All language subtitles for Z.The.Beginning.of.Everything.S01E10.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,393 --> 00:00:26,393 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 2 00:00:36,912 --> 00:00:38,514 ♪ So they all went away ♪ 3 00:00:38,581 --> 00:00:39,915 ♪ Singing oh, by gee, by gosh ♪ 4 00:00:39,982 --> 00:00:42,385 ♪ By gum, by Jove, By Jingo ♪ 5 00:00:42,451 --> 00:00:45,020 ♪ By gee, you're the only girl for me ♪ 6 00:00:45,087 --> 00:00:46,589 ♪ ...for me ♪ 7 00:00:46,655 --> 00:00:48,657 ♪ By Jingo had a lover ♪ 8 00:00:48,724 --> 00:00:50,859 ♪ He was always under covers ♪ 9 00:00:50,926 --> 00:00:53,061 ♪ La da la ba da ba dum... ♪ 10 00:00:53,128 --> 00:00:55,130 It's "under cover." 11 00:00:55,197 --> 00:00:56,264 What? 12 00:00:56,331 --> 00:00:57,433 "He was always under cover," 13 00:00:57,500 --> 00:00:59,101 not "under covers." 14 00:00:59,167 --> 00:01:02,538 She had a lover, and he was always under covers. 15 00:01:02,605 --> 00:01:03,772 That makes sense. 16 00:01:03,839 --> 00:01:05,508 Right. Well, I guess you'd know more 17 00:01:05,574 --> 00:01:07,710 about that sort of thing than I would. 18 00:01:09,412 --> 00:01:11,547 It's just a song, Zelda. 19 00:01:15,117 --> 00:01:16,418 Here, darling. 20 00:01:16,419 --> 00:01:18,053 Why don't you see if you can find a road 21 00:01:18,120 --> 00:01:19,287 that'll take us to Richmond? 22 00:01:19,422 --> 00:01:23,826 Uh, it says "Jog left at Vagabond Lane." 23 00:01:23,892 --> 00:01:25,728 What do you think they mean by jog? 24 00:01:25,794 --> 00:01:28,664 Well, I think that means to step on the gas 25 00:01:28,731 --> 00:01:31,467 - and then scoot around... - Slow down, Scott. 26 00:01:31,534 --> 00:01:34,269 I want to get to Montgomery in one piece. 27 00:01:34,336 --> 00:01:35,838 All right, then. 28 00:01:35,904 --> 00:01:37,039 No jog. 29 00:01:39,475 --> 00:01:41,443 How long are we going to be in Montgomery for? 30 00:01:41,444 --> 00:01:42,745 I don't know. 31 00:01:42,811 --> 00:01:45,180 Well, it's just that I promised Max Perkins... 32 00:01:45,247 --> 00:01:47,450 You didn't have to come. 33 00:01:58,727 --> 00:02:00,195 I've been thinking. 34 00:02:00,262 --> 00:02:01,229 Oh? 35 00:02:01,296 --> 00:02:02,531 Maybe I'll go on the wagon 36 00:02:02,598 --> 00:02:04,232 for a little while. 37 00:02:04,299 --> 00:02:05,468 Clear my head. 38 00:02:05,501 --> 00:02:07,035 Really? 39 00:02:07,102 --> 00:02:08,937 You don't think I can? 40 00:02:13,008 --> 00:02:14,977 Hand me that gin bottle in the back there. 41 00:02:20,583 --> 00:02:24,487 All right, then, uh, I guess I will, too. 42 00:02:25,754 --> 00:02:27,690 It wouldn't be the worst thing in the world 43 00:02:27,756 --> 00:02:30,493 for Mama and Daddy to see us off the bottle for once. 44 00:02:30,526 --> 00:02:32,695 I didn't do it for your father. 45 00:02:32,761 --> 00:02:36,064 The judge has rendered his verdict. 46 00:02:36,131 --> 00:02:38,066 There will be no retrial. 47 00:02:39,602 --> 00:02:41,136 Can you blame him? 48 00:02:44,206 --> 00:02:45,908 Can't say that I do. 49 00:03:20,075 --> 00:03:21,176 Thank you. 50 00:03:30,953 --> 00:03:33,756 Congratulations! 51 00:03:34,923 --> 00:03:37,793 So now Sarah Bernhardt's writing novels. 