All language subtitles for Z.The.Beginning.of.Everything.S01E07.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,260 --> 00:00:26,260 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 2 00:00:30,739 --> 00:00:33,175 Darling. 3 00:00:33,241 --> 00:00:35,411 Darling. 4 00:00:35,478 --> 00:00:37,045 Darling, it's time. 5 00:00:37,112 --> 00:00:38,814 My desk beckons. 6 00:00:38,881 --> 00:00:41,049 Where are we? 7 00:00:41,116 --> 00:00:44,019 About two feet above the floor. 8 00:00:56,632 --> 00:01:00,102 Let's stay. It's like a museum. 9 00:01:00,168 --> 00:01:01,837 Zelda, we gotta get home. 10 00:01:01,904 --> 00:01:04,139 - They're finally awake. - Harvey. 11 00:01:04,206 --> 00:01:07,576 - So, this is your place. - You broke my elevator. 12 00:01:07,643 --> 00:01:10,145 As I said last night, Coney Island is a better choice 13 00:01:10,212 --> 00:01:11,947 for novelty rides, Fitzgerald. 14 00:01:12,014 --> 00:01:13,115 Remind me who you are? 15 00:01:13,181 --> 00:01:16,318 Oh, Zelda, this is Harvey Firestone, Jr., 16 00:01:16,419 --> 00:01:18,521 of the tire and rubber Firestones. 17 00:01:18,587 --> 00:01:22,825 Zelda Sayre Fitzgerald of the judgmental Sayres. 18 00:01:22,891 --> 00:01:25,428 Even at Princeton, Scott was famous for going for girls 19 00:01:25,494 --> 00:01:26,929 far out of his league. 20 00:01:26,995 --> 00:01:28,230 Well, that's what happens when you're in 21 00:01:28,296 --> 00:01:29,297 a league of your own. 22 00:01:29,432 --> 00:01:30,666 So I'm told. 23 00:01:30,733 --> 00:01:33,436 Voice of our generation, right, Fitz? 24 00:01:33,469 --> 00:01:35,303 It's always a pleasure, Harvey. 25 00:01:35,438 --> 00:01:37,940 Come on, Zelda. 26 00:01:38,006 --> 00:01:39,775 Happy birthday to you. 27 00:01:39,842 --> 00:01:42,444 And try not to break anything else on your way out. 28 00:01:46,248 --> 00:01:47,315 What's wrong with him? 29 00:01:47,450 --> 00:01:48,651 Oh, he's rich. 30 00:01:48,717 --> 00:01:50,553 They like to set themselves apart. 31 00:01:50,619 --> 00:01:53,622 Luddy has piles of money, and he's not such a high hat. 32 00:01:53,689 --> 00:01:55,458 Well, there's having money, 33 00:01:55,524 --> 00:01:57,626 and then there's being rich. 34 00:01:57,693 --> 00:01:59,562 Well, then, let's never be rich. 35 00:01:59,628 --> 00:02:02,631 Oh, never, my darling. I vow it. 36 00:02:07,202 --> 00:02:08,704 Why'd we go in this entrance? 37 00:02:08,771 --> 00:02:10,939 Oh, because change of pace. 38 00:02:11,006 --> 00:02:13,141 And this door is fantastic. 39 00:02:15,377 --> 00:02:17,245 Uh, Mr. Fitzgerald. 40 00:02:17,312 --> 00:02:18,581 - Oh. - Do you have a moment? 41 00:02:18,647 --> 00:02:20,949 - Mr. Fitzgerald. - Mm. 42 00:02:21,016 --> 00:02:23,251 - Moment of your time, sir. - Yes. 43 00:02:23,318 --> 00:02:24,720 We have something to discuss. 44 00:02:24,787 --> 00:02:26,489 We'll keep it down. It's a writing day today. 45 00:02:26,555 --> 00:02:28,023 But tonight's a different story. 46 00:02:28,090 --> 00:02:29,758 Let's see how fast you can get it to 8. 47 00:02:29,825 --> 00:02:32,227 - Mr. Fitzgerald, please. - Go, go, go, go, go! 48 00:02:33,562 --> 00:02:36,331 ♪ In the good old summertime ♪ 49 00:02:36,398 --> 00:02:39,702 ♪ In the good old summertime ♪ 50 00:02:39,768 --> 00:02:43,138 ♪ Walking down the shady lane ♪ 51 00:02:43,205 --> 00:02:46,074 ♪ With the baby mine ♪ 52 00:02:46,141 --> 00:02:49,144 ♪ She'll hold your hand and you'll hold hers ♪ 53 00:02:49,211 --> 00:02:52,548 ♪ And that's a very good sign ♪ 54 00:03:00,956 --> 00:03:02,725 I like being able to see you. 55 00:03:02,791 --> 00:03:04,226 It helps when I'm struggling. 