All language subtitles for Z.The.Beginning.of.Everything.S01E03.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,251 --> 00:00:26,251 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 2 00:01:01,169 --> 00:01:04,773 _ 3 00:01:04,840 --> 00:01:09,277 This is not coming from me. 4 00:01:09,412 --> 00:01:13,015 But some are complaining of a draft. 5 00:01:14,650 --> 00:01:16,785 To think, I could be dead by now. 6 00:01:18,554 --> 00:01:22,424 Well, nevertheless, you stole my last cigarette. 7 00:01:22,425 --> 00:01:24,660 Absolutely not. 8 00:01:25,428 --> 00:01:27,896 Try not to die a liar. 9 00:01:46,582 --> 00:01:48,183 Not to worry, gentlemen. 10 00:01:48,250 --> 00:01:50,318 Everything is under control. 11 00:01:50,453 --> 00:01:52,454 Carry on. A-ha! 12 00:01:52,455 --> 00:01:54,523 Take that, prohibition. 13 00:01:54,590 --> 00:01:57,793 Where would we be if not for private clubs. 14 00:01:57,860 --> 00:01:58,961 Out of work. 15 00:02:00,729 --> 00:02:03,131 Right. Totally unacceptable. 16 00:02:03,198 --> 00:02:07,470 Daylight. Fitzgerald, always jump in the daylight. 17 00:02:07,503 --> 00:02:08,937 Draws a much bigger crowd. 18 00:02:09,004 --> 00:02:10,773 Although, the splat is far more indecorous. 19 00:02:10,839 --> 00:02:13,709 To wit, Martin Baxter's high dive of Holder Hall. 20 00:02:13,776 --> 00:02:15,744 Where's the trade off, then? Hm? Dealer's choice. 21 00:02:15,811 --> 00:02:18,346 - Thank you, brethren. - Noted. 22 00:02:19,482 --> 00:02:20,783 What say you, Townsend? 23 00:02:20,849 --> 00:02:22,485 They don't have much lift. 24 00:02:22,518 --> 00:02:23,952 Perhaps they have aptitude. 25 00:02:24,019 --> 00:02:25,621 Or just... family. 26 00:02:25,688 --> 00:02:27,823 Dear God. I have neither. 27 00:02:29,024 --> 00:02:31,293 No need to marry, my friend. 28 00:02:32,628 --> 00:02:34,262 There's always champagne. 29 00:02:39,502 --> 00:02:41,369 I swear. You are the worst shot 30 00:02:41,504 --> 00:02:42,705 I've ever seen, John Sellers. 31 00:02:42,771 --> 00:02:46,274 That's why we have lots of ammo, Zelda Sayre. 32 00:02:46,341 --> 00:02:47,976 Allow me. 33 00:02:48,043 --> 00:02:49,745 Oh, you think you're pretty good, do you? 34 00:02:49,812 --> 00:02:52,548 I am deadly accurate in everything I do. 35 00:02:55,684 --> 00:02:58,320 Old Mr. Chads here. 36 00:02:58,386 --> 00:02:59,922 The meanest teacher I ever had. 37 00:02:59,988 --> 00:03:01,657 - Oh, he was harmless. - Mm-mm. 38 00:03:01,724 --> 00:03:04,092 Easy for you to say, he liked you. 39 00:03:08,597 --> 00:03:10,032 That's because he never knew 40 00:03:10,098 --> 00:03:12,935 I was the one puttin' gum on his seat. 41 00:03:13,001 --> 00:03:13,969 Oh, that was you? 42 00:03:14,036 --> 00:03:17,305 He'd jump up all wiggly and squirmy, 43 00:03:17,372 --> 00:03:18,941 grabbin' at his backside, 44 00:03:19,007 --> 00:03:21,076 th... that squeaky little voice of his 45 00:03:21,143 --> 00:03:23,546 cooing like a pigeon. Ooh, ooh. 46 00:03:25,347 --> 00:03:27,215 Ooh! 47 00:03:33,021 --> 00:03:34,757 Social studies. 