All language subtitles for eu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,916 --> 00:04:18,036 Что случилось? 2 00:04:25,640 --> 00:04:26,800 Дальше не поеду. 3 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 Ехать ещё долго. 4 00:04:30,590 --> 00:04:31,590 В ту сторону. 5 00:04:41,510 --> 00:04:43,070 Может, отвезёшь немного поближе? 6 00:04:43,470 --> 00:04:44,470 Дальше я ни ногой! 7 00:04:46,160 --> 00:04:47,160 Я опаздываю. 8 00:04:48,250 --> 00:04:49,370 Надо отвезти дитя домой. 9 00:06:23,350 --> 00:06:25,170 Хорошо выглядишь. 10 00:06:25,310 --> 00:06:26,830 Как я рада тебя видеть. 11 00:06:28,260 --> 00:06:29,260 Он идёт. 12 00:06:30,770 --> 00:06:32,090 Пешком. 13 00:10:11,280 --> 00:10:12,280 Хорошо. 14 00:10:13,190 --> 00:10:14,190 Очень хорошо. 15 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 Спасибо. 16 00:11:42,706 --> 00:11:44,367 Это не твой стол. 17 00:11:53,690 --> 00:11:54,690 Я справлюсь. 18 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Всё в порядке. 19 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 Прошу, садитесь. 20 00:12:07,690 --> 00:12:13,890 Вечеринка в самом разгаре, но все хотят знать, кто вы. 21 00:12:21,000 --> 00:12:22,660 Памяти нельзя доверять. 22 00:12:23,680 --> 00:12:25,788 Есть разница между тем, что ты о себе думаешь, 23 00:12:25,800 --> 00:12:28,528 и тем, кто ты на самом деле, да? 24 00:12:40,330 --> 00:12:44,274 Все зовут меня El Coronel, а ты должно быть Мёрфи, 25 00:13:01,350 --> 00:13:04,843 Только тот, кто погряз в кровавой бойне, 26 00:13:05,017 --> 00:13:07,256 кто повидал все мыслимые ужасы, 27 00:13:07,281 --> 00:13:09,450 знает, что война говорит на языке сердца. 28 00:13:10,960 --> 00:13:13,396 Только такому человеку подвластен танец. 29 00:13:15,045 --> 00:13:16,887 Он знает, что ты в городе. 30 00:13:23,138 --> 00:13:25,938 Я дам знать, когда ты сможешь его увидеть. 31 00:15:50,923 --> 00:15:57,473 Мне комнату наверху, с окном на улицу. 32 00:15:59,360 --> 00:16:00,360 Проваливай! 33 00:16:08,578 --> 00:16:10,423 Плачу вперёд. 34 00:22:12,892 --> 00:22:13,892 Рэндалл. 35 00:22:17,050 --> 00:22:18,930 Таким именем наградила меня мать. 36 00:22:26,520 --> 00:22:27,520 Где моя дочь? 37 00:22:32,360 --> 00:22:34,158 У меня не было отца, 38 00:22:37,539 --> 00:22:40,553 порой отцы исчезают, 39 00:22:42,656 --> 00:22:44,653 и порой это к лучшему. 40 00:22:47,450 --> 00:22:48,634 Где моя дочь? 41 00:23:02,410 --> 00:23:03,530 Что ты с ней сделал? 42 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 Оставь его в покое. 43 00:23:13,090 --> 00:23:14,090 Мне страшно. 44 00:23:16,980 --> 00:23:18,460 Я хочу остаться тут, пап. 45 00:23:26,690 --> 00:23:28,050 Мы уходим. 46 00:23:29,318 --> 00:23:30,318 Нет. 47 00:23:31,770 --> 00:23:32,930 Я не уйду отсюда живой. 48 00:23:59,540 --> 00:24:02,679 Добрый вечер, с вами вечерний выпуск новостей. 49 00:24:02,680 --> 00:24:04,610 Вас ждёт несколько любопытных заголовков, 50 00:24:04,622 --> 00:24:06,520 но начнём мы с прогноза погоды. 51 00:24:07,220 --> 00:24:09,898 В Южной Дакоте сегодня холодно, 52 00:24:09,910 --> 00:24:12,599 температура опустится до -28°C, 53 00:24:12,600 --> 00:24:15,240 что будет ощущаться как -30°C, учитывая ветер. 54 00:24:15,660 --> 00:24:19,800 Влажность 2%, ветер 8-15 км/ч. 55 00:24:20,420 --> 00:24:23,313 Сегодня ожидаются снежные бури, 56 00:24:23,325 --> 00:24:25,939 особенно в районах Уайт Клэй и Пайн Ридж, 57 00:24:25,940 --> 00:24:28,120 где обитает коренное население. 58 00:24:28,720 --> 00:24:32,860 Выходите из дома только в случае крайней необходимости. 59 00:24:33,460 --> 00:24:36,919 А вот уже завтрашним утром мы советуем вам 60 00:24:36,920 --> 00:24:39,580 задержаться немного перед работой. 61 00:24:39,960 --> 00:24:43,380 Убедитесь, что ваши ветровые стёкла чисты, и сбавьте скорость. 62 00:24:43,720 --> 00:24:45,740 Также опасайтесь наледи. 63 00:25:22,708 --> 00:25:23,900 Кофе остыл. 64 00:25:25,370 --> 00:25:26,930 Хочешь, ещё сделаю. 65 00:25:27,990 --> 00:25:30,429 Итак, вещи на сушилке. 66 00:25:31,230 --> 00:25:35,510 Не забудь прислать расписание по баскетболу. 67 00:25:40,641 --> 00:25:43,970 Не знаю, что ещё, если вспомню, позвоню. 68 00:25:44,910 --> 00:25:47,410 - Пиши, если что нужно. - Да, конечно. 69 00:25:47,750 --> 00:25:48,750 Ладно. 70 00:25:49,700 --> 00:25:51,700 - Веди себя хорошо. - До встречи. 71 00:27:19,290 --> 00:27:20,290 Тереза. 72 00:27:35,280 --> 00:27:38,320 Эй, Тереза. Позвони, как получишь сообщение, ок? 73 00:27:38,350 --> 00:27:40,790 Мне нужно с тобой поговорить. 74 00:27:41,920 --> 00:27:42,980 И спасибо. 75 00:28:35,730 --> 00:28:36,790 Держи! 76 00:28:58,400 --> 00:29:00,340 Я уже отпустила. 77 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Вот так всегда с тобой. 78 00:29:07,800 --> 00:29:10,080 Твои руки меня убивают. 79 00:29:12,470 --> 00:29:13,470 Посмотри на себя. 80 00:29:13,850 --> 00:29:15,030 Жопа твоя немытая. 81 00:29:18,630 --> 00:29:20,230 Стэнли, ты видел Маккензи? 82 00:29:21,280 --> 00:29:22,280 Чего? 83 00:29:22,360 --> 00:29:23,380 Где Маккензи? 84 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 Чего? 85 00:29:26,020 --> 00:29:28,180 Девочка, что тут живёт, Маккензи. 86 00:29:28,880 --> 00:29:30,420 В соседнем доме? 87 00:29:31,180 --> 00:29:32,880 - Да... - Они тут не живут. 88 00:29:33,700 --> 00:29:37,520 Мы с женой тут не живём. 