56 00:03:04,292 --> 00:03:06,529 I'm sure what you're writing is wonderful. 57 00:03:07,530 --> 00:03:08,697 That makes one of us. 58 00:03:10,899 --> 00:03:13,702 Do you hear a baby crying? 59 00:03:13,769 --> 00:03:16,872 No. Maybe there's a cat. 60 00:03:28,183 --> 00:03:29,184 Yes? 61 00:03:29,251 --> 00:03:30,418 Mrs. Fitzgerald's Victrola, 62 00:03:30,553 --> 00:03:32,955 her shopping and last week's mail, sir. 63 00:03:33,021 --> 00:03:35,724 Come in. 64 00:03:35,791 --> 00:03:37,292 What happened to the old Victrola? 65 00:03:37,359 --> 00:03:39,027 It broke. 66 00:03:39,094 --> 00:03:41,563 - You bought a new Victrola? - Maybe. 67 00:03:41,564 --> 00:03:44,399 Why, I just asked them to get another one like the old one. 68 00:03:44,466 --> 00:03:47,102 - Zelda, we... - We what? 69 00:03:49,605 --> 00:03:51,306 Never mind. 70 00:03:51,373 --> 00:03:52,474 One minute. 71 00:03:52,575 --> 00:03:53,642 Thank you. 72 00:03:53,709 --> 00:03:55,477 Oh, and... 73 00:03:55,578 --> 00:03:58,046 There is a baby that has been squawling for an hour. 74 00:03:58,113 --> 00:04:00,683 Please do something to make it stop. 75 00:04:00,749 --> 00:04:02,585 I don't hear a baby, sir. 76 00:04:02,651 --> 00:04:04,319 You don't? 77 00:04:04,386 --> 00:04:07,089 Well, it's off and on. It... It's maddening. 78 00:04:07,155 --> 00:04:08,991 Well, you could play some music, sir. 79 00:04:13,596 --> 00:04:15,898 "How long did it take you to write your book? 80 00:04:15,964 --> 00:04:18,600 "asked the sturdy, broad-shouldered young man. 81 00:04:18,601 --> 00:04:20,068 "To write it, three months. 82 00:04:20,135 --> 00:04:21,303 "To conceive it..." 83 00:04:21,369 --> 00:04:23,038 I certainly hope that's not the new novel. 84 00:04:23,105 --> 00:04:25,473 It's a fictionalized interview 85 00:04:25,608 --> 00:04:27,209 to promote "Paradise." 86 00:04:27,275 --> 00:04:28,443 Max wanted me to do it. 87 00:04:28,510 --> 00:04:29,745 That's batty. 88 00:04:29,812 --> 00:04:32,280 Well, it'll sell books. 89 00:04:32,347 --> 00:04:34,449 You're already selling books. 90 00:04:34,516 --> 00:04:35,884 It's leveled off. 91 00:04:35,951 --> 00:04:39,087 You know, one doesn't stay on top forever. 92 00:05:01,309 --> 00:05:03,779 People really ought to be taught about marriage. 93 00:05:07,683 --> 00:05:08,984 Which of the responsibilities 94 00:05:09,051 --> 00:05:10,986 they'll be expected to carry. 95 00:05:17,525 --> 00:05:19,127 I had taken on Scott. 96 00:05:21,363 --> 00:05:24,299 And I was just beginning to understand what that meant. 97 00:05:37,512 --> 00:05:38,714 Fuck. 98 00:05:38,781 --> 00:05:41,083 Fuck, fuck, fuck! 99 00:05:41,149 --> 00:05:43,018 This isn't like you, darlin'. 100 00:05:43,085 --> 00:05:44,720 What if I'm empty already? 101 00:05:44,787 --> 00:05:46,354 What if I've run dry? I mean, 102 00:05:46,421 --> 00:05:48,957 there are younger writers that are nipping at my heels. 103 00:05:49,024 --> 00:05:50,693 What if I can never finish anything again? 104 00:05:50,726 --> 00:05:52,260 What if I'm no better than my father? 105 00:05:52,327 --> 00:05:54,963 You are not your father. 106 00:05:55,030 --> 00:05:57,199 And I will never let you fail. 107 00:06:03,872 --> 00:06:05,941 Look at this. Look at this. 108 00:06:06,008 --> 00:06:07,442 Do washed up writers get letters 109 00:06:07,509 --> 00:06:09,845 from the Modern Languages department at Princeton? 