All language subtitles for Watashi.wo.Moratte.EP02.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,604 --> 00:00:06,807
(ナレーション)
それが私たち エンビートです
2
00:00:07,842 --> 00:00:11,312
エンビートは1912年
3
00:00:11,379 --> 00:00:14,448
一条庄三郎が
紡績会社を創業
4
00:00:15,649 --> 00:00:17,418
新しくなった
エンビートは――
5
00:00:17,485 --> 00:00:21,689
医薬品 食品などの
新しい領域へ進出し
6
00:00:21,756 --> 00:00:23,557
身の回りの
あらゆる分野に…
7
00:00:23,624 --> 00:00:24,558
(一条稜英)
あっ ゴキブリ
8
00:00:24,625 --> 00:00:25,726
(森川奈津実) えっ?
どこどこ どこどこ?
9
00:00:25,793 --> 00:00:26,961
ムリ どこ?
ムリ どこ? ムリムリ
10
00:00:33,067 --> 00:00:34,135
やりましたね
11
00:00:34,201 --> 00:00:36,270
上司を前に
よく眠れるな
12
00:00:36,337 --> 00:00:37,471
いい度胸だ
13
00:00:38,339 --> 00:00:39,507
だって!
14
00:00:40,541 --> 00:00:43,644
朝っぱらから こんな
高スペックパソコン――
15
00:00:43,711 --> 00:00:44,745
買わされて
16
00:00:44,812 --> 00:00:46,046
初期設定して
17
00:00:46,113 --> 00:00:48,549
意味分かんないアプリ
いっぱい入れて
18
00:00:48,616 --> 00:00:51,218
勉強 勉強
勉強 勉強
19
00:00:51,285 --> 00:00:52,119
その上――
20
00:00:52,186 --> 00:00:53,487
こんな つまんない動画
見せられたら――
21
00:00:53,554 --> 00:00:55,256
寝るに決まってるじゃ
ないですか!
22
00:00:55,322 --> 00:00:57,191
君は
見る前から寝ていた
23
00:00:58,392 --> 00:01:01,195
朝から晩まで
監視されて!
24
00:01:01,629 --> 00:01:03,697
勉強してたら
そうなります!
25
00:01:03,764 --> 00:01:07,501
俺が進めていた画期的な
新規プロジェクトに――
26
00:01:07,568 --> 00:01:10,504
君を採用するんだから
当然のことだ
27
00:01:11,972 --> 00:01:13,274
パワハラだ
28
00:01:17,077 --> 00:01:18,646
パワハラには…
29
00:01:19,880 --> 00:01:22,016
断固 反対します!
30
00:01:24,919 --> 00:01:27,788
(スペイン語)
31
00:01:31,092 --> 00:01:32,626
(通信の切れる音)
32
00:01:35,262 --> 00:01:36,931
(一条叶恵) ハァ… おなか減った…
33
00:01:36,997 --> 00:01:38,032
(ノック)
34
00:01:40,668 --> 00:01:41,702
はい
35
00:01:42,903 --> 00:01:44,738
(本木幸司) 失礼します
36
00:01:45,105 --> 00:01:46,140
なに?
37
00:01:48,609 --> 00:01:50,044
いかがですか?
38
00:01:52,313 --> 00:01:53,347
食べる
39
00:01:59,086 --> 00:02:01,922
ハァ~ッ… 生き返る
40
00:02:03,424 --> 00:02:05,626
(稜英) 初日から思っていたが…
41
00:02:06,527 --> 00:02:08,596
君の食生活は どうなってるんだ?
42
00:02:12,132 --> 00:02:14,201
私も初日から思ってたんですけど…
43
00:02:15,269 --> 00:02:17,605
なんで座れるんですか?
44
00:02:19,907 --> 00:02:21,575
私にしか触れないとか言っといて――
45
00:02:21,642 --> 00:02:23,544
ソファ座れるの
おかしくないですか?
