Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,916 --> 00:04:18,036
Что случилось?
2
00:04:25,640 --> 00:04:26,800
Дальше не поеду.
3
00:04:28,130 --> 00:04:29,130
Ехать ещё долго.
4
00:04:30,590 --> 00:04:31,590
В ту сторону.
5
00:04:41,510 --> 00:04:43,070
Может, отвезёшь немного поближе?
6
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
Дальше я ни ногой!
7
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Я опаздываю.
8
00:04:48,250 --> 00:04:49,370
Надо отвезти дитя домой.
9
00:06:23,350 --> 00:06:25,170
Хорошо выглядишь.
10
00:06:25,310 --> 00:06:26,830
Как я рада тебя видеть.
11
00:06:28,260 --> 00:06:29,260
Он идёт.
12
00:06:30,770 --> 00:06:32,090
Пешком.
13
00:10:11,280 --> 00:10:12,280
Хорошо.
14
00:10:13,190 --> 00:10:14,190
Очень хорошо.
15
00:10:15,860 --> 00:10:16,860
Спасибо.
16
00:11:42,706 --> 00:11:44,367
Это не твой стол.
17
00:11:53,690 --> 00:11:54,690
Я справлюсь.
18
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Всё в порядке.
19
00:11:59,740 --> 00:12:00,740
Прошу, садитесь.
20
00:12:07,690 --> 00:12:13,890
Вечеринка в самом разгаре,
но все хотят знать, кто вы.
21
00:12:21,000 --> 00:12:22,660
Памяти нельзя доверять.
22
00:12:23,680 --> 00:12:25,788
Есть разница между тем,
что ты о себе думаешь,
23
00:12:25,800 --> 00:12:28,528
и тем, кто ты на самом деле, да?
24
00:12:40,330 --> 00:12:44,274
Все зовут меня El Coronel,
а ты должно быть Мёрфи,
25
00:13:01,350 --> 00:13:04,843
Только тот, кто погряз в кровавой бойне,
26
00:13:05,017 --> 00:13:07,256
кто повидал все мыслимые ужасы,
27
00:13:07,281 --> 00:13:09,450
знает, что война говорит на языке сердца.
28
00:13:10,960 --> 00:13:13,396
Только такому человеку подвластен танец.
29
00:13:15,045 --> 00:13:16,887
Он знает, что ты в городе.
30
00:13:23,138 --> 00:13:25,938
Я дам знать, когда ты сможешь его увидеть.
31
00:15:50,923 --> 00:15:57,473
Мне комнату наверху, с окном на улицу.
32
00:15:59,360 --> 00:16:00,360
Проваливай!
33
00:16:08,578 --> 00:16:10,423
Плачу вперёд.
34
00:22:12,892 --> 00:22:13,892
Рэндалл.
35
00:22:17,050 --> 00:22:18,930
Таким именем наградила меня мать.
36
00:22:26,520 --> 00:22:27,520
Где моя дочь?
37
00:22:32,360 --> 00:22:34,158
У меня не было отца,
38
00:22:37,539 --> 00:22:40,553
порой отцы исчезают,
39
00:22:42,656 --> 00:22:44,653
и порой это к лучшему.
40
00:22:47,450 --> 00:22:48,634
Где моя дочь?
41
00:23:02,410 --> 00:23:03,530
Что ты с ней сделал?
42
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
Оставь его в покое.
43
00:23:13,090 --> 00:23:14,090
Мне страшно.
44
00:23:16,980 --> 00:23:18,460
Я хочу остаться тут, пап.
45
00:23:26,690 --> 00:23:28,050
Мы уходим.
46
00:23:29,318 --> 00:23:30,318
Нет.
47
00:23:31,770 --> 00:23:32,930
Я не уйду отсюда живой.
48
00:23:59,540 --> 00:24:02,679
Добрый вечер, с вами
вечерний выпуск новостей.
49
00:24:02,680 --> 00:24:04,610
Вас ждёт несколько любопытных заголовков,
50
00:24:04,622 --> 00:24:06,520
но начнём мы с прогноза погоды.
51
00:24:07,220 --> 00:24:09,898
В Южной Дакоте сегодня холодно,
52
00:24:09,910 --> 00:24:12,599
температура опустится до -28°C,
53
00:24:12,600 --> 00:24:15,240
что будет ощущаться как -30°C,
учитывая ветер.
54
00:24:15,660 --> 00:24:19,800
Влажность 2%, ветер 8-15 км/ч.
55
00:24:20,420 --> 00:24:23,313
Сегодня ожидаются снежные бури,
56
00:24:23,325 --> 00:24:25,939
особенно в районах Уайт Клэй и
Пайн Ридж,
57
00:24:25,940 --> 00:24:28,120
где обитает коренное население.
58
00:24:28,720 --> 00:24:32,860
Выходите из дома только в случае
крайней необходимости.
59
00:24:33,460 --> 00:24:36,919
А вот уже завтрашним утром мы советуем вам
60
00:24:36,920 --> 00:24:39,580
задержаться немного перед работой.
61
00:24:39,960 --> 00:24:43,380
Убедитесь, что ваши ветровые стёкла чисты,
и сбавьте скорость.
62
00:24:43,720 --> 00:24:45,740
Также опасайтесь наледи.
63
00:25:22,708 --> 00:25:23,900
Кофе остыл.
64
00:25:25,370 --> 00:25:26,930
Хочешь, ещё сделаю.
65
00:25:27,990 --> 00:25:30,429
Итак, вещи на сушилке.
66
00:25:31,230 --> 00:25:35,510
Не забудь прислать
расписание по баскетболу.
67
00:25:40,641 --> 00:25:43,970
Не знаю, что ещё, если вспомню, позвоню.
68
00:25:44,910 --> 00:25:47,410
- Пиши, если что нужно.
- Да, конечно.
69
00:25:47,750 --> 00:25:48,750
Ладно.
70
00:25:49,700 --> 00:25:51,700
- Веди себя хорошо.
- До встречи.
71
00:27:19,290 --> 00:27:20,290
Тереза.
72
00:27:35,280 --> 00:27:38,320
Эй, Тереза.
Позвони, как получишь сообщение, ок?
73
00:27:38,350 --> 00:27:40,790
Мне нужно с тобой поговорить.
74
00:27:41,920 --> 00:27:42,980
И спасибо.
75
00:28:35,730 --> 00:28:36,790
Держи!
76
00:28:58,400 --> 00:29:00,340
Я уже отпустила.
77
00:29:01,240 --> 00:29:03,120
Вот так всегда с тобой.
78
00:29:07,800 --> 00:29:10,080
Твои руки меня убивают.
79
00:29:12,470 --> 00:29:13,470
Посмотри на себя.
80
00:29:13,850 --> 00:29:15,030
Жопа твоя немытая.
81
00:29:18,630 --> 00:29:20,230
Стэнли, ты видел Маккензи?
82
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Чего?
83
00:29:22,360 --> 00:29:23,380
Где Маккензи?
84
00:29:24,600 --> 00:29:25,600
Чего?
85
00:29:26,020 --> 00:29:28,180
Девочка, что тут живёт, Маккензи.
86
00:29:28,880 --> 00:29:30,420
В соседнем доме?
87
00:29:31,180 --> 00:29:32,880
- Да...
- Они тут не живут.
88
00:29:33,700 --> 00:29:37,520
Мы с женой тут не живём.
89
00:29:38,770 --> 00:29:39,770
Да.
90
00:29:40,030 --> 00:29:41,830
Они где-то рядом.
91
00:29:42,670 --> 00:29:43,670
Уверен?
92
00:29:43,870 --> 00:29:44,870
Ага.
