All language subtitles for Z.The.Beginning.of.Everything.S01E02.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,400 --> 00:00:26,400 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 2 00:00:29,738 --> 00:00:33,308 I'm Scott Fitzgerald. May I? 3 00:00:33,376 --> 00:00:35,210 Well, that depends. 4 00:00:35,277 --> 00:00:36,679 On what? 5 00:00:39,748 --> 00:00:42,651 On what you got in that flask of yours. 6 00:00:42,718 --> 00:00:44,052 Whiskey. 7 00:00:44,119 --> 00:00:45,954 I'll get you some ginger ale. 8 00:00:46,021 --> 00:00:47,523 I take it straight. 9 00:01:00,936 --> 00:01:03,005 How do you feel about free love? 10 00:01:03,071 --> 00:01:04,873 Free love? 11 00:01:04,940 --> 00:01:07,943 Like Blake or Shelly's concept of? 12 00:01:08,010 --> 00:01:09,412 And Isadora Duncan. 13 00:01:09,478 --> 00:01:11,914 - The dancer. - She was an atheist. 14 00:01:11,980 --> 00:01:13,816 She had two children out of wedlock. 15 00:01:13,882 --> 00:01:17,319 They both died. It was quite tragic. 16 00:01:17,420 --> 00:01:19,021 - I didn't know. - Hmm. 17 00:01:21,089 --> 00:01:22,190 May I? 18 00:01:22,257 --> 00:01:24,092 No, you may not, old bean. 19 00:01:25,594 --> 00:01:29,064 So what about this Isadora Duncan? 20 00:01:29,131 --> 00:01:31,066 Have you ever seen her dance? 21 00:01:31,133 --> 00:01:33,602 No. But I like her style. 22 00:01:33,669 --> 00:01:36,038 She's dark and wild as sin. 23 00:01:36,104 --> 00:01:38,674 Huh. And you? 24 00:01:38,741 --> 00:01:41,677 I'm the only girl in town with style. 25 00:01:41,744 --> 00:01:43,045 I guarantee you that. 26 00:01:44,847 --> 00:01:47,716 Lord, it's so blazing hot. 27 00:01:47,783 --> 00:01:49,251 I don't know how y'all can stand 28 00:01:49,317 --> 00:01:50,352 to wear all that wool 29 00:01:50,453 --> 00:01:51,687 and not want to strip down 30 00:01:51,754 --> 00:01:53,355 and jump in his own creek. 31 00:01:53,456 --> 00:01:55,023 Well, if you promise to join me. 32 00:01:55,090 --> 00:01:56,959 Oh, you think I wouldn't? 33 00:01:57,025 --> 00:01:58,861 Okay, then. Let's go. 34 00:01:58,927 --> 00:02:02,364 You mean tonight? It's almost midnight. 35 00:02:02,465 --> 00:02:04,166 - So? - Zelda, 36 00:02:04,232 --> 00:02:06,368 Daddy's r'aring to go. 37 00:02:06,469 --> 00:02:08,036 I got to scoot. 38 00:02:09,472 --> 00:02:11,473 You can telephone me some time. 39 00:02:11,474 --> 00:02:12,541 Oh, can I? 40 00:02:12,608 --> 00:02:13,842 Judge Anthony Sayre's residence. 41 00:02:13,909 --> 00:02:16,044 Don't take any guff from the operator. 42 00:02:16,111 --> 00:02:17,179 They don't look kindly 43 00:02:17,245 --> 00:02:19,181 on soldiers phoning local girls. 44 00:02:21,750 --> 00:02:24,487 I'm going to be a famous writer some day. 45 00:02:24,553 --> 00:02:26,388 You should know that. 46 00:02:26,489 --> 00:02:28,591 We'll see. 47 00:02:31,126 --> 00:02:32,360 Who's that, Zelda? 48 00:02:32,495 --> 00:02:33,962 Just some boy. 49 00:02:47,309 --> 00:02:48,911 Sayre residence. 50 00:02:50,779 --> 00:02:52,047 Hello. 51 00:02:53,516 --> 00:02:55,584 She's not home, Lieutenant Fitzgerald. 52 00:02:55,651 --> 00:02:59,688 Because I could tell by the sound of your ring. 53 00:02:59,755 --> 00:03:02,925 Sorry, Mr. Fitzgerald. Zelda's not here right now. 54 00:03:02,991 --> 00:03:04,960 No, Lieutenant Fitzgerald. She's not back yet. 55 00:03:05,027 --> 00:03:06,629 Yes. Yes, I'll let her know you called. 56 00:03:06,695 --> 00:03:07,830 Better call after 9 57 00:03:07,896 --> 00:03:09,832 unless you want to antagonize the judge. 