All language subtitles for Z.The.Beginning.of.Everything.S01E06.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,305 --> 00:00:26,305 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 2 00:00:46,254 --> 00:00:50,393 _ 3 00:00:50,459 --> 00:00:51,960 _ 4 00:00:52,027 --> 00:00:55,263 _ 5 00:00:58,333 --> 00:01:00,869 - Can it be better than this? - Of course it does. 6 00:01:03,305 --> 00:01:05,741 Here we are. 7 00:01:28,897 --> 00:01:30,098 Here you go. 8 00:01:32,435 --> 00:01:34,136 - Over here. - Uh-huh. 9 00:01:36,338 --> 00:01:37,773 - Ultra dry. - Come on. Hurry up. 10 00:01:37,840 --> 00:01:39,708 You have a drink. Come on. 11 00:01:43,612 --> 00:01:45,781 - Oh. - Just gorgeous. 12 00:01:45,848 --> 00:01:47,249 Perfect. 13 00:01:47,315 --> 00:01:48,951 We'll be back. 14 00:01:51,319 --> 00:01:53,088 Hey. 15 00:02:36,532 --> 00:02:38,701 Been here one month, 16 00:02:38,767 --> 00:02:40,903 and you're all they write about. 17 00:02:43,138 --> 00:02:46,074 "'Who's Who and Why'. 18 00:02:46,141 --> 00:02:47,242 "Frivolous facts 19 00:02:47,309 --> 00:02:49,344 about the great and the near-great." 20 00:02:49,411 --> 00:02:51,814 Ironic, being that your book isn't out. 21 00:02:51,880 --> 00:02:55,150 Oh, Bunny, 22 00:02:55,217 --> 00:02:56,585 how I've missed you. 23 00:02:56,652 --> 00:02:58,020 There's been no one 24 00:02:58,086 --> 00:02:59,655 to keep me tethered to the earth. 25 00:02:59,722 --> 00:03:01,523 So tell me, what brings you back to New York? 26 00:03:01,524 --> 00:03:03,526 Did all of Europe grow tired of your opinions, 27 00:03:03,592 --> 00:03:04,827 or was it just the French? 28 00:03:04,893 --> 00:03:06,662 Here we go. I need a drink. 29 00:03:06,729 --> 00:03:08,530 Have I really been gone so long 30 00:03:08,531 --> 00:03:09,998 that they're calling you 31 00:03:10,065 --> 00:03:11,600 - the son of the city now? - Mm-hmm. 32 00:03:11,667 --> 00:03:14,236 Don't they realize that you're from 33 00:03:14,302 --> 00:03:15,804 Minnesota? 34 00:03:15,871 --> 00:03:17,773 And they call this journalism. 35 00:03:17,840 --> 00:03:20,542 Well, working for Vanity Fair doesn't mean 36 00:03:20,543 --> 00:03:22,811 you know anything about journalism, my friend. 37 00:03:29,852 --> 00:03:31,587 Mm, please be a dear, darling. 38 00:03:31,654 --> 00:03:33,188 Of course, dear. 39 00:03:34,557 --> 00:03:35,791 Gives me a reason to live. 40 00:03:35,858 --> 00:03:38,060 I don't know why Eugenia puts up with it. 41 00:03:38,126 --> 00:03:40,729 She has to. If it weren't got Tallulah, 42 00:03:40,796 --> 00:03:42,798 no one would know who she is. 43 00:03:42,865 --> 00:03:45,467 I have to say, as unbearable as Tallulah is, 44 00:03:45,568 --> 00:03:47,435 she was really lovely in that play tonight. 45 00:03:47,570 --> 00:03:49,437 Lovely in a ghastly production. 46 00:03:49,572 --> 00:03:50,739 This town has a short mAmory. 47 00:03:50,806 --> 00:03:53,108 She'd better find a new play quickly. 48 00:03:59,782 --> 00:04:02,184 Someone needs to dance with us. 49 00:04:02,250 --> 00:04:04,452 At your service. 50 00:04:04,587 --> 00:04:06,589 You dance with Eugenia. 51 00:04:06,655 --> 00:04:08,891 Thank you, sister. 52 00:04:08,957 --> 00:04:11,226 He must be some kind of a genius or something. 53 00:04:11,293 --> 00:04:12,260 You'll enjoy that. 54 00:04:16,364 --> 00:04:19,034 - Shall we? - Delighted. 