Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,985 --> 00:00:02,186
Преди това на следващия...
2
00:00:02,752 --> 00:00:03,752
Какво откри?
3
00:00:03,820 --> 00:00:05,065
Мисля, че се опита да убие конгресменка.
4
00:00:05,089 --> 00:00:06,523
Този маршрут е Хелън Бийти.
5
00:00:06,656 --> 00:00:08,993
Тя беше в онази странна катастрофа с асансьор миналата седмица.
6
00:00:09,093 --> 00:00:10,360
Кибератака?
7
00:00:10,494 --> 00:00:12,305
Как разбраха, че ще бъда в онзи асансьор?
8
00:00:12,329 --> 00:00:14,531
Инцидентът е бил умишлен?
9
00:00:14,664 --> 00:00:16,024
И ние вярваме, че вие сте били целта.
10
00:00:17,001 --> 00:00:18,335
Стойте долу! Стойте долу!
11
00:00:18,402 --> 00:00:20,080
Съжалявам, но трябва да заведа Итън някъде на сигурно място.
12
00:00:20,104 --> 00:00:22,039
Най-безопасното място за него е с...
13
00:00:22,172 --> 00:00:23,873
не е с теб. Ще отидем при родителите ми.
14
00:00:24,008 --> 00:00:26,676
Можете да вземете колата; можеш да правиш каквото трябва.
15
00:00:26,743 --> 00:00:28,221
Сървърната ферма, която наскоро завършихте
16
00:00:28,245 --> 00:00:29,846
в езерото Sungei в Сингапур,
17
00:00:29,913 --> 00:00:31,715
Искам да се уредя, за да го поема.
18
00:00:31,848 --> 00:00:33,883
Искам този сървър в самолет след 48 часа.
19
00:00:34,018 --> 00:00:36,186
Това брат ти в багажника ли е?
20
00:00:36,286 --> 00:00:38,355
Опитвам се да те предпазя от грешка
21
00:00:38,422 --> 00:00:40,390
това ще убие милиони хора.
22
00:00:40,524 --> 00:00:43,027
Това е изследване на Джай.
23
00:00:43,127 --> 00:00:44,194
То го избра.
24
00:00:44,261 --> 00:00:45,762
Ти беше просто начин да стигнеш до него.
25
00:00:45,862 --> 00:00:47,597
Не позволявайте на сървъра да се качи в самолета.
26
00:00:47,697 --> 00:00:48,908
- Какво? - Джай и неговият екип,
27
00:00:48,932 --> 00:00:50,410
може да не са тези, за които се представят.
28
00:00:50,434 --> 00:00:51,911
Може да работят за китайското правителство.
29
00:00:51,935 --> 00:00:53,513
- Татко? - Получих съобщението ти.-
30
00:00:53,537 --> 00:00:55,539
Успях да потвърдя арестите на летището.
31
00:00:55,639 --> 00:00:57,041
А сървърът?
32
00:00:57,107 --> 00:00:58,518
Отведено е на черния сайт на NSA.
33
00:00:58,542 --> 00:01:01,878
Няма данни, че това място изобщо съществува.
34
00:01:01,945 --> 00:01:03,689
Това са схемите за сървърна ферма.
35
00:01:03,713 --> 00:01:04,781
Дизайнът се основава на
36
00:01:04,881 --> 00:01:06,250
разпределена когнитивна архитектура,
37
00:01:06,383 --> 00:01:08,418
от което точно се нуждае това нещо.
38
00:01:15,225 --> 00:01:19,396
След всичко, което преживяхме,
39
00:01:19,463 --> 00:01:23,233
всички жертви, които направихме,
40
00:01:23,300 --> 00:01:26,936
излагайки семействата си на риск, хората, които загинаха,
41
00:01:27,071 --> 00:01:32,409
все още беше след нас и беше само... три хода напред.
42
00:01:32,509 --> 00:01:33,509
Какво имаш предвид?
43
00:01:33,577 --> 00:01:35,612
Никога не е искало да отиде в Китай.
44
00:01:36,913 --> 00:01:39,616
Използваше Тед. Всичко беше уловка.
45
00:01:39,749 --> 00:01:42,919
Искаше да отиде в NSA. Беше страхотен план.
46
00:01:43,019 --> 00:01:46,090
Ако не бях толкова уплашена за семейството си
47
00:01:46,190 --> 00:01:48,258
и за всички останали по света,
48
00:01:48,325 --> 00:01:49,793
щях да съм впечатлен.
49
00:01:49,926 --> 00:01:51,595
Всички по света?
50
00:01:51,661 --> 00:01:53,430
да. Ти, аз, всички.
51
00:01:53,530 --> 00:01:54,964
Защо е толкова трудно да се разбере?
52
00:01:55,099 --> 00:01:56,766
Колко пъти трябва да го казвам?
53
00:01:56,866 --> 00:01:57,866
Всеки!
54
00:01:57,934 --> 00:01:59,503
Спокойно, агент Салазар.
55
00:01:59,603 --> 00:02:01,505
Когато една мощна култура се изправи срещу
56
00:02:01,605 --> 00:02:05,275
по-малко мощна култура,
57
00:02:05,342 --> 00:02:06,510
какво става?
58
00:02:06,610 --> 00:02:08,612
Леблан знаеше.
59
00:02:08,712 --> 00:02:13,617
Той знаеше пред какво сме изправени, но както обикновено, не сподели.
60
00:02:13,683 --> 00:02:18,522
Имахме един последен ход, както и следващия.
61
00:02:23,293 --> 00:02:26,330
След 400 фута завийте наляво към State Street.
62
00:02:26,463 --> 00:02:28,132
Стейт Стрийт?
63
00:02:28,232 --> 00:02:30,534
Не бяхме ли на Стейт Стрийт преди пет минути?
64
00:02:30,634 --> 00:02:31,801
Какво искаш от мен?
65
00:02:31,868 --> 00:02:35,505
Аз... слагам го в нещото, следя нещото.
66
00:02:35,639 --> 00:02:37,141
Искаш да ми кажеш, че нещо не е наред?
67
00:02:37,207 --> 00:02:38,718
Кога някога е било грешно?
68
00:02:38,742 --> 00:02:40,810
Продължете по Cedar Avenue още половин миля.
69
00:02:45,582 --> 00:02:46,959
Вие достигнахте
70
00:02:46,983 --> 00:02:48,218
вашата дестинация.
71
00:02:48,318 --> 00:02:49,986
Виждаш ли?
72
00:02:59,396 --> 00:03:02,999
Стюарт, може ли да се махнем оттук?
73
00:03:03,066 --> 00:03:05,068
- Бяха тук. - Където?
74
00:03:05,169 --> 00:03:06,579
Стигнахте до вашата дестинация.
75
00:03:06,603 --> 00:03:08,872
Стигнахте... достигнахте вашата дестинация.
76
00:03:09,005 --> 00:03:11,241
Стигнахте до вашата... вашата... вашата дестинация.
77
00:03:11,341 --> 00:03:13,381
Вие сте... вие сте... Вашата дестинация... достигна.
78
00:03:17,914 --> 00:03:20,684
- Обадете се на 911. - Това е за спешни случаи.
79
00:03:20,750 --> 00:03:23,220
Мисля, че това отговаря на изискванията.
80
00:03:27,023 --> 00:03:28,525
не мога да премина.
81
00:03:28,592 --> 00:03:30,194
на кого се обаждаш сега?
82
00:03:30,260 --> 00:03:31,595
Обаждам се на Мейсън.
83
00:03:36,433 --> 00:03:37,534
Ммм
84
00:03:38,768 --> 00:03:42,206
Благодаря ти, Натали. Добре дошъл, Мейсън.
85
00:03:45,108 --> 00:03:46,543
Мейсън е.
86
00:03:46,643 --> 00:03:48,412
Хей татко. Аз съм по средата на нещо.
87
00:03:48,545 --> 00:03:49,946
Мога ли... аз...
88
00:03:50,046 --> 00:03:51,757
Уоу, уау, уау, уау, уау, уау, забави темпото, татко.
89
00:03:51,781 --> 00:03:53,417
не мога да те разбера. Просто...
90
00:03:53,550 --> 00:03:57,086
Аз... GPS-ът те отведе до грешната...
91
00:03:57,221 --> 00:03:59,723
Е, така че се обърнете.
92
00:03:59,823 --> 00:04:00,890
Колата е чисто нова.
93
00:04:00,957 --> 00:04:03,126
Какво искаш да кажеш, че няма да започне?
94
00:04:03,227 --> 00:04:06,296
Хм, мама звучи доста зле. аз...