89 00:29:38,770 --> 00:29:39,770 Да. 90 00:29:40,030 --> 00:29:41,830 Они где-то рядом. 91 00:29:42,670 --> 00:29:43,670 Уверен? 92 00:29:43,870 --> 00:29:44,870 Ага. 93 00:29:45,690 --> 00:29:47,733 Не знаю никаких девочек. 94 00:29:48,800 --> 00:29:51,767 Может и забегал кто. 95 00:29:52,680 --> 00:29:55,680 - Там где-то живут. - Огоньку не найдётся? 96 00:29:58,740 --> 00:30:03,810 Я вам...хочу сказать прямо. 97 00:30:04,590 --> 00:30:05,896 Замолчи. 98 00:30:06,410 --> 00:30:09,970 Вы бы проверили тот дом с Мэк. 99 00:30:15,560 --> 00:30:17,160 Так ты видел Маккензи? 100 00:30:18,020 --> 00:30:19,020 Кого? 101 00:30:19,140 --> 00:30:20,140 Маккензи. 102 00:30:23,370 --> 00:30:24,370 Маккензи? 103 00:30:25,310 --> 00:30:26,310 Маккензи? 104 00:30:55,640 --> 00:30:56,700 Мне... 105 00:30:58,070 --> 00:30:59,610 Мне надо кое-что сказать. 106 00:31:00,810 --> 00:31:02,670 - Что? - Там. 107 00:31:03,580 --> 00:31:05,280 Видишь там в углу? 108 00:31:07,310 --> 00:31:08,370 Она там была. 109 00:31:17,100 --> 00:31:19,160 Можно мне такие ресницы? 110 00:31:20,040 --> 00:31:21,497 Немецкая овчарка. 111 00:31:23,220 --> 00:31:24,975 Сколько ребёнку? 112 00:31:25,906 --> 00:31:27,906 Положи его в огонь. 113 00:31:28,360 --> 00:31:29,720 Вон там стоял. 114 00:31:33,280 --> 00:31:36,020 Тот сосед сказал, что нас убьёт. 115 00:31:37,540 --> 00:31:39,860 И поджёг собаку. 116 00:31:40,940 --> 00:31:44,940 Я вытащил, но собака умерла. 117 00:31:46,020 --> 00:31:47,100 Это вчера? 118 00:31:48,260 --> 00:31:50,020 - Или... - Два дня назад. 119 00:31:50,060 --> 00:31:52,020 - Два дня. - Ага. 120 00:31:52,400 --> 00:31:53,400 Ладно. 121 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 Погоди. 122 00:31:55,639 --> 00:31:57,000 Альберт Кордьер. 123 00:31:57,120 --> 00:31:58,120 Альберт Кордьер. 124 00:31:58,440 --> 00:32:00,360 Ок. Но Маккензи не видели? 125 00:32:00,900 --> 00:32:02,480 - Что? - Маккензи не было? 126 00:32:04,755 --> 00:32:05,837 Чего? 127 00:32:05,862 --> 00:32:07,290 Щенок или шавка? 128 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 Девочка, малышка. 129 00:32:09,430 --> 00:32:10,548 Погоди. Нет. 130 00:32:12,750 --> 00:32:14,050 - Хорошо. - Ничего не видели. 131 00:32:14,090 --> 00:32:15,170 Нашу собаку. 132 00:32:15,195 --> 00:32:16,470 Собаку убили. 133 00:32:17,070 --> 00:32:18,181 Поняла. 134 00:32:18,206 --> 00:32:19,850 И они её сюда засунули. 135 00:32:21,447 --> 00:32:22,847 Ты заткнёшься уже? 136 00:33:16,980 --> 00:33:18,060 Диспетчер, 174. 137 00:33:19,480 --> 00:33:20,480 174, слушаю. 138 00:33:45,240 --> 00:33:46,640 Диспетчер, 174. 139 00:33:46,980 --> 00:33:52,660 У меня тут автомобиль, не на ходу. 140 00:33:54,260 --> 00:33:56,600 И женщина, одна. 141 00:33:56,840 --> 00:33:58,260 Ожидайте дальнейшей информации. 142 00:33:58,860 --> 00:33:59,860 Стойте там. 143 00:34:01,780 --> 00:34:03,160 Возвращайтесь к машине. 144 00:34:06,973 --> 00:34:10,753 Машина, кажется, Chevy Equinox. 145 00:34:11,860 --> 00:34:12,860 Серая. 146 00:34:13,930 --> 00:34:19,310 Номера Северной Каролины, стоп, Северной Дакоты. 147 00:34:19,490 --> 00:34:25,390 Джон Мэри Том, 1698, кажется. 148 00:34:28,780 --> 00:34:29,780 На связи. 149 00:34:42,383 --> 00:34:43,523 Добрый вечер, офицер. 150 00:34:44,630 --> 00:34:45,932 Машина сломалась. 151 00:34:49,580 --> 00:34:51,740 У вас есть какие-то вещи в машине? 152 00:34:53,220 --> 00:34:54,960 Да, сумка. 153 00:34:56,180 --> 00:34:58,360 - Ладно. Что-то ещё везёте? - Нет. 154 00:34:58,740 --> 00:35:01,120 Так, возьмите сумку. Побыстрее. 155 00:35:20,840 --> 00:35:22,340 Стойте там. 156 00:35:34,970 --> 00:35:36,390 Ладно, подходите. 157 00:35:39,870 --> 00:35:41,110 Куда вы меня везёте? 158 00:35:41,310 --> 00:35:42,310 Куда-нибудь в тепло. 159 00:35:43,110 --> 00:35:44,110 Идите. 160 00:35:44,570 --> 00:35:45,570 Вот сюда. 161 00:35:51,290 --> 00:35:53,410 Осторожно, не ударьтесь. 162 00:37:22,360 --> 00:37:23,400 Новый игрок? 163 00:37:25,630 --> 00:37:28,110 Нашла её на дороге, чуть в сосульку не превратилась. 164 00:37:28,410 --> 00:37:29,706 Поможешь найти сервис? 165 00:37:29,730 --> 00:37:30,730 Не хочу вас напрягать. 166 00:37:31,350 --> 00:37:32,910 Ну выбора особо нет. 167 00:37:34,110 --> 00:37:35,750 Спасибо. Увидимся дома. 168 00:37:35,950 --> 00:37:36,950 Погодите. 169 00:37:38,160 --> 00:37:39,160 Вы меня спасли. 170 00:37:40,220 --> 00:37:41,220 Пока, Сэйдс. 171 00:37:45,350 --> 00:37:47,890 Тут в резервации люди не особо разговорчивые, привыкнете. 172 00:37:47,988 --> 00:37:49,117 Вы откуда? 173 00:37:49,142 --> 00:37:50,215 Я француженка. 174 00:37:50,530 --> 00:37:52,510 Сейди, но все зовут меня Мэджик Джонсон. 175 00:37:54,360 --> 00:37:56,280 - Майя. - Пойдём, Майя. 176 00:38:13,707 --> 00:38:14,707 Зачем вы приехали? 177 00:38:15,960 --> 00:38:18,600 Кое-что изучаю для фильма. 178 00:38:19,740 --> 00:38:22,320 Спасибо. Буду играть в вестерне. 179 00:38:24,866 --> 00:38:26,486 Непростая задача. 180 00:38:30,016 --> 00:38:31,016 А ты? 181 00:38:31,190 --> 00:38:32,190 Откуда ты? 182 00:38:34,033 --> 00:38:35,133 Хороший вопрос. 183 00:38:35,360 --> 00:38:36,760 Постоянно об этом думаю. 184 00:38:56,720 --> 00:38:57,800 Привет. Это Сейди. 185 00:38:57,920 --> 00:39:00,020 У меня тут девушка, ей нужен механик. 186 00:39:03,170 --> 00:39:04,170 Что случилось? 