвижват се към стълбището. 459 00:25:42,457 --> 00:25:45,193 Да, чувам ги. 460 00:25:45,293 --> 00:25:47,362 Имам очи на четвъртия етаж. 461 00:25:47,429 --> 00:25:48,531 Къде е старият ти офис? 462 00:25:48,631 --> 00:25:50,008 Този в края на залата. 463 00:25:50,032 --> 00:25:51,900 Добре, виждам го, но не е сигурно. 464 00:25:52,034 --> 00:25:53,314 Има хора, които влизат и излизат. 465 00:25:53,368 --> 00:25:56,271 - Хората от ФБР? - Служители. 466 00:25:56,371 --> 00:25:59,074 Е, стига да нямат значки и пистолети. 467 00:26:03,111 --> 00:26:04,523 - Шегуваш се. - Боже мой. 468 00:26:04,547 --> 00:26:06,715 - Пол Леблан е тук. - Той ли е? 469 00:26:17,392 --> 00:26:20,462 Страхотно, старият ми офис вече е стая за почивка. 470 00:26:20,563 --> 00:26:22,541 Което обяснява защо не са направили нищо скъпо 471 00:26:22,565 --> 00:26:23,899 откакто си тръгнах. 472 00:26:23,966 --> 00:26:26,068 Какво беше това? 473 00:26:26,168 --> 00:26:27,570 Просто хората крещят. 474 00:26:27,636 --> 00:26:29,738 - Защо крещят? - - Защото имам пистолет. 475 00:26:29,838 --> 00:26:31,740 Слезте на земята. 476 00:26:31,807 --> 00:26:33,241 Добре! Добре! 477 00:26:33,341 --> 00:26:34,743 Татко, какво правиш? 478 00:26:34,810 --> 00:26:36,487 Просто трябва да задържа стаята за десет минути. 479 00:26:36,511 --> 00:26:38,413 И тогава какво? Какво ще правиш след това? 480 00:26:38,513 --> 00:26:39,915 Дори ако можете да възстановите вируса, 481 00:26:40,015 --> 00:26:41,325 не е добре, освен ако не го донесеш тук 482 00:26:41,349 --> 00:26:42,651 за да можем да го препрограмираме. 483 00:26:42,751 --> 00:26:45,087 Всички добри въпроси. Не мога да говоря сега. Чао. 484 00:26:45,153 --> 00:26:47,623 Пол! 485 00:26:47,756 --> 00:26:49,400 - Ти ставаш. - Току-що ми каза да сляза. 486 00:26:49,424 --> 00:26:50,669 Да, знам, че го направих. Сега ти казвам да станеш. 487 00:26:50,693 --> 00:26:51,693 Нещата се променят. Хайде. 488 00:26:51,760 --> 00:26:53,128 Моля, не ме стреляйте, г-н Леблан. 489 00:26:53,261 --> 00:26:54,472 Няма да те застрелям. ще те пусна. 490 00:26:54,496 --> 00:26:55,664 Сега слушай, 491 00:26:55,764 --> 00:26:57,408 Искам да им кажеш, че имам пистолет. 492 00:26:57,432 --> 00:26:59,434 О Моля те. 493 00:26:59,534 --> 00:27:01,804 Аз съм луд и ако се опитат да влязат тук, 494 00:27:01,937 --> 00:27:04,272 Ще започна да разнасям главите на хората. 495 00:27:05,941 --> 00:27:06,942 Отивам. 496 00:27:09,277 --> 00:27:10,922 Не се притеснявай, няма да застрелям никого. 497 00:27:10,946 --> 00:27:12,490 Просто трябва да се погрижа за няколко неща, 498 00:27:12,514 --> 00:27:13,949 и тогава ще се измъкна от пътя ти. 499 00:27:14,049 --> 00:27:16,027 Знам, че вероятно мислиш, че това е най-лошият ден в живота ти, 500 00:27:16,051 --> 00:27:18,029 но всъщност ще се окаже един от най-добрите, 501 00:27:18,053 --> 00:27:22,157 защото ще ми помогнеш да спася света, 502 00:27:22,290 --> 00:27:25,628 и ще направя изключително щедър принос 503 00:27:25,728 --> 00:27:26,962 към вашите пенсионни фондове. 