55 00:04:32,214 --> 00:04:33,615 I have been noodling 56 00:04:33,616 --> 00:04:35,083 and hieing my capital eyes 57 00:04:35,150 --> 00:04:36,852 on this success of yours, Fitzgerald. 58 00:04:36,919 --> 00:04:38,220 - I'm sure you have. - Yes. 59 00:04:38,286 --> 00:04:40,255 And I have a brilliant idea. 60 00:04:40,322 --> 00:04:44,226 We turn Paradise into a picture show. 61 00:04:46,895 --> 00:04:48,163 Starring you and Zelda. 62 00:04:48,230 --> 00:04:49,832 - You want us to act in it? - Mm-hmm. 63 00:04:49,898 --> 00:04:51,266 - That's absurd. - I've already spoken 64 00:04:51,333 --> 00:04:53,669 to my colleagues at United Artists about it. 65 00:04:53,736 --> 00:04:55,070 You spoke to them about Paradise? 66 00:04:55,137 --> 00:04:57,172 Yes, because I would adapt it, obviously. 67 00:04:57,239 --> 00:04:58,540 Obviously. 68 00:04:58,641 --> 00:05:00,876 Well, who else would you want to write it? 69 00:05:00,943 --> 00:05:03,278 I mean the point is UA loves the idea. 70 00:05:03,345 --> 00:05:04,646 It makes sense to them. 71 00:05:04,647 --> 00:05:06,081 You're both already in the public eye. 72 00:05:06,148 --> 00:05:08,316 - And the two of you... - Are not actors. 73 00:05:08,383 --> 00:05:10,418 Exactly. You're one better. 74 00:05:10,485 --> 00:05:14,690 You are Amory and Rosalind. 75 00:05:16,324 --> 00:05:17,459 You know, let's be honest. 76 00:05:17,525 --> 00:05:19,895 Those characters are basically you. 77 00:05:23,799 --> 00:05:25,200 Pass the gun, darling. 78 00:05:25,267 --> 00:05:26,334 Mm. 79 00:05:26,401 --> 00:05:28,036 Leave it to Townsend 80 00:05:28,103 --> 00:05:30,438 to try and draft off my success. 81 00:05:30,505 --> 00:05:32,808 It will be a good film. 82 00:05:33,842 --> 00:05:35,678 Can you imagine the two of us 83 00:05:35,711 --> 00:05:38,180 up on the screen? 84 00:05:38,246 --> 00:05:40,215 I don't suppose acting's too terribly hard. 85 00:05:40,282 --> 00:05:44,219 - No. - Luddy certainly thinks we can pull it off. 86 00:05:45,187 --> 00:05:46,722 Any more enbalming fluid, old man? 87 00:05:47,823 --> 00:05:49,124 It's under the bed. 88 00:05:49,191 --> 00:05:50,859 Ah. Of course. 89 00:05:52,394 --> 00:05:54,329 Close the door, Bunny! 90 00:05:59,935 --> 00:06:01,536 I think we should do it. 91 00:06:01,603 --> 00:06:04,506 We have to do something in between all these parties. 92 00:06:04,572 --> 00:06:06,975 I've always loved acting. 93 00:06:07,042 --> 00:06:08,911 And a motion picture is something 94 00:06:08,977 --> 00:06:10,178 that we could do together. 95 00:06:10,245 --> 00:06:13,315 Think of how much fun it'll be, goofo. 96 00:06:13,381 --> 00:06:17,419 Well, if it sounds like fun to you, 97 00:06:17,485 --> 00:06:20,823 then it sounds like fun to me. 98 00:06:22,457 --> 00:06:24,727 Ohh! Can't a man take a bath 99 00:06:24,793 --> 00:06:25,894 with his wife? 100 00:06:25,961 --> 00:06:27,395 Mr. Fitzgerald, Mrs. Fitzgerald, 101 00:06:27,462 --> 00:06:29,798 people are complaining about the noise. 102 00:06:29,865 --> 00:06:33,168 There is water seeping into the room below. 103 00:06:33,235 --> 00:06:36,872 This is the Biltmore, sir. We have standards. 104 00:07:09,872 --> 00:07:11,874 Don't make fun. 105 00:07:12,875 --> 00:07:15,443 I'm not. You're captivating. 