93
00:29:45,690 --> 00:29:47,733
Не знаю никаких девочек.
94
00:29:48,800 --> 00:29:51,767
Может и забегал кто.
95
00:29:52,680 --> 00:29:55,680
- Там где-то живут.
- Огоньку не найдётся?
96
00:29:58,740 --> 00:30:03,810
Я вам...хочу сказать прямо.
97
00:30:04,590 --> 00:30:05,896
Замолчи.
98
00:30:06,410 --> 00:30:09,970
Вы бы проверили тот дом с Мэк.
99
00:30:15,560 --> 00:30:17,160
Так ты видел Маккензи?
100
00:30:18,020 --> 00:30:19,020
Кого?
101
00:30:19,140 --> 00:30:20,140
Маккензи.
102
00:30:23,370 --> 00:30:24,370
Маккензи?
103
00:30:25,310 --> 00:30:26,310
Маккензи?
104
00:30:55,640 --> 00:30:56,700
Мне...
105
00:30:58,070 --> 00:30:59,610
Мне надо кое-что сказать.
106
00:31:00,810 --> 00:31:02,670
- Что?
- Там.
107
00:31:03,580 --> 00:31:05,280
Видишь там в углу?
108
00:31:07,310 --> 00:31:08,370
Она там была.
109
00:31:17,100 --> 00:31:19,160
Можно мне такие ресницы?
110
00:31:20,040 --> 00:31:21,497
Немецкая овчарка.
111
00:31:23,220 --> 00:31:24,975
Сколько ребёнку?
112
00:31:25,906 --> 00:31:27,906
Положи его в огонь.
113
00:31:28,360 --> 00:31:29,720
Вон там стоял.
114
00:31:33,280 --> 00:31:36,020
Тот сосед сказал, что нас убьёт.
115
00:31:37,540 --> 00:31:39,860
И поджёг собаку.
116
00:31:40,940 --> 00:31:44,940
Я вытащил, но собака умерла.
117
00:31:46,020 --> 00:31:47,100
Это вчера?
118
00:31:48,260 --> 00:31:50,020
- Или...
- Два дня назад.
119
00:31:50,060 --> 00:31:52,020
- Два дня.
- Ага.
120
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
Ладно.
121
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
Погоди.
122
00:31:55,639 --> 00:31:57,000
Альберт Кордьер.
123
00:31:57,120 --> 00:31:58,120
Альберт Кордьер.
124
00:31:58,440 --> 00:32:00,360
Ок. Но Маккензи не видели?
125
00:32:00,900 --> 00:32:02,480
- Что?
- Маккензи не было?
126
00:32:04,755 --> 00:32:05,837
Чего?
127
00:32:05,862 --> 00:32:07,290
Щенок или шавка?
128
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Девочка, малышка.
129
00:32:09,430 --> 00:32:10,548
Погоди. Нет.
130
00:32:12,750 --> 00:32:14,050
- Хорошо.
- Ничего не видели.
131
00:32:14,090 --> 00:32:15,170
Нашу собаку.
132
00:32:15,195 --> 00:32:16,470
Собаку убили.
133
00:32:17,070 --> 00:32:18,181
Поняла.
134
00:32:18,206 --> 00:32:19,850
И они её сюда засунули.
135
00:32:21,447 --> 00:32:22,847
Ты заткнёшься уже?
136
00:33:16,980 --> 00:33:18,060
Диспетчер, 174.
137
00:33:19,480 --> 00:33:20,480
174, слушаю.
138
00:33:45,240 --> 00:33:46,640
Диспетчер, 174.
139
00:33:46,980 --> 00:33:52,660
У меня тут автомобиль, не на ходу.
140
00:33:54,260 --> 00:33:56,600
И женщина, одна.
141
00:33:56,840 --> 00:33:58,260
Ожидайте дальнейшей информации.
142
00:33:58,860 --> 00:33:59,860
Стойте там.
143
00:34:01,780 --> 00:34:03,160
Возвращайтесь к машине.
144
00:34:06,973 --> 00:34:10,753
Машина, кажется, Chevy Equinox.
145
00:34:11,860 --> 00:34:12,860
Серая.
146
00:34:13,930 --> 00:34:19,310
Номера Северной Каролины, стоп,
Северной Дакоты.
147
00:34:19,490 --> 00:34:25,390
Джон Мэри Том, 1698, кажется.
148
00:34:28,780 --> 00:34:29,780
На связи.
149
00:34:42,383 --> 00:34:43,523
Добрый вечер, офицер.
150
00:34:44,630 --> 00:34:45,932
Машина сломалась.
151
00:34:49,580 --> 00:34:51,740
У вас есть какие-то вещи в машине?
152
00:34:53,220 --> 00:34:54,960
Да, сумка.
153
00:34:56,180 --> 00:34:58,360
- Ладно. Что-то ещё везёте?
- Нет.
154
00:34:58,740 --> 00:35:01,120
Так, возьмите сумку. Побыстрее.
155
00:35:20,840 --> 00:35:22,340
Стойте там.
156
00:35:34,970 --> 00:35:36,390
Ладно, подходите.
157
00:35:39,870 --> 00:35:41,110
Куда вы меня везёте?
158
00:35:41,310 --> 00:35:42,310
Куда-нибудь в тепло.
159
00:35:43,110 --> 00:35:44,110
Идите.
160
00:35:44,570 --> 00:35:45,570
Вот сюда.
161
00:35:51,290 --> 00:35:53,410
Осторожно, не ударьтесь.
162
00:37:22,360 --> 00:37:23,400
Новый игрок?
163
00:37:25,630 --> 00:37:28,110
Нашла её на дороге,
чуть в сосульку не превратилась.
164
00:37:28,410 --> 00:37:29,706
Поможешь найти сервис?
165
00:37:29,730 --> 00:37:30,730
Не хочу вас напрягать.
166
00:37:31,350 --> 00:37:32,910
Ну выбора особо нет.
167
00:37:34,110 --> 00:37:35,750
Спасибо. Увидимся дома.
168
00:37:35,950 --> 00:37:36,950
Погодите.
169
00:37:38,160 --> 00:37:39,160
Вы меня спасли.
170
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
Пока, Сэйдс.
171
00:37:45,350 --> 00:37:47,890
Тут в резервации люди не особо
разговорчивые, привыкнете.
172
00:37:47,988 --> 00:37:49,117
Вы откуда?
173
00:37:49,142 --> 00:37:50,215
Я француженка.
174
00:37:50,530 --> 00:37:52,510
Сейди, но все зовут меня Мэджик Джонсон.
175
00:37:54,360 --> 00:37:56,280
- Майя.
- Пойдём, Майя.
176
00:38:13,707 --> 00:38:14,707
Зачем вы приехали?
177
00:38:15,960 --> 00:38:18,600
Кое-что изучаю для фильма.
178
00:38:19,740 --> 00:38:22,320
Спасибо. Буду играть в вестерне.
179
00:38:24,866 --> 00:38:26,486
Непростая задача.
180
00:38:30,016 --> 00:38:31,016
А ты?
181
00:38:31,190 --> 00:38:32,190
Откуда ты?
182
00:38:34,033 --> 00:38:35,133
Хороший вопрос.
183
00:38:35,360 --> 00:38:36,760
Постоянно об этом думаю.
184
00:38:56,720 --> 00:38:57,800
Привет. Это Сейди.
185
00:38:57,920 --> 00:39:00,020
У меня тут девушка, ей нужен механик.
186
00:39:03,170 --> 00:39:04,170
Что случилось?
187
00:39:05,370 --> 00:39:06,370
Не знаю.
188
00:39:06,490 --> 00:39:07,490
Просто сломалась.