58 00:03:09,898 --> 00:03:12,167 I don't know what to tell you. She's... 59 00:03:12,234 --> 00:03:13,869 It's that Fitzgerald boy. 60 00:03:13,936 --> 00:03:15,704 I can't. Not right now. 61 00:03:16,672 --> 00:03:18,574 No. She's not here. 62 00:03:18,641 --> 00:03:20,809 Yes. I'll tell her. 63 00:03:22,210 --> 00:03:23,411 Good Lord, Zelda, 64 00:03:23,546 --> 00:03:24,913 if you're not going to talk to this boy, 65 00:03:24,980 --> 00:03:26,448 release him from your spell. 66 00:03:26,549 --> 00:03:28,150 Spare us from all the constant ringing. 67 00:03:28,216 --> 00:03:30,553 I can't help it if I'm never home. 68 00:03:30,586 --> 00:03:31,620 He's going to give up. 69 00:03:31,687 --> 00:03:33,556 No, he won't. 70 00:03:34,557 --> 00:03:36,191 I sure as heck would. 71 00:04:04,286 --> 00:04:06,655 There's a new picture at the Strand. 72 00:04:06,722 --> 00:04:09,725 Oh, no. I saw it three times. 73 00:04:09,792 --> 00:04:12,260 We haven't been to the arcade for a while. 74 00:04:12,327 --> 00:04:13,361 Miss Sayre! 75 00:04:13,428 --> 00:04:14,597 - Ha ha! - What? 76 00:04:14,630 --> 00:04:15,864 - Uh-oh. - Oh, Lord. 77 00:04:15,931 --> 00:04:17,600 Now don't get awful flushed. 78 00:04:17,633 --> 00:04:18,934 I'm not. 79 00:04:19,001 --> 00:04:19,968 Miss Sayre. 80 00:04:20,035 --> 00:04:22,204 Why, Lieutenant Fitzgerald. 81 00:04:22,270 --> 00:04:24,339 What in heaven's name are you doing here? 82 00:04:24,406 --> 00:04:27,643 I thought you'd be off doing military maneuvers or something. 83 00:04:27,710 --> 00:04:28,510 What brings you to town? 84 00:04:28,611 --> 00:04:30,779 I'm looking for you. 85 00:04:30,846 --> 00:04:32,080 Seems you found me. 86 00:04:32,147 --> 00:04:34,216 I imagine I have Tootsie to thank for that. 87 00:04:34,282 --> 00:04:37,319 Livye Hart, this is Lieutenant Scott Fitzgerald. 88 00:04:37,385 --> 00:04:38,854 How do you do? 89 00:04:38,921 --> 00:04:41,323 Much better now that I've found the elusive Miss Sayre. 90 00:04:41,389 --> 00:04:42,791 I'm hardly elusive, 91 00:04:42,858 --> 00:04:45,661 but life can be so awfully distracting. 92 00:04:45,728 --> 00:04:46,962 In fact, I'm surprised 93 00:04:47,029 --> 00:04:48,430 you even have a moment to chat with us, 94 00:04:48,496 --> 00:04:49,631 given how busy you must be 95 00:04:49,632 --> 00:04:51,099 with all that writing of yours. 96 00:04:51,166 --> 00:04:53,936 Mr. Fitzgerald's going to be a famous writer some day. 97 00:04:54,002 --> 00:04:55,037 Really? 98 00:04:55,103 --> 00:04:57,439 Well, I would be rewriting my novel right now, 99 00:04:57,505 --> 00:04:58,941 but I can't finish it 100 00:04:59,007 --> 00:05:01,109 because I find myself inordinately concerned 101 00:05:01,176 --> 00:05:03,478 with your phone line, Miss Sayre. 102 00:05:03,545 --> 00:05:05,981 No matter how many times I'd call, 103 00:05:06,048 --> 00:05:08,717 somehow I can't seem to find you in. 104 00:05:08,784 --> 00:05:11,119 Sounds like the problem's not the phone line. 105 00:05:11,186 --> 00:05:13,121 What were you calling about anyway? 106 00:05:14,657 --> 00:05:17,092 I know that you're, uh, quite sought after. 107 00:05:17,159 --> 00:05:20,662 But I'm not going to be stationed here forever, 108 00:05:20,663 --> 00:05:23,298 and I need to get to know you better. 109 00:05:25,868 --> 00:05:29,037 Well, what are you doing tonight? 110 00:05:30,906 --> 00:05:32,474 I understand your people 111 00:05:32,540 --> 00:05:34,576 are from up north, Lieutenant Fitzgerald? 112 00:05:34,677 --> 00:05:35,744 Yes, sir. 113 00:05:35,811 --> 00:05:37,479 I hear it's mighty cold up there. 114 00:05:37,545 --> 00:05:38,947 Biscuits? 115 00:05:39,014 --> 00:05:41,483 I will take the cold over this heat 116 00:05:41,549 --> 00:05:43,285 any day of the week and twice on Sunday. 