95
00:04:06,396 --> 00:04:09,899
Н-не, не, мисля, че трябва да се обадиш на 911.
96
00:04:09,999 --> 00:04:12,902
Добре, отпусни се. Не излизайте от колата.
97
00:04:13,002 --> 00:04:16,806
Заключете вратите. Ще те намеря възможно най-бързо.
98
00:04:16,906 --> 00:04:18,308
Какво става?
99
00:04:19,476 --> 00:04:20,910
Ти си тръгваш?
100
00:04:20,977 --> 00:04:22,722
Просто следете тези фактори на натоварване, става ли?
101
00:04:22,746 --> 00:04:24,414
- Нещо не е наред. - Какво имаш предвид?
102
00:04:24,514 --> 00:04:25,874
Е, не знам точно.
103
00:04:25,915 --> 00:04:27,984
Бях на път да започна инвентаризация на сървърите
104
00:04:28,084 --> 00:04:29,586
откъде идва излишъкът,
105
00:04:29,653 --> 00:04:31,755
но сега ще трябва да изчака, докато се върна.
106
00:04:31,855 --> 00:04:33,923
Обадете ми се, ако имате нужда от нещо.
107
00:04:54,778 --> 00:04:56,780
Масово прекъсване на електрозахранването в Бирмингам
108
00:04:56,880 --> 00:04:59,483
затъмни целия столичен регион.
109
00:04:59,616 --> 00:05:01,818
Жителите се мъчат да се запасят с консумативи.
110
00:05:01,951 --> 00:05:02,986
Пътищата са блокирани...
111
00:05:03,119 --> 00:05:05,289
Това е само Алабама.
112
00:05:05,355 --> 00:05:07,357
Цялата водопроводна мрежа на Денвър е изключена.
113
00:05:09,192 --> 00:05:11,361
Какви са шансовете това да е просто съвпадение?
114
00:05:11,461 --> 00:05:13,363
Това са две от четири.
115
00:05:13,463 --> 00:05:15,007
Това са шансовете, че е съвпадение?
116
00:05:15,031 --> 00:05:16,833
Не, две от четири спасителни въжета, които съставляват
117
00:05:16,966 --> 00:05:18,468
критичната инфраструктура:
118
00:05:18,568 --> 00:05:21,037
вода, ток, комуникации, транспорт.
119
00:05:21,137 --> 00:05:22,872
Е, защо да прави това?
120
00:05:22,972 --> 00:05:24,308
Защо ще изключи захранването?
121
00:05:24,408 --> 00:05:26,343
Защото биологичното оръжие е по-ефективно
122
00:05:26,476 --> 00:05:28,312
без изградена инфраструктура.
123
00:05:34,484 --> 00:05:35,652
Бен.
124
00:05:35,719 --> 00:05:36,896
Шефе, тук сме на адреса.
125
00:05:36,920 --> 00:05:38,822
Изглежда мъртъв. Лампите са изключени.
126
00:05:38,888 --> 00:05:41,057
Бъди внимателен; този човек е източник на репортер
127
00:05:41,157 --> 00:05:42,392
източник за черния сайт на NSA.
128
00:05:42,492 --> 00:05:43,827
Ако следващият извади този репортер,
129
00:05:43,927 --> 00:05:45,571
тогава няма просто да игнорира подателя на сигнали.
130
00:05:45,595 --> 00:05:48,898
- Така че, моля, пазете гърба си. - Точката е взета.
131
00:05:50,334 --> 00:05:53,236
- Искаш ли да останеш тук? - Това няма да стане.
132
00:06:22,566 --> 00:06:23,867
Хей.
133
00:06:40,417 --> 00:06:42,386
Федерални агенти!
134
00:06:42,452 --> 00:06:44,554
Има ли някой тук?
135
00:06:45,789 --> 00:06:47,056
Бен.
136
00:07:13,082 --> 00:07:15,419
Тя беше ударена в упор.
137
00:07:15,485 --> 00:07:17,153
Вие, момчета, трябва да се махнете оттам.
138
00:07:17,253 --> 00:07:19,923
Изчакайте малко; трябва да знаем дали тя е действителен служител.
139
00:07:20,957 --> 00:07:23,993
Да, ето я картата за достъп на NSA.
140
00:07:24,093 --> 00:07:25,929
Специалист по развитие на способностите.
141
00:07:25,995 --> 00:07:27,740
Върнете тази карта тук възможно най-бързо,
142
00:07:27,764 --> 00:07:28,932
и не се обаждай.
143
00:07:28,998 --> 00:07:30,634
Полицията не може да знае, че е мъртва.
144
00:07:31,435 --> 00:07:33,078
- Не можем просто да я оставим като... - Просто я остави.
145
00:07:33,102 --> 00:07:34,938
Дори не я прикривай. Просто отидете.
146
00:07:39,008 --> 00:07:41,945
Добре, на път сме.
147
00:07:42,011 --> 00:07:44,814
Какво, по дяволите, прави той?
148
00:07:46,282 --> 00:07:48,317
Виж, тя вече е мъртва.
149
00:07:48,452 --> 00:07:50,286
Обаждането няма да има никаква разлика.
150
00:07:50,353 --> 00:07:51,821
Слушай, за първи път,
151
00:07:51,955 --> 00:07:53,657
знаем точно къде е това нещо.
152
00:07:53,790 --> 00:07:55,625
Имаме много кратък прозорец
153
00:07:55,725 --> 00:07:58,027
където можем да вкараме вирус в сървърната ферма
154
00:07:58,127 --> 00:07:59,796
и потенциално да убие това нещо.
155
00:07:59,863 --> 00:08:02,198
Мислите ли, че част от софтуера може да премахне това нещо?
156
00:08:02,298 --> 00:08:04,468
Не софтуерен, а хардуерен бъг.
157
00:08:04,534 --> 00:08:06,636
Като този, който извади иранската ядрена програма,
158
00:08:06,736 --> 00:08:09,473
Stuxnet, но това отне на хакерите десет години, за да го съберат.
159
00:08:09,573 --> 00:08:11,475
Сглобих един за 18 месеца.
160
00:08:13,309 --> 00:08:14,978
Ти го направи?
161
00:08:15,812 --> 00:08:18,815
Когато Althene излизаше с този нов телефон,
162
00:08:18,882 --> 00:08:20,817
те ни откраднаха спецификациите.
163
00:08:20,884 --> 00:08:22,819
Използваха евтина работна ръка, за да намалят цената,
164
00:08:22,919 --> 00:08:25,555
и изведнъж започнаха да имат проблеми.
165
00:08:25,655 --> 00:08:26,990
Те трябваше да отменят пускането си.
166
00:08:27,056 --> 00:08:29,192
Боже мой, Пол. Ние направихме това?
167
00:08:29,325 --> 00:08:31,495
Посадихме вирус в системата на Алтейн?
168
00:08:31,595 --> 00:08:34,330
Къде е сега този вирус, който направи?
169
00:08:34,430 --> 00:08:35,908
Е, не можех да го пропусна в света,
170
00:08:35,932 --> 00:08:37,501
но не можех да се накарам да го изтрия,
171
00:08:37,601 --> 00:08:39,836
затова го зарових дълбоко в архивите на Zava.
172
00:08:40,504 --> 00:08:42,171
Искате ли да влезете в Zava?
173
00:08:42,238 --> 00:08:44,173
Архивите не се архивират в облака,
174
00:08:44,240 --> 00:08:45,875
така че не можете да получите достъп до тях от разстояние.
175
00:08:46,009 --> 00:08:48,411
Ето защо ще трябва да карам.
176
00:08:48,512 --> 00:08:50,322
Е, аз съм единственият, който знае какво да търси.
177
00:08:50,346 --> 00:08:52,516
Тед е издирван за продажба на информация на китайците.
178
00:08:52,582 --> 00:08:55,519
Това място ще бъде пълно с ФБР и NSA.
179
00:08:55,585 --> 00:08:58,688
Ето защо Тед ще ви даде своя корпоративен вход.
180
00:08:59,556 --> 00:09:02,058
Достъп до системата за наблюдение на Zava.
181
00:09:02,191 --> 00:09:04,069
Камерите покриват всеки коридор на обществени места,
182
00:09:04,093 --> 00:09:06,530
така че можете да го преведете в реално време от тук.
183
00:09:06,630 --> 00:09:09,098
Искате да проникнете в Zava, за да откраднете вирус
184
00:09:09,198 --> 00:09:11,768
и след това да го промъкне в NSA?