106 00:07:15,510 --> 00:07:16,945 I mean it. 107 00:07:17,012 --> 00:07:20,448 As a matter of fact, 108 00:07:20,515 --> 00:07:21,984 I have some news. 109 00:07:22,050 --> 00:07:23,651 Shh! 110 00:07:23,786 --> 00:07:25,620 So I spoke to Townsend today. 111 00:07:25,687 --> 00:07:26,789 Mm-hmm. 112 00:07:26,855 --> 00:07:28,891 And he said before anything can happen, 113 00:07:28,957 --> 00:07:30,458 the studio wants to see 114 00:07:30,525 --> 00:07:32,794 what we look like on celluloid. 115 00:07:32,795 --> 00:07:36,331 So he's arranging for a screen test. 116 00:07:36,398 --> 00:07:38,133 A screen test? 117 00:07:38,200 --> 00:07:40,502 - Shh! - Oh, shush yourself. 118 00:07:40,568 --> 00:07:44,206 You beast. Why didn't you tell me straightaway? 119 00:07:44,272 --> 00:07:45,573 Isn't it enough? 120 00:07:45,640 --> 00:07:47,910 The two of us on film? 121 00:07:47,976 --> 00:07:50,478 Oh, it's like a dream. 122 00:08:06,862 --> 00:08:09,231 Always leave your mouth parted. It's more suggestive. 123 00:08:09,297 --> 00:08:11,333 - Her right side's better. - Your right side's better. 124 00:08:11,399 --> 00:08:12,600 It is? 125 00:08:12,667 --> 00:08:15,103 Remember, it's all about the close-up. 126 00:08:15,170 --> 00:08:16,939 Remind her not to smoke, Ed. 127 00:08:17,005 --> 00:08:18,440 No, don't smoke, darling. 128 00:08:18,506 --> 00:08:20,508 Studio rule. It's unladylike. 129 00:08:20,575 --> 00:08:22,344 You just have to hold it. 130 00:08:22,410 --> 00:08:24,246 What's the fun of that? 131 00:08:24,312 --> 00:08:27,015 Well, this has nothing to do with fun, trust me. 132 00:08:27,082 --> 00:08:28,383 You are smart to seek out 133 00:08:28,450 --> 00:08:30,518 a professional. There's nothing worse 134 00:08:30,585 --> 00:08:32,520 than an amateur thespian. 135 00:08:32,587 --> 00:08:33,956 That's not what you do 136 00:08:34,022 --> 00:08:35,657 with your cigarette. 137 00:08:35,723 --> 00:08:37,159 Yes, it is. 138 00:08:37,225 --> 00:08:39,027 You don't see yourself. 139 00:08:39,094 --> 00:08:41,129 I do, and you always... 140 00:08:41,196 --> 00:08:42,998 Bitty, who's the actor here? 141 00:08:43,065 --> 00:08:44,332 For heaven's sake. 142 00:08:46,668 --> 00:08:49,137 There you go. That's better. 143 00:08:49,204 --> 00:08:51,339 There's really nothing to fret over, Zelda. 144 00:08:51,406 --> 00:08:54,109 It's the pictures. You don't have to actually speak. 145 00:08:54,176 --> 00:08:57,179 It's far less challenging than the stage. 146 00:08:57,245 --> 00:08:59,281 Mama was a stage actress. 147 00:08:59,347 --> 00:09:00,648 Mrs. Minnie Sayre? 148 00:09:00,715 --> 00:09:01,950 That explains it. 149 00:09:02,017 --> 00:09:03,551 - Hmm. - She was offered a part 150 00:09:03,618 --> 00:09:04,920 in a traveling theatrical, 151 00:09:04,987 --> 00:09:07,255 but her daddy thought the profession unseemly, 152 00:09:07,322 --> 00:09:09,357 so she married the judge instead. 153 00:09:09,424 --> 00:09:11,226 How tragic, giving up your dreams 154 00:09:11,293 --> 00:09:12,995 to marry a man. 155 00:09:13,061 --> 00:09:15,297 Stories like that make me especially grateful 156 00:09:15,363 --> 00:09:16,999 to be a lesbian. 157 00:09:17,065 --> 00:09:19,167 Perhaps I'm making too big a fuss over this. 158 00:09:19,234 --> 00:09:21,904 I'm photographed for the newspaper all the time. 159 00:09:21,970 --> 00:09:23,605 Yes, but the question is 160 00:09:23,671 --> 00:09:27,775 what are you appearing in those papers for, darling? 