110 00:06:13,749 --> 00:06:16,551 Ah. 111 00:06:16,618 --> 00:06:19,187 It's from Professor Gauss. 112 00:06:19,254 --> 00:06:23,291 He was the one professor there that was worth a damn. 113 00:06:23,358 --> 00:06:24,526 He's invited me to speak. 114 00:06:24,592 --> 00:06:26,061 "An acknowledgement and celebration 115 00:06:26,128 --> 00:06:27,730 "of your tremendous achievement." 116 00:06:27,763 --> 00:06:29,832 The conquering hero returns. 117 00:06:29,898 --> 00:06:32,500 Or the prodigal son. 118 00:06:32,567 --> 00:06:34,302 I don't know, it's, uh... 119 00:06:34,369 --> 00:06:36,271 The speech, one more thing to write. 120 00:06:36,338 --> 00:06:37,740 Ish kabibble. 121 00:06:37,806 --> 00:06:39,407 All you have to do is talk about 122 00:06:39,474 --> 00:06:41,076 how much Princeton means to you. 123 00:06:41,143 --> 00:06:43,411 You do that half the time anyway. 124 00:06:43,478 --> 00:06:45,480 Oh, come on. 125 00:06:45,547 --> 00:06:47,649 Come on. 126 00:06:47,750 --> 00:06:49,484 You've been wantin' to strut your stuff there 127 00:06:49,551 --> 00:06:50,986 ever since the book came out. 128 00:06:51,053 --> 00:06:52,587 Well, no one at Princeton 129 00:06:52,654 --> 00:06:53,989 thought I would amount to much. 130 00:06:54,056 --> 00:06:58,426 And here you are a success. 131 00:06:58,493 --> 00:07:00,996 Well, maybe we could invite the fellows. 132 00:07:01,063 --> 00:07:02,831 - Bunny and Ludlow. - Mm-hm. 133 00:07:02,898 --> 00:07:03,966 And we could stay at cottage. 134 00:07:04,032 --> 00:07:05,200 Yes, whatever that is. 135 00:07:05,267 --> 00:07:06,768 The Eating Club. I'm a member. 136 00:07:06,769 --> 00:07:08,236 Oh, lovely. 137 00:07:08,303 --> 00:07:10,572 And everyone that wrote me off, 138 00:07:10,638 --> 00:07:11,874 Harvey and his ilk. 139 00:07:11,940 --> 00:07:14,009 Everyone, period, 140 00:07:14,076 --> 00:07:16,611 will see that you have become 141 00:07:16,678 --> 00:07:21,183 the confident, talented, important writer 142 00:07:21,249 --> 00:07:23,451 that you always said you'd be. 143 00:07:25,053 --> 00:07:27,222 And I can show off my, uh, 144 00:07:27,289 --> 00:07:28,590 beautiful girl. 145 00:07:28,656 --> 00:07:30,993 That's the spirit, Mr. Fitzgerald. 146 00:07:31,059 --> 00:07:33,228 Now, get yourself into that tub. 147 00:07:33,295 --> 00:07:35,030 We can't go to tonight's parties 148 00:07:35,097 --> 00:07:37,800 with you still smellin' like last night's, now can we? 149 00:07:58,420 --> 00:07:59,821 Mr. Fitzgerald. 150 00:07:59,822 --> 00:08:02,825 - Oh. Let's go! - Whoa, Man O' War. 151 00:08:02,858 --> 00:08:04,259 Can't keep the boys waiting. 152 00:08:04,326 --> 00:08:06,361 I must insist, sir, that we set... 153 00:08:06,428 --> 00:08:09,531 - Yes, yes. - Mr. Fitzgerald, please. 154 00:08:19,641 --> 00:08:20,843 Oh, my. 155 00:08:20,909 --> 00:08:22,510 I thought we were taking your car, Ludlow. 156 00:08:22,577 --> 00:08:24,146 No. Harvey insisted. 157 00:08:24,212 --> 00:08:25,914 She's a beauty, isn't she? 158 00:08:25,981 --> 00:08:27,883 Not even on sale to the public yet. 159 00:08:27,950 --> 00:08:29,852 Perfect for your grand entrance, Fitz. 160 00:08:29,918 --> 00:08:31,519 Or rather, Harvey's. 161 00:08:33,889 --> 00:08:35,257 Come on, Goofo. 162 00:08:41,563 --> 00:08:43,431 Drive on, Firestone. 163 00:08:50,505 --> 00:08:51,874 ♪ Goin' back ♪ 164 00:08:51,940 --> 00:08:53,641 ♪ Goin' back ♪ 165 00:08:53,708 --> 00:08:57,879 ♪ 'Cause we're the saps that keep goin' back ♪ 166 00:08:57,880 --> 00:09:01,549 ♪ Goin' back to Nassau Hall ♪ 167 00:09:22,270 --> 00:09:25,140 I can hardly breathe with all the prestige in the air. 168 00:09:25,207 --> 00:09:26,708 There's nothing more glorious 169 00:09:26,774 --> 00:09:28,610 than Princeton in the spring. 