187 00:39:05,370 --> 00:39:06,370 Не знаю. 188 00:39:06,490 --> 00:39:07,490 Просто сломалась. 189 00:39:08,373 --> 00:39:09,753 Машина сломалась. 190 00:39:12,420 --> 00:39:14,080 Машина? Кроссовер? 191 00:39:14,520 --> 00:39:15,520 Шевроле. 192 00:39:16,480 --> 00:39:17,480 Машина. 193 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Да. 194 00:39:20,300 --> 00:39:22,600 Да, в школе Лиллавун. 195 00:39:24,020 --> 00:39:25,020 Спасибо. 196 00:39:28,280 --> 00:39:29,980 Будет через пол часа. 197 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Спасибо. 198 00:39:42,770 --> 00:39:43,850 Ты тренируешь детей? 199 00:39:44,530 --> 00:39:45,790 Сложно, наверное? 200 00:39:49,510 --> 00:39:51,010 Да а где легко. 201 00:40:01,600 --> 00:40:03,800 Я слышала, среди подростков много суицидов. 202 00:40:04,840 --> 00:40:06,840 Ты тут работаешь, что скажешь? 203 00:40:14,970 --> 00:40:16,390 Ты точно актриса? 204 00:40:16,630 --> 00:40:19,570 Или ты из тех журналистов, что хотят нас очернить? 205 00:40:22,040 --> 00:40:23,860 Прости, не хотела обидеть. 206 00:40:41,400 --> 00:40:43,960 Если бы у нас была кнопка на плече, нажав которую 207 00:40:44,300 --> 00:40:47,220 мы бы могли убить себя, если придётся непросто, 208 00:40:47,500 --> 00:40:50,880 мы бы все уже были мертвы, как думаешь? 209 00:40:51,926 --> 00:40:53,006 Но это не так легко. 210 00:41:08,690 --> 00:41:12,129 Но знаешь, ехать по резервации на арендованном авто 211 00:41:12,130 --> 00:41:13,230 в такое время года - 212 00:41:14,350 --> 00:41:15,510 не лучшая идея. 213 00:41:19,467 --> 00:41:20,707 Я уверена, ты встречала детей, 214 00:41:20,732 --> 00:41:21,952 которым непросто. 215 00:41:26,960 --> 00:41:27,960 Я пытаюсь. 216 00:41:28,440 --> 00:41:29,900 Пытаюсь воспитать чемпионов. 217 00:41:30,400 --> 00:41:31,956 Можем выиграть местную лигу. 218 00:41:31,980 --> 00:41:33,920 - Знала об этом? - Нет. 219 00:41:37,960 --> 00:41:39,263 Ладно, прости. 220 00:41:39,440 --> 00:41:41,700 Мне нужно вернуться к работе. 221 00:41:42,740 --> 00:41:44,740 Я позову, когда эвакуатор приедет. 222 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 Хорошо. 223 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 Без проблем. 224 00:41:49,560 --> 00:41:50,560 Спасибо тебе. 225 00:43:17,620 --> 00:43:18,620 174. 226 00:43:24,860 --> 00:43:26,333 Слушаю, диспетчер. 227 00:43:27,600 --> 00:43:28,780 39-31. 228 00:43:29,360 --> 00:43:30,560 Надо быть через 5 минут. 229 00:43:34,670 --> 00:43:35,670 10-4, принято. 230 00:43:35,730 --> 00:43:36,730 Скоро буду. 231 00:44:27,930 --> 00:44:29,147 Слушаю. 232 00:44:31,810 --> 00:44:32,810 174. 233 00:44:33,830 --> 00:44:35,930 Тут драка в Чилдренс Виллидж. 234 00:44:37,070 --> 00:44:39,370 Кидают мебель, бьют что-то. 235 00:44:39,570 --> 00:44:40,570 Возможно, есть нож. 236 00:44:41,470 --> 00:44:43,410 10-4. Скоро буду. 237 00:44:44,390 --> 00:44:46,289 У кого-то... 238 00:44:46,290 --> 00:44:48,690 У кого-то есть оружие? 239 00:44:49,550 --> 00:44:50,550 Нет такой информации. 240 00:45:03,400 --> 00:45:04,400 10-4. 241 00:45:05,940 --> 00:45:08,020 Примешь 32, Оуэн? 242 00:46:09,860 --> 00:46:11,220 - Это вы звонили? - Да. 243 00:46:11,640 --> 00:46:13,139 Там две девушки дерутся, 244 00:46:13,140 --> 00:46:15,760 у одной нож, они меня разбудили. 245 00:46:16,020 --> 00:46:17,940 - Там открыто? - Да. 246 00:46:19,160 --> 00:46:20,160 Зайду? 247 00:46:24,187 --> 00:46:25,187 Полиция! 248 00:46:26,040 --> 00:46:27,120 Отдай грёбаный нож! 249 00:46:27,520 --> 00:46:28,520 Отдавай! 250 00:46:29,040 --> 00:46:30,120 Нож отдай! 251 00:46:30,240 --> 00:46:32,345 - Что происходит? - Нож, бля, отдай! 252 00:46:32,720 --> 00:46:34,279 Отойдите от меня... 253 00:46:34,280 --> 00:46:35,860 Опустите нож. 254 00:46:36,460 --> 00:46:37,720 Бросьте нож, быстро. 255 00:46:39,260 --> 00:46:41,560 Выброси нож, блядь! 256 00:46:41,780 --> 00:46:43,840 - Ты приказываешь? - Да, приказываю. 257 00:46:44,540 --> 00:46:46,020 Положи, нож, блядь. 258 00:46:47,290 --> 00:46:49,530 - Положи нож. - Не могу. 259 00:46:49,610 --> 00:46:50,950 - Положи нож! - Обойдётесь! 260 00:46:50,951 --> 00:46:53,590 Положи нож или я отберу! 261 00:46:53,970 --> 00:46:56,950 Положи нож или я отберу! 262 00:46:58,130 --> 00:46:59,810 - Ну попробуй. - И попробую! 263 00:47:00,430 --> 00:47:02,686 Можешь попытаться. 264 00:47:02,710 --> 00:47:04,130 - Положи! - Давай! 265 00:47:04,390 --> 00:47:05,390 Нож положи! 266 00:47:05,450 --> 00:47:07,130 Только и можешь болтать. 267 00:47:07,510 --> 00:47:09,048 Это только слова! 268 00:47:09,510 --> 00:47:10,990 Успокойся и положи нож. 269 00:47:11,190 --> 00:47:12,309 Отъедитесь уже от меня! 270 00:47:12,310 --> 00:47:14,290 Успокойся и брось нож. 271 00:47:14,410 --> 00:47:16,450 - Всё из-за тебя. - Успокойся. 272 00:47:17,951 --> 00:47:19,290 Вот, блядь. 273 00:47:20,180 --> 00:47:21,660 Успокойся, сука. 274 00:47:21,900 --> 00:47:22,920 Просто расслабься. 275 00:47:23,440 --> 00:47:25,100 - Всё из-за тебя. - Расслабься. 276 00:47:25,180 --> 00:47:26,180 Это не из-за меня! 277 00:47:28,640 --> 00:47:30,840 Мы с тобой так орали, 278 00:47:31,180 --> 00:47:32,676 понятно, что кто-то услышал. 279 00:47:32,700 --> 00:47:34,620 - Кто-то вызвал коров. - Завали! 280 00:47:35,060 --> 00:47:36,680 - Они уже тут. - Хватит. 