189
00:39:08,373 --> 00:39:09,753
Машина сломалась.
190
00:39:12,420 --> 00:39:14,080
Машина? Кроссовер?
191
00:39:14,520 --> 00:39:15,520
Шевроле.
192
00:39:16,480 --> 00:39:17,480
Машина.
193
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Да.
194
00:39:20,300 --> 00:39:22,600
Да, в школе Лиллавун.
195
00:39:24,020 --> 00:39:25,020
Спасибо.
196
00:39:28,280 --> 00:39:29,980
Будет через пол часа.
197
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Спасибо.
198
00:39:42,770 --> 00:39:43,850
Ты тренируешь детей?
199
00:39:44,530 --> 00:39:45,790
Сложно, наверное?
200
00:39:49,510 --> 00:39:51,010
Да а где легко.
201
00:40:01,600 --> 00:40:03,800
Я слышала, среди подростков много суицидов.
202
00:40:04,840 --> 00:40:06,840
Ты тут работаешь, что скажешь?
203
00:40:14,970 --> 00:40:16,390
Ты точно актриса?
204
00:40:16,630 --> 00:40:19,570
Или ты из тех журналистов,
что хотят нас очернить?
205
00:40:22,040 --> 00:40:23,860
Прости, не хотела обидеть.
206
00:40:41,400 --> 00:40:43,960
Если бы у нас была кнопка на плече,
нажав которую
207
00:40:44,300 --> 00:40:47,220
мы бы могли убить себя,
если придётся непросто,
208
00:40:47,500 --> 00:40:50,880
мы бы все уже были мертвы, как думаешь?
209
00:40:51,926 --> 00:40:53,006
Но это не так легко.
210
00:41:08,690 --> 00:41:12,129
Но знаешь, ехать по резервации
на арендованном авто
211
00:41:12,130 --> 00:41:13,230
в такое время года -
212
00:41:14,350 --> 00:41:15,510
не лучшая идея.
213
00:41:19,467 --> 00:41:20,707
Я уверена, ты встречала детей,
214
00:41:20,732 --> 00:41:21,952
которым непросто.
215
00:41:26,960 --> 00:41:27,960
Я пытаюсь.
216
00:41:28,440 --> 00:41:29,900
Пытаюсь воспитать чемпионов.
217
00:41:30,400 --> 00:41:31,956
Можем выиграть местную лигу.
218
00:41:31,980 --> 00:41:33,920
- Знала об этом?
- Нет.
219
00:41:37,960 --> 00:41:39,263
Ладно, прости.
220
00:41:39,440 --> 00:41:41,700
Мне нужно вернуться к работе.
221
00:41:42,740 --> 00:41:44,740
Я позову, когда эвакуатор приедет.
222
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Хорошо.
223
00:41:47,120 --> 00:41:48,120
Без проблем.
224
00:41:49,560 --> 00:41:50,560
Спасибо тебе.
225
00:43:17,620 --> 00:43:18,620
174.
226
00:43:24,860 --> 00:43:26,333
Слушаю, диспетчер.
227
00:43:27,600 --> 00:43:28,780
39-31.
228
00:43:29,360 --> 00:43:30,560
Надо быть через 5 минут.
229
00:43:34,670 --> 00:43:35,670
10-4, принято.
230
00:43:35,730 --> 00:43:36,730
Скоро буду.
231
00:44:27,930 --> 00:44:29,147
Слушаю.
232
00:44:31,810 --> 00:44:32,810
174.
233
00:44:33,830 --> 00:44:35,930
Тут драка в Чилдренс Виллидж.
234
00:44:37,070 --> 00:44:39,370
Кидают мебель, бьют что-то.
235
00:44:39,570 --> 00:44:40,570
Возможно, есть нож.
236
00:44:41,470 --> 00:44:43,410
10-4. Скоро буду.
237
00:44:44,390 --> 00:44:46,289
У кого-то...
238
00:44:46,290 --> 00:44:48,690
У кого-то есть оружие?
239
00:44:49,550 --> 00:44:50,550
Нет такой информации.
240
00:45:03,400 --> 00:45:04,400
10-4.
241
00:45:05,940 --> 00:45:08,020
Примешь 32, Оуэн?
242
00:46:09,860 --> 00:46:11,220
- Это вы звонили?
- Да.
243
00:46:11,640 --> 00:46:13,139
Там две девушки дерутся,
244
00:46:13,140 --> 00:46:15,760
у одной нож, они меня разбудили.
245
00:46:16,020 --> 00:46:17,940
- Там открыто?
- Да.
246
00:46:19,160 --> 00:46:20,160
Зайду?
247
00:46:24,187 --> 00:46:25,187
Полиция!
248
00:46:26,040 --> 00:46:27,120
Отдай грёбаный нож!
249
00:46:27,520 --> 00:46:28,520
Отдавай!
250
00:46:29,040 --> 00:46:30,120
Нож отдай!
251
00:46:30,240 --> 00:46:32,345
- Что происходит?
- Нож, бля, отдай!
252
00:46:32,720 --> 00:46:34,279
Отойдите от меня...
253
00:46:34,280 --> 00:46:35,860
Опустите нож.
254
00:46:36,460 --> 00:46:37,720
Бросьте нож, быстро.
255
00:46:39,260 --> 00:46:41,560
Выброси нож, блядь!
256
00:46:41,780 --> 00:46:43,840
- Ты приказываешь?
- Да, приказываю.
257
00:46:44,540 --> 00:46:46,020
Положи, нож, блядь.
258
00:46:47,290 --> 00:46:49,530
- Положи нож.
- Не могу.
259
00:46:49,610 --> 00:46:50,950
- Положи нож!
- Обойдётесь!
260
00:46:50,951 --> 00:46:53,590
Положи нож или я отберу!
261
00:46:53,970 --> 00:46:56,950
Положи нож или я отберу!
262
00:46:58,130 --> 00:46:59,810
- Ну попробуй.
- И попробую!
263
00:47:00,430 --> 00:47:02,686
Можешь попытаться.
264
00:47:02,710 --> 00:47:04,130
- Положи!
- Давай!
265
00:47:04,390 --> 00:47:05,390
Нож положи!
266
00:47:05,450 --> 00:47:07,130
Только и можешь болтать.
267
00:47:07,510 --> 00:47:09,048
Это только слова!
268
00:47:09,510 --> 00:47:10,990
Успокойся и положи нож.
269
00:47:11,190 --> 00:47:12,309
Отъедитесь уже от меня!
270
00:47:12,310 --> 00:47:14,290
Успокойся и брось нож.
271
00:47:14,410 --> 00:47:16,450
- Всё из-за тебя.
- Успокойся.
272
00:47:17,951 --> 00:47:19,290
Вот, блядь.
273
00:47:20,180 --> 00:47:21,660
Успокойся, сука.
274
00:47:21,900 --> 00:47:22,920
Просто расслабься.
275
00:47:23,440 --> 00:47:25,100
- Всё из-за тебя.
- Расслабься.
276
00:47:25,180 --> 00:47:26,180
Это не из-за меня!
277
00:47:28,640 --> 00:47:30,840
Мы с тобой так орали,
278
00:47:31,180 --> 00:47:32,676
понятно, что кто-то услышал.
279
00:47:32,700 --> 00:47:34,620
- Кто-то вызвал коров.
- Завали!
280
00:47:35,060 --> 00:47:36,680
- Они уже тут.
- Хватит.
281
00:47:36,681 --> 00:47:38,196
Меня упекут за решётку из-за тебя.
282
00:47:38,220 --> 00:47:39,254
Хватит.
283
00:47:39,279 --> 00:47:41,100
- Я копам не звонила.
- Замолчите.