170 00:09:28,676 --> 00:09:31,779 There's such a magnificent laziness about the place. 171 00:09:31,914 --> 00:09:33,982 Which you contributed legendarily. 172 00:09:35,517 --> 00:09:36,651 Princeton. 173 00:09:36,718 --> 00:09:38,920 Scott Fitzgerald has returned. 174 00:09:38,921 --> 00:09:40,923 Princeton! 175 00:09:40,989 --> 00:09:42,925 I have returned! 176 00:09:42,991 --> 00:09:44,626 Princeton, take cover. 177 00:09:50,332 --> 00:09:53,001 Ludlow, always good to see you. 178 00:09:53,068 --> 00:09:55,103 Bunny, I hear you're climbing the ladder 179 00:09:55,170 --> 00:09:58,106 of a serious publication. Good for you. 180 00:09:58,173 --> 00:10:02,610 Ah, Mr. Fitzgerald. Man of the hour. 181 00:10:02,677 --> 00:10:03,979 Welcome. 182 00:10:04,046 --> 00:10:06,714 Monty. It's good to see you, old man. 183 00:10:06,781 --> 00:10:08,951 Monty's chairman of Cottage Club, 184 00:10:09,017 --> 00:10:10,418 class of 70... 185 00:10:10,485 --> 00:10:13,855 I'm told your book was an overnight success. 186 00:10:13,922 --> 00:10:16,724 And it's all about this beloved institution. 187 00:10:16,791 --> 00:10:20,428 Yes, he was, uh, a young man that was a student. 188 00:10:20,495 --> 00:10:22,030 Well, kudos. 189 00:10:22,097 --> 00:10:24,332 Princeton rarely offers speaking engagements 190 00:10:24,399 --> 00:10:26,969 to people who... How shall I say politely? 191 00:10:27,035 --> 00:10:31,039 Who left before graduating. 192 00:10:32,874 --> 00:10:35,777 Well, I had malaria, uh, you see. 193 00:10:35,843 --> 00:10:38,080 Well, I see you've recovered. 194 00:10:38,146 --> 00:10:40,983 Everyone says you're nothing if not persistent. 195 00:10:42,951 --> 00:10:44,919 And you, sweet girl, are... 196 00:10:44,987 --> 00:10:48,190 Gloria Seymour, Scott's mistress. 197 00:10:48,256 --> 00:10:50,058 I'm much younger and lovelier 198 00:10:50,125 --> 00:10:52,260 than the old bat he keeps at home. 199 00:10:52,327 --> 00:10:54,362 Yes, it's, uh... it's an arrangement 200 00:10:54,429 --> 00:10:56,798 that works for everyone. 201 00:10:56,864 --> 00:10:58,967 You must excuse us, Monty, 202 00:10:59,034 --> 00:11:03,905 but I'm struck with this sudden and ferocious need to copulate. 203 00:11:04,006 --> 00:11:06,007 Come on, Scott. 204 00:11:06,008 --> 00:11:07,442 Gloria. 205 00:11:28,930 --> 00:11:31,266 This is it. 206 00:11:31,333 --> 00:11:34,302 Where Amory Blaine was conceived. 207 00:11:38,840 --> 00:11:41,043 Oh. 208 00:11:41,109 --> 00:11:43,578 And you did it, Goofo. 209 00:11:43,645 --> 00:11:45,947 You created him. 210 00:11:46,048 --> 00:11:47,715 And you'll do it again. 211 00:11:47,782 --> 00:11:51,386 I thought there, uh... might be a display. 212 00:11:53,388 --> 00:11:57,292 History. Fiction. 213 00:12:07,335 --> 00:12:09,671 Oh! 214 00:12:09,737 --> 00:12:11,073 Ahh. 215 00:12:18,813 --> 00:12:20,082 Voila! 216 00:12:21,883 --> 00:12:23,618 Oh, Gloria. 217 00:12:23,685 --> 00:12:25,120 Yes? 218 00:12:25,187 --> 00:12:28,090 I, too, find myself stirred. 219 00:12:32,460 --> 00:12:35,730 I'm sorry, I was just... 220 00:12:35,797 --> 00:12:37,265 Ah, and who are you, young man? 221 00:12:37,332 --> 00:12:38,833 What is your business here? 222 00:12:38,900 --> 00:12:40,602 Lawrence Calderwood, sir. 223 00:12:40,668 --> 00:12:41,803 Class of '22. 224 00:12:41,869 --> 00:12:42,837 I'm so sorry to interrupt. 