48 00:03:34,823 --> 00:03:37,225 Why do we even need to know the state capitols? 49 00:03:37,292 --> 00:03:39,194 I'm never going to Kansas. 50 00:03:39,261 --> 00:03:41,029 Topeka. 51 00:03:41,096 --> 00:03:43,832 Show off. 52 00:03:43,899 --> 00:03:44,667 Vermont. 53 00:03:44,733 --> 00:03:46,168 Montpelier. 54 00:03:46,234 --> 00:03:49,137 Wyoming. 55 00:03:49,204 --> 00:03:51,273 Cheyenne. 56 00:03:51,339 --> 00:03:52,575 Deadly accurate. 57 00:03:58,180 --> 00:03:59,582 Come on, come on, come on, come on. 58 00:03:59,615 --> 00:04:00,783 Shh. 59 00:04:15,598 --> 00:04:16,632 Let me get the door. 60 00:04:16,699 --> 00:04:18,466 We'll crawl in. 61 00:04:18,601 --> 00:04:21,169 It's probably time I was gettin' home. 62 00:04:21,236 --> 00:04:22,605 No, but it's still early. 63 00:04:26,408 --> 00:04:28,010 All right, then. 64 00:04:32,648 --> 00:04:34,249 It's only a block away. 65 00:04:35,651 --> 00:04:37,385 Well, it feels like you're runnin' away. 66 00:04:37,452 --> 00:04:39,121 No. 67 00:04:39,187 --> 00:04:40,188 Just walkin'. 68 00:04:52,935 --> 00:04:54,636 'Night, John Sellers. 69 00:04:54,637 --> 00:04:56,304 Goodnight, Zelda Sayre. 70 00:05:37,813 --> 00:05:39,948 It's the damnedest thing, Townsend. 71 00:05:40,015 --> 00:05:42,150 Zelda writes how much she misses me, 72 00:05:42,217 --> 00:05:46,121 and then she says that she's going off to Cotillion 73 00:05:46,188 --> 00:05:49,024 with Peyton, Patton, Perry... 74 00:05:49,091 --> 00:05:50,893 A girl has to keep her options open. 75 00:05:52,527 --> 00:05:53,996 What do you write back? 76 00:05:54,062 --> 00:05:56,765 Frankly, I think it's extremely inconsiderate of her 77 00:05:56,832 --> 00:05:58,200 to even expect me to. 78 00:05:58,266 --> 00:06:00,736 I mean, she's the one that's insisting that 79 00:06:00,803 --> 00:06:03,238 I rewrite my novel before she'll marry me. 80 00:06:03,305 --> 00:06:04,372 Which you've done. 81 00:06:04,439 --> 00:06:06,942 And I'm doing again. 82 00:06:07,009 --> 00:06:10,112 Once I get off to a good start, that is. 83 00:06:10,178 --> 00:06:12,314 Hm. 84 00:06:12,380 --> 00:06:15,517 I just need to show her that I can do it. 85 00:06:16,719 --> 00:06:18,721 Hell, she knows I can. I know I can. 86 00:06:18,787 --> 00:06:21,724 But until then... 87 00:06:21,790 --> 00:06:24,592 why not send her a note? 88 00:06:24,727 --> 00:06:26,995 She's quite aware of how I feel, Townsend. 89 00:06:27,062 --> 00:06:30,098 In my experience... 90 00:06:30,165 --> 00:06:33,168 Women like to be reminded. 91 00:06:35,537 --> 00:06:38,473 Oh, you're so like a man, Townsend. 92 00:06:40,242 --> 00:06:42,878 Is it possible that you are the worst friend 93 00:06:42,945 --> 00:06:44,379 a fellow has ever had? 94 00:06:47,783 --> 00:06:49,752 And thank you for picking up my tab tonight. 95 00:06:49,818 --> 00:06:52,087 Oh, no, thank Winston. 96 00:06:52,154 --> 00:06:54,622 I signed his name to everything. 