504 00:27:28,530 --> 00:27:31,299 Виждаш ли? Всички печелят. 505 00:27:34,302 --> 00:27:35,337 Ето ни. 506 00:27:47,382 --> 00:27:49,484 Какво прави брат ти тук? 507 00:27:49,584 --> 00:27:50,653 Брат ми е тук? 508 00:27:50,719 --> 00:27:52,487 Барикадирал се е в стая за почивка. 509 00:27:52,554 --> 00:27:54,522 Свидетел казва, че има оръжие и има заложници. 510 00:27:54,657 --> 00:27:56,825 - Защо би го направил? - Ти ми кажи. 511 00:27:56,925 --> 00:27:57,925 Това ли беше планът? 512 00:27:57,993 --> 00:27:59,695 Вие сътрудничите с нас, разсейвайте ни 513 00:27:59,828 --> 00:28:00,872 докато той унищожава доказателствата? 514 00:28:00,896 --> 00:28:02,136 Мислиш ли, че дойде тук с мен? 515 00:28:02,164 --> 00:28:03,964 Нямам представа защо прави това, което прави, 516 00:28:03,999 --> 00:28:05,400 и няма доказателства за унищожаване. 517 00:28:05,500 --> 00:28:06,669 Очакваш да повярвам 518 00:28:06,735 --> 00:28:08,146 случайно ли сте и двамата? 519 00:28:08,170 --> 00:28:09,714 Можете да вярвате в това, в което искате да вярвате. 520 00:28:09,738 --> 00:28:10,839 Истината е, че, 521 00:28:10,939 --> 00:28:12,150 Няма да се учудя, ако ме последва тук. 522 00:28:12,174 --> 00:28:14,877 Иска нещо от мен или... или от компанията. 523 00:28:15,010 --> 00:28:17,179 Нещо, което смята, че може да получи под прицел? Като например? 524 00:28:17,245 --> 00:28:18,245 Кой знае? 525 00:28:21,583 --> 00:28:24,687 Слушай, брат ми има изтощително мозъчно заболяване. 526 00:28:24,753 --> 00:28:26,588 Това замъглява усещането му за реалност, 527 00:28:26,689 --> 00:28:29,024 така че дори не мога да започна да предполагам какво мисли или защо, 528 00:28:29,091 --> 00:28:31,760 но той е станал доста фиксиран 529 00:28:31,860 --> 00:28:35,698 относно възприетите грешки, които той вярва, че съм го посетил 530 00:28:35,798 --> 00:28:37,265 когато го отстранихме от фирмата. 531 00:28:40,803 --> 00:28:43,071 Агент. 532 00:28:43,205 --> 00:28:46,775 Моля, имайте предвид, че той не е добре. 533 00:29:08,263 --> 00:29:10,432 - S - aul, кажи ми какво става. П 534 00:29:10,565 --> 00:29:12,768 Да, намерих го; Намерих вируса в старо устройство. 535 00:29:12,901 --> 00:29:15,437 Изтегля се. ще ти се обадя. 536 00:29:19,174 --> 00:29:21,143 Някой от вас има ли долар? 537 00:29:21,243 --> 00:29:22,778 Бих убил за бонбони. 538 00:29:22,911 --> 00:29:24,747 Съжалявам, това е лош избор на думи. 539 00:29:24,813 --> 00:29:26,114 имам един долар. 540 00:29:26,248 --> 00:29:27,816 Страхотен. ще ти върна парите. 