225 00:12:42,904 --> 00:12:44,472 I needed to get a book. 226 00:12:44,539 --> 00:12:49,577 Well, here is the only book you'll ever need to read. 227 00:12:49,644 --> 00:12:52,514 All of the smart young men are mad over it. 228 00:12:52,580 --> 00:12:55,417 I've, uh... I've read it twice. 229 00:12:55,483 --> 00:12:57,919 I'm a big fan of yours, Mr. Fitzgerald. 230 00:12:57,985 --> 00:12:59,454 I think your talk this afternoon 231 00:12:59,521 --> 00:13:01,856 is gonna be the highlight of my year. 232 00:13:01,923 --> 00:13:04,159 Oh, Scott. 233 00:13:04,226 --> 00:13:05,793 Can we keep him? 234 00:13:05,860 --> 00:13:07,895 Lawrence, clear your schedule. 235 00:13:07,962 --> 00:13:10,232 I'm in dire need of a protégé. 236 00:13:10,298 --> 00:13:11,799 Meet downstairs, noon. 237 00:13:11,866 --> 00:13:13,134 Do excuse us. 238 00:13:13,135 --> 00:13:15,337 Mr. Fitzgerald and I need to continue 239 00:13:15,403 --> 00:13:17,739 our discussion about the literary canon. 240 00:13:17,805 --> 00:13:19,141 Privately. 241 00:13:25,413 --> 00:13:27,148 It must get awfully lonely around here 242 00:13:27,149 --> 00:13:28,716 without any women. 243 00:13:28,783 --> 00:13:30,152 Oh, there were women. 244 00:13:30,185 --> 00:13:31,619 They just weren't students. 245 00:13:31,686 --> 00:13:33,421 So, let me guess, Lawrence. 246 00:13:33,488 --> 00:13:35,923 Your father was a Princeton man, too. 247 00:13:35,990 --> 00:13:37,158 - I'm third generation. - Mm-hm. 248 00:13:37,159 --> 00:13:38,726 Both grandfathers. 249 00:13:38,793 --> 00:13:41,829 And I take it the money's not gonna run out any time soon. 250 00:13:41,896 --> 00:13:43,331 I suppose not. 251 00:13:43,398 --> 00:13:44,999 See, this is the rub. 252 00:13:45,066 --> 00:13:47,001 The truly rich never have to worry about 253 00:13:47,068 --> 00:13:48,570 it all getting away from them. 254 00:13:48,636 --> 00:13:50,805 I don't know what you're talkin' about, Goofo. 255 00:13:50,872 --> 00:13:52,407 You're the best selling author of the year, 256 00:13:52,474 --> 00:13:54,075 and no one's taking that away from you. 257 00:13:54,176 --> 00:13:58,012 Lawrence, tell us what you like most about Scott's book. 258 00:13:58,079 --> 00:14:00,014 Well, uh... 259 00:14:00,081 --> 00:14:02,184 - it captures youth. - Mm-hm. 260 00:14:02,250 --> 00:14:03,751 - And rebellion. - Hm. 261 00:14:03,818 --> 00:14:06,221 And it takes a hatchet to everything else. 262 00:14:06,288 --> 00:14:08,223 Unlike all the books they make us read here. 263 00:14:08,290 --> 00:14:09,491 Here, here. 264 00:14:09,557 --> 00:14:11,326 I made myself a summer reading list. 265 00:14:11,393 --> 00:14:13,261 Mackenzie, Wells. 266 00:14:13,328 --> 00:14:15,263 All the authors Professor Bailey said you borrowed from. 267 00:14:15,330 --> 00:14:17,365 Oh. 268 00:14:17,432 --> 00:14:19,634 - Oh, I'm... I'm sorry. I didn't mean that... - No. No, no. 269 00:14:19,701 --> 00:14:22,737 Lawrence, every first novel, uh, 270 00:14:22,804 --> 00:14:24,939 - displays the author's influences. - Yes. 271 00:14:25,006 --> 00:14:26,808 What's important is his second book. 272 00:14:26,874 --> 00:14:29,511 Which the author must make entirely his own. 273 00:14:29,577 --> 00:14:32,414 - Right, Scott? - Absolutely. 274 00:14:32,480 --> 00:14:35,517 Tell us about your second book, Scott. 275 00:14:35,583 --> 00:14:37,285 Tell us about your first book, Bunny. 276 00:14:37,352 --> 00:14:39,287 Scott. 277 00:14:39,354 --> 00:14:41,523 Let's go to the book store. 