117 00:05:43,351 --> 00:05:45,487 That's a fact. As soon as this war's over, 118 00:05:45,553 --> 00:05:46,889 I'm moving back to New York. 119 00:05:46,955 --> 00:05:48,423 That's where my husband's from. 120 00:05:48,490 --> 00:05:49,825 It gets cold up there, too, 121 00:05:49,892 --> 00:05:51,326 but not nearly as cold as Saint Paul. 122 00:05:51,393 --> 00:05:53,561 So what do your people do up there? 123 00:05:53,696 --> 00:05:55,530 Fail, mostly. 124 00:05:55,597 --> 00:05:56,732 I beg your pardon? 125 00:05:56,799 --> 00:05:58,300 Daddy, this isn't a deposition. 126 00:05:58,366 --> 00:05:59,701 I'm simply asking. 127 00:05:59,702 --> 00:06:01,403 My father was a salesman. 128 00:06:01,469 --> 00:06:03,005 He was never much good at it. 129 00:06:03,071 --> 00:06:05,240 He had a talent for disappointment 130 00:06:05,307 --> 00:06:08,043 that made me even more determined to succeed. 131 00:06:08,110 --> 00:06:09,144 At what? 132 00:06:09,211 --> 00:06:11,513 Scott's a writer, Daddy. I told you that. 133 00:06:11,579 --> 00:06:13,381 And writing is a real job? 134 00:06:13,448 --> 00:06:16,618 - I write poetry. - My point exactly. 135 00:06:16,719 --> 00:06:18,553 And I write a column for the newspaper. 136 00:06:18,620 --> 00:06:20,522 I get a paycheck every week. 137 00:06:20,588 --> 00:06:23,425 Last time I checked, I was still supporting all of you writers. 138 00:06:23,491 --> 00:06:27,062 Well, I guess the only one who does anything of value around here is old Dick. 139 00:06:27,129 --> 00:06:28,864 Now, baby, that's not nice. 140 00:06:28,931 --> 00:06:31,166 How much money do you make anyway, Daddy? 141 00:06:31,233 --> 00:06:32,901 I'm sure Scott would like to know 142 00:06:32,968 --> 00:06:35,103 what a person gets paid to do a real job. 143 00:06:35,170 --> 00:06:37,572 I agree with Judge Sayre. 144 00:06:37,639 --> 00:06:39,742 Writing is not a real job. 145 00:06:39,775 --> 00:06:41,309 Now until you get paid for it. 146 00:06:41,376 --> 00:06:43,979 But I plan on getting paid a lot for it some day. 147 00:06:44,046 --> 00:06:46,815 As soon as Scribner's publishes my first novel. 148 00:06:46,882 --> 00:06:47,816 That's right. 149 00:06:47,883 --> 00:06:49,284 Now, Mark Twain, 150 00:06:49,351 --> 00:06:50,385 he was a millionaire. 151 00:06:50,452 --> 00:06:51,787 And Theodore Dreiser, 152 00:06:51,854 --> 00:06:54,256 they were voices of their generations. 153 00:06:54,322 --> 00:06:57,159 You are going to be our next Mark Twain? 154 00:06:57,225 --> 00:06:58,393 No, sir. 155 00:06:58,460 --> 00:07:01,930 I'm going to be the next F. Scott Fitzgerald. 156 00:07:11,840 --> 00:07:13,909 Well, your father didn't care for me. 157 00:07:13,976 --> 00:07:17,780 Ah, he doesn't care much for any boy that comes courting. 158 00:07:17,813 --> 00:07:20,782 Most boys are too scared to talk to old Dick. 159 00:07:20,783 --> 00:07:22,484 And yet, knowing that, 160 00:07:22,550 --> 00:07:23,886 you threw me right in there anyway. 161 00:07:23,952 --> 00:07:26,488 Well, after the professors of Princeton, 162 00:07:26,554 --> 00:07:29,391 your father is a whoop and a holler. I like him. 163 00:07:29,457 --> 00:07:32,995 If I were the judge, I would lock you in a tower 164 00:07:33,061 --> 00:07:34,930 - like a princess. - He already has. 165 00:07:34,997 --> 00:07:36,932 What do you think Montgomery is? 166 00:07:36,999 --> 00:07:38,566 It's a good place to be from. 167 00:07:38,633 --> 00:07:40,969 No buts about it. 168 00:07:45,240 --> 00:07:47,442 Well, hello, there, Zelda. 169 00:07:47,509 --> 00:07:49,244 Hey, John Sellers. Hi, y'all. 170 00:07:49,311 --> 00:07:52,214 This is Lieutenant Scott Fitzgerald. 171 00:07:52,280 --> 00:07:54,917 You got a cigarette for me, John? 172 00:07:58,253 --> 00:08:00,823 How long you in town for, Lieutenant? 