52 00:03:37,860 --> 00:03:40,195 The actress? She's still alive? 53 00:03:40,262 --> 00:03:42,130 She's 75 years old. 54 00:03:42,197 --> 00:03:43,398 Huh. 55 00:03:43,465 --> 00:03:44,800 "The famous actress has already dabbled 56 00:03:44,867 --> 00:03:46,468 "in painting and sculpture. 57 00:03:46,569 --> 00:03:49,004 "This is her first excursion to literature. 58 00:03:49,071 --> 00:03:52,207 "She has said and declared that if it is successful, 59 00:03:52,274 --> 00:03:53,976 she'll attempt a play." 60 00:03:55,077 --> 00:03:56,144 Well, good for her. 61 00:03:56,211 --> 00:03:57,880 Huh. 62 00:03:57,946 --> 00:03:59,447 What? 63 00:03:59,582 --> 00:04:02,585 Uch. For God's sake, she's an actress. 64 00:04:03,485 --> 00:04:04,820 At 75 years old, 65 00:04:04,887 --> 00:04:06,855 maybe she doesn't care as much as you do. 66 00:04:06,922 --> 00:04:07,723 Maybe not. 67 00:04:07,790 --> 00:04:09,658 Maybe that's your problem. 68 00:04:09,725 --> 00:04:11,193 What, that I care? 69 00:04:11,259 --> 00:04:12,460 No. That I don't. 70 00:04:12,595 --> 00:04:14,296 And I'm sick of talking about it. 71 00:04:55,771 --> 00:04:57,239 Right or left? 72 00:04:58,807 --> 00:05:00,843 I must have taken a wrong turn. 73 00:05:00,909 --> 00:05:02,510 I told you we should have turned back 74 00:05:02,645 --> 00:05:03,712 at that service station. 75 00:05:03,779 --> 00:05:05,881 That's not what Dr. Jones advised. 76 00:05:09,184 --> 00:05:10,986 Well, there's a cabin up there. 77 00:05:11,053 --> 00:05:13,689 Maybe they can tell us how to get to Fredericksburg. 78 00:05:13,756 --> 00:05:16,091 Yeah, I'm not sure that's a good idea. 79 00:05:17,259 --> 00:05:18,661 Sure it is. 80 00:05:23,799 --> 00:05:26,669 Maybe we should wait until we get to a real town. 81 00:05:26,702 --> 00:05:28,303 We haven't seen a real town in miles. 82 00:05:28,370 --> 00:05:31,073 Now come on. There are dogs out front. 83 00:05:31,139 --> 00:05:32,674 Oh! 84 00:05:32,675 --> 00:05:34,877 Holy Jesus! 85 00:05:34,943 --> 00:05:37,179 Stop! Stop, stop, stop! 86 00:05:37,245 --> 00:05:38,380 Stop the car. 87 00:05:44,720 --> 00:05:48,256 It's gone. The whole thing is absolutely gone. 88 00:05:49,725 --> 00:05:52,961 I can see that. 89 00:05:53,028 --> 00:05:55,731 I guess the expensive doesn't like Virginia. 90 00:05:55,798 --> 00:05:58,366 Why are you laughing? This is a problem. 91 00:05:58,433 --> 00:06:00,268 You'll have to fix that wheel. 92 00:06:00,335 --> 00:06:01,804 We're gonna have to find it first. 93 00:06:01,870 --> 00:06:03,772 Them potholes are real bad on tires. 94 00:06:03,839 --> 00:06:05,941 That's for sure. 95 00:06:07,075 --> 00:06:08,176 Mister, 96 00:06:08,243 --> 00:06:09,544 is this what you're looking for? 97 00:06:09,611 --> 00:06:11,714 Need a hand? 98 00:06:11,747 --> 00:06:15,784 Uh, no. No, it's fine. 99 00:06:33,736 --> 00:06:35,270 Where are you going? 100 00:06:35,337 --> 00:06:37,239 Home. 101 00:06:37,305 --> 00:06:39,107 Where is that? 102 00:06:39,174 --> 00:06:40,542 Alabama. 103 00:06:40,608 --> 00:06:42,745 Is it far? 104 00:06:43,812 --> 00:06:45,981 90 miles from here. 105 00:06:47,549 --> 00:06:48,851 Is it nice? 106 00:06:50,018 --> 00:06:52,287 It's the most beautiful place on Earth. 