278 00:14:41,589 --> 00:14:43,124 I want to see the display. 279 00:14:43,225 --> 00:14:46,861 Give Bunny something to fantasize about. 280 00:14:46,928 --> 00:14:48,796 ♪ Goin' back ♪ 281 00:14:48,863 --> 00:14:50,565 ♪ Goin' back ♪ 282 00:14:50,632 --> 00:14:54,836 ♪ Goin' back to Nassau Hall ♪ 283 00:14:54,902 --> 00:14:56,704 ♪ Goin' back ♪ 284 00:14:56,771 --> 00:14:58,573 ♪ Goin' back ♪ 285 00:14:58,640 --> 00:15:02,377 ♪ To the best old place of all ♪ 286 00:15:03,878 --> 00:15:06,247 None? How could that be? 287 00:15:06,248 --> 00:15:07,482 We sold 100 last week. 288 00:15:07,549 --> 00:15:09,083 You're supposed to order more. 289 00:15:09,150 --> 00:15:11,419 Yes, how can he sign your copies if you don't have any? 290 00:15:11,486 --> 00:15:12,687 President Hibben was upset 291 00:15:12,754 --> 00:15:14,088 with the portrayal of the university, 292 00:15:14,155 --> 00:15:16,491 and doesn't want it sold on campus. 293 00:15:16,558 --> 00:15:17,859 So why have I come? 294 00:15:17,925 --> 00:15:20,362 Just to be judged and humiliated? 295 00:15:20,428 --> 00:15:22,263 Professor Gauss invited you. 296 00:15:22,264 --> 00:15:23,798 He believes in you. 297 00:15:30,672 --> 00:15:34,309 Here. Here. Sign this for Lawrence. 298 00:15:34,376 --> 00:15:35,810 Another writer's book? 299 00:15:35,877 --> 00:15:40,114 Mackenzie inspired you, and you inspired Lawrence. 300 00:15:40,181 --> 00:15:41,783 Isn't that right, Lawrence? 301 00:15:41,849 --> 00:15:43,284 Absolutely. 302 00:15:43,285 --> 00:15:44,452 - You can't do that. - No, no, no, no. 303 00:15:44,519 --> 00:15:47,422 He has money. He's buying it. 304 00:15:54,596 --> 00:15:57,732 Ah, here. You stole from this one, too. 305 00:16:03,371 --> 00:16:06,708 Yeah, why the hell not? 306 00:16:08,009 --> 00:16:10,177 - Thank you, Bunny. - You should thank Wells. 307 00:16:10,312 --> 00:16:11,346 Send him a ham this Christmas. 308 00:16:11,413 --> 00:16:12,980 Yes, Zelda. Let's remember... 309 00:16:38,806 --> 00:16:41,776 There. I have done your patrons a great service 310 00:16:41,843 --> 00:16:44,812 by curating a collection of fine literature. 311 00:16:44,879 --> 00:16:45,980 Put it on his tab. 312 00:16:46,047 --> 00:16:49,484 ♪ With Princeton spirit back of them ♪ 313 00:16:49,551 --> 00:16:52,487 ♪ They're sure to win the day ♪ 314 00:16:52,554 --> 00:16:56,257 ♪ With cheers and song we'll rally 'round ♪ 315 00:16:56,358 --> 00:16:59,026 ♪ The cannon as of yore ♪ 316 00:16:59,093 --> 00:17:00,828 Ah, Professor Gauss. 317 00:17:00,895 --> 00:17:03,965 At long last. Good to see you again, my boy. 318 00:17:04,031 --> 00:17:05,367 Indeed. 319 00:17:05,400 --> 00:17:07,268 Professor Gauss, I'm Zelda, Scott's wife. 320 00:17:07,369 --> 00:17:08,703 I'm so honored to meet you. 321 00:17:08,770 --> 00:17:10,938 The pleasure is all mine, my dear. 322 00:17:11,005 --> 00:17:13,908 Congratulations on your tremendous success with the book. 323 00:17:13,975 --> 00:17:16,444 Yes, I hear Hibben doesn't like it. 324 00:17:16,511 --> 00:17:18,413 The president isn't a literary man, is he? 325 00:17:18,480 --> 00:17:19,681 So, what can you expect. 326 00:17:19,747 --> 00:17:22,383 Little to nothing. 327 00:17:22,384 --> 00:17:24,619 Let's go inside. We're ready for you. 328 00:17:32,760 --> 00:17:35,196 Should we wait for the rest of the department? 329 00:17:35,262 --> 00:17:38,400 Oh, uh, no. I believe we're all here. 330 00:17:43,505 --> 00:17:45,673 There's a baseball game this afternoon. 331 00:18:19,707 --> 00:18:20,875 I wrote. 332 00:18:28,683 --> 00:18:31,453 I wrote this novel. 