46
00:02:25,179 --> 00:02:26,547
ベテランの生き霊に聞いてくれ
47
00:02:27,615 --> 00:02:28,649
俺は…
48
00:02:29,216 --> 00:02:30,251
知らん
49
00:02:31,519 --> 00:02:32,553
えっ? 待って
50
00:02:34,788 --> 00:02:37,925
なんか 忙しくて忘れてたけど…
51
00:02:38,592 --> 00:02:39,894
住み着いてない?
52
00:02:39,960 --> 00:02:41,328
幽霊のくせに!
53
00:02:42,263 --> 00:02:45,466
君が寝るときも 着替えるときも
ここにいる
54
00:02:45,533 --> 00:02:47,401
そして 幽霊ではない
55
00:02:47,468 --> 00:02:50,171
幽霊って 寝る?
56
00:02:51,605 --> 00:02:52,740
寝ない?
57
00:02:54,141 --> 00:02:58,779
厳密に言うと 寝転がって
目を閉じるぐらいしていないと――
58
00:02:59,213 --> 00:03:01,515
人間であることを忘れそうなんだよ
59
00:04:44,551 --> 00:04:45,352
フゥ~…
60
00:04:45,552 --> 00:04:46,587
(奈津実) ンッ…
61
00:04:48,822 --> 00:04:49,990
アア…
62
00:04:50,991 --> 00:04:53,360
ウ~ン ンッ…
63
00:04:53,427 --> 00:04:55,663
ウ… ウ~ン
64
00:05:06,273 --> 00:05:07,307
ウ~ン
65
00:05:14,348 --> 00:05:16,483
エンビートは…
66
00:05:20,287 --> 00:05:21,321
フッ…
67
00:05:23,057 --> 00:05:24,425
(稜英) おやすみ
68
00:05:34,068 --> 00:05:35,102
ウン…
69
00:05:43,143 --> 00:05:44,545
(奈津実) 携帯ない
70
00:05:46,780 --> 00:05:49,249
え~っ? 携帯ない
71
00:05:50,050 --> 00:05:51,385
携帯ない~
72
00:05:51,752 --> 00:05:53,721
えっ? えっ 鳴らしてください
73
00:05:55,289 --> 00:05:58,058
あ~ もう 役立たず! どいて!
74
00:05:58,125 --> 00:06:00,461
(奈津実) えっえっ?
どこどこ どこどこ?
75
00:06:01,261 --> 00:06:03,897
あった! 行きましょう! 初出社!
76
00:06:04,732 --> 00:06:05,766
ない
77
00:06:05,833 --> 00:06:06,900
鍵がない
78
00:06:07,935 --> 00:06:10,137
ちょ… ちょっと ない
79
00:06:10,204 --> 00:06:13,273
君みたいのは
全部にGPSをつけなさい
80
00:06:13,340 --> 00:06:14,942
(奈津実) GPS?
81
00:06:16,243 --> 00:06:18,011
あっ あった!
82
00:06:19,480 --> 00:06:20,514
えっ?
83
00:06:26,820 --> 00:06:27,988
(奈津実) わあ…
84
00:06:31,191 --> 00:06:32,226
(稜英) 遅い
85
00:06:33,026 --> 00:06:34,428
(奈津実)
どうやって来たんですか?
86
00:06:34,495 --> 00:06:37,931
(稜英) そういう細かいことは
知らないほうが 人生楽しい
87
00:06:39,266 --> 00:06:40,934
(奈津実) あなたって人は…
88
00:06:41,001 --> 00:06:42,035
(稜英)“常務”
89
00:06:43,203 --> 00:06:44,271
(奈津実) えっ?
90
00:06:44,938 --> 00:06:47,307
エンビートの役員に
“あなた”はないだろう
91
00:06:48,008 --> 00:06:49,042
森川さん
92
00:06:50,244 --> 00:06:51,578
ムカつく
93
00:06:55,048 --> 00:06:56,550
ムカつく
94
00:07:00,053 --> 00:07:03,290
(稜英) 大野課長という女性社員が
パートナーとして就く
95
00:07:03,357 --> 00:07:04,825
分からないことは 彼女に聞け
96
00:07:05,492 --> 00:07:06,593
(奈津実) はい
97
00:07:06,660 --> 00:07:08,262
(稜英) 声は出さない
98
00:07:11,932 --> 00:07:13,567
(萩原基弘) 森川さんですか?