281 00:47:36,681 --> 00:47:38,196 Меня упекут за решётку из-за тебя. 282 00:47:38,220 --> 00:47:39,254 Хватит. 283 00:47:39,279 --> 00:47:41,100 - Я копам не звонила. - Замолчите. 284 00:47:41,487 --> 00:47:43,600 Так, успокойся, от тебя никакой пользы. 285 00:47:43,800 --> 00:47:46,200 Тише, пошли, давай. 286 00:47:47,240 --> 00:47:48,540 Я не вернусь! 287 00:47:49,510 --> 00:47:50,870 Вернёшься, конечно. 288 00:47:50,910 --> 00:47:51,910 Пошли. 289 00:47:58,942 --> 00:48:00,129 Что за пиздец. 290 00:48:00,500 --> 00:48:02,376 Я хер знает, почему ты меня арестовала. 291 00:48:02,400 --> 00:48:03,400 Расслабься. 292 00:48:03,933 --> 00:48:05,820 - Руке больно, бля. - Тише. 293 00:48:05,983 --> 00:48:07,920 - Сука, отпусти меня. - Отвали! 294 00:48:08,260 --> 00:48:09,660 Пусть она тоже в тюрьму съебёт. 295 00:48:09,940 --> 00:48:10,940 Обе они. 296 00:48:10,980 --> 00:48:12,200 - Завали! - Обе ёбнутые. 297 00:48:12,200 --> 00:48:13,929 Просто хватит! 298 00:48:14,020 --> 00:48:15,320 Руке больно, отпусти, блядь! 299 00:48:15,480 --> 00:48:16,880 Да не отпущу я тебя, дура. 300 00:48:17,300 --> 00:48:18,860 Давай, залезай. 301 00:48:18,900 --> 00:48:19,900 Живо! 302 00:48:28,140 --> 00:48:29,140 Я беременна. 303 00:48:29,740 --> 00:48:31,040 Мне тут и так непросто. 304 00:48:31,060 --> 00:48:32,380 Можно в туалет хотя бы? 305 00:48:33,360 --> 00:48:34,400 Диспетчер, 174? 306 00:48:35,315 --> 00:48:36,520 174. 307 00:48:36,540 --> 00:48:38,356 - Наручники жмут. - Да, ничего... 308 00:48:40,680 --> 00:48:42,120 Заткнись, блядь! 309 00:48:45,000 --> 00:48:46,040 Диспетчер, 174? 310 00:48:47,392 --> 00:48:48,800 174. 311 00:48:50,550 --> 00:48:52,149 У меня тут женщина, одна, 15. 312 00:48:52,150 --> 00:48:59,070 Пробег 1-4-5-6-9-9. 313 00:48:59,510 --> 00:49:01,399 Повезу её в Кайл. 314 00:49:04,020 --> 00:49:05,020 Я не шучу. 315 00:49:08,100 --> 00:49:10,520 10-4, может где-то есть свободные машины? 316 00:49:11,940 --> 00:49:13,640 Езжайте в Prairie One Casino. 317 00:49:17,290 --> 00:49:19,370 10-4, направляюсь в казино. 318 00:49:35,110 --> 00:49:36,430 Меня в чём-то обвиняют? 319 00:49:36,710 --> 00:49:37,710 Да, обвиняют. 320 00:50:05,190 --> 00:50:06,190 Диспетчер, 174? 321 00:50:15,740 --> 00:50:16,740 Диспетчер, 174? 322 00:50:30,800 --> 00:50:31,800 Диспетчер, 174? 323 00:50:33,300 --> 00:50:34,700 174, слушаю. 324 00:50:35,340 --> 00:50:37,120 Что случилось? Вы уже в казино? 325 00:50:38,280 --> 00:50:40,180 Ещё нет, едем по 33. 326 00:50:41,340 --> 00:50:43,880 Автомобиль впереди едет сигналит мне. 327 00:50:45,080 --> 00:50:46,320 Перегораживает дорогу. 328 00:50:48,620 --> 00:50:50,259 174, 10-4, не можете его подрезать? 329 00:50:50,260 --> 00:50:53,500 Никак нет, у меня тут беременная женщина. 330 00:50:54,620 --> 00:50:56,840 Так, я еду спокойно, работе вашей не препятствую. 331 00:50:57,680 --> 00:50:59,500 174, сейчас узнаю про подкрепление. 332 00:51:00,820 --> 00:51:01,820 10-4. 333 00:51:04,610 --> 00:51:05,610 174. 334 00:51:06,240 --> 00:51:07,240 Слушаю. 335 00:51:07,500 --> 00:51:08,800 Импровизируйте. 336 00:51:11,020 --> 00:51:12,020 10-4. 337 00:51:20,490 --> 00:51:22,710 Диспетчер, 174, автомобиль не останавливается. 338 00:51:28,570 --> 00:51:34,570 - Офицер, мне правда нужно в ванную. - Ты можешь просто заткнуться нахер? 339 00:51:34,710 --> 00:51:37,610 - Негде тут остановиться. - Но я уже сто лет прошу! 340 00:51:37,630 --> 00:51:41,226 - Негде тут останавливаться! - Может, вам не слышно там. 341 00:51:41,250 --> 00:51:44,390 Всё слышу, но остановиться всё равно не могу. 342 00:51:44,410 --> 00:51:46,770 Я беременна, долго терпеть не могу. 343 00:51:46,890 --> 00:51:48,430 Так, ты меня заебала. 344 00:51:48,510 --> 00:51:51,010 Дома не могла ты об этом подумать, так что сиди ровно. 345 00:51:51,030 --> 00:51:53,150 Можно хотя бы наручники ослабить? 346 00:51:53,210 --> 00:51:54,846 Я веду себя прилично. 347 00:51:54,871 --> 00:51:57,270 Я тоже не хочу конфликтов, понятно. 348 00:52:05,950 --> 00:52:07,850 Остановитесь, пожалуйста. 349 00:52:10,179 --> 00:52:12,379 Притормозите, пожалуйста. 350 00:52:13,900 --> 00:52:15,714 Остановите машину. 351 00:52:17,193 --> 00:52:19,633 Остановите, блядь, машину. 352 00:52:37,470 --> 00:52:40,090 Диспетчер, 174, автомобиль остановился. 353 00:52:41,210 --> 00:52:43,350 Кажется, это Grand Marquis. 354 00:52:44,250 --> 00:52:46,970 Серебристый. 355 00:52:49,030 --> 00:52:52,210 2988, ожидайте дальнейшей информации. 356 00:53:25,955 --> 00:53:27,818 Откройте, полиция! 357 00:53:36,960 --> 00:53:38,320 Эй, вы в порядке? 358 00:53:46,900 --> 00:53:48,100 Диспетчер, 174. 359 00:53:51,340 --> 00:53:53,820 В автомобиле один человек. 360 00:53:54,340 --> 00:53:55,340 Кажется, мужчина. 361 00:53:56,533 --> 00:53:58,153 На вид где-то 49 лет. 362 00:54:00,500 --> 00:54:02,380 Жив, дышит. 363 00:54:03,520 --> 00:54:05,280 Как будто просто притворяется. 364 00:54:06,000 --> 00:54:10,583 В машине присутствуют алкогольные напитки. 365 00:54:13,386 --> 00:54:15,126 10-4, пришлёте подкрепление? 366 00:54:19,690 --> 00:54:21,630 10-4, автомобиль дальше не поедет. 367 00:54:21,790 --> 00:54:22,790 На связи. 368 00:54:42,880 --> 00:54:47,080 Офицер, так что там с туалетом? 369 00:54:49,310 --> 00:54:51,110 Или вы просто про меня забыли? 370 00:54:53,080 --> 00:54:54,400 Или мне писать под себя? 371 00:55:00,570 --> 00:55:04,650 Офицер, мне правда нужно в туалет. 