107 00:06:54,156 --> 00:06:57,292 The air smells like, uh, ripe pears. 108 00:06:57,359 --> 00:06:59,995 The nights are warm and soft. 109 00:07:01,129 --> 00:07:03,365 And it's old and comfortable now. 110 00:07:05,367 --> 00:07:07,870 Everything's old here, too. 111 00:07:07,936 --> 00:07:09,471 I don't like it much. 112 00:07:12,207 --> 00:07:14,943 I'm going to get to Richmond some day. 113 00:07:16,311 --> 00:07:18,313 Don't be in too big a hurry. 114 00:07:21,416 --> 00:07:23,451 The world's a big place. 115 00:07:23,518 --> 00:07:25,453 This will help you find it. 116 00:07:30,292 --> 00:07:31,794 Thank you, lady. 117 00:07:33,595 --> 00:07:35,263 How are we doing, fellas? 118 00:07:35,330 --> 00:07:39,134 We're all done. Thanks for your help. 119 00:07:39,201 --> 00:07:41,236 So which way to Fredericksburg? 120 00:07:41,303 --> 00:07:43,205 About 15 miles on that road. 121 00:07:43,271 --> 00:07:44,272 Can't miss it. 122 00:07:44,339 --> 00:07:45,373 Great. 123 00:07:47,910 --> 00:07:50,078 - Thank you. - Thank you, ma'am. 124 00:07:51,146 --> 00:07:52,247 You're, uh, 125 00:07:52,314 --> 00:07:54,549 you're gonna let her drive? 126 00:07:54,616 --> 00:07:57,619 Of course. She's my queen. 127 00:07:57,685 --> 00:07:58,821 Hmm. 128 00:08:12,935 --> 00:08:15,170 Well, we're going to have to be careful now. 129 00:08:15,237 --> 00:08:17,739 You just gave that man our last $5.00. 130 00:08:17,840 --> 00:08:20,608 We only have about enough for one more night on the road. 131 00:08:20,675 --> 00:08:24,112 What? You didn't tell me we were running out of money. 132 00:08:24,179 --> 00:08:26,915 I wouldn't have bought such a big breakfast this morning. 133 00:08:26,982 --> 00:08:30,185 I wanted you to have whatever breakfast you wanted, darling. 134 00:08:30,252 --> 00:08:31,419 I don't want you to worry. 135 00:08:31,486 --> 00:08:33,488 You still could have been honest with me 136 00:08:33,555 --> 00:08:34,857 about the money. 137 00:08:39,494 --> 00:08:41,864 That's all right. We'll be in Montgomery soon. 138 00:08:41,897 --> 00:08:43,465 We can stay in Mama's house. 139 00:08:43,531 --> 00:08:45,267 That house is so big. 140 00:08:45,333 --> 00:08:47,870 Huh. You can even finish your novel there. 141 00:08:47,936 --> 00:08:49,471 Right. 142 00:08:56,511 --> 00:08:58,080 Whoa. What are you doing? 143 00:09:01,149 --> 00:09:02,317 Wait! What are you doing? 144 00:09:02,384 --> 00:09:04,786 - Saving money. - No, no, no, no! 145 00:09:08,056 --> 00:09:10,425 Christ Almighty, Zelda. 146 00:09:10,492 --> 00:09:12,527 You can't break the law! 147 00:09:14,429 --> 00:09:15,330 Whoo hoo hoo! 148 00:09:15,397 --> 00:09:18,066 We don't want the cops after us. 149 00:09:18,133 --> 00:09:20,635 I didn't know I married a regular land stirrer. 150 00:09:20,702 --> 00:09:22,804 There's a lot you don't know about me. 151 00:09:22,905 --> 00:09:25,073 Oh! 152 00:09:27,375 --> 00:09:29,077 What was that? 153 00:09:36,551 --> 00:09:38,020 Uh... 154 00:09:44,692 --> 00:09:46,394 Still alive. 155 00:10:04,947 --> 00:10:06,614 I didn't see it. 156 00:10:14,957 --> 00:10:16,591 What are we going to do? 157 00:10:18,793 --> 00:10:20,062 We can't do anything. 158 00:10:20,128 --> 00:10:22,130 There must be something. 