97 00:07:52,647 --> 00:07:55,050 So you see, dearest Scott, 98 00:07:55,117 --> 00:07:58,220 I worry that I'll never do anything of import, 99 00:07:58,286 --> 00:07:59,721 for I'm much too lazy to care 100 00:07:59,822 --> 00:08:03,258 whether a thing is done or not. 101 00:08:03,325 --> 00:08:07,295 All I truly want is to be young always, 102 00:08:07,362 --> 00:08:09,464 and to feel that my life is my own. 103 00:08:14,302 --> 00:08:15,938 Tildy says the people of New York 104 00:08:16,004 --> 00:08:18,306 all have different kind of accents. 105 00:08:18,373 --> 00:08:20,108 The likes of which she's never heard. 106 00:08:20,175 --> 00:08:22,244 Plenty of different accents around here. 107 00:08:22,310 --> 00:08:23,946 You mean, like, Mississippi and Georgia? 108 00:08:24,012 --> 00:08:26,381 They are different. 109 00:08:26,448 --> 00:08:27,682 Are they not? 110 00:08:27,749 --> 00:08:28,850 I think Tildy's talkin' about 111 00:08:28,851 --> 00:08:30,318 non-southern type accents, Daddy. 112 00:08:30,385 --> 00:08:32,988 Yes, Tootsie, I understand. 113 00:08:33,055 --> 00:08:36,191 - We about done here? - Zelda, honey. 114 00:08:36,258 --> 00:08:38,860 Could you post this for me? 115 00:08:38,861 --> 00:08:39,895 I suppose so. 116 00:08:39,962 --> 00:08:41,296 The streets are filled to the brim 117 00:08:41,363 --> 00:08:43,765 with people and cars and buses and trolleys. 118 00:08:43,866 --> 00:08:45,133 It's all one big swirl. 119 00:08:45,200 --> 00:08:46,868 Nothin' to love about the big city. 120 00:08:46,869 --> 00:08:48,336 I think it sounds exciting. 121 00:08:48,403 --> 00:08:50,272 Yet you passed on your chance. 122 00:08:52,875 --> 00:08:55,010 Which is to our good fortune. 123 00:08:55,077 --> 00:08:56,879 Still havin' you here with us. 124 00:08:56,912 --> 00:08:58,914 So happy to keep you happy, Daddy. 125 00:08:58,981 --> 00:09:00,882 Livy and Ellie are waitin' on me. 126 00:09:00,883 --> 00:09:02,985 We're goin' to the suffragette rally this afternoon. 127 00:09:03,051 --> 00:09:04,386 Do you want to come, Tootsie? 128 00:09:04,452 --> 00:09:06,388 I promised Abigail I'd baby sit little Camden. 129 00:09:06,454 --> 00:09:08,891 What about Annie Laurie's tea dance, Zelda? 130 00:09:08,924 --> 00:09:10,058 Isn't that today? 131 00:09:10,125 --> 00:09:12,160 Those affairs are insufferable. 132 00:09:12,227 --> 00:09:15,931 More so than the "insufferablegette" rally? 133 00:09:15,998 --> 00:09:17,365 I find it gratifying that 134 00:09:17,432 --> 00:09:19,935 Zelda has so many activities to choose from. 135 00:09:20,002 --> 00:09:24,539 Well, I'm off to march, wave signs and shout slogans 136 00:09:24,606 --> 00:09:26,074 that would curl your hair. 137 00:09:27,209 --> 00:09:30,245 Nothing to love about women voting. 138 00:09:35,450 --> 00:09:36,919 Sorry I'm late. 139 00:09:38,253 --> 00:09:40,388 Your family takes forever to eat lunch. 140 00:09:40,455 --> 00:09:42,357 - Livy. - Well, she's right, Ellie, they do. 141 00:09:42,424 --> 00:09:44,559 I thought you changed your mind. 142 00:09:44,626 --> 00:09:46,394 I wouldn't miss this. It's historic, 143 00:09:46,461 --> 00:09:48,463 and happening right here in little old Montgomery. 