284
00:47:41,487 --> 00:47:43,600
Так, успокойся, от тебя никакой пользы.
285
00:47:43,800 --> 00:47:46,200
Тише, пошли, давай.
286
00:47:47,240 --> 00:47:48,540
Я не вернусь!
287
00:47:49,510 --> 00:47:50,870
Вернёшься, конечно.
288
00:47:50,910 --> 00:47:51,910
Пошли.
289
00:47:58,942 --> 00:48:00,129
Что за пиздец.
290
00:48:00,500 --> 00:48:02,376
Я хер знает, почему ты меня арестовала.
291
00:48:02,400 --> 00:48:03,400
Расслабься.
292
00:48:03,933 --> 00:48:05,820
- Руке больно, бля.
- Тише.
293
00:48:05,983 --> 00:48:07,920
- Сука, отпусти меня.
- Отвали!
294
00:48:08,260 --> 00:48:09,660
Пусть она тоже в тюрьму съебёт.
295
00:48:09,940 --> 00:48:10,940
Обе они.
296
00:48:10,980 --> 00:48:12,200
- Завали!
- Обе ёбнутые.
297
00:48:12,200 --> 00:48:13,929
Просто хватит!
298
00:48:14,020 --> 00:48:15,320
Руке больно, отпусти, блядь!
299
00:48:15,480 --> 00:48:16,880
Да не отпущу я тебя, дура.
300
00:48:17,300 --> 00:48:18,860
Давай, залезай.
301
00:48:18,900 --> 00:48:19,900
Живо!
302
00:48:28,140 --> 00:48:29,140
Я беременна.
303
00:48:29,740 --> 00:48:31,040
Мне тут и так непросто.
304
00:48:31,060 --> 00:48:32,380
Можно в туалет хотя бы?
305
00:48:33,360 --> 00:48:34,400
Диспетчер, 174?
306
00:48:35,315 --> 00:48:36,520
174.
307
00:48:36,540 --> 00:48:38,356
- Наручники жмут.
- Да, ничего...
308
00:48:40,680 --> 00:48:42,120
Заткнись, блядь!
309
00:48:45,000 --> 00:48:46,040
Диспетчер, 174?
310
00:48:47,392 --> 00:48:48,800
174.
311
00:48:50,550 --> 00:48:52,149
У меня тут женщина, одна, 15.
312
00:48:52,150 --> 00:48:59,070
Пробег 1-4-5-6-9-9.
313
00:48:59,510 --> 00:49:01,399
Повезу её в Кайл.
314
00:49:04,020 --> 00:49:05,020
Я не шучу.
315
00:49:08,100 --> 00:49:10,520
10-4, может где-то есть свободные машины?
316
00:49:11,940 --> 00:49:13,640
Езжайте в Prairie One Casino.
317
00:49:17,290 --> 00:49:19,370
10-4, направляюсь в казино.
318
00:49:35,110 --> 00:49:36,430
Меня в чём-то обвиняют?
319
00:49:36,710 --> 00:49:37,710
Да, обвиняют.
320
00:50:05,190 --> 00:50:06,190
Диспетчер, 174?
321
00:50:15,740 --> 00:50:16,740
Диспетчер, 174?
322
00:50:30,800 --> 00:50:31,800
Диспетчер, 174?
323
00:50:33,300 --> 00:50:34,700
174, слушаю.
324
00:50:35,340 --> 00:50:37,120
Что случилось? Вы уже в казино?
325
00:50:38,280 --> 00:50:40,180
Ещё нет, едем по 33.
326
00:50:41,340 --> 00:50:43,880
Автомобиль впереди едет сигналит мне.
327
00:50:45,080 --> 00:50:46,320
Перегораживает дорогу.
328
00:50:48,620 --> 00:50:50,259
174, 10-4, не можете его подрезать?
329
00:50:50,260 --> 00:50:53,500
Никак нет, у меня тут беременная женщина.
330
00:50:54,620 --> 00:50:56,840
Так, я еду спокойно,
работе вашей не препятствую.
331
00:50:57,680 --> 00:50:59,500
174, сейчас узнаю про подкрепление.
332
00:51:00,820 --> 00:51:01,820
10-4.
333
00:51:04,610 --> 00:51:05,610
174.
334
00:51:06,240 --> 00:51:07,240
Слушаю.
335
00:51:07,500 --> 00:51:08,800
Импровизируйте.
336
00:51:11,020 --> 00:51:12,020
10-4.
337
00:51:20,490 --> 00:51:22,710
Диспетчер, 174,
автомобиль не останавливается.
338
00:51:28,570 --> 00:51:34,570
- Офицер, мне правда нужно в ванную.
- Ты можешь просто заткнуться нахер?
339
00:51:34,710 --> 00:51:37,610
- Негде тут остановиться.
- Но я уже сто лет прошу!
340
00:51:37,630 --> 00:51:41,226
- Негде тут останавливаться!
- Может, вам не слышно там.
341
00:51:41,250 --> 00:51:44,390
Всё слышу,
но остановиться всё равно не могу.
342
00:51:44,410 --> 00:51:46,770
Я беременна, долго терпеть не могу.
343
00:51:46,890 --> 00:51:48,430
Так, ты меня заебала.
344
00:51:48,510 --> 00:51:51,010
Дома не могла ты об этом подумать,
так что сиди ровно.
345
00:51:51,030 --> 00:51:53,150
Можно хотя бы наручники ослабить?
346
00:51:53,210 --> 00:51:54,846
Я веду себя прилично.
347
00:51:54,871 --> 00:51:57,270
Я тоже не хочу конфликтов, понятно.
348
00:52:05,950 --> 00:52:07,850
Остановитесь, пожалуйста.
349
00:52:10,179 --> 00:52:12,379
Притормозите, пожалуйста.
350
00:52:13,900 --> 00:52:15,714
Остановите машину.
351
00:52:17,193 --> 00:52:19,633
Остановите, блядь, машину.
352
00:52:37,470 --> 00:52:40,090
Диспетчер, 174, автомобиль остановился.
353
00:52:41,210 --> 00:52:43,350
Кажется, это Grand Marquis.
354
00:52:44,250 --> 00:52:46,970
Серебристый.
355
00:52:49,030 --> 00:52:52,210
2988, ожидайте дальнейшей информации.
356
00:53:25,955 --> 00:53:27,818
Откройте, полиция!
357
00:53:36,960 --> 00:53:38,320
Эй, вы в порядке?
358
00:53:46,900 --> 00:53:48,100
Диспетчер, 174.
359
00:53:51,340 --> 00:53:53,820
В автомобиле один человек.
360
00:53:54,340 --> 00:53:55,340
Кажется, мужчина.
361
00:53:56,533 --> 00:53:58,153
На вид где-то 49 лет.
362
00:54:00,500 --> 00:54:02,380
Жив, дышит.
363
00:54:03,520 --> 00:54:05,280
Как будто просто притворяется.
364
00:54:06,000 --> 00:54:10,583
В машине присутствуют алкогольные напитки.
365
00:54:13,386 --> 00:54:15,126
10-4, пришлёте подкрепление?
366
00:54:19,690 --> 00:54:21,630
10-4, автомобиль дальше не поедет.
367
00:54:21,790 --> 00:54:22,790
На связи.
368
00:54:42,880 --> 00:54:47,080
Офицер, так что там с туалетом?
369
00:54:49,310 --> 00:54:51,110
Или вы просто про меня забыли?
370
00:54:53,080 --> 00:54:54,400
Или мне писать под себя?
371
00:55:00,570 --> 00:55:04,650
Офицер, мне правда нужно в туалет.
372
00:55:05,630 --> 00:55:08,410
Я уже долго сдерживаюсь.