99
00:07:14,001 --> 00:07:15,068
(稜英) 萩原?
100
00:07:15,135 --> 00:07:17,037
あっ 森川です
101
00:07:17,838 --> 00:07:19,773
わたくし 今回のプロジェクトで――
102
00:07:19,840 --> 00:07:22,142
森川さんのパートナーを
務めさせていただく――
103
00:07:22,209 --> 00:07:24,411
課長代理の萩原基弘です
104
00:07:24,478 --> 00:07:26,814
(稜英) 課長代理?
俺の秘書が どうして…
105
00:07:26,880 --> 00:07:29,616
森川奈津実です
本日から お世話になります
106
00:07:29,683 --> 00:07:30,717
(萩原) よろしくお願いします
107
00:07:30,784 --> 00:07:33,554
(稜英) おい 萩原 誰の指示だ?
パートナーは大野のはずだろう
108
00:07:33,620 --> 00:07:37,424
あの 女性の方がパートナーと
伺っていたのですが…
109
00:07:37,758 --> 00:07:38,926
えっ?
110
00:07:38,992 --> 00:07:40,027
ああ~
111
00:07:40,594 --> 00:07:41,829
実は…
112
00:07:43,931 --> 00:07:47,434
大野課長が
予定よりも早く出産されまして
113
00:07:47,501 --> 00:07:49,469
(奈津実) えっ?
それは おめでたいですね!
114
00:07:49,536 --> 00:07:50,637
(萩原) そうなんですよ!
115
00:07:50,704 --> 00:07:52,906
もう めちゃくちゃかわいくて
ほら!
116
00:07:52,973 --> 00:07:54,374
(稜英) おめでとう 大野さん
117
00:07:54,441 --> 00:07:55,642
(奈津実) え~っ? かわいい~!
118
00:07:55,709 --> 00:07:57,044
(萩原) ねっ? かわいいですよねえ
119
00:07:57,110 --> 00:07:58,979
(稜英) 距離が近い 離れろ
120
00:07:59,046 --> 00:08:00,080
(萩原) あっ あの
121
00:08:00,447 --> 00:08:03,417
実は僕 もともと
秘書課の人間なんですけど
122
00:08:03,951 --> 00:08:08,021
ご存じですかね?
常務が今 入院しておりまして
123
00:08:09,122 --> 00:08:11,191
あっ… はい
124
00:08:11,859 --> 00:08:14,228
それで 一時的に こっちの部署に
125
00:08:15,062 --> 00:08:17,064
(奈津実) そうだったんですね
126
00:08:17,130 --> 00:08:19,299
(萩原) あっ そうだ
森川さん これ
127
00:08:19,366 --> 00:08:20,434
はい
128
00:08:20,500 --> 00:08:21,668
ありがとうございます
129
00:08:21,735 --> 00:08:23,637
もう これで ピッで入れますんで
130
00:08:23,704 --> 00:08:25,606
(稜英) なにが“ピッ”だ
普通に言え
131
00:08:25,672 --> 00:08:26,707
(萩原) 行きましょう
132
00:08:28,442 --> 00:08:29,476
ピッ!
133
00:08:34,581 --> 00:08:36,783
(萩原) 開発部は
基本 フリーアドレスなんで
134
00:08:36,850 --> 00:08:38,318
好きなデスク
使っちゃってください
135
00:08:38,385 --> 00:08:40,053
(奈津実)
あっ ありがとうございます
136
00:08:40,120 --> 00:08:41,154
(萩原) 早速 あしたから――
137
00:08:41,221 --> 00:08:42,923
プロジェクトの会議も
始まりますんで
138
00:08:43,323 --> 00:08:45,459
一緒に頑張りましょうね
139
00:08:46,860 --> 00:08:49,229
(奈津実) はい!