144 00:09:48,530 --> 00:09:50,398 Not to mention it's something to write about 145 00:09:50,465 --> 00:09:53,301 in your next letter to Mr. Scott Fitzgerald. 146 00:09:53,368 --> 00:09:56,938 Dearest Scott, the rally was ever so amazing. 147 00:09:56,939 --> 00:09:58,673 Why do you keep writing him, anyway? 148 00:09:58,740 --> 00:10:00,608 Well, just because I told him I wasn't gonna marry him 149 00:10:00,675 --> 00:10:02,510 doesn't mean I can't correspond, does it? 150 00:10:10,118 --> 00:10:13,721 - Come on, Zelda. - Whatever is the matter now? 151 00:10:13,788 --> 00:10:15,490 I'm comin', I'm comin'. 152 00:10:15,557 --> 00:10:18,293 Votes for women. Violets for votes. 153 00:10:18,360 --> 00:10:21,163 Votes for women. Violets for votes. 154 00:10:54,396 --> 00:10:56,664 Layout is ready, illustrations are late. 155 00:10:56,731 --> 00:10:57,699 Where are we on print? 156 00:10:57,765 --> 00:10:58,733 Depends on which magazines. 157 00:10:58,800 --> 00:11:00,168 And how much lead time. 158 00:11:00,235 --> 00:11:02,003 Time, Life, Redbook. 159 00:11:02,004 --> 00:11:03,338 National editions or regional? 160 00:11:03,405 --> 00:11:05,007 What do they have to do with teeth? 161 00:11:05,073 --> 00:11:06,574 - He speaks. - Excuse me? 162 00:11:06,641 --> 00:11:09,111 What do Chesterfields have to do with teeth? 163 00:11:09,177 --> 00:11:10,845 Dentists recommend them. 164 00:11:10,912 --> 00:11:12,380 For what, stains? 165 00:11:12,447 --> 00:11:14,282 This is our first major shot at the cigarette market. 166 00:11:14,349 --> 00:11:16,351 Do you have any idea how big this is gonna be? 167 00:11:16,418 --> 00:11:20,522 Oh, this big? 168 00:11:20,588 --> 00:11:22,390 Mr. Little, 169 00:11:22,457 --> 00:11:25,527 people buy cigarettes for their taste, 170 00:11:25,593 --> 00:11:27,895 for the quality of the tobacco, 171 00:11:28,030 --> 00:11:30,198 not for their teeth. 172 00:11:30,265 --> 00:11:32,067 We've got dentists. 173 00:11:32,134 --> 00:11:34,136 So, we have to get people to buy Chesterfields 174 00:11:34,202 --> 00:11:36,071 because dentists recommend them. 175 00:11:36,138 --> 00:11:37,372 Makes your food taste even better. 176 00:11:37,439 --> 00:11:39,174 The brandy's never been smoother. 177 00:11:39,241 --> 00:11:40,508 Helps settle the stomach. 178 00:11:40,575 --> 00:11:43,145 Doesn't sound very "dentisty." 179 00:11:43,211 --> 00:11:47,582 And what does sound "dentisty" to you, Mr. Fitzgerald? 180 00:11:51,053 --> 00:11:52,254 Mr. Fitzgerald? 181 00:11:54,456 --> 00:11:56,958 This is... This is absurd. 182 00:11:57,059 --> 00:11:58,726 This is the... 183 00:11:58,793 --> 00:11:59,894 Can't do this anymore. 184 00:11:59,961 --> 00:12:01,196 Now, look here, Fitzgerald... 185 00:12:01,263 --> 00:12:03,431 No. Mr. Little, allow me, 186 00:12:03,498 --> 00:12:07,102 for I believe this is the moment in the meeting 187 00:12:07,169 --> 00:12:09,071 wherein I quit. 188 00:12:09,104 --> 00:12:10,872 What? 189 00:12:10,938 --> 00:12:13,141 And lose dentists. 