173 00:08:01,890 --> 00:08:03,191 No telling. 174 00:08:03,258 --> 00:08:05,193 I'm expecting my orders any day. 175 00:08:05,260 --> 00:08:06,828 Scott's a writer. That's what he does 176 00:08:06,829 --> 00:08:07,930 when he's not defending 177 00:08:07,996 --> 00:08:09,064 our country's honor. 178 00:08:09,131 --> 00:08:11,333 One of those Yankee highbrows, huh? 179 00:08:11,399 --> 00:08:13,035 I went to college, if that's what you mean. 180 00:08:13,101 --> 00:08:15,203 John Sellers was just telling us 181 00:08:15,270 --> 00:08:16,939 about the new car his daddy just got him. 182 00:08:17,005 --> 00:08:19,841 A Franklin Touring, slick as all get-out. 183 00:08:19,842 --> 00:08:21,709 Cost more than $3,000. 184 00:08:21,844 --> 00:08:23,045 Well, whoop-dee-doo. 185 00:08:23,111 --> 00:08:24,880 Isn't there anything more interesting 186 00:08:24,947 --> 00:08:26,381 to talk about than motorcars? 187 00:08:26,448 --> 00:08:28,016 Lieutenant Fitzgerald's going to think 188 00:08:28,083 --> 00:08:30,752 we're all a bunch of asinine clodhoppers. 189 00:08:30,853 --> 00:08:32,955 The thought never crossed my mind. 190 00:08:33,021 --> 00:08:35,858 Come on. Let's scoot before we get comfortable. 191 00:08:37,192 --> 00:08:39,194 You have a lot of friends. 192 00:08:39,261 --> 00:08:44,599 When I was 6, my mother threw a birthday party for me. 193 00:08:44,666 --> 00:08:46,568 Invited every child in school. 194 00:08:47,669 --> 00:08:48,736 No one came. 195 00:08:48,871 --> 00:08:50,438 - Not even one? - Nope. 196 00:08:50,505 --> 00:08:51,874 Not one. 197 00:08:53,275 --> 00:08:55,510 I ate the entire chocolate cake 198 00:08:55,577 --> 00:08:58,180 all by myself. 199 00:08:59,447 --> 00:09:01,083 And several candles. 200 00:09:02,951 --> 00:09:05,553 Oh, you are a heartless woman, Zelda Sayre. 201 00:09:05,620 --> 00:09:07,022 I'm sorry, 202 00:09:07,089 --> 00:09:09,992 but that is the most deliciously sad story 203 00:09:10,058 --> 00:09:11,893 I've ever heard. 204 00:09:11,894 --> 00:09:13,095 Well, don't be too sad. 205 00:09:13,161 --> 00:09:14,897 I made up for it in prep school. 206 00:09:14,963 --> 00:09:16,531 I was quite popular. 207 00:09:16,598 --> 00:09:17,900 Voted Most Blond. 208 00:09:20,568 --> 00:09:21,536 Come on. 209 00:09:25,908 --> 00:09:27,242 Evening, Zelda. 210 00:09:27,309 --> 00:09:29,945 Evening, Mr. and Mrs. Weaver. 211 00:09:30,012 --> 00:09:33,115 I went to school with her granddaughter Delia. 212 00:09:33,181 --> 00:09:36,451 Does everyone in town know you? 213 00:09:36,518 --> 00:09:38,086 Pretty much. 214 00:09:39,587 --> 00:09:41,189 Okay. 215 00:09:41,256 --> 00:09:43,391 So tell me something that I should know 216 00:09:43,458 --> 00:09:45,027 about you, Zelda Sayre. 217 00:09:45,093 --> 00:09:47,929 Hmm. I'm extremely talented 218 00:09:47,930 --> 00:09:49,597 at talking my way out of trouble. 219 00:09:49,664 --> 00:09:51,933 Oh. Are you now? 220 00:09:51,934 --> 00:09:54,369 And, uh, I've played hooky 221 00:09:54,436 --> 00:09:56,238 from high school nearly every day 222 00:09:56,304 --> 00:09:59,041 and still managed to graduate with a high B average. 223 00:09:59,107 --> 00:10:01,977 - Hmm. - And there's my lips. 224 00:10:02,044 --> 00:10:04,079 They're quite famous. 225 00:10:04,146 --> 00:10:07,082 Rumor has it I have the most kissable mouth in town. 226 00:10:09,184 --> 00:10:12,620 By the look of it, I can't disagree. 227 00:10:14,422 --> 00:10:17,559 That's not exactly a virtue in this town. 228 00:10:17,625 --> 00:10:19,861 Everybody knows everybody else's business. 229 00:10:19,928 --> 00:10:21,163 It's exhausting. 