185
00:09:11,868 --> 00:09:13,369
Нуждаем се от помощ.
186
00:09:13,436 --> 00:09:16,439
Трябва да уведомим АНС и Вътрешна сигурност.
187
00:09:16,540 --> 00:09:18,441
Трябва да извикаме правителството, Пол.
188
00:09:18,542 --> 00:09:20,910
Вижте, последния път, когато направихме това, шефът ви беше взривен.
189
00:09:23,713 --> 00:09:25,414
Искате ли да опитате този експеримент отново?
190
00:09:25,549 --> 00:09:28,051
Преди да направите нещо, трябва да влезете в Zava...
191
00:09:28,151 --> 00:09:29,553
Минала сигурност.
192
00:09:31,054 --> 00:09:34,223
И ФБР ме иска, така че...
193
00:09:34,323 --> 00:09:36,225
нека им дадем това, което искат.
194
00:09:46,402 --> 00:09:48,772
Спомняте ли си, когато пътувахме заедно на работа?
195
00:09:48,905 --> 00:09:51,440
Да, колата ти беше почти толкова скапана като тази.
196
00:09:53,109 --> 00:09:56,279
Да, вие бяхте в първата си енергийно съзнателна фаза на споделено пътуване.
197
00:09:56,412 --> 00:09:57,413
Да правилно?
198
00:09:57,513 --> 00:09:58,724
Никога не съм имал сърце да ти кажа.
199
00:09:58,748 --> 00:10:01,918
Не ставаше дума за енергийно съзнание.
200
00:10:01,985 --> 00:10:04,754
Колко лошо миришеше тази кола.
201
00:10:07,023 --> 00:10:10,093
каквото и да се е случило,
202
00:10:10,193 --> 00:10:11,427
Винаги съм знаел, че ще има ден
203
00:10:11,494 --> 00:10:14,097
че ще се върнем заедно в Зава.
204
00:10:14,197 --> 00:10:16,432
Виждаш ли? Мечтите се сбъдват.
205
00:10:17,300 --> 00:10:20,637
Може би не по този начин, но ще го взема.
206
00:10:23,840 --> 00:10:27,110
Виж, не мисля, че осъзнаваш колко опасно е това.
207
00:10:27,176 --> 00:10:30,446
Няколко години в Club Fed няма да ме убият.
208
00:10:30,513 --> 00:10:32,448
Не за това говоря.
209
00:10:36,886 --> 00:10:38,354
искам да направя това.
210
00:10:40,123 --> 00:10:43,159
И знам, че това нещо ще дойде след мен,
211
00:10:43,292 --> 00:10:45,829
точно както върви срещу всеки, който върви срещу него.
212
00:10:46,996 --> 00:10:48,197
То е.
213
00:10:54,971 --> 00:10:57,874
- Нещо? - Просто мъх.
214
00:11:06,683 --> 00:11:07,684
мамо...
215
00:11:18,527 --> 00:11:20,163
Баба звучи ядосано.
216
00:11:20,229 --> 00:11:22,666
Да, добре, опитайте се да обясните опасностите от измамния AI
217
00:11:22,732 --> 00:11:24,076
на жена, която все още използва комутируема връзка.
218
00:11:24,100 --> 00:11:25,869
Изчакайте. Ето, оправихте го.
219
00:11:26,002 --> 00:11:27,671
Говорител на Alabama Power
220
00:11:27,737 --> 00:11:29,572
посочи, че точната причина за затъмнението
221
00:11:29,673 --> 00:11:31,675
тепърва ще се определя.
222
00:11:31,741 --> 00:11:34,043
Екипажите на линейните служители се борят да заобикалят пожари
223
00:11:34,177 --> 00:11:35,679
в две големи трансформаторни станции...
224
00:11:35,745 --> 00:11:37,346
Това изглежда лошо.
225
00:11:37,446 --> 00:11:39,091
Също така повредени или неработещи.
226
00:11:39,115 --> 00:11:40,850
Това е в Алабама.
227
00:11:40,950 --> 00:11:42,327
Знаеш ли колко далеч е това оттук?
228
00:11:42,351 --> 00:11:44,353
Това е хиляда мили.
229
00:11:51,360 --> 00:11:55,231
- Няма ли да отговориш? - Да.
230
00:11:55,364 --> 00:11:58,034
- Здравейте. - Хей.
231
00:11:59,936 --> 00:12:01,537
момчета добре ли сте?
232
00:12:01,637 --> 00:12:03,539
Да, да, добре сме.
233
00:12:03,639 --> 00:12:05,541
Хей, кажи ми какво става.
234
00:12:06,943 --> 00:12:09,212
Видяхте ли нещата в Бирмингам?
235
00:12:09,312 --> 00:12:12,448
да.
236
00:12:12,548 --> 00:12:15,618
Виж, Тай, аз съм на това място и е безопасно.
237
00:12:15,719 --> 00:12:17,053
Това е място, където следващият не може да види,
238
00:12:17,153 --> 00:12:18,913
и наистина мисля, че вие, момчета, трябва да дойдете тук.
239
00:12:18,988 --> 00:12:20,465
Слушай, аз вече помете мястото на майка ми.
240
00:12:20,489 --> 00:12:21,849
Няма камери, няма мобилни телефони,
241
00:12:21,891 --> 00:12:23,059
няма интернет, няма нищо.
242
00:12:23,126 --> 00:12:26,429
Не е... Мисля, че трябва да сме заедно точно сега.
243
00:12:28,397 --> 00:12:30,566
Мисля, че тук ни е по-добре.
244
00:12:33,502 --> 00:12:37,907
Виж, знам, че си разстроен за баща ми,
245
00:12:37,974 --> 00:12:40,643
и го разбирам, става ли?
246
00:12:40,744 --> 00:12:43,246
- Разбирам, но... - Не, не разбираш, Ший.
247
00:12:43,346 --> 00:12:44,456
Не става дума само за баща ти.
248
00:12:44,480 --> 00:12:46,750
Не е това, което направи. Това са лъжите.
249
00:12:46,816 --> 00:12:48,117
Лъжите?
250
00:12:48,251 --> 00:12:51,788
Тай, направих това, за да ни защитя.
251
00:12:51,921 --> 00:12:53,565
Виж, знам, че имаме много да преминем,
252
00:12:53,589 --> 00:12:55,324
но точно сега най-важното
253
00:12:55,424 --> 00:12:57,827
пази Итън в безопасност.
254
00:12:57,927 --> 00:13:00,930
Да, затова сме тук, а не с вас.
255
00:13:05,268 --> 00:13:07,503
Виж, съжалявам. Просто така се чувствам.
256
00:13:09,939 --> 00:13:12,441
Добре, добре, помисли какво казах.
257
00:13:17,446 --> 00:13:20,016
Трябва да тръгвам.
258
00:13:20,116 --> 00:13:22,185
Моля те, кажи на Итън, че го обичам.
259
00:13:22,285 --> 00:13:24,020
Да, ще го направя.
260
00:13:30,960 --> 00:13:33,529
Хей.
261
00:13:33,629 --> 00:13:34,998
Добре ли си? Добре ли си?
262
00:13:35,131 --> 00:13:37,466
Да, не за първи път ме стрелят.
263
00:13:37,533 --> 00:13:39,635
Но не трябва да си на крака.
264
00:13:39,702 --> 00:13:41,470
По-малко ме боли, когато съм на крака.
265
00:13:42,471 --> 00:13:44,307
И аз съм добре, ако на някой му пука.
266
00:13:48,744 --> 00:13:50,814
- Добре ли сте момчета? - Да.
267
00:13:50,880 --> 00:13:53,817
Добре, трябва да вкараме някой в NSA.
268
00:13:53,917 --> 00:13:56,152
Вие тримата ще хакнете картата за достъп,
269
00:13:56,219 --> 00:13:57,520
създайте нов профил на служител.
270
00:13:57,653 --> 00:13:59,355
Чий профил?
271
00:13:59,488 --> 00:14:00,489
Джина.
272
00:14:00,589 --> 00:14:01,633
Тя е жена и ще бъде по-лесно
273
00:14:01,657 --> 00:14:03,159
отколкото да създадете профил за Бен.
274
00:14:03,226 --> 00:14:04,693
Не, няма начин.
275
00:14:04,828 --> 00:14:07,831
Ако ви хванат да прониквате в сайт на НСА, това е...
276
00:14:07,897 --> 00:14:09,065
Доживотна присъда, вероятно?
277
00:14:09,165 --> 00:14:11,500
- Шпионаж, саботаж или и двете? - Точно.