190 00:12:13,208 --> 00:12:14,609 Go with the singular. 191 00:12:14,676 --> 00:12:17,779 "At the end of a long day serving others, 192 00:12:17,845 --> 00:12:23,885 "this dentist relaxes with a calming Chesterfield cigarette. 193 00:12:23,951 --> 00:12:26,154 "It's all the service he needs." 194 00:12:27,755 --> 00:12:29,224 Write that down. 195 00:12:29,291 --> 00:12:31,259 - Write that down. - Okay. 196 00:12:34,262 --> 00:12:36,564 I've spent today in the graveyard, 197 00:12:36,631 --> 00:12:41,236 all washed and covered with weepy, watery blue flowers. 198 00:12:41,303 --> 00:12:43,771 I'll just say, but all the broken columns 199 00:12:43,838 --> 00:12:47,642 and clasped hands and doves and angels 200 00:12:47,709 --> 00:12:49,377 mean romance to me. 201 00:12:51,279 --> 00:12:53,248 Out of a row of Confederate soldiers, 202 00:12:53,315 --> 00:12:56,184 two or three will make you think of dead lovers. 203 00:12:56,251 --> 00:12:58,153 They're exactly like the others, 204 00:12:58,220 --> 00:13:00,288 even to the yellowish moss. 205 00:13:01,589 --> 00:13:03,958 Oh, death is so beautiful. 206 00:13:04,025 --> 00:13:07,028 So very beautiful. 207 00:13:07,129 --> 00:13:09,797 We will die together. I know. 208 00:13:18,640 --> 00:13:20,475 Out of a row of Confederated soldiers... 209 00:13:20,542 --> 00:13:23,145 Oh, death is so beautiful. 210 00:13:23,178 --> 00:13:24,412 So very beautiful. 211 00:13:24,479 --> 00:13:25,847 So you see, dearest Scott... 212 00:13:25,913 --> 00:13:27,815 I've spent today in the graveyard. 213 00:13:31,353 --> 00:13:33,188 ...is to be young always. 214 00:13:35,490 --> 00:13:38,460 We will die together. I know. 215 00:13:38,526 --> 00:13:40,362 I only stopped by to say hey 216 00:13:40,428 --> 00:13:43,765 when Roger has to suddenly go out back 217 00:13:43,831 --> 00:13:44,866 and check his bait tanks. 218 00:13:44,932 --> 00:13:46,601 So then this Miss Elvina comes in, 219 00:13:46,668 --> 00:13:47,835 she must have been 100 years old, 220 00:13:47,902 --> 00:13:49,404 and I tell her, I say, 221 00:13:49,471 --> 00:13:51,773 "Roger's just a friend of my family's in cotton," 222 00:13:51,839 --> 00:13:54,709 but she won't hear of it, she just wants to talk fish. 223 00:14:00,948 --> 00:14:02,917 Zelda. 224 00:14:02,984 --> 00:14:04,186 Zelda? 225 00:14:04,252 --> 00:14:06,087 Oh. Did she get what she wanted? 226 00:14:06,188 --> 00:14:07,422 I hope so. 227 00:14:07,489 --> 00:14:09,824 I beat it out of there the minute Roger got back. 228 00:14:12,260 --> 00:14:14,829 I'm sorry. Sometimes I... 229 00:14:14,896 --> 00:14:16,798 I get goin' on a story. 230 00:14:16,864 --> 00:14:18,600 Not at all, John. 231 00:14:18,666 --> 00:14:19,567 I like it. 232 00:14:19,634 --> 00:14:22,204 It speaks to your general enthusiasm. 233 00:14:22,270 --> 00:14:23,871 Well, I do have that. 234 00:14:27,209 --> 00:14:28,676 I have something else. 235 00:14:40,788 --> 00:14:41,889 My pin. 236 00:14:45,026 --> 00:14:46,861 You know what this means, right? 