541 00:29:27,916 --> 00:29:30,318 Благодаря. Обратно на пода. 542 00:29:52,474 --> 00:29:54,176 Знаеш ли, може би трябва да оставим света да свърши 543 00:29:54,276 --> 00:29:55,876 така че задника, който е проектирал тези неща 544 00:29:55,944 --> 00:29:58,646 може да умре от ужасна смърт. 545 00:30:04,186 --> 00:30:07,122 Не мога да взема дори бонбони. 546 00:30:09,291 --> 00:30:10,793 Благодаря ти. 547 00:30:13,028 --> 00:30:14,462 Офисът на Пол Леблан. 548 00:30:14,529 --> 00:30:17,032 Г-н Леблан, това е специален агент Фарел. 549 00:30:17,132 --> 00:30:18,801 да? Какво те прави толкова специален? 550 00:30:18,901 --> 00:30:20,635 Казаха ни, че имаш пистолет 551 00:30:20,735 --> 00:30:22,637 и че държите трима служители. 552 00:30:22,737 --> 00:30:24,372 Всичко е почти вярно. 553 00:30:24,472 --> 00:30:26,474 Пострадал ли е някой? 554 00:30:26,541 --> 00:30:29,144 Освен някои наранени чувства, не. 555 00:30:29,244 --> 00:30:32,180 Е, това е добре. Нека се опитаме да остане така. 556 00:30:32,314 --> 00:30:34,349 Мога ли да те попитам защо правиш това? 557 00:30:35,984 --> 00:30:37,552 Защото искам компанията си обратно. 558 00:30:37,652 --> 00:30:39,021 Искате ли вашата компания обратно? 559 00:30:39,154 --> 00:30:40,398 Това е вярно. Това е моята компания. 560 00:30:40,422 --> 00:30:42,157 Построи го от основи. аз 561 00:30:42,224 --> 00:30:43,868 Копеленият съвет на директорите ми го отне, 562 00:30:43,892 --> 00:30:45,327 и сега го искам обратно. 563 00:30:45,393 --> 00:30:47,071 Е, разбираш ли как това може да е малко трудно? 564 00:30:47,095 --> 00:30:48,196 не мисля така. 565 00:30:48,330 --> 00:30:49,740 Няколко подписа на лист хартия 566 00:30:49,764 --> 00:30:51,166 беше всичко, което ми трябваше, за да ме изгони. 567 00:30:51,266 --> 00:30:53,368 Мисля, че не би трябвало да е много трудно да ме върнат. 568 00:30:55,938 --> 00:30:59,407 Искам подписан документ от борда на директорите 569 00:30:59,507 --> 00:31:01,176 възстановява ме като главен изпълнителен директор 570 00:31:01,276 --> 00:31:03,211 и възстановяване на моя мажоритарен дял. 571 00:31:03,345 --> 00:31:05,347 Добре, нека да направя няколко обаждания. 572 00:31:05,413 --> 00:31:06,514 Ще видим какво можем да направим. 573 00:31:06,581 --> 00:31:08,183 Междувременно не правете нищо лудо. 574 00:31:09,251 --> 00:31:10,829 Да, малко е късно за това, не мислиш ли? 575 00:31:10,853 --> 00:31:12,187 Просто не наранявайте никого. 576 00:31:12,287 --> 00:31:14,022 Не ми давай причина да нараня някого. 577 00:31:16,024 --> 00:31:18,060 И още нещо. Искам да говоря с брат ми. 578 00:31:18,193 --> 00:31:21,563 Добре, можем да го направим. Дай ми само една секунда. 579 00:31:21,696 --> 00:31:24,032 Дръж го спокоен и го карай да говори. 