373
00:55:15,700 --> 00:55:17,100
Напоминаю, что я беременна.
374
00:55:24,210 --> 00:55:25,950
И наручники очень жмут.
375
00:55:28,760 --> 00:55:30,000
Запястье отваливается.
376
00:55:30,240 --> 00:55:33,020
Прямо в кость врезаются.
377
00:55:35,610 --> 00:55:37,090
Можно ослабить как-то?
378
00:55:43,560 --> 00:55:44,640
Может ответишь?
379
00:55:44,760 --> 00:55:47,040
Я спокойна, аресту не препятствую.
380
00:55:48,080 --> 00:55:49,080
На вопросы отвечаю.
381
00:55:50,960 --> 00:55:53,280
Не знаю, что вам ещё, бля, нужно.
382
00:55:53,800 --> 00:55:55,142
Мне просто пиздец поссать надо.
383
00:56:01,780 --> 00:56:03,359
Может, поторопимся уже,
384
00:56:03,360 --> 00:56:05,240
вы меня оформите и я пойду спать.
385
00:56:05,620 --> 00:56:06,900
Поссать и поспать, всё.
386
00:56:12,270 --> 00:56:13,830
И наручники меня достали.
387
00:56:21,910 --> 00:56:29,880
Эй, офицер, сколько ещё ждать.
388
00:56:36,620 --> 00:56:38,956
Я спокойна же, ну можно мне в туалет.
389
00:56:38,980 --> 00:56:42,760
Я быстро, около дороги мне тоже сойдёт.
390
00:56:58,050 --> 00:57:00,017
Можете пойти мне на встречу?
391
00:57:02,030 --> 00:57:03,030
Слушаю.
392
00:57:04,040 --> 00:57:07,000
174, 10-4, подкрепления всё ещё нет.
393
00:57:12,970 --> 00:57:14,050
10-4, принято.
394
00:57:15,010 --> 00:57:16,010
174.
395
00:57:16,750 --> 00:57:19,830
Ок, 10-4, разберусь.
396
00:57:29,190 --> 00:57:30,630
Как же заебало.
397
00:57:40,862 --> 00:57:43,540
Эй, просыпайся, я знаю, ты притворяешься.
398
00:57:44,180 --> 00:57:45,440
Послушай меня щас.
399
00:57:46,730 --> 00:57:48,150
- Слышишь?
- Ага.
400
00:57:48,410 --> 00:57:51,390
Такое есть предложение.
401
00:57:51,910 --> 00:57:54,330
Тебе есть где поспать?
402
00:57:55,230 --> 00:57:57,670
- Чтобы точно пустили до утра?
- Ага.
403
00:57:58,056 --> 00:58:00,477
Супер, потому что я тебя
не повезу в участок,
404
00:58:00,529 --> 00:58:02,388
если тебе где-то дадут отоспаться, понял?
405
00:58:02,830 --> 00:58:04,190
Ладно, выходи давай.
406
00:58:07,417 --> 00:58:08,417
Лицом к машине.
407
00:58:08,870 --> 00:58:10,026
Руки за спину.
408
00:58:10,050 --> 00:58:11,050
Так.
409
00:58:11,955 --> 00:58:14,194
Есть что-то острое,
обо что я могу порезаться?
410
00:58:14,340 --> 00:58:16,428
- Нет.
- Нет? Хорошо.
411
00:58:35,370 --> 00:58:36,590
Давай, вот сюда.
412
00:58:48,720 --> 00:58:50,400
Эй, двигайся.
413
00:58:51,040 --> 00:58:52,840
Можно и повежливее.
414
00:58:53,520 --> 00:58:55,080
Пожалуйста, подвинься.
415
00:58:56,700 --> 00:58:57,700
Давай быстрее.
416
00:58:59,320 --> 00:59:00,800
Блин, давай не с этой стороны.
417
00:59:01,460 --> 00:59:02,860
Да всё в порядке.
418
00:59:03,500 --> 00:59:04,760
Осторожно с ногами.
419
00:59:04,920 --> 00:59:05,920
Спасибо.
420
00:59:46,039 --> 00:59:47,560
Диспетчер, 174.
421
00:59:48,100 --> 00:59:51,470
Направляюсь в казино.
422
00:59:56,500 --> 00:59:58,120
- Офицер.
- Что?
423
00:59:58,280 --> 01:00:00,159
Можно уже в туалет?
424
01:00:00,160 --> 01:00:01,720
Нет, мы не для этого тут.
425
01:00:02,000 --> 01:00:03,640
Тут не выйдет поссать, извини.
426
01:00:15,380 --> 01:00:17,640
- И что тут у вас?
- Вот сюда, прошу.
427
01:00:17,665 --> 01:00:18,675
Так.
428
01:00:18,700 --> 01:00:20,420
Что значит, "вот сюда"? Что у вас тут?
429
01:00:20,880 --> 01:00:24,980
Минут 50 назад тут чёрт знает что было.
430
01:00:25,040 --> 01:00:26,040
Так, стоп.
431
01:00:26,620 --> 01:00:27,960
Какое ещё "чёрт знает что"?
432
01:00:28,480 --> 01:00:30,860
Крики, выстрелы.
433
01:00:31,320 --> 01:00:32,440
Сколько выстрелов?
434
01:00:32,465 --> 01:00:33,655
Шесть где-то.
435
01:00:33,680 --> 01:00:34,760
А людей сколько?
436
01:00:35,560 --> 01:00:36,840
Пять-шесть в отеле.
437
01:00:37,220 --> 01:00:39,420
Что за выстрелы?
438
01:00:39,940 --> 01:00:40,940
Как из пистолета.
439
01:00:41,781 --> 01:00:43,560
Так, ладно, показывай.
440
01:00:48,700 --> 01:00:51,020
Прямо и налево.
441
01:00:51,300 --> 01:00:52,300
Спасибо.
442
01:04:26,130 --> 01:04:27,460
174.
443
01:04:28,506 --> 01:04:29,626
Слышите?
444
01:04:50,246 --> 01:04:51,780
174.
445
01:04:55,200 --> 01:04:56,441
174.
446
01:04:58,286 --> 01:04:59,286
174.
447
01:05:01,382 --> 01:05:02,720
Диспетчер, 174.
448
01:05:05,870 --> 01:05:07,470
Доложите обстановку.
449
01:05:09,680 --> 01:05:11,800
Кажется, все ушли.
450
01:05:12,781 --> 01:05:13,800
В комнате никого.
451
01:05:15,120 --> 01:05:16,400
Думаю, теперь быстро доеду.
452
01:05:17,400 --> 01:05:22,460
Также докладываю о сильном снегопаде.
453
01:06:47,300 --> 01:06:48,820
- Эй, Сейди.
- Привет, Дорис.
454
01:06:48,940 --> 01:06:50,073
Заходи.
455
01:06:54,030 --> 01:06:55,030
Заходи, присаживайся.
456
01:06:57,160 --> 01:06:58,486
Ты на посещение?
457
01:06:58,860 --> 01:07:00,360
Да, я к Нельсону.
458
01:07:00,700 --> 01:07:02,060
Присаживайся пока.
459
01:07:02,380 --> 01:07:05,060
Мне нужно время, но скоро вернусь.
460
01:07:05,300 --> 01:07:06,300
Хорошо.
461
01:08:16,044 --> 01:08:18,640
174, диспетчер.
462
01:08:22,580 --> 01:08:25,349
174, диспетчер, 10-23.
463
01:08:30,934 --> 01:08:34,229
174, диспетчер, 10-23.
464
01:08:37,536 --> 01:08:40,290
174, диспетчер, 10-23.