230 00:10:21,229 --> 00:10:22,965 You want to know what I think? 231 00:10:23,031 --> 00:10:25,733 I think that these people that supposedly know you 232 00:10:25,800 --> 00:10:26,935 don't know you at all. 233 00:10:27,002 --> 00:10:28,636 Oh, really? 234 00:10:28,703 --> 00:10:30,005 Yes. 235 00:10:30,072 --> 00:10:32,407 I look at the bluebloods trying to impress you 236 00:10:32,474 --> 00:10:35,310 with their cars and their legacies. 237 00:10:35,377 --> 00:10:36,911 But they don't have the faintest idea 238 00:10:36,979 --> 00:10:39,681 of who you really are. 239 00:10:41,716 --> 00:10:43,986 And you're different? 240 00:10:44,052 --> 00:10:47,322 We move and breathe in the same world, Zelda, 241 00:10:47,389 --> 00:10:49,824 and it's not Montgomery, Alabama, 242 00:10:49,891 --> 00:10:52,094 or Saint Paul, Minnesota. 243 00:10:54,262 --> 00:10:56,298 Is that why you asked me to dance? 244 00:10:58,266 --> 00:11:01,169 I saw you before anything else in that room. 245 00:11:14,149 --> 00:11:15,917 This is crazy nuts. 246 00:11:16,018 --> 00:11:18,120 What are you doing? 247 00:11:18,186 --> 00:11:20,688 I'm commemorating that night. 248 00:11:20,755 --> 00:11:22,590 This place will forever be known 249 00:11:22,657 --> 00:11:24,426 as the place we met. 250 00:11:24,492 --> 00:11:26,394 It's historic. 251 00:11:26,461 --> 00:11:31,099 There. Now no one will forget us. 252 00:11:31,166 --> 00:11:33,468 Why are your initials 253 00:11:33,535 --> 00:11:36,071 so much bigger than mine, Scott Fitzgerald? 254 00:12:22,484 --> 00:12:23,518 Hey. 255 00:12:23,585 --> 00:12:24,686 Here's one more. 256 00:12:31,859 --> 00:12:33,895 Hand me another cookie. 257 00:12:33,961 --> 00:12:35,163 Chocolate this time. 258 00:12:38,733 --> 00:12:41,536 That Theda Bara wears too much make-up. 259 00:12:43,338 --> 00:12:45,307 Mm. 260 00:12:45,373 --> 00:12:48,176 Did you see your Yankee again last night? 261 00:12:48,243 --> 00:12:51,446 He's not my Yankee, but yes. 262 00:12:51,513 --> 00:12:53,115 We went swimming in the lake. 263 00:12:53,181 --> 00:12:55,016 Just you two? 264 00:12:55,117 --> 00:12:56,218 Of course, silly. 265 00:12:56,284 --> 00:12:57,785 Your mama know? 266 00:12:57,852 --> 00:13:00,355 You think I'd tell my mama? 267 00:13:00,422 --> 00:13:03,391 I think John Sellers is a little jealous. 268 00:13:03,458 --> 00:13:05,460 Doesn't know why you're spending so much time 269 00:13:05,527 --> 00:13:07,395 with Lieutenant Fitzgerald. 270 00:13:07,462 --> 00:13:09,731 I'll say that John Sellers' mooning about. 271 00:13:11,166 --> 00:13:12,567 So what's he like? 272 00:13:12,634 --> 00:13:14,636 Your Yankee. 273 00:13:14,702 --> 00:13:16,238 He's so handsome, 274 00:13:16,304 --> 00:13:20,675 and he seems smart and mature, 275 00:13:20,742 --> 00:13:23,545 not like most of the boys around here. 276 00:13:24,612 --> 00:13:28,283 Well, he certainly is full of himself. 277 00:13:30,185 --> 00:13:31,986 He's a good kisser. 278 00:13:32,053 --> 00:13:34,356 Zelda. 279 00:13:47,302 --> 00:13:49,837 Scott, go to the side door. 280 00:13:59,181 --> 00:14:00,715 Scott. 281 00:14:01,783 --> 00:14:03,251 This is nuts. 282 00:14:03,318 --> 00:14:04,852 What in the name of heaven 283 00:14:04,919 --> 00:14:06,454 do you think you're doing? 284 00:14:06,521 --> 00:14:08,523 I'm doing what a fellow has to do 285 00:14:08,590 --> 00:14:10,892 when he's trying to avoid the swarm of suitors 286 00:14:10,958 --> 00:14:13,094 panhandling on your veranda. 287 00:14:13,195 --> 00:14:14,996 Well, go ahead and make yourself comfortable, 288 00:14:15,062 --> 00:14:16,564 why don't you? 289 00:14:18,600 --> 00:14:21,369 I like it. It's colorful, like its occupant. 