580 00:31:25,868 --> 00:31:27,035 Хей, Пол? 581 00:31:27,135 --> 00:31:28,770 Това е Тед. 582 00:31:32,807 --> 00:31:35,210 Всичко това е твоя вина. 583 00:31:35,277 --> 00:31:38,280 Когато ми взе Зава, взе... взе всичко. 584 00:31:38,380 --> 00:31:39,948 Това е работа на моя живот. 585 00:31:40,048 --> 00:31:42,784 Е, съветът не ми даде голям избор, Пол. 586 00:31:42,885 --> 00:31:44,362 Да, можеше да кажеш не, Тед. 587 00:31:44,386 --> 00:31:45,696 Можеше да кажеш, Y Брат ми построи тази компания" 588 00:31:45,720 --> 00:31:46,889 от земята нагоре. 589 00:31:46,955 --> 00:31:47,966 Той е сърцето и душата на това." 590 00:31:47,990 --> 00:31:48,990 Да го изгоня би... 591 00:31:49,057 --> 00:31:50,225 Ще унищожи компанията. 592 00:31:50,292 --> 00:31:51,302 Можеше да го кажеш, нали? 593 00:31:51,326 --> 00:31:53,795 Е, опитах се, но си прав. 594 00:31:53,896 --> 00:31:55,931 Беше грешка да те изтласка. аз... 595 00:31:56,064 --> 00:31:57,799 Трябваше да съм по-висок към дъската, да. 596 00:31:57,900 --> 00:31:59,043 Да, радвам се, че най-накрая го признаваш. 597 00:31:59,067 --> 00:32:00,268 Отне ти само две години. 598 00:32:00,402 --> 00:32:01,569 Каквото искаш, Пол, 599 00:32:01,636 --> 00:32:03,071 можем да го направим, ти и аз. 600 00:32:03,171 --> 00:32:07,109 Можем да се върнем обратно в Zava и да се оправим. 601 00:32:07,242 --> 00:32:08,576 Как ще го направим, Тед? 602 00:32:08,643 --> 00:32:10,445 Как ще влезем и ще се оправим? 603 00:32:10,578 --> 00:32:11,813 а? 604 00:32:13,481 --> 00:32:15,984 - По дяволите, това ли е? - Какво е какво? 605 00:32:16,084 --> 00:32:17,585 Някой пред вратата. 606 00:32:20,255 --> 00:32:22,757 Върни се по дяволите! Имам предвид! 607 00:32:22,824 --> 00:32:25,260 Никой не е извън вратата, Пол. 608 00:32:29,597 --> 00:32:30,933 Пол? 609 00:32:32,667 --> 00:32:33,936 Хей. 610 00:32:34,002 --> 00:32:35,179 Има някой пред вратата. 611 00:32:35,203 --> 00:32:36,771 Колко са там? 612 00:32:36,871 --> 00:32:39,841 Никой. Агентите все още са на същите позиции. 613 00:32:39,942 --> 00:32:41,276 Мога да ги чуя! 614 00:32:41,343 --> 00:32:43,278 Няма никой на вратата, Пол. 615 00:32:44,612 --> 00:32:46,781 Върни се! Имам предвид! 616 00:32:46,881 --> 00:32:48,616 Върни се по дяволите! 617 00:32:53,455 --> 00:32:54,789 - Пол. - Татко? 618 00:33:01,029 --> 00:33:02,697 Какво... 619 00:33:02,797 --> 00:33:05,033 Имаше някой навън... 620 00:33:05,133 --> 00:33:07,035 Можех да се закълна, че чух някого. 621 00:33:09,704 --> 00:33:12,040 Няма никой. 622 00:33:13,641 --> 00:33:14,977 Значи не съм удрял никого? 623 00:33:15,043 --> 00:33:17,679 Не, няма никой на вратата. 624 00:33:18,981 --> 00:33:20,548 Добре ли си? 625 00:33:23,585 --> 00:33:25,820 Аз... не знам. 626 00:33:25,920 --> 00:33:27,822 Аз... мисля, че беше от стреса. 627 00:33:27,889 --> 00:33:30,158 Мислех, че... 628 00:33:30,225 --> 00:33:31,559 Може би се връща. 