465
01:08:59,750 --> 01:09:02,050
- Так, кажется, всё в порядке.
- Да.
466
01:09:02,630 --> 01:09:03,630
Пойдём.
467
01:09:08,196 --> 01:09:09,196
Проходи.
468
01:09:17,810 --> 01:09:18,810
Нельсон.
469
01:09:20,280 --> 01:09:21,900
Нельсон, к тебе посетитель.
470
01:09:22,800 --> 01:09:23,800
Давай, вставай.
471
01:09:25,490 --> 01:09:26,490
Вставай.
472
01:09:31,820 --> 01:09:32,820
Садись.
473
01:09:34,870 --> 01:09:36,390
Напоминаю, никаких контактов.
474
01:09:36,650 --> 01:09:37,810
Без прикосновений, ок?
475
01:09:39,446 --> 01:09:40,446
Привет, Сейди.
476
01:09:41,775 --> 01:09:43,315
Надеюсь, не разбудила.
477
01:09:43,500 --> 01:09:44,876
Да нет, всё норм.
478
01:09:45,460 --> 01:09:46,460
Сигареты не найдётся?
479
01:09:47,320 --> 01:09:48,320
Нет.
480
01:09:49,550 --> 01:09:50,550
Чёрт.
481
01:09:53,010 --> 01:09:54,010
Как Монто?
482
01:09:57,506 --> 01:10:00,602
Да, я слышала, его
на прошлой неделе арестовали.
483
01:10:01,580 --> 01:10:02,580
В этом весь он.
484
01:10:02,980 --> 01:10:03,980
Знаю.
485
01:10:05,007 --> 01:10:07,007
Вы с ним на пару косячили.
486
01:10:09,390 --> 01:10:10,890
Как у тебя дела?
487
01:10:17,080 --> 01:10:18,960
Помнишь Терезу?
488
01:10:24,273 --> 01:10:26,233
Мне всё сложнее с ней.
489
01:10:26,540 --> 01:10:28,887
Я всегда готова её поддержать,
490
01:10:30,826 --> 01:10:32,851
но резервация давит на неё.
491
01:10:36,347 --> 01:10:37,347
Так что...
492
01:10:41,043 --> 01:10:44,223
может, в отпуск поехать.
493
01:10:46,310 --> 01:10:48,090
Неплохо. Ты заслужила отпуск.
494
01:10:48,370 --> 01:10:51,130
Ты так пашешь и девчонкам помогаешь.
495
01:10:56,070 --> 01:10:58,370
Не вешай нос, пожалуйста.
496
01:10:58,690 --> 01:11:00,170
Ты сильный и храбрый.
497
01:11:07,360 --> 01:11:11,540
И когда уезжаешь, когда вернёшься?
498
01:11:21,051 --> 01:11:23,132
Не знаю.
499
01:11:29,520 --> 01:11:32,380
Помнишь, как спёрли у мамы тачку
и поехали в Пауэлл?
500
01:11:33,440 --> 01:11:34,700
А она копов вызвала?
501
01:11:36,120 --> 01:11:37,120
Помню.
502
01:11:37,340 --> 01:11:41,120
Твои идеи нам всегда аукались.
503
01:11:45,180 --> 01:11:47,160
Надеюсь, однажды, ещё куда-то поедем.
504
01:11:49,840 --> 01:11:51,000
Надеюсь.
505
01:11:55,540 --> 01:11:58,960
Но пока тебе нужно вести себя хорошо.
506
01:12:01,690 --> 01:12:02,690
Постараюсь.
507
01:12:03,440 --> 01:12:04,440
Обещаю.
508
01:12:07,590 --> 01:12:10,410
За этими стенами столько всего для тебя.
509
01:12:11,130 --> 01:12:12,610
Хочу, чтобы ты всё успел.
510
01:12:14,450 --> 01:12:16,010
Твой срок почти подходит к концу.
511
01:12:17,110 --> 01:12:18,110
Почти.
512
01:12:23,100 --> 01:12:24,140
Как Еленa?
513
01:12:25,260 --> 01:12:26,460
Неплохо.
514
01:12:27,260 --> 01:12:28,920
Приходит иногда на тренировки.
515
01:12:30,720 --> 01:12:31,720
Хорошо.
516
01:12:42,580 --> 01:12:45,100
Придумал, что будешь делать на воле?
517
01:12:47,680 --> 01:12:48,680
Не совсем.
518
01:12:48,760 --> 01:12:49,980
Как пойдёт.
519
01:12:52,581 --> 01:12:55,800
Думаю, тренер по баскетболу
где-то пригодится.
520
01:12:57,710 --> 01:12:58,790
Может и так.
521
01:13:01,720 --> 01:13:02,960
Хорошая идея.
522
01:13:03,820 --> 01:13:04,820
Спасибо.
523
01:13:16,440 --> 01:13:17,480
Новая стрижка?
524
01:13:18,140 --> 01:13:19,440
Да, тут постригли.
525
01:13:21,480 --> 01:13:23,720
Не такая крутая, как у меня, но сойдёт.
526
01:13:24,620 --> 01:13:25,620
Спасибо.
527
01:13:26,980 --> 01:13:28,379
Твои волосы не изменились.
528
01:13:31,587 --> 01:13:33,070
Я не стриглась.
529
01:13:45,810 --> 01:13:48,250
Нельсон, время вышло.
530
01:13:48,390 --> 01:13:49,390
Пошли.
531
01:13:50,230 --> 01:13:51,230
Пока.
532
01:13:51,450 --> 01:13:52,450
Увидимся.
533
01:13:53,630 --> 01:13:54,630
Пока.
534
01:14:04,295 --> 01:14:05,925
Пока, Сейди.
535
01:14:16,340 --> 01:14:19,220
10-23, 174.
536
01:14:23,780 --> 01:14:25,820
174, диспетчер.
537
01:14:31,874 --> 01:14:34,914
174, диспетчер, 10-23.
538
01:14:37,585 --> 01:14:40,505
174, диспетчер, 10-23.
539
01:14:42,385 --> 01:14:50,245
175, диспетчер, 10-4.
540
01:14:50,270 --> 01:14:53,030
Докладываю, 174 не отвечает.
541
01:14:53,290 --> 01:14:56,390
Последняя локация -
казино, на второй линии.
542
01:15:00,383 --> 01:15:01,383
10-4.
543
01:15:02,848 --> 01:15:06,400
10-4, докладываю, 174 не отвечает.
544
01:15:06,680 --> 01:15:09,800
Последняя локация -
казино, на второй линии.
545
01:15:13,510 --> 01:15:14,510
10-4.
546
01:15:18,080 --> 01:15:21,020
174, диспетчер, 10-23.
547
01:15:22,630 --> 01:15:25,690
174, диспетчер, 10-23.
548
01:15:28,380 --> 01:15:31,460
174, диспетчер, 10-23.
549
01:15:32,340 --> 01:15:36,000
10-4, докладываю, 174 не отвечает.
550
01:15:36,240 --> 01:15:39,360
Последняя локация -
казино, на второй линии.
551
01:15:42,540 --> 01:15:46,320
10-4, докладываю, 174 не отвечает.
552
01:15:46,720 --> 01:15:54,720
Последняя локация -
553
01:15:58,240 --> 01:16:01,620
174, диспетчер, 10-23.
554
01:16:06,950 --> 01:16:09,910
174, диспетчер, 10-23.
555
01:16:14,450 --> 01:16:16,330
175, диспетчер.
556
01:16:20,150 --> 01:16:23,990
10-4, докладываю, 174 не отвечает.
557
01:16:24,190 --> 01:16:31,679
Последняя локация -
казино, на второй линии.