159 00:10:23,631 --> 00:10:24,967 There's nothing. 160 00:10:25,934 --> 00:10:27,502 Get in the car. 161 00:10:31,006 --> 00:10:32,274 Oh. 162 00:10:33,141 --> 00:10:35,210 Zelda, we got to go. 163 00:10:35,277 --> 00:10:36,678 It's just a matter of time 164 00:10:36,744 --> 00:10:38,646 before the toll booth guy comes looking for us. 165 00:10:40,882 --> 00:10:42,817 We can't just leave him here, Scott. 166 00:10:42,884 --> 00:10:44,519 What do you want me to do? 167 00:10:46,621 --> 00:10:48,123 I'm not God. 168 00:10:55,863 --> 00:10:57,499 Zelda, let's go. 169 00:11:40,775 --> 00:11:43,345 How could you leave that animal to suffer like that? 170 00:11:43,411 --> 00:11:45,747 You're the one that hit it, Zelda. 171 00:11:45,813 --> 00:11:47,215 He came out of nowhere. 172 00:11:47,282 --> 00:11:48,883 No one could have stopped. 173 00:11:48,950 --> 00:11:51,153 I never should have let you drive. 174 00:11:51,219 --> 00:11:53,055 Let me drive? 175 00:11:53,088 --> 00:11:55,390 You insisted. I indulged. 176 00:11:55,457 --> 00:11:56,824 Indulged me. 177 00:11:56,891 --> 00:11:58,493 What am I, a child? 178 00:11:58,560 --> 00:12:01,629 Why do you get to decide what I do and don't do? 179 00:12:01,696 --> 00:12:04,099 We're just talking about a dying animal 180 00:12:04,166 --> 00:12:05,600 that we couldn't help, that is all. 181 00:12:05,667 --> 00:12:07,702 Yes, it was distressing, but we have to move on. 182 00:12:07,769 --> 00:12:10,138 I didn't want to move on. That deer was suffering. 183 00:12:10,205 --> 00:12:13,575 Look, you didn't know what you wanted. 184 00:12:13,641 --> 00:12:14,742 You were hysterical. 185 00:12:14,809 --> 00:12:16,878 Now, I had to do what I thought was right. 186 00:12:16,944 --> 00:12:18,480 I had to make a decision for both of us. 187 00:12:18,546 --> 00:12:20,215 What you thought was right? 188 00:12:20,282 --> 00:12:22,550 Like letting Eugenia Bankhead give you the works? 189 00:12:22,617 --> 00:12:23,618 Was that right? 190 00:12:25,520 --> 00:12:26,654 What? 191 00:12:27,989 --> 00:12:29,224 Ah... 192 00:12:31,893 --> 00:12:33,128 I was drunk. 193 00:12:33,195 --> 00:12:35,363 You're always drunk. 194 00:12:35,430 --> 00:12:37,499 Well, I saw you with Townsend. 195 00:12:39,167 --> 00:12:40,535 We were just talking. 196 00:12:40,602 --> 00:12:42,570 You were in each other's arms. 197 00:12:42,637 --> 00:12:44,539 He's been after you ever since he met you. 198 00:12:44,606 --> 00:12:45,740 You know that. 199 00:12:45,807 --> 00:12:47,475 But we were just talking. 200 00:12:47,542 --> 00:12:49,677 - It didn't mean anything. - Exactly. 201 00:12:49,744 --> 00:12:51,613 None of it means anything. 202 00:12:54,116 --> 00:12:56,384 Is that the kind of marriage you want to have? 203 00:12:59,921 --> 00:13:01,323 No. 204 00:13:02,357 --> 00:13:04,326 No, of course not. 205 00:13:08,696 --> 00:13:10,031 I just... 206 00:13:10,132 --> 00:13:12,134 I got drunk. 207 00:13:13,635 --> 00:13:15,270 And I lost myself. 208 00:13:19,474 --> 00:13:22,144 I wish we hadn't thrown out that gin. 209 00:14:57,004 --> 00:14:58,606 Yeah? 210 00:14:58,673 --> 00:15:01,743 Good evening. We'd like a room. 211 00:15:05,947 --> 00:15:07,915 Where are you folks from? 212 00:15:07,982 --> 00:15:09,851 New York City. 213 00:15:11,986 --> 00:15:13,621 New York City. 214 00:15:13,688 --> 00:15:15,357 We're on our way to Montgomery. 