161 00:09:27,910 --> 00:09:30,512 It's not like you were really doing anything. 162 00:09:35,017 --> 00:09:38,186 Oh, you're going to be just fine. 163 00:09:38,253 --> 00:09:39,787 Look at you. 164 00:09:39,922 --> 00:09:41,556 You certainly have the eyes for it. 165 00:09:41,623 --> 00:09:44,659 Yes. They're even bigger than yours. 166 00:09:44,726 --> 00:09:45,928 Mm. 167 00:09:52,467 --> 00:09:54,937 Zelda clips them all. She's making a book. 168 00:09:55,003 --> 00:09:56,671 Glad one of you is. 169 00:09:56,738 --> 00:09:58,540 These are from this week alone. 170 00:09:58,606 --> 00:09:59,674 They love us. 171 00:09:59,741 --> 00:10:01,910 I should think that you'd be thrilled at the attention. 172 00:10:01,977 --> 00:10:03,411 It's good for book sales. 173 00:10:03,478 --> 00:10:04,579 "Fitzgerald's Flounder 174 00:10:04,646 --> 00:10:06,048 Falls In a Fountain." 175 00:10:06,114 --> 00:10:07,282 Hard to see the correlation. 176 00:10:07,349 --> 00:10:08,616 Well, there's no such thing 177 00:10:08,683 --> 00:10:09,918 as bad publicity, Max, 178 00:10:09,985 --> 00:10:11,086 except for one's own obituary, 179 00:10:11,153 --> 00:10:12,454 and, well, even then. 180 00:10:13,821 --> 00:10:16,024 Oh, come on, Perkins. 181 00:10:16,091 --> 00:10:18,326 Can't a fellow enjoy his success? 182 00:10:18,393 --> 00:10:19,694 I've earned this. 183 00:10:19,761 --> 00:10:20,996 Do you know a young author 184 00:10:21,063 --> 00:10:23,031 by the name of Sinclair Lewis? 185 00:10:23,098 --> 00:10:24,366 I never heard of him. 186 00:10:24,432 --> 00:10:27,502 Rumor has it his new novel is a masterpiece. 187 00:10:27,569 --> 00:10:29,504 You're a real killjoy, Perkins, you know that? 188 00:10:29,571 --> 00:10:31,373 I'm just trying to protect your mantle. 189 00:10:31,439 --> 00:10:35,310 Well, it feels slightly more ominous than that. 190 00:10:40,648 --> 00:10:41,683 See this? 191 00:10:43,185 --> 00:10:44,486 I was never much good at math. 192 00:10:44,552 --> 00:10:47,755 I can translate. This is what we call a plateau. 193 00:10:47,822 --> 00:10:50,858 Sales of your book have leveled off. 194 00:10:50,925 --> 00:10:53,328 One can't stay on top forever. 195 00:10:54,529 --> 00:10:55,563 Obviously. 196 00:10:55,630 --> 00:10:59,067 Unless one us a superb writer, as you are, 197 00:10:59,134 --> 00:11:01,069 and one generates another book 198 00:11:01,136 --> 00:11:03,371 to follow on the heels of one's first success. 199 00:11:03,438 --> 00:11:04,906 Have you begun writing yours? 200 00:11:05,007 --> 00:11:06,674 I'm always writing, Max. 201 00:11:06,741 --> 00:11:08,110 Mm-hmm. 202 00:11:08,176 --> 00:11:10,212 And what's this I hear about a motion picture? 203 00:11:10,278 --> 00:11:12,614 It's one thing to sell your stories to the pictures, 204 00:11:12,680 --> 00:11:14,082 but acting in them? 205 00:11:14,149 --> 00:11:16,151 It's just Townsend's folly. 206 00:11:16,218 --> 00:11:18,520 He's just angling for an easy sell, 207 00:11:18,586 --> 00:11:19,821 monkeying with Zelda. 208 00:11:19,887 --> 00:11:21,423 It'll never come to fruition. 209 00:11:21,489 --> 00:11:22,524 Keep it that way. 210 00:11:22,590 --> 00:11:24,459 Hollywood is for writers who can't write. 211 00:11:24,526 --> 00:11:26,061 It will undermine your reputation. 212 00:11:26,128 --> 00:11:28,496 Worst thing you could do for your career. 