237 00:14:46,928 --> 00:14:48,463 I surely do. 238 00:15:04,379 --> 00:15:06,247 Where is everybody, Mama? 239 00:15:06,248 --> 00:15:07,882 I'm here. 240 00:15:07,949 --> 00:15:09,116 I mean Daddy. 241 00:15:09,251 --> 00:15:10,985 Rotary Club. 242 00:15:11,052 --> 00:15:12,454 All right, then. 243 00:15:12,520 --> 00:15:16,891 Well, Zelda, baby, how is everything? 244 00:15:16,958 --> 00:15:17,925 What? 245 00:15:17,992 --> 00:15:19,527 Just, you know, 246 00:15:19,594 --> 00:15:21,696 wondering how everything is? 247 00:15:23,265 --> 00:15:26,701 You are so bad at fakin' things, Mama. 248 00:15:26,768 --> 00:15:29,103 You know, don't you? Well, I know you know. 249 00:15:29,170 --> 00:15:33,040 Now, I may have run across Mrs. Sellers at the grocery today. 250 00:15:33,107 --> 00:15:34,609 And she just may have mentioned that 251 00:15:34,676 --> 00:15:37,011 John was gonna give me his pin tonight? 252 00:15:37,078 --> 00:15:38,380 Possibly. 253 00:15:40,648 --> 00:15:43,918 I have lots of pins from lots of boys, Mama. 254 00:15:43,985 --> 00:15:45,487 I know, Zelda dear. 255 00:15:45,553 --> 00:15:48,122 I've been followin' along lo these many years, 256 00:15:48,189 --> 00:15:53,428 but somehow this one's different, isn't it, baby? 257 00:15:53,495 --> 00:15:56,964 How do you know when it's different, Mama? 258 00:15:57,031 --> 00:15:58,933 I don't know. 259 00:15:59,000 --> 00:16:00,502 What kind of answer is that? 260 00:16:00,568 --> 00:16:03,771 What kind of answer did you want? 261 00:16:03,838 --> 00:16:06,574 Well, he cares about you a great deal. 262 00:16:06,641 --> 00:16:08,943 Anyone can see that and... 263 00:16:09,010 --> 00:16:12,614 You know, he'll certainly be able to care for you. 264 00:16:12,680 --> 00:16:14,316 Those are not unimportant things. 265 00:16:14,382 --> 00:16:16,318 I know that. 266 00:16:16,384 --> 00:16:19,220 You and Daddy never think I do, but I do. 267 00:16:19,321 --> 00:16:21,823 It's what worried everyone so about Scott. 268 00:16:24,959 --> 00:16:27,562 But, Mama... 269 00:16:27,629 --> 00:16:29,531 you weren't happy marryin' Daddy. 270 00:16:29,597 --> 00:16:31,333 Oh, come now, Zelda. 271 00:16:31,366 --> 00:16:34,402 I know there were other possibilities. 272 00:16:34,469 --> 00:16:35,837 Were you in love with any of them? 273 00:16:37,339 --> 00:16:39,441 You can find something to love about every man 274 00:16:39,507 --> 00:16:41,343 if you put your mind to it. 275 00:16:41,409 --> 00:16:43,345 I don't want to have to put my mind to it. 276 00:16:43,378 --> 00:16:45,980 But you will, baby. 277 00:16:46,047 --> 00:16:47,815 Whether you want to or not. 278 00:16:51,819 --> 00:16:55,022 I'm just gonna run this laundry downstairs. 279 00:16:55,089 --> 00:16:56,223 I can do that, Mama. 280 00:16:56,358 --> 00:16:58,626 Oh, of course. Thank you, dear. 281 00:17:24,386 --> 00:17:27,555 Excuse me, Miss Hunnicutt. 282 00:17:27,622 --> 00:17:31,025 Mr. Perkins did ask me to come by at 2:00. 