215 00:15:15,423 --> 00:15:18,760 Oh, I like your bulldog, Mister. 216 00:15:18,826 --> 00:15:20,562 We're sold out tonight. 217 00:15:20,628 --> 00:15:21,563 Sold out? 218 00:15:23,265 --> 00:15:26,601 But there's clearly no one here. 219 00:15:26,668 --> 00:15:28,470 No vacancy. 220 00:15:29,371 --> 00:15:30,772 There aren't any motorcars 221 00:15:30,838 --> 00:15:31,773 parked outside. 222 00:15:34,809 --> 00:15:38,346 We got a dress code here, and she's breaking it. 223 00:15:40,748 --> 00:15:42,450 Ah. 224 00:15:42,517 --> 00:15:44,619 He doesn't like my knickerbockers. 225 00:15:46,421 --> 00:15:48,356 Pity a nice girl like you 226 00:15:48,423 --> 00:15:50,792 should be let to wear them kind of clothes. 227 00:15:50,858 --> 00:15:54,329 And exactly what kind of clothing 228 00:15:54,396 --> 00:15:56,097 should a nice girl be wearing, 229 00:15:56,163 --> 00:15:58,333 in your opinion, Floyd, 230 00:15:58,400 --> 00:16:00,702 seeing as you're clearly a man 231 00:16:00,768 --> 00:16:02,437 of sartorial flair? 232 00:16:02,504 --> 00:16:04,439 Don't know what you're trying to say, fancy pants. 233 00:16:04,506 --> 00:16:06,941 What clothing should my wife be wearing? 234 00:16:07,008 --> 00:16:08,142 Scott, let's just go. 235 00:16:08,209 --> 00:16:09,644 No. I am tired and hungry, 236 00:16:09,711 --> 00:16:11,145 you would like to take a bath, 237 00:16:11,212 --> 00:16:12,714 and we would like to get a room. 238 00:16:12,780 --> 00:16:14,616 Not my problem. I ain't renting a room 239 00:16:14,682 --> 00:16:17,051 to some Yankee bed bunny. Now, I... 240 00:16:17,118 --> 00:16:18,420 You calling my wife a... 241 00:16:18,486 --> 00:16:20,021 - Take your hands off... - Hey, Mister, 242 00:16:20,087 --> 00:16:22,524 you don't want me wearing these pants in your hotel? 243 00:16:22,590 --> 00:16:26,027 How about now? You going to rent us a room now? 244 00:16:30,097 --> 00:16:31,999 I'm calling the sheriff. 245 00:16:32,066 --> 00:16:33,968 We'd better scram. 246 00:16:36,604 --> 00:16:37,672 Go on. 247 00:16:44,912 --> 00:16:45,980 Did you see his face? 248 00:16:46,047 --> 00:16:48,850 I was too busy looking at your legs, darling. 249 00:16:50,385 --> 00:16:51,786 Hurry up. 250 00:16:51,853 --> 00:16:52,954 Uhh. 251 00:16:53,020 --> 00:16:54,188 Ah. 252 00:16:54,255 --> 00:16:56,157 - What's wrong? - Slide over. 253 00:16:56,223 --> 00:16:57,191 It's dead again. 254 00:16:57,258 --> 00:16:58,426 Damn. 255 00:16:58,493 --> 00:17:00,462 Release the brake. 256 00:17:00,528 --> 00:17:03,731 Who bought this rolling piece of junk anyway? 257 00:17:03,798 --> 00:17:04,932 We did! 258 00:17:07,101 --> 00:17:08,936 Hold on! 259 00:17:09,003 --> 00:17:10,472 Come on, come on. 260 00:17:54,416 --> 00:17:56,451 I don't miss New York at all. 261 00:17:58,420 --> 00:17:59,987 Not even the people? 262 00:18:00,054 --> 00:18:03,090 Especially not the people. 263 00:18:08,963 --> 00:18:10,798 I love you, darling. 264 00:18:13,668 --> 00:18:18,105 We can't ever let anything or anyone come between us. 265 00:18:21,275 --> 00:18:23,445 Sometimes we come between us. 266 00:19:24,215 --> 00:19:25,840 _ 267 00:19:50,031 --> 00:19:52,700 Mama. Daddy? 