278
00:14:11,567 --> 00:14:12,902
Твърде опасно е.
279
00:14:13,002 --> 00:14:14,703
Чакай, твърде опасно за мен, но не и за теб?
280
00:14:14,838 --> 00:14:16,405
Не това казвам.
281
00:14:16,505 --> 00:14:18,385
Това е моето поле. Това е, което бях обучен да правя.
282
00:14:18,441 --> 00:14:20,009
Не знам за това.
283
00:14:20,109 --> 00:14:21,253
Не мисля, че това е добра идея.
284
00:14:21,277 --> 00:14:22,411
Разбрах.
285
00:14:25,448 --> 00:14:27,350
Да тръгваме.
286
00:14:27,416 --> 00:14:28,684
Добре.
287
00:14:28,784 --> 00:14:31,420
CM, започнете нашия скок през канала за сигурност на Zava.
288
00:14:31,520 --> 00:14:33,498
Трябва да започнете с картата за достъп веднага.
289
00:14:33,522 --> 00:14:35,391
Тед и Пол ще бъдат в Zava след по-малко от десет,
290
00:14:35,524 --> 00:14:36,668
и трябва да сте готови да се изнесете
291
00:14:36,692 --> 00:14:38,561
веднага щом се върне с вируса.
292
00:14:55,879 --> 00:14:57,446
Г-н Леблан?
293
00:14:57,546 --> 00:14:59,115
Знам. Това е заемник.
294
00:14:59,215 --> 00:15:01,084
Беше ми казано...
295
00:15:01,217 --> 00:15:02,261
Знаете ли, че ФБР е...
296
00:15:02,285 --> 00:15:04,720
много съм наясно.
297
00:15:04,787 --> 00:15:07,056
Трябва да се обадя... Че си тук.
298
00:15:07,123 --> 00:15:08,557
Всичко е наред.
299
00:15:08,657 --> 00:15:09,937
Не се тревожи за това, Джо.
300
00:15:10,059 --> 00:15:12,628
Просто си върши работата.
301
00:15:25,474 --> 00:15:26,775
Благодаря.
302
00:15:55,804 --> 00:15:58,474
Ето ни.
303
00:16:24,867 --> 00:16:27,470
Г-н Леблан, аз съм специален агент Фарел.
304
00:16:27,570 --> 00:16:30,639
- Имаме федерални заповеди. - Знам защо си тук.
305
00:16:30,706 --> 00:16:31,840
Бях изненадан
306
00:16:31,975 --> 00:16:34,310
когато сигурността е регистрирала достъпа ви с ключ карта.
307
00:16:34,410 --> 00:16:36,288
Е, това е моята компания. нямам какво да крия.
308
00:16:36,312 --> 00:16:38,552
Очаквам с нетърпение да изчистя това недоразумение.
309
00:16:40,249 --> 00:16:42,351
Радвам се да го чуя. Моля те.
310
00:16:51,494 --> 00:16:53,229
Чувал ли си се със съпруга си?
311
00:16:55,398 --> 00:16:58,701
Говорих с Тай.
312
00:16:58,834 --> 00:17:02,005
Той мисли, че са в безопасност, но е трудно да бъде сигурен.
313
00:17:02,105 --> 00:17:03,839
Просто трябва да се моля, че всичко е наред.
314
00:17:03,906 --> 00:17:04,906
Това е всичко, което мога да направя.
315
00:17:08,011 --> 00:17:10,079
Добре, защитният код на Тед проработи.
316
00:17:10,179 --> 00:17:12,715
Имаме очи върху всяка камера за наблюдение в Zava.
317
00:17:15,351 --> 00:17:17,353
Ето го. Виждам колата ти.
318
00:17:18,221 --> 00:17:19,755
Пол, ясен си.
319
00:17:26,262 --> 00:17:27,763
Не мисля, че съм единственото тяло
320
00:17:27,863 --> 00:17:29,398
който някога е каран в този багажник.
321
00:17:30,866 --> 00:17:33,402
Пол, чакай. Има кола.
322
00:17:40,376 --> 00:17:41,744
Добре.
323
00:18:00,729 --> 00:18:02,898
Задръж на вратата. Не продължавайте.
324
00:18:02,965 --> 00:18:04,567
Има хора навсякъде, Пол.
325
00:18:04,633 --> 00:18:05,934
Пълно е със служители.
326
00:18:06,069 --> 00:18:07,636
Просто ще надникна.
327
00:18:11,307 --> 00:18:13,642
Това е отделът за контрол на качеството.
328
00:18:14,910 --> 00:18:17,413
- Никога не е било толкова натоварено. - Е, сега е така.
329
00:18:18,581 --> 00:18:21,317
Иска ми се да работят толкова усилено, когато бях тук.
330
00:18:22,451 --> 00:18:24,120
Добре, брегът е чист.
331
00:18:25,421 --> 00:18:26,455
Отивам.
332
00:18:47,143 --> 00:18:48,277
Къде е той?
333
00:18:55,118 --> 00:18:58,121
- Той затвори ли? - Нямам идея.
334
00:19:13,136 --> 00:19:15,504
Той не отговаря.
335
00:19:17,140 --> 00:19:19,308
Те знаят какво правят.
336
00:19:19,375 --> 00:19:20,375
Той ще се оправи.
337
00:19:24,313 --> 00:19:26,182
Ами ако той...
338
00:19:26,315 --> 00:19:28,384
има ли още един епизод?
339
00:20:08,857 --> 00:20:10,526
Имаме нужда от псевдоним.
340
00:20:10,626 --> 00:20:12,695
Нещо лесно за запомняне.
341
00:20:19,602 --> 00:20:20,903
аз
342
00:20:22,538 --> 00:20:25,774
Съжалявам, аз просто...
343
00:20:25,874 --> 00:20:27,943
Тя е на моята възраст, знаеш ли?
344
00:20:28,043 --> 00:20:30,213
Тя не заслужаваше това.
345
00:20:30,313 --> 00:20:34,049
Да, добре, имаме нужда от име, така че...
346
00:20:35,884 --> 00:20:37,286
Какво става с тона?
347
00:20:37,386 --> 00:20:38,763
Ще се опиташ ли да ме разубедиш и от това?
348
00:20:38,787 --> 00:20:41,557
Не, защо бих?
349
00:20:41,624 --> 00:20:44,893
- Да, пази си дъха. - Да, ще го направя.
350
00:20:44,993 --> 00:20:47,396
Име?
351
00:20:47,463 --> 00:20:49,898
Бернадин Банкс.
352
00:20:49,998 --> 00:20:52,768
Това лесно ли се запомня?
353
00:20:52,901 --> 00:20:55,571
Бернадин след Бернардин Дорн...
354
00:20:55,671 --> 00:20:56,671
ох.
355
00:20:56,739 --> 00:20:58,274
Лидер на метеорологичното подземие.
356
00:20:58,407 --> 00:21:01,076
Несправедливо опетнена заради уж радикалните си възгледи.
357
00:21:02,811 --> 00:21:04,079
И Банкс, защото
358
00:21:04,146 --> 00:21:06,114
Израснах, гледайки Fresh Prince of Bel-Air.
359
00:21:07,483 --> 00:21:09,452
Помислете внимателно какво ще кажете след това.
360
00:21:09,585 --> 00:21:13,088
Добре добре.
361
00:21:13,188 --> 00:21:15,758
Бернадин Банкс.
362
00:21:15,858 --> 00:21:17,260
Добре.
363
00:21:20,929 --> 00:21:22,097
Къде е Бен?
364
00:21:22,164 --> 00:21:24,300
откъде да знам? Приличам ли на неговите кучешки етикети?
365
00:21:26,535 --> 00:21:29,137
LeBlanc е в Zava. Той има достъп до архивите.
366
00:21:29,272 --> 00:21:31,674
Той се опитва да получи вирус, който да унищожи следващия.
367
00:21:33,108 --> 00:21:36,111
Съжалявам, татко, нямах възможност да те предупредя по-рано.
368
00:21:36,178 --> 00:21:37,346
Всичко е наред, синко.
369
00:21:40,549 --> 00:21:42,651
Това всъщност може да свърши добре.
370
00:21:42,785 --> 00:21:45,654
Татко, това нещо е вътре в NSA.
371
00:21:45,788 --> 00:21:48,357
Разопакова кода си, става все по-умен и по-интелигентен.
372
00:21:48,457 --> 00:21:49,792
Ако няма да го унищожим...
373
00:21:49,892 --> 00:21:51,169
Всяка държава в света
374
00:21:51,193 --> 00:21:52,795
се опитва да направи едно от тях.