372 00:55:05,630 --> 00:55:08,410 Я уже долго сдерживаюсь. 373 00:55:15,700 --> 00:55:17,100 Напоминаю, что я беременна. 374 00:55:24,210 --> 00:55:25,950 И наручники очень жмут. 375 00:55:28,760 --> 00:55:30,000 Запястье отваливается. 376 00:55:30,240 --> 00:55:33,020 Прямо в кость врезаются. 377 00:55:35,610 --> 00:55:37,090 Можно ослабить как-то? 378 00:55:43,560 --> 00:55:44,640 Может ответишь? 379 00:55:44,760 --> 00:55:47,040 Я спокойна, аресту не препятствую. 380 00:55:48,080 --> 00:55:49,080 На вопросы отвечаю. 381 00:55:50,960 --> 00:55:53,280 Не знаю, что вам ещё, бля, нужно. 382 00:55:53,800 --> 00:55:55,142 Мне просто пиздец поссать надо. 383 00:56:01,780 --> 00:56:03,359 Может, поторопимся уже, 384 00:56:03,360 --> 00:56:05,240 вы меня оформите и я пойду спать. 385 00:56:05,620 --> 00:56:06,900 Поссать и поспать, всё. 386 00:56:12,270 --> 00:56:13,830 И наручники меня достали. 387 00:56:21,910 --> 00:56:29,880 Эй, офицер, сколько ещё ждать. 388 00:56:36,620 --> 00:56:38,956 Я спокойна же, ну можно мне в туалет. 389 00:56:38,980 --> 00:56:42,760 Я быстро, около дороги мне тоже сойдёт. 390 00:56:58,050 --> 00:57:00,017 Можете пойти мне на встречу? 391 00:57:02,030 --> 00:57:03,030 Слушаю. 392 00:57:04,040 --> 00:57:07,000 174, 10-4, подкрепления всё ещё нет. 393 00:57:12,970 --> 00:57:14,050 10-4, принято. 394 00:57:15,010 --> 00:57:16,010 174. 395 00:57:16,750 --> 00:57:19,830 Ок, 10-4, разберусь. 396 00:57:29,190 --> 00:57:30,630 Как же заебало. 397 00:57:40,862 --> 00:57:43,540 Эй, просыпайся, я знаю, ты притворяешься. 398 00:57:44,180 --> 00:57:45,440 Послушай меня щас. 399 00:57:46,730 --> 00:57:48,150 - Слышишь? - Ага. 400 00:57:48,410 --> 00:57:51,390 Такое есть предложение. 401 00:57:51,910 --> 00:57:54,330 Тебе есть где поспать? 402 00:57:55,230 --> 00:57:57,670 - Чтобы точно пустили до утра? - Ага. 403 00:57:58,056 --> 00:58:00,477 Супер, потому что я тебя не повезу в участок, 404 00:58:00,529 --> 00:58:02,388 если тебе где-то дадут отоспаться, понял? 405 00:58:02,830 --> 00:58:04,190 Ладно, выходи давай. 406 00:58:07,417 --> 00:58:08,417 Лицом к машине. 407 00:58:08,870 --> 00:58:10,026 Руки за спину. 408 00:58:10,050 --> 00:58:11,050 Так. 409 00:58:11,955 --> 00:58:14,194 Есть что-то острое, обо что я могу порезаться? 410 00:58:14,340 --> 00:58:16,428 - Нет. - Нет? Хорошо. 411 00:58:35,370 --> 00:58:36,590 Давай, вот сюда. 412 00:58:48,720 --> 00:58:50,400 Эй, двигайся. 413 00:58:51,040 --> 00:58:52,840 Можно и повежливее. 414 00:58:53,520 --> 00:58:55,080 Пожалуйста, подвинься. 415 00:58:56,700 --> 00:58:57,700 Давай быстрее. 416 00:58:59,320 --> 00:59:00,800 Блин, давай не с этой стороны. 417 00:59:01,460 --> 00:59:02,860 Да всё в порядке. 418 00:59:03,500 --> 00:59:04,760 Осторожно с ногами. 419 00:59:04,920 --> 00:59:05,920 Спасибо. 420 00:59:46,039 --> 00:59:47,560 Диспетчер, 174. 421 00:59:48,100 --> 00:59:51,470 Направляюсь в казино. 422 00:59:56,500 --> 00:59:58,120 - Офицер. - Что? 423 00:59:58,280 --> 01:00:00,159 Можно уже в туалет? 424 01:00:00,160 --> 01:00:01,720 Нет, мы не для этого тут. 425 01:00:02,000 --> 01:00:03,640 Тут не выйдет поссать, извини. 426 01:00:15,380 --> 01:00:17,640 - И что тут у вас? - Вот сюда, прошу. 427 01:00:17,665 --> 01:00:18,675 Так. 428 01:00:18,700 --> 01:00:20,420 Что значит, "вот сюда"? Что у вас тут? 429 01:00:20,880 --> 01:00:24,980 Минут 50 назад тут чёрт знает что было. 430 01:00:25,040 --> 01:00:26,040 Так, стоп. 431 01:00:26,620 --> 01:00:27,960 Какое ещё "чёрт знает что"? 432 01:00:28,480 --> 01:00:30,860 Крики, выстрелы. 433 01:00:31,320 --> 01:00:32,440 Сколько выстрелов? 434 01:00:32,465 --> 01:00:33,655 Шесть где-то. 435 01:00:33,680 --> 01:00:34,760 А людей сколько? 436 01:00:35,560 --> 01:00:36,840 Пять-шесть в отеле. 437 01:00:37,220 --> 01:00:39,420 Что за выстрелы? 438 01:00:39,940 --> 01:00:40,940 Как из пистолета. 439 01:00:41,781 --> 01:00:43,560 Так, ладно, показывай. 440 01:00:48,700 --> 01:00:51,020 Прямо и налево. 441 01:00:51,300 --> 01:00:52,300 Спасибо. 442 01:04:26,130 --> 01:04:27,460 174. 443 01:04:28,506 --> 01:04:29,626 Слышите? 444 01:04:50,246 --> 01:04:51,780 174. 445 01:04:55,200 --> 01:04:56,441 174. 446 01:04:58,286 --> 01:04:59,286 174. 447 01:05:01,382 --> 01:05:02,720 Диспетчер, 174. 448 01:05:05,870 --> 01:05:07,470 Доложите обстановку. 449 01:05:09,680 --> 01:05:11,800 Кажется, все ушли. 450 01:05:12,781 --> 01:05:13,800 В комнате никого. 451 01:05:15,120 --> 01:05:16,400 Думаю, теперь быстро доеду. 452 01:05:17,400 --> 01:05:22,460 Также докладываю о сильном снегопаде. 453 01:06:47,300 --> 01:06:48,820 - Эй, Сейди. - Привет, Дорис. 454 01:06:48,940 --> 01:06:50,073 Заходи. 455 01:06:54,030 --> 01:06:55,030 Заходи, присаживайся. 456 01:06:57,160 --> 01:06:58,486 Ты на посещение? 457 01:06:58,860 --> 01:07:00,360 Да, я к Нельсону. 458 01:07:00,700 --> 01:07:02,060 Присаживайся пока. 459 01:07:02,380 --> 01:07:05,060 Мне нужно время, но скоро вернусь. 460 01:07:05,300 --> 01:07:06,300 Хорошо. 461 01:08:16,044 --> 01:08:18,640 174, диспетчер. 462 01:08:22,580 --> 01:08:25,349 174, диспетчер, 10-23. 463 01:08:30,934 --> 01:08:34,229 174, диспетчер, 10-23. 464 01:08:37,536 --> 01:08:40,290 174, диспетчер, 10-23. 465 01:08:59,750 --> 01:09:02,050 - Так, кажется, всё в порядке. - Да. 466 01:09:02,630 --> 01:09:03,630 Пойдём. 