213 00:12:12,240 --> 00:12:13,741 I've already talked with Alfredo 214 00:12:13,808 --> 00:12:16,878 about making that same suit in linen and seersucker. 215 00:12:16,944 --> 00:12:18,246 That way, when we go to Hollywood, 216 00:12:18,313 --> 00:12:19,714 you have something lighter to wear. 217 00:12:19,781 --> 00:12:21,983 I don't need any more suits. I have plenty. 218 00:12:22,084 --> 00:12:23,918 How much is this costing anyway? 219 00:12:23,985 --> 00:12:25,187 Careful, Alfredo. 220 00:12:25,253 --> 00:12:28,090 Mr. Fitzgerald dresses left. 221 00:12:28,156 --> 00:12:31,126 That'll be a good look for Amory, don't you think? 222 00:12:31,193 --> 00:12:33,761 You'll be him, and he'll be you. 223 00:12:33,828 --> 00:12:36,498 There's no guarantee that I'll be him. 224 00:12:36,564 --> 00:12:39,401 Of course you'll be him. That's the whole point. 225 00:12:39,467 --> 00:12:41,369 Townsend's already talked to the studio about it, 226 00:12:41,436 --> 00:12:43,338 - and after the screen test... - About the screen test... 227 00:12:43,405 --> 00:12:45,440 I spent the whole afternoon with Tallulah, 228 00:12:45,507 --> 00:12:48,443 working on my emotional projection. 229 00:12:50,378 --> 00:12:52,847 Perkins doesn't like the idea of the film. 230 00:12:52,914 --> 00:12:55,383 - Not one bit. - Scott, 231 00:12:55,450 --> 00:12:57,119 the screen test is tomorrow, 232 00:12:57,152 --> 00:12:58,586 and Townsend's gone to a lot of trouble. 233 00:12:58,653 --> 00:13:00,588 - I've been preparing... - Max doesn't think 234 00:13:00,655 --> 00:13:03,125 that being in the pictures befits a serious writer. 235 00:13:03,191 --> 00:13:05,993 He doesn't want me distracted. 236 00:13:06,128 --> 00:13:07,795 He just doesn't like the idea 237 00:13:07,862 --> 00:13:09,964 because he doesn't think he's gonna see any money from it. 238 00:13:10,031 --> 00:13:11,199 That's not the issue. 239 00:13:11,266 --> 00:13:13,034 He's worried that it might confuse 240 00:13:13,135 --> 00:13:14,269 the reading public. 241 00:13:14,336 --> 00:13:15,737 - That's ridiculous. - Zelda, 242 00:13:15,803 --> 00:13:18,173 I need to be writing my next novel right now, 243 00:13:18,240 --> 00:13:19,907 not doing screen tests. 244 00:13:19,974 --> 00:13:21,476 Excuse me, Alfredo. 245 00:13:21,543 --> 00:13:23,211 Can we just maybe pick this up tomorrow? 246 00:13:23,278 --> 00:13:24,512 Stay, Alfredo. 247 00:13:24,579 --> 00:13:26,181 We're going to finish this right now. 248 00:13:28,150 --> 00:13:32,019 - Zelda... - This was supposed to be our special thing. 249 00:13:32,154 --> 00:13:36,224 I can't be in the pictures, darling girl. 250 00:13:38,260 --> 00:13:40,161 But there's no reason you can't. 251 00:13:47,535 --> 00:13:49,171 - 2 cents. - Yeah. 252 00:13:50,338 --> 00:13:52,073 No one's going to want me without Scott. 253 00:13:52,174 --> 00:13:53,975 So we'll get someone else to play Amory. 254 00:13:54,041 --> 00:13:56,043 Doug Fairbanks, Barrymore. 255 00:13:56,178 --> 00:13:57,645 Plenty of fellas can play it. 256 00:13:59,247 --> 00:14:01,516 I haven't acted since I was a child. 257 00:14:05,019 --> 00:14:07,289 What do you want to do, Zelda? 258 00:14:10,925 --> 00:14:12,860 All right, roll film. 259 00:14:12,927 --> 00:14:14,662 And action. 260 00:14:18,333 --> 00:14:20,202 Tilt your head. 261 00:14:22,904 --> 00:14:24,239 Chin up. 262 00:14:25,773 --> 00:14:26,874 Smile. 