375
00:21:52,861 --> 00:21:54,506
Който го направи първи, ще има постоянен,
376
00:21:54,530 --> 00:21:56,799
неудържимо предимство пред всички останали.
377
00:21:56,899 --> 00:22:00,035
Шапката е ключът към следващия американски век... t
378
00:22:00,135 --> 00:22:01,670
по дяволите, хилядолетие.
379
00:22:01,804 --> 00:22:03,472
Да, но какво ще кажете за затъмненията?
380
00:22:03,539 --> 00:22:04,979
Ще го държим под контрол.
381
00:22:05,040 --> 00:22:08,210
Просто знайте, че постъпвате правилно...
382
00:22:08,311 --> 00:22:12,315
за себе си, за мен, за вашата страна.
383
00:22:12,381 --> 00:22:14,683
Татко, това се опитвам да направя.
384
00:22:15,984 --> 00:22:18,821
Това би било голяма победа,
385
00:22:18,887 --> 00:22:20,656
и знам, че го заслужаваш.
386
00:22:21,857 --> 00:22:24,560
Това е победа и за двама ни, синко.
387
00:22:28,163 --> 00:22:30,165
Хей.
388
00:22:30,232 --> 00:22:32,034
Какво правиш?
389
00:22:32,167 --> 00:22:34,537
Аз просто...
390
00:22:34,670 --> 00:22:36,204
Просто ми трябваше момент.
391
00:22:38,507 --> 00:22:40,343
Добре ли си?
392
00:22:40,443 --> 00:22:42,578
Изглеждаш... изключен.
393
00:22:44,513 --> 00:22:47,850
Да, просто...
394
00:22:47,950 --> 00:22:49,852
знаеш, всичко това.
395
00:22:51,387 --> 00:22:53,088
Не искаш да направя това?
396
00:22:53,722 --> 00:22:55,358
Не.
397
00:22:55,424 --> 00:22:57,526
Всъщност изобщо не.
398
00:22:58,527 --> 00:23:00,529
Виж, знам, че се тревожиш за мен.
399
00:23:00,629 --> 00:23:02,230
Не е точно тайна.
400
00:23:03,532 --> 00:23:05,534
Но аз съм добре.
401
00:23:05,601 --> 00:23:08,203
- Разбрах това. - Да, мисля, че...
402
00:23:10,072 --> 00:23:12,608
Мисля, че трябваше да ти кажа нещо
403
00:23:12,708 --> 00:23:14,209
преди много време.
404
00:23:15,210 --> 00:23:17,880
Но, знаеш ли, просто не съм наистина...
405
00:23:17,946 --> 00:23:21,950
- Просто не съм много добър в... - Да се излагаш там?
406
00:23:23,218 --> 00:23:24,387
Може би.
407
00:23:25,754 --> 00:23:28,391
Поне не като теб...
408
00:23:28,491 --> 00:23:30,258
или CM.
409
00:23:32,495 --> 00:23:34,730
Виж, само защото не съм в неговия случай...
410
00:23:34,797 --> 00:23:37,065
това не означава нищо.
411
00:23:38,233 --> 00:23:40,936
Мисля, че означава повече, отколкото знаеш.
412
00:23:44,507 --> 00:23:46,775
Можем да поговорим за това по-късно, става ли?
413
00:23:47,410 --> 00:23:49,612
Надявам се.
414
00:23:52,080 --> 00:23:54,082
Винаги, когато си готов.
415
00:23:54,149 --> 00:23:55,951
Можех да се възползвам от помощта ти.
416
00:23:56,084 --> 00:23:58,253
Да, ще бъда там.
417
00:24:05,961 --> 00:24:07,839
F NSA е работеща цифрова криминалистикаb
418
00:24:07,863 --> 00:24:09,932
на сървъра, който конфискувахме от летището.
419
00:24:09,998 --> 00:24:11,434
Възстановиха данни
420
00:24:11,500 --> 00:24:13,340
свързани с чувствителна държавна инфраструктура
421
00:24:13,436 --> 00:24:15,270
изложени на риск от кибератака.
422
00:24:15,370 --> 00:24:17,773
Това не е възможно.
423
00:24:17,840 --> 00:24:19,684
Този сървър съдържа софтуер за разработка на програми
424
00:24:19,708 --> 00:24:22,445
за компанията на Бил Джай в Сингапур.
425
00:24:22,511 --> 00:24:24,480
Това не е първият път, когато вашата компания се опитва
426
00:24:24,613 --> 00:24:25,893
да прави бизнес с Уилям Джай.
427
00:24:25,948 --> 00:24:27,282
Вярно е.
428
00:24:27,349 --> 00:24:29,260
Преди няколко години се опитахме да си партнираме с компанията на Джай,
429
00:24:29,284 --> 00:24:32,120
но DOC се намеси; сделката се разпадна.
430
00:24:32,220 --> 00:24:34,289
Така че защо внезапният импулс за преразглеждане на сделката
431
00:24:34,356 --> 00:24:36,291
знаеше, че е проблематично?
432
00:24:36,391 --> 00:24:39,962
Е, политиката се променя, както добре знаете,
433
00:24:40,062 --> 00:24:41,830
и съм сигурен, че и вие знаете
434
00:24:41,964 --> 00:24:43,799
имахме някои предизвикателства тук в Zava
435
00:24:43,899 --> 00:24:46,201
и следователно апетит за допълнителни инвеститори.
436
00:24:46,301 --> 00:24:48,613
Познавам Бил от много години, така че всички тези неща за него
437
00:24:48,637 --> 00:24:50,338
търговия с държавни тайни...
438
00:24:50,473 --> 00:24:52,475
Г-н Джай получава откраднати американски разузнавателни данни
439
00:24:52,575 --> 00:24:55,310
от различни източници за последните 15 години.
440
00:24:56,144 --> 00:24:58,313
Трудно ми е да повярвам.
441
00:24:58,413 --> 00:24:59,891
Сър, съжалявам, но имате обаждане.
442
00:24:59,915 --> 00:25:01,884
Това е директорът по сигурността в ONI.
443
00:25:01,984 --> 00:25:04,887
- Казва, че няма търпение. - Извинете ме.
444
00:25:06,989 --> 00:25:08,023
Специален агент Фарел.
445
00:25:08,156 --> 00:25:10,826
Специален агент Фарел? Терънс Уилсън.
446
00:25:10,926 --> 00:25:12,995
Имам информация, която трябва да чуете.
447
00:25:13,061 --> 00:25:14,497
Слушам.
448
00:25:18,333 --> 00:25:20,202
Агент Салазар?
449
00:25:20,335 --> 00:25:22,037
Аз го виждам. Нека ги опитаме отново.
450
00:25:22,170 --> 00:25:25,708
Хайде, татко. Вдигни.
451
00:25:27,910 --> 00:25:29,512
- Да? - Слава Богу.
452
00:25:29,612 --> 00:25:30,713
Къде си?
453
00:25:30,846 --> 00:25:32,515
Направих малко отклонение.
454
00:25:32,615 --> 00:25:35,217
Аз съм в старите пожарни стълби. Тук няма камери.
455
00:25:35,350 --> 00:25:36,752
Добре, къде отиваш?
456
00:25:36,852 --> 00:25:39,221
До четвъртия етаж до стария ми офис.
457
00:25:39,354 --> 00:25:40,665
Агентите запечатват сградата.
458
00:25:40,689 --> 00:25:42,357
Придвижват се към стълбището.
459
00:25:42,457 --> 00:25:45,193
Да, чувам ги.
460
00:25:45,293 --> 00:25:47,362
Имам очи на четвъртия етаж.
461
00:25:47,429 --> 00:25:48,531
Къде е старият ти офис?
462
00:25:48,631 --> 00:25:50,008
Този в края на залата.
463
00:25:50,032 --> 00:25:51,900
Добре, виждам го, но не е сигурно.
464
00:25:52,034 --> 00:25:53,314
Има хора, които влизат и излизат.
465
00:25:53,368 --> 00:25:56,271
- Хората от ФБР? - Служители.
466
00:25:56,371 --> 00:25:59,074
Е, стига да нямат значки и пистолети.
467
00:26:03,111 --> 00:26:04,523
- Шегуваш се. - Боже мой.
468
00:26:04,547 --> 00:26:06,715
- Пол Леблан е тук. - Той ли е?
469
00:26:17,392 --> 00:26:20,462
Страхотно, старият ми офис вече е стая за почивка.
470
00:26:20,563 --> 00:26:22,541
Което обяснява защо не са направили нищо скъпо
471
00:26:22,565 --> 00:26:23,899
откакто си тръгнах.