558
01:16:31,680 --> 01:16:32,680
10-4.
559
01:16:35,950 --> 01:16:39,570
174, диспетчер, 10-23.
560
01:16:44,930 --> 01:16:47,810
174, диспетчер, 10-23.
561
01:17:03,508 --> 01:17:05,858
175, диспетчер.
562
01:17:10,280 --> 01:17:14,040
10-4, докладываю, 174 не отвечает.
563
01:17:14,220 --> 01:17:17,280
Последняя локация -
казино, на второй линии.
564
01:17:21,290 --> 01:17:22,290
10-4.
565
01:17:25,580 --> 01:17:26,580
Привет.
566
01:17:26,860 --> 01:17:28,060
Я тебя отвезу.
567
01:17:28,680 --> 01:17:29,680
Готова?
568
01:17:30,220 --> 01:17:31,220
Поехали.
569
01:18:15,270 --> 01:18:16,290
10-4, 10-17.
570
01:18:17,010 --> 01:18:18,010
Одна женщина.
571
01:20:22,028 --> 01:20:23,915
Всё будет хорошо.
572
01:20:23,940 --> 01:20:24,940
Удачи тебе.
573
01:21:19,119 --> 01:21:20,638
Как ты?
574
01:21:21,840 --> 01:21:22,840
Потихоньку.
575
01:21:27,630 --> 01:21:28,690
Как лошади?
576
01:21:30,180 --> 01:21:31,180
В порядке.
577
01:21:43,690 --> 01:21:45,690
В понедельник у бабушки день рождения.
578
01:21:48,870 --> 01:21:49,870
Да, знаю.
579
01:21:51,420 --> 01:21:52,420
Тебе бы её увидеть.
580
01:21:54,190 --> 01:21:55,470
Она по тебе скучает.
581
01:22:02,370 --> 01:22:03,410
Я тоже скучаю.
582
01:22:19,200 --> 01:22:20,200
Дедушка.
583
01:22:21,060 --> 01:22:23,840
Помнишь, ты обещал мне кое-что,
когда я была маленькой?
584
01:22:24,890 --> 01:22:25,930
Я готова.
585
01:22:30,240 --> 01:22:31,240
Уверена?
586
01:22:31,520 --> 01:22:32,520
Да.
587
01:22:35,170 --> 01:22:37,170
Если примешь решение, пути назад нет.
588
01:22:37,770 --> 01:22:38,770
Знаю.
589
01:22:42,560 --> 01:22:44,220
Почему сейчас? Что случилось?
590
01:22:52,860 --> 01:22:55,160
Дедушка, меня ничего не держит.
591
01:22:55,880 --> 01:22:58,060
Даже старики уезжают.
592
01:23:09,490 --> 01:23:11,850
Но помни - пространство, не время.
593
01:23:13,200 --> 01:23:16,280
Время - иллюзия, которую придумали люди.
594
01:23:21,810 --> 01:23:23,814
Когда оно проходит,
становится тяжко и одиноко.
595
01:23:27,250 --> 01:23:28,310
Его всегда мало.
596
01:23:30,440 --> 01:23:31,440
Так всегда.
597
01:23:34,190 --> 01:23:35,430
Тебе нужно быть сильной.
598
01:23:39,120 --> 01:23:40,300
Я верю в тебя.
599
01:25:06,190 --> 01:25:07,190
Всё в воде.
600
01:25:12,270 --> 01:25:13,270
Травы.
601
01:25:13,370 --> 01:25:14,370
Расслабься.
602
01:25:18,540 --> 01:25:20,660
Когда проснёшься, всё будет по-другому.
603
01:25:22,922 --> 01:25:26,140
Дедушка, мы ещё увидимся?
604
01:25:43,760 --> 01:25:45,520
Однажды мои руки снова тебя направят.
605
01:25:51,650 --> 01:25:52,690
Попрощайся со всем тут.
606
01:37:20,292 --> 01:37:22,458
Давай, Лили, говори.
607
01:37:23,583 --> 01:37:26,579
Вода в реке поднялась.
608
01:37:26,958 --> 01:37:30,125
Говорят, так было не всегда.
609
01:37:30,917 --> 01:37:36,250
Звери - и большие, и малые, стали убегать.
610
01:37:37,167 --> 01:37:41,125
Я брала палки, ветки и камни,
611
01:37:41,708 --> 01:37:47,125
но ничего не помогало.
612
01:37:50,042 --> 01:37:52,083
Река стала говорить,
613
01:37:52,083 --> 01:37:55,500
а я не понимала её речей.
614
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
Она приказала мне уйти,
что всё здесь уничтожит.
615
01:38:01,500 --> 01:38:04,458
Я побежала и залезла на большое дерево,
616
01:38:04,458 --> 01:38:05,875
пока не достигла самого его сердца.
617
01:38:06,500 --> 01:38:10,500
Вода снова поднялась и почти настигла меня.
618
01:38:11,625 --> 01:38:14,833
Но я ничего не могла поделать.
619
01:38:17,208 --> 01:38:20,958
Там было много креветок и рыбы.
620
01:38:22,792 --> 01:38:25,542
Мне тоже снился сон.
621
01:38:26,292 --> 01:38:30,625
Снилось, что у меня розовый дельфин,
который зовёт меня по имени.
622
01:38:31,458 --> 01:38:34,250
Звал меня по имени.
623
01:38:34,833 --> 01:38:38,208
А потом я пел всю ночь.
624
01:38:41,375 --> 01:38:43,458
И я был так счастлив.
625
01:38:46,000 --> 01:38:47,583
Так и было.
626
01:38:52,250 --> 01:38:54,792
Можете говорить, кому ещё что снилось.
627
01:38:58,833 --> 01:39:00,917
Тогда расскажу о своём.
628
01:39:04,000 --> 01:39:07,000
Однажды я работал в лесу
629
01:39:07,000 --> 01:39:09,458
и сильно промок под дождём.
630
01:39:18,500 --> 01:39:22,792
Когда-то из дождя зародились деревья,
631
01:39:23,583 --> 01:39:27,083
а из деревьев - дождь.
632
01:39:30,500 --> 01:39:34,583
Маленькая девочка затерялась в лесу.
633
01:39:35,167 --> 01:39:39,750
Там она повстречала тигра.
634
01:39:39,750 --> 01:39:45,958
Её ждала жизнь в опасности,
окружённая дикими животными.
635
01:40:07,167 --> 01:40:10,375
Но среди всех невзгод она выжила в лесах.
636
01:40:30,583 --> 01:40:32,708
Деревья давали силу дождю,
637
01:40:32,708 --> 01:40:35,375
а дождь отдавал её сторицей деревьям.
638
01:40:37,250 --> 01:40:40,833
Эта сила может победить саму смерть.
639
01:41:09,250 --> 01:41:10,542
Что ты делаешь?
640
01:41:10,542 --> 01:41:12,333
Кое-кого жду.
641
01:43:05,167 --> 01:43:06,958
Внимание, дамы и господа.
642
01:43:06,958 --> 01:43:10,333
Говорит президент Эрнесту Гейзель.
643
01:43:15,542 --> 01:43:16,833
Жители Бразилии!
644
01:43:17,958 --> 01:43:21,500
Близится конец 1974 года,
645
01:43:22,292 --> 01:43:26,458
и в разгаре рождественских праздников
646
01:43:27,875 --> 01:43:31,792
я просто не могу оставить
вас без своего послания.
647
01:43:35,042 --> 01:43:38,250
С середины 1973 года,
648
01:43:38,833 --> 01:43:44,625
на международной арене
во всех уголках земного шара
649
01:43:44,625 --> 01:43:47,083
можно было отметить удручающие перспективы.