よろしくお願いします
140
00:08:58,772 --> 00:08:59,806
フゥ…
141
00:09:04,111 --> 00:09:05,145
怒ってない
142
00:09:13,353 --> 00:09:16,757
俺の秘書だから 驚いただけだ
143
00:09:29,069 --> 00:09:32,272
君は ひとつ大事なことを
忘れているようだな
144
00:09:33,874 --> 00:09:36,643
エンビートに入って
浮かれているようだが――
145
00:09:36,710 --> 00:09:39,246
俺を殺そうとした犯人を――
146
00:09:39,313 --> 00:09:42,616
突き止めるという
目的を忘れないように
147
00:09:45,919 --> 00:09:47,387
忘れてた
148
00:10:00,000 --> 00:10:01,034
(叶恵) 何ですか?
149
00:10:02,202 --> 00:10:04,004
こんな所に呼び出して
150
00:10:04,538 --> 00:10:07,674
(工藤琉生) お互い
スケジュールがパンパンでしょう
151
00:10:08,408 --> 00:10:11,278
わざわざ会議室を押さえる時間が
もったいない
152
00:10:12,179 --> 00:10:14,014
(叶恵) 誰かが入ってきたら?
153
00:10:14,681 --> 00:10:16,416
(工藤) 入ってきませんよ
154
00:10:16,950 --> 00:10:18,885
社長と専務がいたら
155
00:10:22,656 --> 00:10:25,659
(工藤) 常務の事故で
株価はガタ落ちです
156
00:10:26,426 --> 00:10:29,730
飲酒運転なんて勝手なことを
書いた記事も出回っています
157
00:10:31,231 --> 00:10:32,532
(叶恵) 知っています
158
00:10:33,000 --> 00:10:36,003
彼の目が覚めるのを
待ってる時間はありません
159
00:10:36,803 --> 00:10:40,507
事故の原因は 過労による睡眠不足
160
00:10:41,008 --> 00:10:43,276
これらを認めて
謝罪会見を開きましょう
161
00:10:45,245 --> 00:10:48,882
(叶恵) 代表も
これは ただの事故ではないと…
162
00:10:48,949 --> 00:10:52,252
(工藤) …だとしても
彼の自業自得ですよ
163
00:10:52,652 --> 00:10:54,821
犯人を刺激するようなマネをして
164
00:10:57,991 --> 00:11:01,428
稜英は流出未遂に関わっていません
165
00:11:01,495 --> 00:11:02,696
…だとしても
166
00:11:03,497 --> 00:11:05,932
肝心な証拠の在りかも
分からないんだぞ
167
00:11:09,736 --> 00:11:11,938
強引なやり方だということは
分かっている
168
00:11:13,440 --> 00:11:14,474
だが…
169
00:11:15,742 --> 00:11:17,577
僕にできるのは これくらいだ
170
00:11:19,913 --> 00:11:22,883
一族経営でやってきた大企業を――
171
00:11:22,949 --> 00:11:24,985
よそ者の自分が
社長やってるタイミングで――
172
00:11:25,052 --> 00:11:26,386
つぶすわけにはいかない
173
00:11:27,988 --> 00:11:29,322
先代のためにも
174
00:11:30,424 --> 00:11:32,125
君たち姉弟のためにも
175
00:11:37,631 --> 00:11:38,665
申し訳ない
176
00:11:41,401 --> 00:11:42,869
君の顔見てたら…
177
00:11:43,870 --> 00:11:46,740
これが正しい判断かどうか
分からなくなった
178
00:11:47,808 --> 00:11:48,909
(ため息)
179
00:11:49,543 --> 00:11:52,212
どうですか?