263 00:14:28,676 --> 00:14:29,811 All right, cut. 264 00:14:31,479 --> 00:14:33,581 - Was that all right? - Sure, sure. 265 00:14:33,648 --> 00:14:35,583 Listen, we're gonna take a minute, sweetheart, 266 00:14:35,650 --> 00:14:38,553 and change the lens, come in for the close-up. 267 00:14:40,788 --> 00:14:42,590 Should I offer to smoke or something? 268 00:14:42,657 --> 00:14:45,059 - I've been practicing... - Oh, no need. 269 00:14:45,126 --> 00:14:49,096 No, just... just be yourself, Zelda. 270 00:14:49,231 --> 00:14:51,233 Standing here all alone, I... 271 00:14:52,367 --> 00:14:54,068 And these lights are so hot. 272 00:14:54,135 --> 00:14:55,703 I didn't realize. 273 00:14:55,770 --> 00:14:57,239 You look beautiful. 274 00:15:01,676 --> 00:15:03,645 Okay, you ready, sweetheart? 275 00:15:06,248 --> 00:15:07,449 All right, roll film. 276 00:15:08,516 --> 00:15:09,684 Action. 277 00:15:12,454 --> 00:15:14,756 Look to your left. 278 00:15:14,822 --> 00:15:15,757 Chin up. 279 00:15:15,823 --> 00:15:17,359 You're in Montgomery, Zelda. 280 00:15:21,796 --> 00:15:25,433 You're at a dance at the country club. 281 00:15:27,469 --> 00:15:32,274 You bought that dress special for that occasion. 282 00:15:33,741 --> 00:15:38,045 And, even if your mama doesn't, you know 283 00:15:38,112 --> 00:15:40,848 the boys will love it. 284 00:15:45,753 --> 00:15:49,491 And the band just started to play your favorite song. 285 00:15:51,293 --> 00:15:53,561 You can't wait to show that dance card. 286 00:16:03,571 --> 00:16:07,709 Now the most beautiful boy you have ever seen 287 00:16:07,775 --> 00:16:09,311 just walked in. 288 00:16:11,679 --> 00:16:13,981 And you know you have to have him. 289 00:16:23,625 --> 00:16:26,594 A real motion picture. Heavens. 290 00:16:26,661 --> 00:16:28,830 Well, just a screen test. 291 00:16:28,896 --> 00:16:31,433 They have to write a scenario and all first, 292 00:16:31,499 --> 00:16:35,337 so it'll be ages from now, but yes, that's the idea. 293 00:16:36,203 --> 00:16:37,772 Mama, I was so nervous. 294 00:16:37,839 --> 00:16:39,441 But then, all of a sudden, 295 00:16:39,507 --> 00:16:41,409 it all felt natural, 296 00:16:41,476 --> 00:16:43,978 like maybe this is meant to be. 297 00:16:45,747 --> 00:16:47,582 Mama, I really think I can do this. 298 00:16:47,649 --> 00:16:50,017 And what does Scott think of it all? 299 00:16:50,084 --> 00:16:51,052 You're his wife now, 300 00:16:51,118 --> 00:16:53,220 baby. You have obligations. 301 00:16:53,355 --> 00:16:57,224 Well, it's his story, Mama, so of course he's thrilled. 302 00:16:57,359 --> 00:16:59,761 Oh, it's so exciting, Zelda. 303 00:16:59,827 --> 00:17:02,430 We'll be first in line to see it. It's... 304 00:17:02,497 --> 00:17:05,467 A thousand chairs couldn't keep us away. 305 00:17:05,533 --> 00:17:09,170 Even Daddy? You think he'd come? 306 00:17:09,236 --> 00:17:11,373 Your father loves you, baby. 307 00:17:13,408 --> 00:17:14,976 Mama, I miss you. 308 00:17:15,042 --> 00:17:17,845 Tell me what's blooming in the garden. 309 00:17:17,912 --> 00:17:18,946 Oh, well, 310 00:17:19,013 --> 00:17:20,482 the common areolas 311 00:17:20,548 --> 00:17:23,451 have practically taken over the whole backyard. 312 00:17:23,518 --> 00:17:25,119 Mama, I got to go. 313 00:17:25,186 --> 00:17:26,954 I love you. Pick some mums. 314 00:17:27,021 --> 00:17:28,423 Be good, Zel... 315 00:17:39,133 --> 00:17:40,468 It's quite amusing. 