472
00:26:23,966 --> 00:26:26,068
Какво беше това?
473
00:26:26,168 --> 00:26:27,570
Просто хората крещят.
474
00:26:27,636 --> 00:26:29,738
- Защо крещят? - - Защото имам пистолет.
475
00:26:29,838 --> 00:26:31,740
Слезте на земята.
476
00:26:31,807 --> 00:26:33,241
Добре! Добре!
477
00:26:33,341 --> 00:26:34,743
Татко, какво правиш?
478
00:26:34,810 --> 00:26:36,487
Просто трябва да задържа стаята за десет минути.
479
00:26:36,511 --> 00:26:38,413
И тогава какво? Какво ще правиш след това?
480
00:26:38,513 --> 00:26:39,915
Дори ако можете да възстановите вируса,
481
00:26:40,015 --> 00:26:41,325
не е добре, освен ако не го донесеш тук
482
00:26:41,349 --> 00:26:42,651
за да можем да го препрограмираме.
483
00:26:42,751 --> 00:26:45,087
Всички добри въпроси. Не мога да говоря сега. Чао.
484
00:26:45,153 --> 00:26:47,623
Пол!
485
00:26:47,756 --> 00:26:49,400
- Ти ставаш. - Току-що ми каза да сляза.
486
00:26:49,424 --> 00:26:50,669
Да, знам, че го направих. Сега ти казвам да станеш.
487
00:26:50,693 --> 00:26:51,693
Нещата се променят. Хайде.
488
00:26:51,760 --> 00:26:53,128
Моля, не ме стреляйте, г-н Леблан.
489
00:26:53,261 --> 00:26:54,472
Няма да те застрелям. ще те пусна.
490
00:26:54,496 --> 00:26:55,664
Сега слушай,
491
00:26:55,764 --> 00:26:57,408
Искам да им кажеш, че имам пистолет.
492
00:26:57,432 --> 00:26:59,434
О Моля те.
493
00:26:59,534 --> 00:27:01,804
Аз съм луд и ако се опитат да влязат тук,
494
00:27:01,937 --> 00:27:04,272
Ще започна да разнасям главите на хората.
495
00:27:05,941 --> 00:27:06,942
Отивам.
496
00:27:09,277 --> 00:27:10,922
Не се притеснявай, няма да застрелям никого.
497
00:27:10,946 --> 00:27:12,490
Просто трябва да се погрижа за няколко неща,
498
00:27:12,514 --> 00:27:13,949
и тогава ще се измъкна от пътя ти.
499
00:27:14,049 --> 00:27:16,027
Знам, че вероятно мислиш, че това е най-лошият ден в живота ти,
500
00:27:16,051 --> 00:27:18,029
но всъщност ще се окаже един от най-добрите,
501
00:27:18,053 --> 00:27:22,157
защото ще ми помогнеш да спася света,
502
00:27:22,290 --> 00:27:25,628
и ще направя изключително щедър принос
503
00:27:25,728 --> 00:27:26,962
към вашите пенсионни фондове.
504
00:27:28,530 --> 00:27:31,299
Виждаш ли? Всички печелят.
505
00:27:34,302 --> 00:27:35,337
Ето ни.
506
00:27:47,382 --> 00:27:49,484
Какво прави брат ти тук?
507
00:27:49,584 --> 00:27:50,653
Брат ми е тук?
508
00:27:50,719 --> 00:27:52,487
Барикадирал се е в стая за почивка.
509
00:27:52,554 --> 00:27:54,522
Свидетел казва, че има оръжие и има заложници.
510
00:27:54,657 --> 00:27:56,825
- Защо би го направил? - Ти ми кажи.
511
00:27:56,925 --> 00:27:57,925
Това ли беше планът?
512
00:27:57,993 --> 00:27:59,695
Вие сътрудничите с нас, разсейвайте ни
513
00:27:59,828 --> 00:28:00,872
докато той унищожава доказателствата?
514
00:28:00,896 --> 00:28:02,136
Мислиш ли, че дойде тук с мен?
515
00:28:02,164 --> 00:28:03,964
Нямам представа защо прави това, което прави,
516
00:28:03,999 --> 00:28:05,400
и няма доказателства за унищожаване.
517
00:28:05,500 --> 00:28:06,669
Очакваш да повярвам
518
00:28:06,735 --> 00:28:08,146
случайно ли сте и двамата?
519
00:28:08,170 --> 00:28:09,714
Можете да вярвате в това, в което искате да вярвате.
520
00:28:09,738 --> 00:28:10,839
Истината е, че,
521
00:28:10,939 --> 00:28:12,150
Няма да се учудя, ако ме последва тук.
522
00:28:12,174 --> 00:28:14,877
Иска нещо от мен или... или от компанията.
523
00:28:15,010 --> 00:28:17,179
Нещо, което смята, че може да получи под прицел? Като например?
524
00:28:17,245 --> 00:28:18,245
Кой знае?
525
00:28:21,583 --> 00:28:24,687
Слушай, брат ми има изтощително мозъчно заболяване.
526
00:28:24,753 --> 00:28:26,588
Това замъглява усещането му за реалност,
527
00:28:26,689 --> 00:28:29,024
така че дори не мога да започна да предполагам какво мисли или защо,
528
00:28:29,091 --> 00:28:31,760
но той е станал доста фиксиран
529
00:28:31,860 --> 00:28:35,698
относно възприетите грешки, които той вярва, че съм го посетил
530
00:28:35,798 --> 00:28:37,265
когато го отстранихме от фирмата.
531
00:28:40,803 --> 00:28:43,071
Агент.
532
00:28:43,205 --> 00:28:46,775
Моля, имайте предвид, че той не е добре.
533
00:29:08,263 --> 00:29:10,432
- S - aul, кажи ми какво става. П
534
00:29:10,565 --> 00:29:12,768
Да, намерих го; Намерих вируса в старо устройство.
535
00:29:12,901 --> 00:29:15,437
Изтегля се. ще ти се обадя.
536
00:29:19,174 --> 00:29:21,143
Някой от вас има ли долар?
537
00:29:21,243 --> 00:29:22,778
Бих убил за бонбони.
538
00:29:22,911 --> 00:29:24,747
Съжалявам, това е лош избор на думи.
539
00:29:24,813 --> 00:29:26,114
имам един долар.
540
00:29:26,248 --> 00:29:27,816
Страхотен. ще ти върна парите.
541
00:29:27,916 --> 00:29:30,318
Благодаря. Обратно на пода.
542
00:29:52,474 --> 00:29:54,176
Знаеш ли, може би трябва да оставим света да свърши
543
00:29:54,276 --> 00:29:55,876
така че задника, който е проектирал тези неща
544
00:29:55,944 --> 00:29:58,646
може да умре от ужасна смърт.
545
00:30:04,186 --> 00:30:07,122
Не мога да взема дори бонбони.
546
00:30:09,291 --> 00:30:10,793
Благодаря ти.
547
00:30:13,028 --> 00:30:14,462
Офисът на Пол Леблан.
548
00:30:14,529 --> 00:30:17,032
Г-н Леблан, това е специален агент Фарел.
549
00:30:17,132 --> 00:30:18,801
да? Какво те прави толкова специален?
550
00:30:18,901 --> 00:30:20,635
Казаха ни, че имаш пистолет
551
00:30:20,735 --> 00:30:22,637
и че държите трима служители.
552
00:30:22,737 --> 00:30:24,372
Всичко е почти вярно.
553
00:30:24,472 --> 00:30:26,474
Пострадал ли е някой?
554
00:30:26,541 --> 00:30:29,144
Освен някои наранени чувства, не.
555
00:30:29,244 --> 00:30:32,180
Е, това е добре. Нека се опитаме да остане така.
556
00:30:32,314 --> 00:30:34,349
Мога ли да те попитам защо правиш това?
557
00:30:35,984 --> 00:30:37,552
Защото искам компанията си обратно.
558
00:30:37,652 --> 00:30:39,021
Искате ли вашата компания обратно?
559
00:30:39,154 --> 00:30:40,398
Това е вярно. Това е моята компания.
560
00:30:40,422 --> 00:30:42,157
Построи го от основи. аз
561
00:30:42,224 --> 00:30:43,868
Копеленият съвет на директорите ми го отне,
562
00:30:43,892 --> 00:30:45,327
и сега го искам обратно.
563
00:30:45,393 --> 00:30:47,071
Е, разбираш ли как това може да е малко трудно?
564
00:30:47,095 --> 00:30:48,196
не мисля така.