283 00:17:35,530 --> 00:17:37,465 And so you have. 284 00:18:02,089 --> 00:18:04,058 Mr. Perkins will see you now. 285 00:18:33,020 --> 00:18:36,090 - Fitzgerald. - Mr. Perkins. 286 00:18:36,157 --> 00:18:39,461 There you are, my boy. 287 00:18:39,494 --> 00:18:41,228 Have a seat. 288 00:18:43,364 --> 00:18:45,733 Thank you for, uh... for seeing me. 289 00:18:45,800 --> 00:18:49,236 So, I've given it a read. 290 00:18:49,303 --> 00:18:50,505 It's longer. 291 00:18:52,373 --> 00:18:54,542 And quite different. 292 00:19:07,188 --> 00:19:11,092 Don't forget your hat this time, Mr. Fitzgerald. 293 00:19:14,095 --> 00:19:15,797 Oh, Miss Hunnicutt. 294 00:19:17,865 --> 00:19:24,506 Miss Hunni, Hunni, Hunni, Hunni, Hunni, Hunnicutt. 295 00:19:45,326 --> 00:19:47,662 - Come on, baby, open it up. - Don't rush me. 296 00:19:47,729 --> 00:19:50,264 It's not a baby alligator. It's not gonna bite ya. 297 00:19:50,331 --> 00:19:53,968 - I said don't rush me. - Oh, don't rush her, it's comin' on Christmas. 298 00:19:57,438 --> 00:20:00,374 Oh, my Lord, will you look at that? 299 00:20:00,441 --> 00:20:01,976 It's beautiful, Zelda. 300 00:20:02,043 --> 00:20:03,778 I ain't never seen one like it. 301 00:20:03,845 --> 00:20:05,547 - Oh. - What about the letter? 302 00:20:05,613 --> 00:20:06,914 - It's from Scott. - We know that. 303 00:20:06,981 --> 00:20:09,116 - What did he say? - He sold his book. 304 00:20:10,618 --> 00:20:14,088 Oh, that's wonderful, Miss Zelda, just wonderful. 305 00:20:14,155 --> 00:20:15,890 And he proposed? 306 00:20:15,957 --> 00:20:17,024 New York? 307 00:20:18,125 --> 00:20:20,962 - Oh, baby. Oh. - Love you, Mama. 308 00:20:22,496 --> 00:20:26,267 Wait until Tildy here's about this. 309 00:20:26,333 --> 00:20:27,902 It's just beautiful. 310 00:20:30,404 --> 00:20:33,507 Oh, Zelda has got some news, dear. 311 00:20:34,408 --> 00:20:36,878 It's almost 6:15. Dinner. 312 00:20:41,248 --> 00:20:43,818 Scott's book is gonna be published. 313 00:20:47,555 --> 00:20:50,024 You don't have to do this, you know. 314 00:21:37,038 --> 00:21:39,440 Holy Lord, that's Stuart Ramsey's little brother Ralphie. 315 00:21:39,506 --> 00:21:41,809 Flash the lights, honk the horn. 316 00:21:41,876 --> 00:21:44,345 We see you, Ralphie! 317 00:21:44,411 --> 00:21:46,347 We're gonna tell your mama. 318 00:21:47,548 --> 00:21:49,250 He can't be more than 14. 319 00:21:49,316 --> 00:21:51,786 They get younger every year, don't they, Zelda? 320 00:21:51,853 --> 00:21:53,320 You got anymore cigarettes? 321 00:21:53,387 --> 00:21:56,357 I think we're good for the night. 322 00:21:58,425 --> 00:22:01,395 Zelda, didn't you used to have a crush on Stuart Ramsey? 323 00:22:01,462 --> 00:22:02,429 Maybe when I was eight. 324 00:22:02,496 --> 00:22:03,898 He might be interesting now. 325 00:22:03,965 --> 00:22:05,099 He's done well for himself. 326 00:22:05,166 --> 00:22:06,968 Practically runs the post office. 327 00:22:07,034 --> 00:22:08,703 Then why don't you be interested, Ellie? 