316 00:17:40,535 --> 00:17:42,036 Do you really think that I'm ready 317 00:17:42,103 --> 00:17:45,306 - to go to some museum? - More like an exhibit. 318 00:17:45,407 --> 00:17:47,709 Ah, yeah. The Exhibit of Fitzgerald the Young. 319 00:17:47,775 --> 00:17:50,177 Glass-front display, lobby of Scribner's. 320 00:17:50,244 --> 00:17:51,846 Excellent. I have just the piece. 321 00:17:51,913 --> 00:17:56,418 Lieutenant Fitzgerald's military grade overseas cap. 322 00:17:56,451 --> 00:17:58,152 Never worn overseas. 323 00:17:58,219 --> 00:17:59,987 Oh. Don't forget this. 324 00:18:00,054 --> 00:18:03,424 A must for any Fitzgerald collection. 325 00:18:03,425 --> 00:18:05,427 Oh, and I submit to you 326 00:18:05,493 --> 00:18:06,994 a blank page... 327 00:18:07,061 --> 00:18:08,530 pure, pristine. 328 00:18:08,596 --> 00:18:11,499 The empty promise of his great next novel. 329 00:18:11,566 --> 00:18:13,968 Well, I'm glad 330 00:18:14,035 --> 00:18:16,438 that you're enjoying yourself at my expense. 331 00:18:16,504 --> 00:18:18,740 I call it like I see it, old man, 332 00:18:18,806 --> 00:18:21,876 and you, quite often, don't want to see it. 333 00:18:21,943 --> 00:18:24,446 I always thought that was the root of our friendship. 334 00:18:25,747 --> 00:18:27,181 Hmm. 335 00:18:27,248 --> 00:18:29,050 Despite all that, 336 00:18:29,116 --> 00:18:31,586 you have the Irish gift of turning the language 337 00:18:31,653 --> 00:18:34,756 into something iridescent and surprising. 338 00:18:38,225 --> 00:18:39,794 Iridescent. Huh. 339 00:18:52,540 --> 00:18:54,576 Guess what. Guess what. 340 00:18:54,642 --> 00:18:57,078 I have the most amazing news. 341 00:18:57,144 --> 00:18:59,781 I'm going to Hollywood. 342 00:18:59,847 --> 00:19:00,815 What? 343 00:19:00,882 --> 00:19:02,349 They want me to come out to the Coast 344 00:19:02,484 --> 00:19:04,552 and audition for a new motion picture. 345 00:19:04,619 --> 00:19:06,487 W-Who are they? 346 00:19:06,488 --> 00:19:08,490 The studio, United Artists. 347 00:19:08,523 --> 00:19:09,691 There's this director... 348 00:19:09,757 --> 00:19:10,858 - Fred Niblow. - Yes. 349 00:19:10,925 --> 00:19:12,627 Fred Niblow wants to meet me. 350 00:19:12,694 --> 00:19:15,162 He wants me to audition for his new picture. 351 00:19:15,229 --> 00:19:18,099 He thinks I have something. 352 00:19:18,165 --> 00:19:19,567 I can't take all the credit. 353 00:19:19,634 --> 00:19:21,636 Fred was in town. 354 00:19:21,703 --> 00:19:23,638 UA Casting Department shared it with him. 355 00:19:23,705 --> 00:19:26,373 He went gangbusters for our girl. 356 00:19:26,508 --> 00:19:27,909 My girl. 357 00:19:27,975 --> 00:19:30,077 Oh. How are we going to celebrate? 358 00:19:30,144 --> 00:19:31,613 On the rocks or on the bed? 359 00:19:31,679 --> 00:19:33,347 I say both. What are we drinking? 360 00:19:33,414 --> 00:19:34,949 First round's on me. 361 00:20:00,875 --> 00:20:03,545 You're stunning, darling. 362 00:20:03,611 --> 00:20:07,414 It just fell into your lap, just like that. 363 00:20:07,481 --> 00:20:09,250 I'm excited for you. 364 00:20:10,752 --> 00:20:14,055 Well, United Artists did like my... my audition. 365 00:20:14,121 --> 00:20:16,057 Indeed. 366 00:20:17,424 --> 00:20:22,396 Now you're going to be a screen luminary. 