268 00:19:57,304 --> 00:19:58,573 Hello! 269 00:20:04,245 --> 00:20:05,747 Katie? 270 00:20:06,614 --> 00:20:08,516 It's all locked up. 271 00:20:11,686 --> 00:20:13,487 They're not home. 272 00:20:13,555 --> 00:20:16,023 Well, did they tell you where they were heading? 273 00:20:16,090 --> 00:20:18,025 They left rather abruptly, remember? 274 00:20:18,092 --> 00:20:21,763 I assumed they were going to take the train back home, 275 00:20:21,829 --> 00:20:25,132 but I guess they went back to Tilde's. 276 00:20:26,333 --> 00:20:28,703 Scott, what am I going to do? 277 00:20:31,205 --> 00:20:32,506 What do you mean? 278 00:20:32,574 --> 00:20:34,408 I need to see them. 279 00:20:34,475 --> 00:20:36,110 Darling, they... 280 00:20:36,177 --> 00:20:37,812 they're not gone forever. 281 00:20:37,879 --> 00:20:40,514 You don't understand. I need to see them now. 282 00:20:48,856 --> 00:20:51,593 Everything's come undone. 283 00:20:51,659 --> 00:20:55,062 Nothing's come undone. 284 00:20:55,129 --> 00:20:56,230 We're fine. 285 00:20:56,297 --> 00:20:57,732 We're not fine. 286 00:20:57,799 --> 00:21:02,236 We have no money, no car, no place to stay, 287 00:21:02,303 --> 00:21:03,971 no place for you to write. 288 00:21:04,038 --> 00:21:06,774 Where are we supposed to go? We don't have a home! 289 00:21:06,841 --> 00:21:08,910 Zelda, Zelda, Zelda, hey, hey, hey, hey. 290 00:21:10,645 --> 00:21:13,615 We can go anywhere and do anything we want. 291 00:21:13,681 --> 00:21:16,150 If you want to go to Paris, we'll go to Paris. 292 00:21:16,217 --> 00:21:18,653 If you want to go to Cairo and ride a camel, 293 00:21:18,720 --> 00:21:21,288 I'll be right there with you. 294 00:21:21,355 --> 00:21:24,792 The world is ours, 295 00:21:24,859 --> 00:21:27,695 and I want to see every bit of it with you... 296 00:21:29,496 --> 00:21:31,432 as long as we're together, 297 00:21:31,498 --> 00:21:34,135 because no matter where we are, 298 00:21:34,201 --> 00:21:35,737 we're home. 299 00:21:50,551 --> 00:21:53,020 Oh, and I want to be with you anywhere. 300 00:21:54,922 --> 00:21:56,323 Me, too. 301 00:21:58,159 --> 00:21:59,927 I can write anywhere. 302 00:22:06,801 --> 00:22:09,003 I love you best of all. 303 00:22:21,816 --> 00:22:24,251 I really need a bath and a nap. 304 00:22:29,523 --> 00:22:31,092 Ah, well... 305 00:22:32,259 --> 00:22:33,695 we could break a window. 306 00:22:33,761 --> 00:22:37,198 Oh, if you think my daddy hates you now... 307 00:22:40,301 --> 00:22:42,469 I know where we can go. 308 00:22:42,536 --> 00:22:43,805 Come on. 309 00:23:06,794 --> 00:23:08,830 They have guest rooms upstairs for members. 310 00:23:08,896 --> 00:23:10,497 It won't be the Biltmore, but... 311 00:23:10,564 --> 00:23:12,233 - Zelda. - Zelda Sayre. 312 00:23:12,299 --> 00:23:13,634 Ohh! 313 00:23:13,735 --> 00:23:15,737 John. Ellie. 314 00:23:15,803 --> 00:23:17,171 How are you? 315 00:23:17,238 --> 00:23:18,305 Good. 316 00:23:18,372 --> 00:23:20,741 Oh, Zelda. 317 00:23:20,742 --> 00:23:21,742 When did you get back? 318 00:23:21,743 --> 00:23:23,644 Look at your hair. 319 00:23:23,745 --> 00:23:25,747 Heavens, Zelda, what are you doing here? 320 00:23:25,780 --> 00:23:27,815 I thought your parents went up to see you. 321 00:23:27,882 --> 00:23:32,586 They did, but, uh... oh, it's a long story. 