290 00:14:21,436 --> 00:14:23,205 Shh! Keep your voice down. 291 00:14:23,271 --> 00:14:25,307 My daddy would have you strung up and horsewhipped 292 00:14:25,373 --> 00:14:26,274 if he found you up here. 293 00:14:26,341 --> 00:14:28,210 It would be worth it. 294 00:14:30,745 --> 00:14:31,813 Is this any good? 295 00:14:31,879 --> 00:14:34,882 I don't know. You tell me. 296 00:14:37,018 --> 00:14:39,287 "Boone said last night 297 00:14:39,354 --> 00:14:42,123 "that I was the pinkest, whitest person 298 00:14:42,224 --> 00:14:44,426 "he ever laid eyes on, 299 00:14:44,492 --> 00:14:46,694 "so I dropped off to sleep in his lap 300 00:14:46,761 --> 00:14:49,897 "under the dusky, dreamy smell of... 301 00:14:49,964 --> 00:14:52,467 dying moons and shadows." 302 00:14:57,739 --> 00:14:59,474 What are you really doing here? 303 00:15:03,110 --> 00:15:04,712 They just gave us our orders. 304 00:15:04,779 --> 00:15:06,681 We're shipping off to New Jersey next week 305 00:15:06,748 --> 00:15:08,383 and then immediately off to France. 306 00:15:08,450 --> 00:15:10,252 No. 307 00:15:10,318 --> 00:15:13,588 I... I was hoping we'd have more time together. 308 00:15:14,889 --> 00:15:16,258 So was I. 309 00:15:27,034 --> 00:15:29,604 I'm playing chess with Jim Mayfield later, Minnie. 310 00:15:29,671 --> 00:15:32,307 We've got to move this along. Jim's in bed by 9. 311 00:15:32,374 --> 00:15:33,641 I'll go fetch her. 312 00:15:33,708 --> 00:15:35,343 No, I'll go. 313 00:15:35,410 --> 00:15:37,845 Zelda, it's dinnertime. 314 00:16:03,805 --> 00:16:05,307 I like to cry. 315 00:16:05,340 --> 00:16:07,809 All my ancestors are here. 316 00:16:07,875 --> 00:16:10,578 Makes me feel a part of something bigger. 317 00:16:14,849 --> 00:16:18,119 Well, maybe this is the spirit of your great-grandmother. 318 00:16:18,185 --> 00:16:21,323 I hope not. She was a mean old buzzard. 319 00:16:26,461 --> 00:16:28,930 It all seems so futile, doesn't it? 320 00:16:30,197 --> 00:16:32,199 We all end up here eventually. 321 00:16:32,334 --> 00:16:33,635 Stop that. 322 00:16:33,701 --> 00:16:37,505 There's nothing hopeless in having to live. 323 00:16:37,572 --> 00:16:39,941 Think of the lives these people had, 324 00:16:40,007 --> 00:16:42,477 the loves they shared. 325 00:16:42,544 --> 00:16:44,879 How could any of it be in vain 326 00:16:44,946 --> 00:16:46,881 when it's all so miraculous? 327 00:16:46,948 --> 00:16:50,485 Oh, in the end, I guess we're just humans, 328 00:16:50,552 --> 00:16:55,423 drunk on the idea that love can fix everything. 329 00:16:55,490 --> 00:16:57,692 Because it can. 330 00:17:01,563 --> 00:17:07,802 You are the finest, loveliest, 331 00:17:07,869 --> 00:17:11,373 most glorious person I've ever met. 332 00:17:34,629 --> 00:17:36,498 I have something for you. 333 00:17:41,002 --> 00:17:43,405 This is a chapter from my novel. 334 00:17:43,438 --> 00:17:46,441 I wanted... 335 00:17:46,508 --> 00:17:48,810 you to have something to remember me by. 336 00:17:50,578 --> 00:17:54,549 I could never forget you, Scott Fitzgerald. 337 00:18:00,154 --> 00:18:02,156 Baby's going to be fine. 338 00:18:02,223 --> 00:18:03,858 I remember when she came back 339 00:18:03,925 --> 00:18:06,494 from her first day at Childan Elementary. 340 00:18:06,561 --> 00:18:09,030 Said it was worse than prison. 341 00:18:11,633 --> 00:18:13,568 And then she refused to go back 342 00:18:13,635 --> 00:18:16,303 until I threatened to get the switch. 