367 00:20:22,463 --> 00:20:24,198 A hell of a career. 368 00:20:25,633 --> 00:20:27,501 What am I supposed to do? 369 00:20:27,569 --> 00:20:30,538 Just chase you around the country 370 00:20:30,605 --> 00:20:33,007 and live off your money? 371 00:20:34,542 --> 00:20:35,777 Scott. 372 00:20:36,778 --> 00:20:40,381 To my enchanting, 373 00:20:40,447 --> 00:20:43,217 entrancing Zelda. 374 00:20:43,284 --> 00:20:47,689 No training, no experience. 375 00:20:49,356 --> 00:20:51,292 But instant success. 376 00:21:02,436 --> 00:21:03,638 Want something to write about? 377 00:21:03,705 --> 00:21:05,172 Here we go, gentlemen. 378 00:21:05,239 --> 00:21:06,741 Mr. Scott Fitzgerald. 379 00:21:14,348 --> 00:21:15,750 Whoo! 380 00:21:18,019 --> 00:21:18,953 Ha! 381 00:21:25,359 --> 00:21:26,761 Come on. Ah! 382 00:21:26,828 --> 00:21:28,963 I've got a name for you. 383 00:21:29,030 --> 00:21:30,631 New name. 384 00:21:30,632 --> 00:21:32,533 Sinclair Lewis. 385 00:21:32,634 --> 00:21:36,771 S-I-N-C... 386 00:21:36,838 --> 00:21:39,807 S-I-N-C-lair Lewis. 387 00:21:39,874 --> 00:21:41,375 Fitzgerald, people came to see the girls... 388 00:21:41,442 --> 00:21:42,644 - Sinclair... - ...not you. Let's go. 389 00:21:42,710 --> 00:21:43,811 - Get your hands off me. - Let's go. 390 00:21:43,878 --> 00:21:45,913 Get... 391 00:21:45,980 --> 00:21:49,183 Get your predatory hands off my wife. 392 00:21:51,118 --> 00:21:52,720 And my novel. 393 00:22:09,403 --> 00:22:10,772 Zelda? 394 00:22:24,251 --> 00:22:25,887 I need to find my coat. 395 00:22:27,554 --> 00:22:29,290 I got to find my wife. 396 00:22:29,356 --> 00:22:30,324 Sir? 397 00:22:30,391 --> 00:22:32,026 Sir. 398 00:22:50,011 --> 00:22:51,779 - There you are. - Hmm? 399 00:22:54,048 --> 00:22:56,017 I just needed some fresh air. 400 00:22:56,884 --> 00:22:58,319 Give me a cigarette. 401 00:23:05,259 --> 00:23:06,761 That man in there? 402 00:23:07,729 --> 00:23:09,731 I don't know who that is. 403 00:23:09,764 --> 00:23:11,999 Hey, Zelda, 404 00:23:12,066 --> 00:23:13,935 I fear we may have ridden him 405 00:23:14,001 --> 00:23:15,536 a little hard tonight. 406 00:23:15,602 --> 00:23:17,438 It seems we hit a nerve. 407 00:23:17,504 --> 00:23:20,641 He never took any of this movie talk seriously. 408 00:23:20,742 --> 00:23:22,910 Townsend's the one who thought I could act. 409 00:23:22,977 --> 00:23:24,979 Townsend's the one who tried to make it happen. 410 00:23:25,046 --> 00:23:27,214 Townsend had his own interests at heart. 411 00:23:29,183 --> 00:23:31,285 Does he think I can't do it without him? 412 00:23:31,352 --> 00:23:33,254 I think it's more the case he doesn't think 413 00:23:33,320 --> 00:23:37,258 he can do what he does without you. 414 00:23:37,324 --> 00:23:40,828 He's scared, Zelda. 415 00:23:40,895 --> 00:23:42,629 You're the only one who keeps him 416 00:23:42,764 --> 00:23:44,498 from spinning out of control. 417 00:23:44,565 --> 00:23:46,768 He'd be lost without you. 418 00:23:47,835 --> 00:23:49,270 That's not fair. 419 00:23:50,772 --> 00:23:52,473 Isn't that what you signed up for? 420 00:24:30,577 --> 00:24:31,846 Scott. 421 00:24:42,289 --> 00:24:43,925 I'm sorry. 422 00:24:46,693 --> 00:24:48,963 I messed everything up. 423 00:25:14,913 --> 00:25:19,913 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 29122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.