467 01:09:08,196 --> 01:09:09,196 Проходи. 468 01:09:17,810 --> 01:09:18,810 Нельсон. 469 01:09:20,280 --> 01:09:21,900 Нельсон, к тебе посетитель. 470 01:09:22,800 --> 01:09:23,800 Давай, вставай. 471 01:09:25,490 --> 01:09:26,490 Вставай. 472 01:09:31,820 --> 01:09:32,820 Садись. 473 01:09:34,870 --> 01:09:36,390 Напоминаю, никаких контактов. 474 01:09:36,650 --> 01:09:37,810 Без прикосновений, ок? 475 01:09:39,446 --> 01:09:40,446 Привет, Сейди. 476 01:09:41,775 --> 01:09:43,315 Надеюсь, не разбудила. 477 01:09:43,500 --> 01:09:44,876 Да нет, всё норм. 478 01:09:45,460 --> 01:09:46,460 Сигареты не найдётся? 479 01:09:47,320 --> 01:09:48,320 Нет. 480 01:09:49,550 --> 01:09:50,550 Чёрт. 481 01:09:53,010 --> 01:09:54,010 Как Монто? 482 01:09:57,506 --> 01:10:00,602 Да, я слышала, его на прошлой неделе арестовали. 483 01:10:01,580 --> 01:10:02,580 В этом весь он. 484 01:10:02,980 --> 01:10:03,980 Знаю. 485 01:10:05,007 --> 01:10:07,007 Вы с ним на пару косячили. 486 01:10:09,390 --> 01:10:10,890 Как у тебя дела? 487 01:10:17,080 --> 01:10:18,960 Помнишь Терезу? 488 01:10:24,273 --> 01:10:26,233 Мне всё сложнее с ней. 489 01:10:26,540 --> 01:10:28,887 Я всегда готова её поддержать, 490 01:10:30,826 --> 01:10:32,851 но резервация давит на неё. 491 01:10:36,347 --> 01:10:37,347 Так что... 492 01:10:41,043 --> 01:10:44,223 может, в отпуск поехать. 493 01:10:46,310 --> 01:10:48,090 Неплохо. Ты заслужила отпуск. 494 01:10:48,370 --> 01:10:51,130 Ты так пашешь и девчонкам помогаешь. 495 01:10:56,070 --> 01:10:58,370 Не вешай нос, пожалуйста. 496 01:10:58,690 --> 01:11:00,170 Ты сильный и храбрый. 497 01:11:07,360 --> 01:11:11,540 И когда уезжаешь, когда вернёшься? 498 01:11:21,051 --> 01:11:23,132 Не знаю. 499 01:11:29,520 --> 01:11:32,380 Помнишь, как спёрли у мамы тачку и поехали в Пауэлл? 500 01:11:33,440 --> 01:11:34,700 А она копов вызвала? 501 01:11:36,120 --> 01:11:37,120 Помню. 502 01:11:37,340 --> 01:11:41,120 Твои идеи нам всегда аукались. 503 01:11:45,180 --> 01:11:47,160 Надеюсь, однажды, ещё куда-то поедем. 504 01:11:49,840 --> 01:11:51,000 Надеюсь. 505 01:11:55,540 --> 01:11:58,960 Но пока тебе нужно вести себя хорошо. 506 01:12:01,690 --> 01:12:02,690 Постараюсь. 507 01:12:03,440 --> 01:12:04,440 Обещаю. 508 01:12:07,590 --> 01:12:10,410 За этими стенами столько всего для тебя. 509 01:12:11,130 --> 01:12:12,610 Хочу, чтобы ты всё успел. 510 01:12:14,450 --> 01:12:16,010 Твой срок почти подходит к концу. 511 01:12:17,110 --> 01:12:18,110 Почти. 512 01:12:23,100 --> 01:12:24,140 Как Еленa? 513 01:12:25,260 --> 01:12:26,460 Неплохо. 514 01:12:27,260 --> 01:12:28,920 Приходит иногда на тренировки. 515 01:12:30,720 --> 01:12:31,720 Хорошо. 516 01:12:42,580 --> 01:12:45,100 Придумал, что будешь делать на воле? 517 01:12:47,680 --> 01:12:48,680 Не совсем. 518 01:12:48,760 --> 01:12:49,980 Как пойдёт. 519 01:12:52,581 --> 01:12:55,800 Думаю, тренер по баскетболу где-то пригодится. 520 01:12:57,710 --> 01:12:58,790 Может и так. 521 01:13:01,720 --> 01:13:02,960 Хорошая идея. 522 01:13:03,820 --> 01:13:04,820 Спасибо. 523 01:13:16,440 --> 01:13:17,480 Новая стрижка? 524 01:13:18,140 --> 01:13:19,440 Да, тут постригли. 525 01:13:21,480 --> 01:13:23,720 Не такая крутая, как у меня, но сойдёт. 526 01:13:24,620 --> 01:13:25,620 Спасибо. 527 01:13:26,980 --> 01:13:28,379 Твои волосы не изменились. 528 01:13:31,587 --> 01:13:33,070 Я не стриглась. 529 01:13:45,810 --> 01:13:48,250 Нельсон, время вышло. 530 01:13:48,390 --> 01:13:49,390 Пошли. 531 01:13:50,230 --> 01:13:51,230 Пока. 532 01:13:51,450 --> 01:13:52,450 Увидимся. 533 01:13:53,630 --> 01:13:54,630 Пока. 534 01:14:04,295 --> 01:14:05,925 Пока, Сейди. 535 01:14:16,340 --> 01:14:19,220 10-23, 174. 536 01:14:23,780 --> 01:14:25,820 174, диспетчер. 537 01:14:31,874 --> 01:14:34,914 174, диспетчер, 10-23. 538 01:14:37,585 --> 01:14:40,505 174, диспетчер, 10-23. 539 01:14:42,385 --> 01:14:50,245 175, диспетчер, 10-4. 540 01:14:50,270 --> 01:14:53,030 Докладываю, 174 не отвечает. 541 01:14:53,290 --> 01:14:56,390 Последняя локация - казино, на второй линии. 542 01:15:00,383 --> 01:15:01,383 10-4. 543 01:15:02,848 --> 01:15:06,400 10-4, докладываю, 174 не отвечает. 544 01:15:06,680 --> 01:15:09,800 Последняя локация - казино, на второй линии. 545 01:15:13,510 --> 01:15:14,510 10-4. 546 01:15:18,080 --> 01:15:21,020 174, диспетчер, 10-23. 547 01:15:22,630 --> 01:15:25,690 174, диспетчер, 10-23. 548 01:15:28,380 --> 01:15:31,460 174, диспетчер, 10-23. 549 01:15:32,340 --> 01:15:36,000 10-4, докладываю, 174 не отвечает. 550 01:15:36,240 --> 01:15:39,360 Последняя локация - казино, на второй линии. 551 01:15:42,540 --> 01:15:46,320 10-4, докладываю, 174 не отвечает. 552 01:15:46,720 --> 01:15:54,720 Последняя локация - 553 01:15:58,240 --> 01:16:01,620 174, диспетчер, 10-23. 554 01:16:06,950 --> 01:16:09,910 174, диспетчер, 10-23. 555 01:16:14,450 --> 01:16:16,330 175, диспетчер. 556 01:16:20,150 --> 01:16:23,990 10-4, докладываю, 174 не отвечает. 557 01:16:24,190 --> 01:16:31,679 Последняя локация - казино, на второй линии. 558 01:16:31,680 --> 01:16:32,680 10-4. 559 01:16:35,950 --> 01:16:39,570 174, диспетчер, 10-23. 560 01:16:44,930 --> 01:16:47,810 174, диспетчер, 10-23. 561 01:17:03,508 --> 01:17:05,858 175, диспетчер. 562 01:17:10,280 --> 01:17:14,040 10-4, докладываю, 174 не отвечает. 