今度 ゆっくり食事でも
180
00:11:52,913 --> 00:11:53,947
(本木) 専務
181
00:11:54,014 --> 00:11:55,682
(足音)
182
00:11:56,983 --> 00:11:58,885
次のお約束の時間です
183
00:12:02,355 --> 00:12:04,057
優秀な秘書ですね
184
00:12:04,858 --> 00:12:05,892
羨ましい
185
00:12:06,893 --> 00:12:08,261
(叶恵) 失礼します
186
00:12:14,267 --> 00:12:15,569
(工藤) 叶恵さん
187
00:12:18,138 --> 00:12:20,006
(工藤) 僕は あなたの味方です
188
00:12:41,027 --> 00:12:44,331
(奈津実) 優しい方たちばかりで
安心しました!
189
00:12:45,098 --> 00:12:47,367
社内も案内してもらって
190
00:12:47,434 --> 00:12:48,735
(稜英) あっ 待て 飲むな
191
00:12:52,873 --> 00:12:54,107
(奈津実) ハァ~ッ…
192
00:12:54,608 --> 00:12:56,109
(稜英) 分かった 1本だけ許す
193
00:12:57,110 --> 00:12:58,945
なんで 許されなきゃ
いけないんですか?
194
00:12:59,012 --> 00:13:00,313
私の家です
195
00:13:01,047 --> 00:13:02,549
大事な話がしたい
196
00:13:03,216 --> 00:13:04,584
酔わずに聞いてくれ
197
00:13:06,820 --> 00:13:08,288
手短に頼みますよ
198
00:13:11,591 --> 00:13:12,792
(稜英) 俺が企業秘密を――
199
00:13:12,859 --> 00:13:16,463
流出させようとした疑惑を
かけられてるのは話したな?
200
00:13:17,631 --> 00:13:19,533
(奈津実) あ~ はい
201
00:13:20,367 --> 00:13:21,701
フゥ…
202
00:13:21,768 --> 00:13:25,138
(稜英) 会社を守るために
企業秘密をUSBに保存し
203
00:13:25,205 --> 00:13:27,340
元データに
アクセスできないようにした
204
00:13:28,542 --> 00:13:29,843
うん
205
00:13:32,479 --> 00:13:34,080
USBに残したデータは――
206
00:13:34,147 --> 00:13:38,118
犯人に
つながる可能性がある唯一のカギだ
207
00:13:38,818 --> 00:13:39,853
なるほど
208
00:13:43,690 --> 00:13:45,926
(稜英) USBは常務室にある
209
00:13:48,328 --> 00:13:49,362
(奈津実) 取ってこいと?
210
00:13:50,730 --> 00:13:52,299
それが あしたの任務だ
211
00:13:53,800 --> 00:13:55,202
(奈津実) 分かりました
212
00:13:55,268 --> 00:13:57,270
(稜英) うん
ホントに分かったのか?
213
00:13:57,337 --> 00:13:59,973
(奈津実) えっ?
一緒に来てくれるんですよね?
214
00:14:03,043 --> 00:14:06,846
(稜英) 通常 役員室には
社員が うろつくことはない
215
00:14:06,913 --> 00:14:08,515
秘書も常駐している
216
00:14:08,582 --> 00:14:09,883
俺のデスクに 簡単に たど…
217
00:14:09,950 --> 00:14:10,784
(奈津実) 常務
218
00:14:11,351 --> 00:14:12,385
はい
219
00:14:12,752 --> 00:14:14,387
話は分かりました
220
00:14:15,322 --> 00:14:16,556
寝ていいッスか?
221
00:14:19,659 --> 00:14:20,694
(稜英) はい
222
00:14:25,799 --> 00:14:28,501
(稜英) ちなみに
社員が多い時間帯には行けない
223
00:14:28,568 --> 00:14:30,170
(奈津実)
定時後ですよね 分かりました
224
00:14:30,237 --> 00:14:31,071
(稜英) いや…
225
00:14:32,339 --> 00:14:33,607
早朝だ
226
00:14:42,315 --> 00:14:43,350
寝てください
227
00:15:18,818 --> 00:15:21,454
頼むから 普通にしてくれ
228
00:15:36,736 --> 00:15:37,771
アッ…
229
00:15:43,009 --> 00:15:45,312
(稜英) 268319
230
00:15:45,378 --> 00:15:46,413
(ボタンを押す音)
(奈津実) 26…
231
00:15:46,479 --> 00:15:47,981
(稜英) 83
(奈津実) 83
232
00:15:48,048 --> 00:15:49,716
(稜英) 19
(奈津実) 19
233
00:15:51,318 --> 00:15:53,353
(稜英) 上のダイヤルねじって引く
234
00:15:53,420 --> 00:15:55,255
(奈津実)
上のダイヤルねじって引く
235
00:15:55,955 --> 00:15:58,792
えっ? ないじゃないですか
236
00:16:08,301 --> 00:16:09,936
(稜英) イス
(奈津実) イス?