565
00:30:48,330 --> 00:30:49,740
Няколко подписа на лист хартия
566
00:30:49,764 --> 00:30:51,166
беше всичко, което ми трябваше, за да ме изгони.
567
00:30:51,266 --> 00:30:53,368
Мисля, че не би трябвало да е много трудно да ме върнат.
568
00:30:55,938 --> 00:30:59,407
Искам подписан документ от борда на директорите
569
00:30:59,507 --> 00:31:01,176
възстановява ме като главен изпълнителен директор
570
00:31:01,276 --> 00:31:03,211
и възстановяване на моя мажоритарен дял.
571
00:31:03,345 --> 00:31:05,347
Добре, нека да направя няколко обаждания.
572
00:31:05,413 --> 00:31:06,514
Ще видим какво можем да направим.
573
00:31:06,581 --> 00:31:08,183
Междувременно не правете нищо лудо.
574
00:31:09,251 --> 00:31:10,829
Да, малко е късно за това, не мислиш ли?
575
00:31:10,853 --> 00:31:12,187
Просто не наранявайте никого.
576
00:31:12,287 --> 00:31:14,022
Не ми давай причина да нараня някого.
577
00:31:16,024 --> 00:31:18,060
И още нещо. Искам да говоря с брат ми.
578
00:31:18,193 --> 00:31:21,563
Добре, можем да го направим. Дай ми само една секунда.
579
00:31:21,696 --> 00:31:24,032
Дръж го спокоен и го карай да говори.
580
00:31:25,868 --> 00:31:27,035
Хей, Пол?
581
00:31:27,135 --> 00:31:28,770
Това е Тед.
582
00:31:32,807 --> 00:31:35,210
Всичко това е твоя вина.
583
00:31:35,277 --> 00:31:38,280
Когато ми взе Зава, взе... взе всичко.
584
00:31:38,380 --> 00:31:39,948
Това е работа на моя живот.
585
00:31:40,048 --> 00:31:42,784
Е, съветът не ми даде голям избор, Пол.
586
00:31:42,885 --> 00:31:44,362
Да, можеше да кажеш не, Тед.
587
00:31:44,386 --> 00:31:45,696
Можеше да кажеш, Y Брат ми построи тази компания"
588
00:31:45,720 --> 00:31:46,889
от земята нагоре.
589
00:31:46,955 --> 00:31:47,966
Той е сърцето и душата на това."
590
00:31:47,990 --> 00:31:48,990
Да го изгоня би...
591
00:31:49,057 --> 00:31:50,225
Ще унищожи компанията.
592
00:31:50,292 --> 00:31:51,302
Можеше да го кажеш, нали?
593
00:31:51,326 --> 00:31:53,795
Е, опитах се, но си прав.
594
00:31:53,896 --> 00:31:55,931
Беше грешка да те изтласка. аз...
595
00:31:56,064 --> 00:31:57,799
Трябваше да съм по-висок към дъската, да.
596
00:31:57,900 --> 00:31:59,043
Да, радвам се, че най-накрая го признаваш.
597
00:31:59,067 --> 00:32:00,268
Отне ти само две години.
598
00:32:00,402 --> 00:32:01,569
Каквото искаш, Пол,
599
00:32:01,636 --> 00:32:03,071
можем да го направим, ти и аз.
600
00:32:03,171 --> 00:32:07,109
Можем да се върнем обратно в Zava и да се оправим.
601
00:32:07,242 --> 00:32:08,576
Как ще го направим, Тед?
602
00:32:08,643 --> 00:32:10,445
Как ще влезем и ще се оправим?
603
00:32:10,578 --> 00:32:11,813
а?
604
00:32:13,481 --> 00:32:15,984
- По дяволите, това ли е? - Какво е какво?
605
00:32:16,084 --> 00:32:17,585
Някой пред вратата.
606
00:32:20,255 --> 00:32:22,757
Върни се по дяволите! Имам предвид!
607
00:32:22,824 --> 00:32:25,260
Никой не е извън вратата, Пол.
608
00:32:29,597 --> 00:32:30,933
Пол?
609
00:32:32,667 --> 00:32:33,936
Хей.
610
00:32:34,002 --> 00:32:35,179
Има някой пред вратата.
611
00:32:35,203 --> 00:32:36,771
Колко са там?
612
00:32:36,871 --> 00:32:39,841
Никой. Агентите все още са на същите позиции.
613
00:32:39,942 --> 00:32:41,276
Мога да ги чуя!
614
00:32:41,343 --> 00:32:43,278
Няма никой на вратата, Пол.
615
00:32:44,612 --> 00:32:46,781
Върни се! Имам предвид!
616
00:32:46,881 --> 00:32:48,616
Върни се по дяволите!
617
00:32:53,455 --> 00:32:54,789
- Пол. - Татко?
618
00:33:01,029 --> 00:33:02,697
Какво...
619
00:33:02,797 --> 00:33:05,033
Имаше някой навън...
620
00:33:05,133 --> 00:33:07,035
Можех да се закълна, че чух някого.
621
00:33:09,704 --> 00:33:12,040
Няма никой.
622
00:33:13,641 --> 00:33:14,977
Значи не съм удрял никого?
623
00:33:15,043 --> 00:33:17,679
Не, няма никой на вратата.
624
00:33:18,981 --> 00:33:20,548
Добре ли си?
625
00:33:23,585 --> 00:33:25,820
Аз... не знам.
626
00:33:25,920 --> 00:33:27,822
Аз... мисля, че беше от стреса.
627
00:33:27,889 --> 00:33:30,158
Мислех, че...
628
00:33:30,225 --> 00:33:31,559
Може би се връща.
629
00:33:32,494 --> 00:33:33,661
Не знам.
630
00:33:46,741 --> 00:33:48,210
Пол.
631
00:33:48,343 --> 00:33:50,178
ФБР бяха предупредени по някакъв начин.
632
00:33:50,278 --> 00:33:51,555
- ONI знаеше, че си тук! - Изведи го!
633
00:33:51,579 --> 00:33:52,890
Трябва да се махнеш оттам, Пол!
634
00:33:52,914 --> 00:33:54,182
Трябва да излезеш!
635
00:33:54,249 --> 00:33:55,517
Пол!
636
00:33:57,352 --> 00:34:00,055
Колко далеч са таксовите единици? Трябва да влезем.
637
00:34:05,360 --> 00:34:08,063
Конгресмен, трябва да знаете, че това се случва.
638
00:34:08,196 --> 00:34:09,197
Правя го.
639
00:34:09,297 --> 00:34:12,034
Уплашен съм до смърт, агент Салазар.
640
00:34:12,134 --> 00:34:14,036
Чух за нападението срещу Харисън.
641
00:34:14,136 --> 00:34:17,239
Виж, само ми кажи, мишена ли съм сега?
642
00:34:17,372 --> 00:34:18,873
Имам семейство.
643
00:34:18,940 --> 00:34:20,584
Не мога да си позволя нещо да им се случи.
644
00:34:20,608 --> 00:34:21,709
Да, всички ние сме мишени,
645
00:34:21,776 --> 00:34:23,278
и затова имам нужда от вашата помощ.
646
00:34:23,945 --> 00:34:25,113
Какво имаш предвид?
647
00:34:25,213 --> 00:34:26,757
Тези затъмнения, те само ще се влошат,
648
00:34:26,781 --> 00:34:29,951
и те ще дойдат по-бързо, така че трябва да предупредиш FEMA.
649
00:34:31,719 --> 00:34:33,755
Кажете им, че са хакери, ransomware, всичко.
650
00:34:33,888 --> 00:34:35,966
Просто им кажете, че трябва да се подготвят за прекъсване на тока.
651
00:34:35,990 --> 00:34:37,892
Те трябва да преместят генератори в болници
652
00:34:37,992 --> 00:34:39,594
и заведения за критични грижи.
653
00:34:39,727 --> 00:34:41,563
Добре, разбрах.
654
00:34:46,734 --> 00:34:49,471
Казахте, че ще отидем до супермаркета за консумативи.
655
00:34:49,571 --> 00:34:50,905
Защо пълниш ваната?
656
00:34:51,005 --> 00:34:53,075
Е, за всеки случай.
657
00:34:53,175 --> 00:34:57,079
- В случай, че останем без вода? - Хей, просто внимавам.
658
00:34:58,646 --> 00:35:02,150
По телевизията се карат в супермаркета
659
00:35:02,250 --> 00:35:04,119
- поради затъмнението. - О да?
660
00:35:04,252 --> 00:35:06,092
- Хората пострадаха. - Да, добре, знаеш ли какво?