322 00:23:32,653 --> 00:23:34,355 I read your book. 323 00:23:34,421 --> 00:23:35,622 We all have. 324 00:23:35,757 --> 00:23:37,358 It caused quite a stir around here. 325 00:23:37,424 --> 00:23:38,459 And everywhere. 326 00:23:38,525 --> 00:23:41,228 Oh, good. That was my intention. 327 00:23:41,295 --> 00:23:44,198 I should, uh, go see about the room, darling. 328 00:23:46,333 --> 00:23:47,601 Zelda, you're famous. 329 00:23:47,668 --> 00:23:48,769 We've been following you 330 00:23:48,770 --> 00:23:49,804 in all the papers. 331 00:23:49,871 --> 00:23:51,505 And you're married. 332 00:23:51,572 --> 00:23:53,174 Yes, I am. 333 00:23:53,240 --> 00:23:54,375 What's it like? 334 00:23:54,441 --> 00:23:56,778 There's a lot of drinking involved. 335 00:23:57,779 --> 00:23:58,780 But not now. 336 00:23:58,813 --> 00:23:59,981 We're off it now. 337 00:24:00,047 --> 00:24:02,817 Oh, come on, Zelda, for real. 338 00:24:05,419 --> 00:24:09,790 It feels like I haven't been back here in ages. 339 00:24:09,791 --> 00:24:12,126 Tell me about you. And Montgomery. 340 00:24:12,193 --> 00:24:13,060 And Livye. 341 00:24:13,127 --> 00:24:15,196 Oh, Livye's dating Stuart Ramsey. 342 00:24:15,262 --> 00:24:17,498 Oh, no one knows why. He's a mailman. 343 00:24:17,564 --> 00:24:19,566 He's nice to her. 344 00:24:19,633 --> 00:24:21,268 Oh, but listen to this. 345 00:24:21,335 --> 00:24:23,204 Buddy Hollingsworth and Nita McCormick 346 00:24:23,270 --> 00:24:24,906 were caught kissing at a picture show last... 347 00:24:24,972 --> 00:24:26,307 It's a funny thing 348 00:24:26,373 --> 00:24:27,674 coming home. 349 00:24:27,809 --> 00:24:29,877 Nothing changes. 350 00:24:29,944 --> 00:24:31,813 Everything looks the same, 351 00:24:31,846 --> 00:24:33,915 feels the same, 352 00:24:33,981 --> 00:24:36,984 even smells the same. 353 00:24:37,051 --> 00:24:40,521 You realize what's changed... 354 00:24:40,587 --> 00:24:42,656 is you. 355 00:24:42,723 --> 00:24:44,625 Zelda, are you back for the ball? 356 00:24:44,691 --> 00:24:46,560 Oh, uh, I don't know. 357 00:24:46,627 --> 00:24:48,896 We just needed a place to stay. 358 00:24:50,097 --> 00:24:52,066 Actually, uh, I need to freshen up. 359 00:24:52,133 --> 00:24:53,835 Can you tell Scott I'll be right back? 360 00:24:53,868 --> 00:24:55,036 Sure, sure. 361 00:24:58,339 --> 00:24:59,406 Excuse me. 362 00:25:30,637 --> 00:25:32,373 Are you sick, honey? 363 00:25:35,342 --> 00:25:36,710 I'm pregnant. 364 00:25:36,777 --> 00:25:39,313 Oh. My goodness. 365 00:25:39,380 --> 00:25:41,415 Well, congratulations. 366 00:25:41,482 --> 00:25:45,219 I had the same thing with all of my babies. 367 00:25:45,286 --> 00:25:48,389 Ginger tea, plain crackers. 368 00:25:48,455 --> 00:25:49,891 Works every time. 369 00:25:51,158 --> 00:25:54,061 Your mother must be so thrilled. 370 00:26:22,924 --> 00:26:25,092 Nobody has ever measured... 371 00:26:27,728 --> 00:26:29,463 not even poets... 372 00:26:31,232 --> 00:26:33,600 how much the heart can hold. 373 00:26:38,848 --> 00:26:43,848 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 24665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.