333 00:18:31,519 --> 00:18:36,323 But it's not a book that any of you will ever assign or value. 334 00:18:36,458 --> 00:18:38,025 Or even understand. 335 00:18:41,295 --> 00:18:43,631 No book of mine will ever be. 336 00:18:43,698 --> 00:18:45,633 And all the writing I've done, 337 00:18:45,700 --> 00:18:48,803 and will do, is in spite of you. 338 00:18:51,205 --> 00:18:53,675 You teach with two goals: 339 00:18:53,741 --> 00:18:56,578 To prop up literature that is long dead, 340 00:18:56,644 --> 00:18:59,514 and to curry favor with the wealthiest students 341 00:18:59,581 --> 00:19:01,949 just so that you can indulge in the fantasy 342 00:19:02,016 --> 00:19:04,552 that you belong to their world. 343 00:19:04,619 --> 00:19:06,220 You don't. 344 00:19:06,287 --> 00:19:08,690 He never really fit in here, did he? 345 00:19:08,756 --> 00:19:10,692 Not like he wanted to. 346 00:19:10,758 --> 00:19:13,595 You're not a part of anyone's success. 347 00:19:13,661 --> 00:19:15,830 Most certainly not mine. 348 00:19:15,897 --> 00:19:18,533 You are fools and eunuchs, 349 00:19:18,600 --> 00:19:21,969 and you are pathetic, tragic frauds. 350 00:19:22,036 --> 00:19:23,170 Hmph. 351 00:19:23,237 --> 00:19:24,405 Sit down! 352 00:19:24,506 --> 00:19:25,607 I'm not finished. 353 00:19:25,673 --> 00:19:27,609 Keaton, Bailey, Crenshaw, 354 00:19:27,675 --> 00:19:29,811 - you will never breakfast wtih the Firestones. - Mr. Fitzgerald. 355 00:19:29,877 --> 00:19:31,546 Or find yourselves parting the fleshy thighs 356 00:19:31,613 --> 00:19:33,214 - of the widow Campbell. - We're so sorry. 357 00:19:33,280 --> 00:19:35,149 - Oh, no. We are absolutely not sorry. - All right, Fitz. 358 00:19:35,216 --> 00:19:36,951 You set them straight. Time to move on. 359 00:19:37,018 --> 00:19:39,053 - Scott. - Can you take him back to cottage? 360 00:19:39,120 --> 00:19:42,189 - Scott. - Ludlow and I will try to repair the damage here. 361 00:19:44,058 --> 00:19:45,827 He's under tremendous pressure, sir. 362 00:19:45,893 --> 00:19:49,163 He wants just so desperately to please everyone. 363 00:19:56,437 --> 00:19:59,006 - Goofo. - Gloria. 364 00:20:00,642 --> 00:20:03,010 You are marvelously brave. 365 00:20:03,077 --> 00:20:04,679 Now we won, Zelda. 366 00:20:07,314 --> 00:20:09,817 But there's more to be done. 367 00:20:09,884 --> 00:20:11,953 - Scott. - Lawrence. 368 00:20:12,019 --> 00:20:13,120 Lawrence. 369 00:20:13,187 --> 00:20:15,456 You should go, Mr. Fitzgerald, it's time. 370 00:20:15,523 --> 00:20:16,791 - You're one of us. - Excuse me? 371 00:20:16,858 --> 00:20:18,392 - You're one of us. - Scott, please. 372 00:20:18,459 --> 00:20:22,196 No, you can smile and say how much you love literature. 373 00:20:22,263 --> 00:20:24,766 But you'll end up the same as Monty, 374 00:20:24,832 --> 00:20:26,433 the same as Harvey. 375 00:20:26,500 --> 00:20:28,102 You're just gonna walk away from me? 376 00:20:28,169 --> 00:20:31,005 You fucking coward! 377 00:20:40,682 --> 00:20:44,051 Harvey. Harvey, 378 00:20:44,118 --> 00:20:47,589 Harvey, Harvey, Harvey, 379 00:20:47,655 --> 00:20:50,825 Harvey, Harvey, Harvey... 380 00:20:50,892 --> 00:20:52,594 What the hell are you doing in my car? 381 00:20:52,660 --> 00:20:55,462 Harvey, Harvey... 382 00:20:55,529 --> 00:20:57,498 - Oh. - Harvey. 383 00:20:57,565 --> 00:20:58,766 We're ready to go home. 384 00:20:58,833 --> 00:21:00,467 - Please. - No. Get out. 385 00:21:00,534 --> 00:21:02,369 You're acting like idiots. 