661
00:35:06,154 --> 00:35:08,423
Понякога, когато хората се страхуват,
662
00:35:08,523 --> 00:35:10,658
когато нещата изглеждат извън техния контрол, хората се карат.
663
00:35:10,758 --> 00:35:12,760
Затова ли се карате с мама?
664
00:35:12,860 --> 00:35:14,596
Защото те е страх?
665
00:35:14,662 --> 00:35:17,299
Заради бащата на мама ли е? Защото отидох с него?
666
00:35:17,432 --> 00:35:19,101
Хей, ела тук. Седни.
667
00:35:21,269 --> 00:35:23,638
Ела тук.
668
00:35:23,771 --> 00:35:26,441
Нищо не си направил, става ли?
669
00:35:30,178 --> 00:35:31,646
Илиза беше права.
670
00:35:31,779 --> 00:35:33,781
Ей, какво говориш?
671
00:35:33,848 --> 00:35:35,350
Илиза, какво?
672
00:35:35,450 --> 00:35:38,286
Тя ми каза, че ти и мама се разделяте.
673
00:35:38,386 --> 00:35:40,655
Да, и аз и мама ти казахме, че Илиза лъже.
674
00:35:42,023 --> 00:35:44,459
Мама и аз не се разделяме, става ли?
675
00:35:45,993 --> 00:35:49,797
Знаеш ли, понякога... понякога е добре да се биеш.
676
00:35:49,864 --> 00:35:52,634
Хубаво е да пуснете нещата навън.
677
00:35:52,734 --> 00:35:54,802
И женените двойки също се карат.
678
00:35:54,869 --> 00:35:57,672
Но това не означава, че не се обичаме.
679
00:35:57,805 --> 00:35:59,707
Това не означава, че отиваме никъде, нали?
680
00:36:01,143 --> 00:36:02,377
Хей, всичко е наред.
681
00:36:02,477 --> 00:36:05,813
- Какво се случва? - Мисля, че токът спря.
682
00:36:09,251 --> 00:36:11,719
Като на другите места е, нали?
683
00:36:11,819 --> 00:36:14,356
Сега е тук.
684
00:36:14,489 --> 00:36:17,225
Може би иска хората да се бият помежду си
685
00:36:17,325 --> 00:36:20,162
така че всички забравят, че това е истинският побойник.
686
00:36:23,498 --> 00:36:25,367
Може би сте наясно с нещо.
687
00:36:39,881 --> 00:36:40,915
Хей, две минути.
688
00:36:41,015 --> 00:36:43,084
Почти са на позиция, Пол.
689
00:36:43,185 --> 00:36:45,019
чувам ги.
690
00:36:45,086 --> 00:36:47,021
Татко, просто остави пистолета
691
00:36:47,088 --> 00:36:48,423
и им кажи, че се отказваш.
692
00:36:48,523 --> 00:36:50,057
не мога да направя това.
693
00:36:50,192 --> 00:36:51,402
Татко, ще те убият.
694
00:36:51,426 --> 00:36:54,396
Моля, не правете това.
695
00:36:55,263 --> 00:36:56,531
Това е единственият начин.
696
00:37:07,742 --> 00:37:10,712
Г-н Леблан.
697
00:37:10,812 --> 00:37:12,580
Да, изпращам някои хора.
698
00:37:12,714 --> 00:37:15,116
Добре. Вие правите правилното нещо.
699
00:37:15,217 --> 00:37:17,385
Просто се уверете, че има колекция от идиоти
700
00:37:17,452 --> 00:37:18,720
не стреля по никого.
701
00:37:18,786 --> 00:37:20,121
Няма да стреляме.
702
00:37:20,222 --> 00:37:23,258
Задръжте огъня. Повтарям, задръжте огъня.
703
00:37:23,391 --> 00:37:25,760
Г-н Леблан, защо не излезете с тях?
704
00:37:25,893 --> 00:37:27,729
Да, защо не ме целунеш по задника?
705
00:37:27,795 --> 00:37:29,395
Добре, кафе паузата свърши. Да тръгваме.
706
00:37:31,999 --> 00:37:33,301
Добре, на три.
707
00:37:33,401 --> 00:37:35,303
едно,
708
00:37:35,403 --> 00:37:36,471
две,
709
00:37:36,571 --> 00:37:39,607
три, върви, върви, върви, върви, върви, върви!
710
00:37:43,645 --> 00:37:45,155
Успяхте ли да видите какво прави?
711
00:37:45,179 --> 00:37:48,115
Той беше... Той използваше работната станция.
712
00:37:48,250 --> 00:37:49,784
не знам защо.
713
00:37:52,153 --> 00:37:54,155
Изпълни.
714
00:38:01,929 --> 00:38:03,265
Нарушител нагоре.
715
00:38:07,535 --> 00:38:09,003
- ФБР! - ФБР!
716
00:38:12,674 --> 00:38:15,277
- Ясно. - Ясно.
717
00:38:16,944 --> 00:38:18,112
Ясно, сър.
718
00:38:19,547 --> 00:38:21,349
Всичко е ясно.
719
00:38:28,122 --> 00:38:30,124
Къде е той?
720
00:38:42,203 --> 00:38:45,039
- Татко, отвори вратата. - Мейсън, слава Богу!
721
00:38:45,139 --> 00:38:47,309
- Майка ти... - Дай да видя.
722
00:38:47,375 --> 00:38:48,876
мамо.
723
00:38:48,976 --> 00:38:50,378
Дишането ми е малко по-добре.
724
00:38:52,880 --> 00:38:54,358
По-мъртъв е от пирон...
725
00:38:56,150 --> 00:38:59,321
Е, сигурно съм опитвал поне сто пъти.
726
00:38:59,387 --> 00:39:00,707
Търсене на местоположение.
727
00:39:01,989 --> 00:39:02,890
Спешна помощ на State Street.
728
00:39:02,990 --> 00:39:04,058
Да започваме.
729
00:39:04,158 --> 00:39:06,160
Здравей Здравей?
730
00:39:06,260 --> 00:39:10,197
Г-н Уелс, чувате ли ме? г-н Уелс.
731
00:39:11,366 --> 00:39:12,567
Г-н Уелс?
732
00:39:13,735 --> 00:39:16,170
аз...
733
00:39:26,848 --> 00:39:29,584
Г-н Уелс, аз съм. Опитвах се да се свържа с теб.
734
00:39:29,684 --> 00:39:31,686
Направих диагностика и беше прав.
735
00:39:31,786 --> 00:39:33,588
Тук има огромно изоставане в честотната лента.
736
00:39:33,688 --> 00:39:36,524
Сякаш нещо заема място на сървъра и се разраства.
737
00:39:36,591 --> 00:39:38,831
Наистина имам нужда да ми се обадиш и да ми кажеш какво да правя.
738
00:39:58,546 --> 00:40:00,047
Специален агент Фарел!
739
00:40:01,783 --> 00:40:03,751
Изглежда, че имаше стая за паника.
740
00:40:26,273 --> 00:40:28,743
Навън съм.
741
00:40:32,414 --> 00:40:34,649
Ще трябва да взема автобуса.
742
00:40:34,749 --> 00:40:36,317
Ще ви кажа откъде да ме вземете.
743
00:40:48,430 --> 00:40:51,433
Г-н Леблан, имате право да мълчите.
744
00:40:51,499 --> 00:40:53,343
Всичко, което кажете, може и ще бъде използвано срещу вас
745
00:40:53,367 --> 00:40:54,602
в съда.
746
00:40:54,669 --> 00:40:56,471
Имате право на адвокат.
747
00:40:56,604 --> 00:40:59,140
Ако не можете да си позволите такъв, ще ви бъде назначен.
748
00:41:41,148 --> 00:41:43,317
О, може би просто трябва да спечелим, шефе.
749
00:41:43,417 --> 00:41:45,152
Бихме могли да го използваме.
750
00:41:45,252 --> 00:41:47,221
да.
751
00:41:53,094 --> 00:41:55,830
Хей, шефе. Трябва да видите това.
752
00:41:58,933 --> 00:42:00,502
То се разпространява.
753
00:42:00,602 --> 00:42:03,070
Там са Тай и Итън.
754
00:42:51,786 --> 00:42:52,787
Какво по дяволите?
755
00:42:59,060 --> 00:43:01,428
Не пропускайте новата поредица от събития, nExt.
756
00:43:01,796 --> 00:43:03,765
Вторник по Fox.
757
00:43:03,789 --> 00:43:05,789
>>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org72292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.