328 00:22:08,770 --> 00:22:10,271 Why, I hadn't thought about it. 329 00:22:14,175 --> 00:22:17,011 I hadn't thought about it but I possibly could be. 330 00:22:17,078 --> 00:22:20,281 Zelda's got her hands full with Mr. Sellers. 331 00:22:20,347 --> 00:22:21,749 And Mr. Fitzgerald. 332 00:22:21,816 --> 00:22:23,084 Don't you two have 333 00:22:23,150 --> 00:22:24,686 anything better to talk about? 334 00:22:24,752 --> 00:22:26,353 No, this is Montgomery. 335 00:22:28,389 --> 00:22:30,124 Oh, look, it's Bucky Turner. 336 00:22:33,861 --> 00:22:35,697 We see you, Bucky! 337 00:22:35,763 --> 00:22:38,700 We're gonna tell your mama! 338 00:22:38,733 --> 00:22:40,702 His mother's dead. 339 00:22:42,069 --> 00:22:46,240 Sorry, Bucky, about your mama! 340 00:22:53,881 --> 00:22:56,583 I know this is awful to say, but... 341 00:22:56,718 --> 00:22:58,119 sometimes I miss the war. 342 00:22:58,185 --> 00:22:59,020 Livy. 343 00:22:59,086 --> 00:23:00,922 You have to agree it was more fun. 344 00:23:00,988 --> 00:23:03,057 More men, more fallin' in love. 345 00:23:03,124 --> 00:23:04,258 Fallin' in love? 346 00:23:04,325 --> 00:23:06,961 Yeah, fallin' in love, pretty near every night. 347 00:23:07,028 --> 00:23:08,830 - Not me. - That's because your daddy 348 00:23:08,896 --> 00:23:10,464 didn't let you go to the dances, 349 00:23:10,531 --> 00:23:14,401 but Zelda and I, we participated in the war effort. 350 00:23:16,003 --> 00:23:18,205 Doesn't this take the cake? 351 00:23:18,272 --> 00:23:19,741 Milton Grable. 352 00:23:21,542 --> 00:23:23,410 We see you, Milton! 353 00:23:23,477 --> 00:23:25,479 We're gonna tell your mama! 354 00:23:49,804 --> 00:23:51,438 I love him. 355 00:24:11,058 --> 00:24:14,929 Zelda! Zelda, wait up! 356 00:24:14,996 --> 00:24:17,631 - Hey. - Zelda! 357 00:24:17,698 --> 00:24:20,701 - Hi. - So glad you came. 358 00:24:20,802 --> 00:24:22,569 - Hi. - Hi. 359 00:24:22,636 --> 00:24:24,839 Oh, Zelda, don't leave me. 360 00:24:24,906 --> 00:24:27,541 I'm here, dummy. 361 00:24:27,608 --> 00:24:29,076 Love you, Zelda honey. 362 00:24:29,143 --> 00:24:31,678 - We'll visit you. - Oh, please do, and soon. 363 00:24:31,813 --> 00:24:32,880 We'll paint the town. 364 00:24:43,190 --> 00:24:45,559 - All right. - Bye. 365 00:24:45,626 --> 00:24:47,829 Bye. 366 00:24:47,862 --> 00:24:49,263 Bye. 367 00:24:49,330 --> 00:24:50,664 Let's go, Zelda. 368 00:24:50,731 --> 00:24:52,366 They're not comin'. It's dinner time. 369 00:24:52,433 --> 00:24:53,700 Let's go. 370 00:24:53,835 --> 00:24:55,302 - Bye. - Bye. 371 00:24:55,369 --> 00:24:57,471 Bye. 372 00:24:57,538 --> 00:24:59,473 All aboard! 373 00:24:59,540 --> 00:25:01,408 All aboard! 374 00:25:47,989 --> 00:25:49,256 Where shall we sit? 375 00:25:51,192 --> 00:25:54,061 We're actually leaving Montgomery, Zelda. 376 00:25:54,128 --> 00:25:55,596 Can you believe it? 377 00:25:59,033 --> 00:26:00,902 Yes, I can. 378 00:26:03,174 --> 00:26:08,174 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 26168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.