563 01:17:14,220 --> 01:17:17,280 Последняя локация - казино, на второй линии. 564 01:17:21,290 --> 01:17:22,290 10-4. 565 01:17:25,580 --> 01:17:26,580 Привет. 566 01:17:26,860 --> 01:17:28,060 Я тебя отвезу. 567 01:17:28,680 --> 01:17:29,680 Готова? 568 01:17:30,220 --> 01:17:31,220 Поехали. 569 01:18:15,270 --> 01:18:16,290 10-4, 10-17. 570 01:18:17,010 --> 01:18:18,010 Одна женщина. 571 01:20:22,028 --> 01:20:23,915 Всё будет хорошо. 572 01:20:23,940 --> 01:20:24,940 Удачи тебе. 573 01:21:19,119 --> 01:21:20,638 Как ты? 574 01:21:21,840 --> 01:21:22,840 Потихоньку. 575 01:21:27,630 --> 01:21:28,690 Как лошади? 576 01:21:30,180 --> 01:21:31,180 В порядке. 577 01:21:43,690 --> 01:21:45,690 В понедельник у бабушки день рождения. 578 01:21:48,870 --> 01:21:49,870 Да, знаю. 579 01:21:51,420 --> 01:21:52,420 Тебе бы её увидеть. 580 01:21:54,190 --> 01:21:55,470 Она по тебе скучает. 581 01:22:02,370 --> 01:22:03,410 Я тоже скучаю. 582 01:22:19,200 --> 01:22:20,200 Дедушка. 583 01:22:21,060 --> 01:22:23,840 Помнишь, ты обещал мне кое-что, когда я была маленькой? 584 01:22:24,890 --> 01:22:25,930 Я готова. 585 01:22:30,240 --> 01:22:31,240 Уверена? 586 01:22:31,520 --> 01:22:32,520 Да. 587 01:22:35,170 --> 01:22:37,170 Если примешь решение, пути назад нет. 588 01:22:37,770 --> 01:22:38,770 Знаю. 589 01:22:42,560 --> 01:22:44,220 Почему сейчас? Что случилось? 590 01:22:52,860 --> 01:22:55,160 Дедушка, меня ничего не держит. 591 01:22:55,880 --> 01:22:58,060 Даже старики уезжают. 592 01:23:09,490 --> 01:23:11,850 Но помни - пространство, не время. 593 01:23:13,200 --> 01:23:16,280 Время - иллюзия, которую придумали люди. 594 01:23:21,810 --> 01:23:23,814 Когда оно проходит, становится тяжко и одиноко. 595 01:23:27,250 --> 01:23:28,310 Его всегда мало. 596 01:23:30,440 --> 01:23:31,440 Так всегда. 597 01:23:34,190 --> 01:23:35,430 Тебе нужно быть сильной. 598 01:23:39,120 --> 01:23:40,300 Я верю в тебя. 599 01:25:06,190 --> 01:25:07,190 Всё в воде. 600 01:25:12,270 --> 01:25:13,270 Травы. 601 01:25:13,370 --> 01:25:14,370 Расслабься. 602 01:25:18,540 --> 01:25:20,660 Когда проснёшься, всё будет по-другому. 603 01:25:22,922 --> 01:25:26,140 Дедушка, мы ещё увидимся? 604 01:25:43,760 --> 01:25:45,520 Однажды мои руки снова тебя направят. 605 01:25:51,650 --> 01:25:52,690 Попрощайся со всем тут. 606 01:37:20,292 --> 01:37:22,458 Давай, Лили, говори. 607 01:37:23,583 --> 01:37:26,579 Вода в реке поднялась. 608 01:37:26,958 --> 01:37:30,125 Говорят, так было не всегда. 609 01:37:30,917 --> 01:37:36,250 Звери - и большие, и малые, стали убегать. 610 01:37:37,167 --> 01:37:41,125 Я брала палки, ветки и камни, 611 01:37:41,708 --> 01:37:47,125 но ничего не помогало. 612 01:37:50,042 --> 01:37:52,083 Река стала говорить, 613 01:37:52,083 --> 01:37:55,500 а я не понимала её речей. 614 01:37:57,458 --> 01:38:01,500 Она приказала мне уйти, что всё здесь уничтожит. 615 01:38:01,500 --> 01:38:04,458 Я побежала и залезла на большое дерево, 616 01:38:04,458 --> 01:38:05,875 пока не достигла самого его сердца. 617 01:38:06,500 --> 01:38:10,500 Вода снова поднялась и почти настигла меня. 618 01:38:11,625 --> 01:38:14,833 Но я ничего не могла поделать. 619 01:38:17,208 --> 01:38:20,958 Там было много креветок и рыбы. 620 01:38:22,792 --> 01:38:25,542 Мне тоже снился сон. 621 01:38:26,292 --> 01:38:30,625 Снилось, что у меня розовый дельфин, который зовёт меня по имени. 622 01:38:31,458 --> 01:38:34,250 Звал меня по имени. 623 01:38:34,833 --> 01:38:38,208 А потом я пел всю ночь. 624 01:38:41,375 --> 01:38:43,458 И я был так счастлив. 625 01:38:46,000 --> 01:38:47,583 Так и было. 626 01:38:52,250 --> 01:38:54,792 Можете говорить, кому ещё что снилось. 627 01:38:58,833 --> 01:39:00,917 Тогда расскажу о своём. 628 01:39:04,000 --> 01:39:07,000 Однажды я работал в лесу 629 01:39:07,000 --> 01:39:09,458 и сильно промок под дождём. 630 01:39:18,500 --> 01:39:22,792 Когда-то из дождя зародились деревья, 631 01:39:23,583 --> 01:39:27,083 а из деревьев - дождь. 632 01:39:30,500 --> 01:39:34,583 Маленькая девочка затерялась в лесу. 633 01:39:35,167 --> 01:39:39,750 Там она повстречала тигра. 634 01:39:39,750 --> 01:39:45,958 Её ждала жизнь в опасности, окружённая дикими животными. 635 01:40:07,167 --> 01:40:10,375 Но среди всех невзгод она выжила в лесах. 636 01:40:30,583 --> 01:40:32,708 Деревья давали силу дождю, 637 01:40:32,708 --> 01:40:35,375 а дождь отдавал её сторицей деревьям. 638 01:40:37,250 --> 01:40:40,833 Эта сила может победить саму смерть. 639 01:41:09,250 --> 01:41:10,542 Что ты делаешь? 640 01:41:10,542 --> 01:41:12,333 Кое-кого жду. 641 01:43:05,167 --> 01:43:06,958 Внимание, дамы и господа. 642 01:43:06,958 --> 01:43:10,333 Говорит президент Эрнесту Гейзель. 643 01:43:15,542 --> 01:43:16,833 Жители Бразилии! 644 01:43:17,958 --> 01:43:21,500 Близится конец 1974 года, 645 01:43:22,292 --> 01:43:26,458 и в разгаре рождественских праздников 646 01:43:27,875 --> 01:43:31,792 я просто не могу оставить вас без своего послания. 647 01:43:35,042 --> 01:43:38,250 С середины 1973 года, 648 01:43:38,833 --> 01:43:44,625 на международной арене во всех уголках земного шара 649 01:43:44,625 --> 01:43:47,083 можно было отметить удручающие перспективы. 