629 00:33:32,494 --> 00:33:33,661 Не знам. 630 00:33:46,741 --> 00:33:48,210 Пол. 631 00:33:48,343 --> 00:33:50,178 ФБР бяха предупредени по някакъв начин. 632 00:33:50,278 --> 00:33:51,555 - ONI знаеше, че си тук! - Изведи го! 633 00:33:51,579 --> 00:33:52,890 Трябва да се махнеш оттам, Пол! 634 00:33:52,914 --> 00:33:54,182 Трябва да излезеш! 635 00:33:54,249 --> 00:33:55,517 Пол! 636 00:33:57,352 --> 00:34:00,055 Колко далеч са таксовите единици? Трябва да влезем. 637 00:34:05,360 --> 00:34:08,063 Конгресмен, трябва да знаете, че това се случва. 638 00:34:08,196 --> 00:34:09,197 Правя го. 639 00:34:09,297 --> 00:34:12,034 Уплашен съм до смърт, агент Салазар. 640 00:34:12,134 --> 00:34:14,036 Чух за нападението срещу Харисън. 641 00:34:14,136 --> 00:34:17,239 Виж, само ми кажи, мишена ли съм сега? 642 00:34:17,372 --> 00:34:18,873 Имам семейство. 643 00:34:18,940 --> 00:34:20,584 Не мога да си позволя нещо да им се случи. 644 00:34:20,608 --> 00:34:21,709 Да, всички ние сме мишени, 645 00:34:21,776 --> 00:34:23,278 и затова имам нужда от вашата помощ. 646 00:34:23,945 --> 00:34:25,113 Какво имаш предвид? 647 00:34:25,213 --> 00:34:26,757 Тези затъмнения, те само ще се влошат, 648 00:34:26,781 --> 00:34:29,951 и те ще дойдат по-бързо, така че трябва да предупредиш FEMA. 649 00:34:31,719 --> 00:34:33,755 Кажете им, че са хакери, ransomware, всичко. 650 00:34:33,888 --> 00:34:35,966 Просто им кажете, че трябва да се подготвят за прекъсване на тока. 651 00:34:35,990 --> 00:34:37,892 Те трябва да преместят генератори в болници 652 00:34:37,992 --> 00:34:39,594 и заведения за критични грижи. 653 00:34:39,727 --> 00:34:41,563 Добре, разбрах. 654 00:34:46,734 --> 00:34:49,471 Казахте, че ще отидем до супермаркета за консумативи. 655 00:34:49,571 --> 00:34:50,905 Защо пълниш ваната? 656 00:34:51,005 --> 00:34:53,075 Е, за всеки случай. 657 00:34:53,175 --> 00:34:57,079 - В случай, че останем без вода? - Хей, просто внимавам. 658 00:34:58,646 --> 00:35:02,150 По телевизията се карат в супермаркета 659 00:35:02,250 --> 00:35:04,119 - поради затъмнението. - О да? 660 00:35:04,252 --> 00:35:06,092 - Хората пострадаха. - Да, добре, знаеш ли какво? 661 00:35:06,154 --> 00:35:08,423 Понякога, когато хората се страхуват, 662 00:35:08,523 --> 00:35:10,658 когато нещата изглеждат извън техния контрол, хората се карат. 663 00:35:10,758 --> 00:35:12,760 Затова ли се карате с мама? 664 00:35:12,860 --> 00:35:14,596 Защото те е страх? 665 00:35:14,662 --> 00:35:17,299 Заради бащата на мама ли е? Защото отидох с него? 666 00:35:17,432 --> 00:35:19,101 Хей, ела тук. Седни. 667 00:35:21,269 --> 00:35:23,638 Ела тук. 668 00:35:23,771 --> 00:35:26,441 Нищо не си направил, става ли? 669 00:35:30,178 --> 00:35:31,646 Илиза беше права. 