237
00:16:10,003 --> 00:16:11,237
(稜英) 行く
(奈津実) はい
238
00:16:11,304 --> 00:16:12,505
(稜英) 引く
(奈津実) 引く
239
00:16:12,572 --> 00:16:14,074
(稜英) 座る
(奈津実) はい
240
00:16:16,976 --> 00:16:18,011
(稜英) ちょっと手ぇ借りる
241
00:16:18,645 --> 00:16:19,679
えっ?
242
00:16:44,437 --> 00:16:46,106
あ~ 打ちづらい
243
00:16:46,940 --> 00:16:49,809
人の手使って
文句言わないでください
244
00:16:54,280 --> 00:17:00,186
(稜英) 監視カメラ映像を
君の自宅のPCにも転送した
245
00:17:00,620 --> 00:17:02,522
(奈津実) えっ?
そんなこと できるんですか?
246
00:17:02,589 --> 00:17:04,624
(稜英)
できるように設定しただろう
247
00:17:05,825 --> 00:17:07,694
ああ~
248
00:17:15,969 --> 00:17:17,570
(本木) おはようございます
249
00:17:18,805 --> 00:17:20,206
(奈津実) おはようございます
250
00:17:21,508 --> 00:17:23,176
(本木) 森川さん …ですよね?
251
00:17:23,710 --> 00:17:25,645
(本木) 履歴書を拝見しました
252
00:17:27,914 --> 00:17:31,851
開発部に所属する あなたが
なぜ こんな所に?
253
00:17:32,285 --> 00:17:33,353
(稜英) ごまかせ
254
00:17:35,688 --> 00:17:38,291
私 昨日が初出社でして
255
00:17:39,092 --> 00:17:42,028
張り切って早朝から出社したら
迷子になってしまい
256
00:17:42,095 --> 00:17:43,897
気づいたら こんな場所に…
257
00:17:45,165 --> 00:17:47,901
そうでしたか 1人で戻れますか?
258
00:17:48,368 --> 00:17:50,370
はい! 失礼します!
259
00:17:58,445 --> 00:18:00,980
(奈津実) 終わったかと思った
260
00:18:01,047 --> 00:18:04,083
(稜英) 本木さん
こんな時間に出社してるのか
261
00:18:04,617 --> 00:18:07,086
私 ごまかせてましたか?
262
00:18:11,057 --> 00:18:12,092
うん
263
00:18:14,093 --> 00:18:16,863
ハァ… 疲れました
264
00:18:18,798 --> 00:18:21,367
今日からプロジェクト始動だろう
265
00:18:24,070 --> 00:18:25,505
帰りたい
266
00:18:28,475 --> 00:18:30,510
帰りた~い
267
00:18:34,981 --> 00:18:37,116
(社員) はじめまして
エンビートのハヤシと申します
268
00:18:37,183 --> 00:18:38,017
よろしくお願いします
269
00:18:38,084 --> 00:18:39,519
(社員たち) よろしくお願いします
270
00:18:42,422 --> 00:18:44,657
(萩原) あっ 森川さん
お疲れさまです
271
00:18:44,724 --> 00:18:46,759
(奈津実)
若い人たちが多いんですね
272
00:18:46,826 --> 00:18:49,529
ああ 今回のプロジェクトは――
273
00:18:49,596 --> 00:18:52,599
本社だけじゃなく
関連会社からも若手を集めた――
274
00:18:52,665 --> 00:18:54,200
商品企画コンペなんですよ
275
00:18:55,001 --> 00:18:56,035
コンペ…
276
00:18:57,103 --> 00:19:01,708
若手の力を底上げしたいという
常務の思いもあったんだと思います
277
00:19:05,778 --> 00:19:07,080
(宮本正則) はい お疲れ
278
00:19:07,146 --> 00:19:09,582
(萩原) お疲れさまです
(宮本) 始めますよ お疲れ
279
00:19:09,649 --> 00:19:11,084
(萩原) リーダーの宮本さんです
280
00:19:11,150 --> 00:19:13,119
あっ 森川です
281
00:19:13,186 --> 00:19:14,220
(宮本) よろしく
282
00:19:14,521 --> 00:19:15,555
萩原 よろしく
283
00:19:16,356 --> 00:19:17,991
(叶恵) 皆さん
(社員) えっ?