650 01:43:47,583 --> 01:43:50,500 Изо дня в день всё это подчёркивало 651 01:43:50,833 --> 01:43:54,625 разрушение международной валютной системы 652 01:43:55,042 --> 01:43:58,792 без надежды на адекватное и эффективное решение, 653 01:43:58,792 --> 01:44:04,292 и единогласно поглотившие всех отчаяние и апатия, 654 01:44:04,292 --> 01:44:06,667 буквально парализующие всех и вся. 655 01:44:07,167 --> 01:44:09,750 Цены на сырье 656 01:44:09,750 --> 01:44:11,500 и другие продукты первой необходимости, 657 01:44:13,000 --> 01:44:16,708 особенно на нефть и продукты её переработки, 658 01:44:17,833 --> 01:44:19,458 начали стремительно расти. 659 01:46:38,208 --> 01:46:41,500 Может, кто-то расскажет, что снилось сегодня ночью? 660 01:46:42,000 --> 01:46:43,833 Я бы хотел поделиться своим сном. 661 01:46:45,083 --> 01:46:46,292 Мне снилось.. 662 01:46:46,292 --> 01:46:47,833 Такое сновидение снизошло на меня... 663 01:46:49,250 --> 01:46:53,208 И я был очень этому рад... 664 01:46:54,125 --> 01:46:57,833 Потому что я как раз собирался отправиться работать. 665 01:46:58,375 --> 01:47:01,583 Я работал, не покладая рук, 666 01:47:02,042 --> 01:47:04,292 потому что мне нравилось это дело. 667 01:47:06,375 --> 01:47:07,917 Там работало много людей. 668 01:47:09,083 --> 01:47:11,542 Когда я отправился на север, 669 01:47:12,792 --> 01:47:14,958 я работал в полях, 670 01:47:15,542 --> 01:47:17,042 сажал деревья. 671 01:47:17,417 --> 01:47:20,125 Персиковые и миндальные. 672 01:47:20,125 --> 01:47:24,625 Деревья с прекрасными кронами. 673 01:47:25,417 --> 01:47:28,667 Я провёл там три года. 674 01:47:29,208 --> 01:47:33,750 Я поехал работать туда из-за нищеты, 675 01:47:35,000 --> 01:47:39,500 в поисках лучшего будущего. 676 01:47:42,792 --> 01:47:44,958 Ради моей семьи. 677 01:47:46,833 --> 01:47:48,708 Я вернулся к своему народу, 678 01:47:49,125 --> 01:47:53,542 потому что соскучился по детям и всем остальным. 679 01:47:53,792 --> 01:47:58,167 Я не смог привыкнуть к жизни 680 01:47:58,167 --> 01:47:59,708 вдали от них. 681 01:50:00,208 --> 01:50:03,333 А сейчас я расскажу, что мне сегодня снилось. 682 01:50:03,333 --> 01:50:07,250 Во сне я был рядом с Лили. 683 01:50:07,250 --> 01:50:08,792 Мы собирали фрукты. 684 01:50:09,792 --> 01:50:11,833 Она нашла что-то, 685 01:50:11,833 --> 01:50:14,375 что поблескивало на свету. 686 01:50:14,375 --> 01:50:15,708 Ярко-ярко. 687 01:50:15,708 --> 01:50:18,625 Она сказала мне съесть это. 688 01:50:18,625 --> 01:50:20,375 Так я и сделал. 689 01:50:20,750 --> 01:50:23,625 На вкус оно было очень сладким. 690 01:50:23,625 --> 01:50:25,667 Вот что мне приснилось. 691 01:50:25,667 --> 01:50:27,500 - Что-нибудь ещё? - Нет. 692 01:50:28,375 --> 01:50:29,583 Спасибо. 693 01:50:35,083 --> 01:50:36,708 Я тоже видел Лили. 694 01:50:37,708 --> 01:50:39,167 Что-то ещё? 695 01:50:40,167 --> 01:50:42,917 Я был с ней в реке. 696 01:50:45,542 --> 01:50:46,750 Спасибо. 697 01:50:52,333 --> 01:50:54,333 А тебе что-то снилось? 698 01:50:57,083 --> 01:50:59,250 Давай, Лили, не стесняйся. 699 01:57:17,624 --> 01:57:18,666 Добрый день! 700 01:57:20,583 --> 01:57:21,708 Я только приехал. 701 01:57:22,375 --> 01:57:25,125 Хотел узнать, нет ли работы. 702 01:57:25,833 --> 01:57:27,292 Работы для меня. 703 01:57:27,292 --> 01:57:29,292 Снова-здорово. 704 01:57:30,292 --> 01:57:33,042 Уходят из деревни и ищут лучшей жизни. 705 01:57:35,333 --> 01:57:36,542 Я вот что тебе скажу. 706 01:57:36,542 --> 01:57:38,542 Бери вон ту ткань, 707 01:57:38,542 --> 01:57:40,583 положи вещи в палатку, 708 01:57:40,583 --> 01:57:41,917 и можешь начинать. 709 01:57:42,958 --> 01:57:44,000 Спасибо. 710 01:58:01,583 --> 01:58:02,875 Присмотри за этим парнем. 711 02:04:53,625 --> 02:04:55,292 Тебе не хорошо, индеец? 712 02:04:57,625 --> 02:04:59,458 Ты бы посторожнее тут. 713 02:04:59,833 --> 02:05:01,583 У тебя тут много золота. 714 02:05:02,750 --> 02:05:04,292 Новичкам везёт. 715 02:05:05,792 --> 02:05:07,458 Видишь тех двоих? 716 02:05:08,250 --> 02:05:10,000 Они многих обокрали. 717 02:05:10,667 --> 02:05:12,875 Как я понимаю, они тебя заприметили. 718 02:05:12,875 --> 02:05:15,125 Как только отвлечёшься, они тебя обокрадут. 719 02:05:15,500 --> 02:05:19,667 Тебе повезло, что я могу тебя вытащить отсюда дешевле, чем за это обычно берут. 720 02:05:20,583 --> 02:05:21,917 Что насчёт завтра? 721 02:05:22,958 --> 02:05:24,750 Собраться успеешь. 722 02:05:27,583 --> 02:05:28,958 Что скажешь? 723 02:05:28,958 --> 02:05:32,500 Завтра в пять утра выходи, и иди в сторону солнца. 724 02:05:32,500 --> 02:05:36,083 Иди прямо, пока не упрёшься в реку. 725 02:05:36,792 --> 02:05:38,625 Там ты встретишь Леопардо. 726 02:05:38,625 --> 02:05:42,375 Ты легко узнаешь его, он весь в родимых пятнах. 727 02:05:42,917 --> 02:05:44,958 Он перевезёт тебя через реку. 728 02:05:45,333 --> 02:05:49,792 Скажи, что тебя послал El Coronel, ок? 729 02:05:52,667 --> 02:05:53,667 А ты? 730 02:05:54,750 --> 02:05:56,292 Почему ты не идёшь? 731 02:06:05,375 --> 02:06:07,125 Я потерял в этом смысл. 732 02:06:07,750 --> 02:06:11,417 Теперь я просто заведую турагентством для отчаявшихся. 733 02:11:44,167 --> 02:11:45,750 El Coronel. 734 02:11:52,125 --> 02:11:53,333 Пошли! 735 02:12:00,458 --> 02:12:01,833 Залезай в лодку! 736 02:12:08,708 --> 02:12:10,042 В лодку! 737 02:14:29,250 --> 02:14:30,417 Босс! 738 02:20:03,734 --> 02:20:05,174 перевод ТГ-канала @chacun_son_cinema 59053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.