650
01:43:47,583 --> 01:43:50,500
Изо дня в день всё это подчёркивало
651
01:43:50,833 --> 01:43:54,625
разрушение международной валютной системы
652
01:43:55,042 --> 01:43:58,792
без надежды на адекватное
и эффективное решение,
653
01:43:58,792 --> 01:44:04,292
и единогласно поглотившие всех
отчаяние и апатия,
654
01:44:04,292 --> 01:44:06,667
буквально парализующие всех и вся.
655
01:44:07,167 --> 01:44:09,750
Цены на сырье
656
01:44:09,750 --> 01:44:11,500
и другие продукты первой необходимости,
657
01:44:13,000 --> 01:44:16,708
особенно на нефть
и продукты её переработки,
658
01:44:17,833 --> 01:44:19,458
начали стремительно расти.
659
01:46:38,208 --> 01:46:41,500
Может, кто-то расскажет,
что снилось сегодня ночью?
660
01:46:42,000 --> 01:46:43,833
Я бы хотел поделиться своим сном.
661
01:46:45,083 --> 01:46:46,292
Мне снилось..
662
01:46:46,292 --> 01:46:47,833
Такое сновидение снизошло на меня...
663
01:46:49,250 --> 01:46:53,208
И я был очень этому рад...
664
01:46:54,125 --> 01:46:57,833
Потому что я как раз
собирался отправиться работать.
665
01:46:58,375 --> 01:47:01,583
Я работал, не покладая рук,
666
01:47:02,042 --> 01:47:04,292
потому что мне нравилось это дело.
667
01:47:06,375 --> 01:47:07,917
Там работало много людей.
668
01:47:09,083 --> 01:47:11,542
Когда я отправился на север,
669
01:47:12,792 --> 01:47:14,958
я работал в полях,
670
01:47:15,542 --> 01:47:17,042
сажал деревья.
671
01:47:17,417 --> 01:47:20,125
Персиковые и миндальные.
672
01:47:20,125 --> 01:47:24,625
Деревья с прекрасными кронами.
673
01:47:25,417 --> 01:47:28,667
Я провёл там три года.
674
01:47:29,208 --> 01:47:33,750
Я поехал работать туда из-за нищеты,
675
01:47:35,000 --> 01:47:39,500
в поисках лучшего будущего.
676
01:47:42,792 --> 01:47:44,958
Ради моей семьи.
677
01:47:46,833 --> 01:47:48,708
Я вернулся к своему народу,
678
01:47:49,125 --> 01:47:53,542
потому что соскучился по детям
и всем остальным.
679
01:47:53,792 --> 01:47:58,167
Я не смог привыкнуть к жизни
680
01:47:58,167 --> 01:47:59,708
вдали от них.
681
01:50:00,208 --> 01:50:03,333
А сейчас я расскажу,
что мне сегодня снилось.
682
01:50:03,333 --> 01:50:07,250
Во сне я был рядом с Лили.
683
01:50:07,250 --> 01:50:08,792
Мы собирали фрукты.
684
01:50:09,792 --> 01:50:11,833
Она нашла что-то,
685
01:50:11,833 --> 01:50:14,375
что поблескивало на свету.
686
01:50:14,375 --> 01:50:15,708
Ярко-ярко.
687
01:50:15,708 --> 01:50:18,625
Она сказала мне съесть это.
688
01:50:18,625 --> 01:50:20,375
Так я и сделал.
689
01:50:20,750 --> 01:50:23,625
На вкус оно было очень сладким.
690
01:50:23,625 --> 01:50:25,667
Вот что мне приснилось.
691
01:50:25,667 --> 01:50:27,500
- Что-нибудь ещё?
- Нет.
692
01:50:28,375 --> 01:50:29,583
Спасибо.
693
01:50:35,083 --> 01:50:36,708
Я тоже видел Лили.
694
01:50:37,708 --> 01:50:39,167
Что-то ещё?
695
01:50:40,167 --> 01:50:42,917
Я был с ней в реке.
696
01:50:45,542 --> 01:50:46,750
Спасибо.
697
01:50:52,333 --> 01:50:54,333
А тебе что-то снилось?
698
01:50:57,083 --> 01:50:59,250
Давай, Лили, не стесняйся.
699
01:57:17,624 --> 01:57:18,666
Добрый день!
700
01:57:20,583 --> 01:57:21,708
Я только приехал.
701
01:57:22,375 --> 01:57:25,125
Хотел узнать, нет ли работы.
702
01:57:25,833 --> 01:57:27,292
Работы для меня.
703
01:57:27,292 --> 01:57:29,292
Снова-здорово.
704
01:57:30,292 --> 01:57:33,042
Уходят из деревни и ищут лучшей жизни.
705
01:57:35,333 --> 01:57:36,542
Я вот что тебе скажу.
706
01:57:36,542 --> 01:57:38,542
Бери вон ту ткань,
707
01:57:38,542 --> 01:57:40,583
положи вещи в палатку,
708
01:57:40,583 --> 01:57:41,917
и можешь начинать.
709
01:57:42,958 --> 01:57:44,000
Спасибо.
710
01:58:01,583 --> 01:58:02,875
Присмотри за этим парнем.
711
02:04:53,625 --> 02:04:55,292
Тебе не хорошо, индеец?
712
02:04:57,625 --> 02:04:59,458
Ты бы посторожнее тут.
713
02:04:59,833 --> 02:05:01,583
У тебя тут много золота.
714
02:05:02,750 --> 02:05:04,292
Новичкам везёт.
715
02:05:05,792 --> 02:05:07,458
Видишь тех двоих?
716
02:05:08,250 --> 02:05:10,000
Они многих обокрали.
717
02:05:10,667 --> 02:05:12,875
Как я понимаю, они тебя заприметили.
718
02:05:12,875 --> 02:05:15,125
Как только отвлечёшься, они тебя обокрадут.
719
02:05:15,500 --> 02:05:19,667
Тебе повезло, что я могу тебя вытащить
отсюда дешевле, чем за это обычно берут.
720
02:05:20,583 --> 02:05:21,917
Что насчёт завтра?
721
02:05:22,958 --> 02:05:24,750
Собраться успеешь.
722
02:05:27,583 --> 02:05:28,958
Что скажешь?
723
02:05:28,958 --> 02:05:32,500
Завтра в пять утра выходи,
и иди в сторону солнца.
724
02:05:32,500 --> 02:05:36,083
Иди прямо, пока не упрёшься в реку.
725
02:05:36,792 --> 02:05:38,625
Там ты встретишь Леопардо.
726
02:05:38,625 --> 02:05:42,375
Ты легко узнаешь его,
он весь в родимых пятнах.
727
02:05:42,917 --> 02:05:44,958
Он перевезёт тебя через реку.
728
02:05:45,333 --> 02:05:49,792
Скажи, что тебя послал El Coronel, ок?
729
02:05:52,667 --> 02:05:53,667
А ты?
730
02:05:54,750 --> 02:05:56,292
Почему ты не идёшь?
731
02:06:05,375 --> 02:06:07,125
Я потерял в этом смысл.
732
02:06:07,750 --> 02:06:11,417
Теперь я просто заведую турагентством
для отчаявшихся.
733
02:11:44,167 --> 02:11:45,750
El Coronel.
734
02:11:52,125 --> 02:11:53,333
Пошли!
735
02:12:00,458 --> 02:12:01,833
Залезай в лодку!
736
02:12:08,708 --> 02:12:10,042
В лодку!
737
02:14:29,250 --> 02:14:30,417
Босс!
738
02:20:03,734 --> 02:20:05,174
перевод ТГ-канала @chacun_son_cinema
59053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.