343 00:18:16,438 --> 00:18:19,006 Well, she's too old for the switch now. 344 00:18:19,073 --> 00:18:21,443 I know. I know it. 345 00:18:28,683 --> 00:18:32,987 Well, Zelda's going to do what she's going to do. 346 00:19:08,389 --> 00:19:10,191 You sure you want to do this? 347 00:19:10,257 --> 00:19:11,893 Yes. 348 00:20:40,582 --> 00:20:43,050 I don't suppose I really knew him very well. 349 00:20:46,053 --> 00:20:48,289 But I knew he smelled like the damp grass 350 00:20:48,355 --> 00:20:50,057 that grows near old moss. 351 00:20:51,659 --> 00:20:53,995 And that my cheek just fit 352 00:20:54,061 --> 00:20:55,897 the depression in his shoulder. 353 00:21:10,444 --> 00:21:12,213 Fitzgerald! 354 00:21:12,279 --> 00:21:13,614 Johnson! 355 00:21:13,615 --> 00:21:15,382 Moore! 356 00:21:15,449 --> 00:21:16,984 Hey, hey! Fitzgerald! 357 00:21:17,051 --> 00:21:18,753 - Fitzgerald! - Here you go. 358 00:21:19,787 --> 00:21:21,623 - Gilbert! - Here. 359 00:21:21,689 --> 00:21:23,124 Aberdeen! 360 00:21:35,637 --> 00:21:36,871 Damn! 361 00:21:48,282 --> 00:21:51,185 You're drunk. Get out of here, boy. 362 00:21:52,553 --> 00:21:54,722 Just take your hands off me! 363 00:21:54,789 --> 00:21:56,791 I'm Francis Scott Key Fitzgerald! 364 00:21:56,858 --> 00:21:58,660 I'm going to be famous some day, 365 00:21:58,693 --> 00:22:02,029 while you... you, sir, are still going to be cracking bottles 366 00:22:02,096 --> 00:22:03,931 in this stupid piss hole. 367 00:22:08,670 --> 00:22:10,938 Take it up somewhere else. 368 00:22:11,005 --> 00:22:12,573 For the life of me, 369 00:22:12,674 --> 00:22:14,475 I don't know what you're talking about, Daddy. 370 00:22:14,541 --> 00:22:16,878 Scott Fitzgerald is the best man I know. 371 00:22:16,944 --> 00:22:20,681 He's intelligent and caring and a gentleman. 372 00:22:20,682 --> 00:22:22,083 And he's going to be a famous writer. 373 00:22:22,149 --> 00:22:24,285 A famous writer. Yes, so he says. 374 00:22:24,351 --> 00:22:26,120 What exactly has he written? 375 00:22:26,187 --> 00:22:28,690 As a judge, I've written more than he has. 376 00:22:28,756 --> 00:22:30,124 Dear, he's young. 377 00:22:30,191 --> 00:22:32,159 Zelda, you've only known this young man 378 00:22:32,226 --> 00:22:33,527 for a few months. 379 00:22:33,594 --> 00:22:35,296 What do you really know about him 380 00:22:35,362 --> 00:22:37,331 besides what he's told you? 381 00:22:37,398 --> 00:22:40,735 He knows who he is and what he wants. 382 00:22:40,802 --> 00:22:42,403 And he cares what I think 383 00:22:42,469 --> 00:22:44,038 about everything. 384 00:22:44,105 --> 00:22:46,040 And that's enough for me. 385 00:22:46,107 --> 00:22:48,142 He's confident and fearless. 386 00:22:48,209 --> 00:22:49,911 He's an Irish Yankee hellraiser 387 00:22:49,977 --> 00:22:52,546 is what he is, Zelda. Catholic, no doubt. 388 00:22:52,613 --> 00:22:54,181 And way too fond of his liquor, 389 00:22:54,248 --> 00:22:56,083 and he's about to be shipped off to war 390 00:22:56,150 --> 00:22:59,453 with no apparent prospects afterwards... 391 00:22:59,520 --> 00:23:00,888 if he comes back at all. 392 00:23:00,955 --> 00:23:02,423 Well, guess what. 393 00:23:02,489 --> 00:23:03,991 I'm not your baby anymore. 394 00:23:04,058 --> 00:23:06,227 And it's not your decision to make. 395 00:23:06,293 --> 00:23:07,929 I'll do what I want. 396 00:23:07,995 --> 00:23:09,563 You know what you are? 397 00:23:09,630 --> 00:23:11,298 You're a narrow-minded pallbearer 398 00:23:11,365 --> 00:23:12,733 who wants to lock me up 399 00:23:12,734 --> 00:23:14,869 in this morbid Southern coffin of a town 400 00:23:14,936 --> 00:23:16,570 for the rest of my life. 401 00:23:16,637 --> 00:23:18,439 Well, I won't have it. 402 00:23:18,505 --> 00:23:20,307 I'll be with him if I want to be. 403 00:23:20,374 --> 00:23:23,110 That boy isn't who you think he is. 404 00:23:23,177 --> 00:23:25,446 You'll be making a terrible mistake. 