670 00:35:31,779 --> 00:35:33,781 Ей, какво говориш? 671 00:35:33,848 --> 00:35:35,350 Илиза, какво? 672 00:35:35,450 --> 00:35:38,286 Тя ми каза, че ти и мама се разделяте. 673 00:35:38,386 --> 00:35:40,655 Да, и аз и мама ти казахме, че Илиза лъже. 674 00:35:42,023 --> 00:35:44,459 Мама и аз не се разделяме, става ли? 675 00:35:45,993 --> 00:35:49,797 Знаеш ли, понякога... понякога е добре да се биеш. 676 00:35:49,864 --> 00:35:52,634 Хубаво е да пуснете нещата навън. 677 00:35:52,734 --> 00:35:54,802 И женените двойки също се карат. 678 00:35:54,869 --> 00:35:57,672 Но това не означава, че не се обичаме. 679 00:35:57,805 --> 00:35:59,707 Това не означава, че отиваме никъде, нали? 680 00:36:01,143 --> 00:36:02,377 Хей, всичко е наред. 681 00:36:02,477 --> 00:36:05,813 - Какво се случва? - Мисля, че токът спря. 682 00:36:09,251 --> 00:36:11,719 Като на другите места е, нали? 683 00:36:11,819 --> 00:36:14,356 Сега е тук. 684 00:36:14,489 --> 00:36:17,225 Може би иска хората да се бият помежду си 685 00:36:17,325 --> 00:36:20,162 така че всички забравят, че това е истинският побойник. 686 00:36:23,498 --> 00:36:25,367 Може би сте наясно с нещо. 687 00:36:39,881 --> 00:36:40,915 Хей, две минути. 688 00:36:41,015 --> 00:36:43,084 Почти са на позиция, Пол. 689 00:36:43,185 --> 00:36:45,019 чувам ги. 690 00:36:45,086 --> 00:36:47,021 Татко, просто остави пистолета 691 00:36:47,088 --> 00:36:48,423 и им кажи, че се отказваш. 692 00:36:48,523 --> 00:36:50,057 не мога да направя това. 693 00:36:50,192 --> 00:36:51,402 Татко, ще те убият. 694 00:36:51,426 --> 00:36:54,396 Моля, не правете това. 695 00:36:55,263 --> 00:36:56,531 Това е единственият начин. 696 00:37:07,742 --> 00:37:10,712 Г-н Леблан. 697 00:37:10,812 --> 00:37:12,580 Да, изпращам някои хора. 698 00:37:12,714 --> 00:37:15,116 Добре. Вие правите правилното нещо. 699 00:37:15,217 --> 00:37:17,385 Просто се уверете, че има колекция от идиоти 700 00:37:17,452 --> 00:37:18,720 не стреля по никого. 701 00:37:18,786 --> 00:37:20,121 Няма да стреляме. 702 00:37:20,222 --> 00:37:23,258 Задръжте огъня. Повтарям, задръжте огъня. 703 00:37:23,391 --> 00:37:25,760 Г-н Леблан, защо не излезете с тях? 704 00:37:25,893 --> 00:37:27,729 Да, защо не ме целунеш по задника? 705 00:37:27,795 --> 00:37:29,395 Добре, кафе паузата свърши. Да тръгваме. 706 00:37:31,999 --> 00:37:33,301 Добре, на три. 707 00:37:33,401 --> 00:37:35,303 едно, 708 00:37:35,403 --> 00:37:36,471 две, 709 00:37:36,571 --> 00:37:39,607 три, върви, върви, върви, върви, върви, върви! 710 00:37:43,645 --> 00:37:45,155 Успяхте ли да видите какво прави? 711 00:37:45,179 --> 00:37:48,115 Той беше... Той използваше работната станция. 712 00:37:48,250 --> 00:37:49,784 не знам защо. 713 00:37:52,153 --> 00:37:54,155 Изпълни. 