284
00:19:18,057 --> 00:19:19,425
(叶恵) お疲れさまです
285
00:19:19,492 --> 00:19:21,227
(社員) 専務…
(社員) 知ってた?
286
00:19:21,294 --> 00:19:22,629
(社員) お疲れさまです
287
00:19:23,029 --> 00:19:24,063
(稜英) 姉さん…
288
00:19:24,130 --> 00:19:26,199
(宮本) え~ 早速ですが
289
00:19:26,866 --> 00:19:28,468
今回 常務に代わって――
290
00:19:28,868 --> 00:19:31,170
プロジェクトリーダーを
務めていただく――
291
00:19:32,305 --> 00:19:33,673
一条専務です
292
00:19:35,308 --> 00:19:36,643
一条です
293
00:19:37,744 --> 00:19:41,281
常務のほうの一条が
まだ起きないので
294
00:19:41,948 --> 00:19:44,417
代わりに姉が来ました
295
00:19:45,184 --> 00:19:46,653
(社員) ハハハハッ…
296
00:19:48,087 --> 00:19:49,989
(叶恵) 皆さん 座って
297
00:19:50,523 --> 00:19:52,892
(社員) はい
(社員たち) 失礼します
298
00:19:54,360 --> 00:19:58,932
(叶恵) 企画コンペのテーマは
“エンビートらしくない商品”
299
00:20:00,700 --> 00:20:04,070
3チームに分かれ
プレゼンをしていただきます
300
00:20:05,238 --> 00:20:10,209
従来のイメージにとらわれない
新しい提案を期待しています
301
00:20:10,610 --> 00:20:11,644
(社員たち) はい
302
00:20:11,711 --> 00:20:15,248
(宮本) え~ 期限は3週間後
みんな頑張って!
303
00:21:05,932 --> 00:21:07,934
なに よそ見してんですか
304
00:21:09,869 --> 00:21:11,971
ここまでの映像で映ったのは…
305
00:21:12,805 --> 00:21:13,840
姉さんだけだな
306
00:21:14,374 --> 00:21:17,510
えっ? えっ まさか
専務を疑ってるんですか?
307
00:21:17,577 --> 00:21:18,745
う… 疑うよ
308
00:21:19,312 --> 00:21:22,882
役員連中は全員
俺をおとしめるメリットがある
309
00:21:22,949 --> 00:21:25,585
だって お姉さんなのに…
310
00:21:29,455 --> 00:21:30,490
あっ!
311
00:21:39,298 --> 00:21:40,967
萩原さん?
312
00:21:53,646 --> 00:21:55,081
(奈津実) 何してんですか?
313
00:21:55,148 --> 00:21:57,483
僕のデスクで 何してるんですか?
314
00:21:57,550 --> 00:21:59,886
(奈津実) 殺されたくない!
315
00:21:59,952 --> 00:22:00,820
聞いてる?
316
00:22:00,887 --> 00:22:02,321
ハッ… 聞こえてます!
317
00:22:02,388 --> 00:22:04,891
(萩原) 僕らに
近づくためでしょうか
318
00:22:04,957 --> 00:22:07,160
“よく頑張ってくれた”
じゃないですよ!
24123