405 00:23:26,848 --> 00:23:28,950 Well, it won't be the first time. 406 00:23:39,761 --> 00:23:41,395 Hey, Fitzgerald! 407 00:23:44,799 --> 00:23:46,567 Fitzgerald, move your ass up. 408 00:23:46,633 --> 00:23:47,802 What's going on? 409 00:23:47,869 --> 00:23:49,336 You slept through the briefing. 410 00:23:49,403 --> 00:23:53,140 We got orders to be at the train station at 1400 hours. 411 00:23:53,207 --> 00:23:55,109 Ah, shit. 412 00:24:28,175 --> 00:24:31,345 Oh, Your play, Matilde. 413 00:24:35,817 --> 00:24:37,218 Scott! 414 00:24:38,820 --> 00:24:42,356 Scott. How did you find me? 415 00:24:42,423 --> 00:24:43,457 What's wrong? 416 00:24:43,524 --> 00:24:44,591 My orders have changed. 417 00:24:44,658 --> 00:24:46,627 - I'm moving out. - When? 418 00:24:46,693 --> 00:24:48,529 Today. Now. 419 00:24:48,595 --> 00:24:50,031 Now? 420 00:24:50,097 --> 00:24:52,033 I couldn't leave without seeing you, Zelda. 421 00:24:52,099 --> 00:24:53,835 Well, we have to speak. 422 00:24:53,901 --> 00:24:55,236 I didn't get a chance 423 00:24:55,302 --> 00:24:56,703 to talk to you about your book. 424 00:24:56,838 --> 00:24:58,705 It doesn't matter. 425 00:24:58,840 --> 00:25:00,374 Scribner's rejected it. It's dead. 426 00:25:00,441 --> 00:25:03,845 How could that be? It's brilliant. 427 00:25:03,911 --> 00:25:05,346 The language, the feeling. 428 00:25:05,412 --> 00:25:07,915 They didn't seem to think so. It doesn't matter. 429 00:25:07,982 --> 00:25:09,583 Who cares is I'm going to be a writer or not 430 00:25:09,650 --> 00:25:11,052 if I'm going off to die? 431 00:25:11,118 --> 00:25:13,654 None of it matters except for you, Zelda. 432 00:25:13,720 --> 00:25:15,189 You're everything. 433 00:25:22,964 --> 00:25:27,134 I care if you're a writer. 434 00:25:27,201 --> 00:25:29,636 You can't give up your dreams. 435 00:25:29,703 --> 00:25:31,272 It's who you are. 436 00:25:32,874 --> 00:25:35,176 The only thing that I know, darling girl, 437 00:25:35,242 --> 00:25:37,711 is without you nothing's possible. 438 00:25:37,778 --> 00:25:40,447 - Scott... - Zelda, I need you. 439 00:25:43,184 --> 00:25:44,318 Marry me. 440 00:25:48,689 --> 00:25:49,924 You don't need me. 441 00:25:49,991 --> 00:25:52,159 You don't need anybody. 442 00:25:52,226 --> 00:25:54,695 You're as good a writer as there is, 443 00:25:54,761 --> 00:25:55,897 Scott Fitzgerald. 444 00:25:55,963 --> 00:25:57,764 No, without you I'm nothing. 445 00:25:57,899 --> 00:25:59,566 I'm less than nothing. 446 00:25:59,633 --> 00:26:03,337 Is that really what you want me to think? 447 00:26:05,672 --> 00:26:08,042 Because that's not the man I thought you were. 448 00:26:08,109 --> 00:26:09,643 You're not a quitter. 449 00:26:09,710 --> 00:26:11,478 Zelda, I am going off to war. 450 00:26:11,545 --> 00:26:13,114 I may never see you again. 451 00:26:13,180 --> 00:26:14,515 Please. 452 00:26:14,581 --> 00:26:16,918 Please, please. 453 00:26:16,951 --> 00:26:18,785 Marry me. 454 00:26:18,920 --> 00:26:20,487 I can't. 455 00:26:20,554 --> 00:26:22,289 Not like this. 456 00:26:49,716 --> 00:26:50,684 Zelda! 457 00:26:51,785 --> 00:26:53,487 Zelda. 458 00:26:53,554 --> 00:26:54,788 Get on out of bed 459 00:26:54,855 --> 00:26:56,557 and come down and see this. 460 00:26:56,623 --> 00:26:58,392 What? What is it, Dad? 461 00:26:58,459 --> 00:27:00,627 Armistice, dear. The war's over. 462 00:27:01,963 --> 00:27:03,330 Over? 463 00:27:03,397 --> 00:27:05,699 Now we can all get on with our lives. 464 00:27:05,766 --> 00:27:09,303 Hurry up now. We're all going to the parade. 465 00:27:35,760 --> 00:27:40,760 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 31915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.