714 00:38:01,929 --> 00:38:03,265 Нарушител нагоре. 715 00:38:07,535 --> 00:38:09,003 - ФБР! - ФБР! 716 00:38:12,674 --> 00:38:15,277 - Ясно. - Ясно. 717 00:38:16,944 --> 00:38:18,112 Ясно, сър. 718 00:38:19,547 --> 00:38:21,349 Всичко е ясно. 719 00:38:28,122 --> 00:38:30,124 Къде е той? 720 00:38:42,203 --> 00:38:45,039 - Татко, отвори вратата. - Мейсън, слава Богу! 721 00:38:45,139 --> 00:38:47,309 - Майка ти... - Дай да видя. 722 00:38:47,375 --> 00:38:48,876 мамо. 723 00:38:48,976 --> 00:38:50,378 Дишането ми е малко по-добре. 724 00:38:52,880 --> 00:38:54,358 По-мъртъв е от пирон... 725 00:38:56,150 --> 00:38:59,321 Е, сигурно съм опитвал поне сто пъти. 726 00:38:59,387 --> 00:39:00,707 Търсене на местоположение. 727 00:39:01,989 --> 00:39:02,890 Спешна помощ на State Street. 728 00:39:02,990 --> 00:39:04,058 Да започваме. 729 00:39:04,158 --> 00:39:06,160 Здравей Здравей? 730 00:39:06,260 --> 00:39:10,197 Г-н Уелс, чувате ли ме? г-н Уелс. 731 00:39:11,366 --> 00:39:12,567 Г-н Уелс? 732 00:39:13,735 --> 00:39:16,170 аз... 733 00:39:26,848 --> 00:39:29,584 Г-н Уелс, аз съм. Опитвах се да се свържа с теб. 734 00:39:29,684 --> 00:39:31,686 Направих диагностика и беше прав. 735 00:39:31,786 --> 00:39:33,588 Тук има огромно изоставане в честотната лента. 736 00:39:33,688 --> 00:39:36,524 Сякаш нещо заема място на сървъра и се разраства. 737 00:39:36,591 --> 00:39:38,831 Наистина имам нужда да ми се обадиш и да ми кажеш какво да правя. 738 00:39:58,546 --> 00:40:00,047 Специален агент Фарел! 739 00:40:01,783 --> 00:40:03,751 Изглежда, че имаше стая за паника. 740 00:40:26,273 --> 00:40:28,743 Навън съм. 741 00:40:32,414 --> 00:40:34,649 Ще трябва да взема автобуса. 742 00:40:34,749 --> 00:40:36,317 Ще ви кажа откъде да ме вземете. 743 00:40:48,430 --> 00:40:51,433 Г-н Леблан, имате право да мълчите. 744 00:40:51,499 --> 00:40:53,343 Всичко, което кажете, може и ще бъде използвано срещу вас 745 00:40:53,367 --> 00:40:54,602 в съда. 746 00:40:54,669 --> 00:40:56,471 Имате право на адвокат. 747 00:40:56,604 --> 00:40:59,140 Ако не можете да си позволите такъв, ще ви бъде назначен. 748 00:41:41,148 --> 00:41:43,317 О, може би просто трябва да спечелим, шефе. 749 00:41:43,417 --> 00:41:45,152 Бихме могли да го използваме. 750 00:41:45,252 --> 00:41:47,221 да. 751 00:41:53,094 --> 00:41:55,830 Хей, шефе. Трябва да видите това. 752 00:41:58,933 --> 00:42:00,502 То се разпространява. 753 00:42:00,602 --> 00:42:03,070 Там са Тай и Итън. 754 00:42:51,786 --> 00:42:52,787 Какво по дяволите? 755 00:42:59,060 --> 00:43:01,428 Не пропускайте новата поредица от събития, nExt. 756 00:43:01,796 --> 00:43:03,765 Вторник по Fox. 757 00:43:03,789 --> 00:43:05,789 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org72292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.