386 00:21:02,436 --> 00:21:04,471 Tell me, 387 00:21:04,606 --> 00:21:05,907 what have you done 388 00:21:05,973 --> 00:21:09,043 besides ride your father's coattails? 389 00:21:09,110 --> 00:21:10,044 I went to war. 390 00:21:13,480 --> 00:21:15,082 You have a spiffy car, 391 00:21:15,149 --> 00:21:17,685 and you're never gonna run out of money, 392 00:21:17,752 --> 00:21:22,624 and thus, you believe that artists are beneath you. 393 00:21:23,925 --> 00:21:28,696 But I'm not beneath you, Harvey tire and rubber. 394 00:21:30,131 --> 00:21:33,167 Here's what you don't understand, Fitzgerald. 395 00:21:33,234 --> 00:21:36,738 You could write "Hamlet" and you'd still be a fucking peasant. 396 00:21:37,939 --> 00:21:43,010 Shakespeare was a peasant, you fucking imbecile. 397 00:21:52,887 --> 00:21:54,656 Tickets, please. 398 00:21:57,291 --> 00:21:58,359 Tickets, please. 399 00:22:02,363 --> 00:22:03,831 Tickets, please. 400 00:22:12,406 --> 00:22:13,374 Thank you. 401 00:22:19,413 --> 00:22:20,682 A cigarette. 402 00:22:32,159 --> 00:22:33,160 Lighter. 403 00:23:19,106 --> 00:23:24,411 Everything that's ever gone bad for me at Princeton 404 00:23:24,478 --> 00:23:26,748 has been entirely my fault. 405 00:23:52,907 --> 00:23:55,676 Mr. Fitzgerald. 406 00:23:55,777 --> 00:23:57,845 Mr. Fitzgerald. 407 00:23:57,912 --> 00:23:59,446 - Yes? - It's time to pay the bill. 408 00:23:59,513 --> 00:24:00,915 It's been a very bad day. 409 00:24:00,982 --> 00:24:03,818 You can't possibly... 410 00:24:03,885 --> 00:24:07,788 - I gave you a serious... - I understand. 411 00:24:07,789 --> 00:24:09,791 The bill will be paid, of course, 412 00:24:09,857 --> 00:24:11,826 but it's late, and we... 413 00:24:23,204 --> 00:24:25,506 We have certain expectations. 414 00:24:34,015 --> 00:24:35,349 ♪ ...and then she holds yours ♪ 415 00:24:35,416 --> 00:24:37,284 ♪ And that's a very good sign ♪ 416 00:24:37,351 --> 00:24:40,354 ♪ Tootsie-wootsie in the summertime ♪ 417 00:24:40,421 --> 00:24:41,688 Zelda! 418 00:24:41,823 --> 00:24:42,857 ♪ She's your tootsie-wootsie ♪ 419 00:24:42,924 --> 00:24:45,326 ♪ In the summertime ♪ 420 00:24:45,392 --> 00:24:46,393 - Scott. - Zelda! 421 00:24:46,460 --> 00:24:47,428 Scott, come in here. 422 00:24:47,494 --> 00:24:48,829 Zelda. 423 00:24:48,830 --> 00:24:50,832 ♪ She's your tootsie-wootsie ♪ 424 00:24:50,898 --> 00:24:52,466 ♪ In the summertime ♪ 425 00:24:52,533 --> 00:24:54,068 Zelda, stop! 426 00:24:54,135 --> 00:24:56,203 Oh, it's marvelous. 427 00:24:56,270 --> 00:24:57,471 ♪ Through the shady lane ♪ 428 00:24:57,538 --> 00:24:58,505 Zelda, stop! 429 00:25:02,844 --> 00:25:05,847 We... we can't keep doin' this. 430 00:25:06,613 --> 00:25:08,682 I love you, but... 431 00:25:08,749 --> 00:25:11,418 We are out of money. 432 00:25:13,287 --> 00:25:15,089 Already? 433 00:25:17,925 --> 00:25:19,894 If I don't write, 434 00:25:19,961 --> 00:25:22,163 then there is no money. 435 00:25:22,229 --> 00:25:24,631 If there are no stories, there is no... 436 00:25:24,698 --> 00:25:26,467 this! 437 00:25:26,533 --> 00:25:30,872 And you, you keep on spending and spending and spending, 438 00:25:30,938 --> 00:25:33,540 and it puts me under too much pressure. 439 00:25:43,617 --> 00:25:45,920 I'm tr... 440 00:25:50,391 --> 00:25:51,893 I'm tryin'. 441 00:26:01,635 --> 00:26:03,004 All right, Goofo. 442 00:26:05,372 --> 00:26:09,210 Then let's go somewhere you can write. 443 00:26:16,471 --> 00:26:21,471 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 30701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.