All language subtitles for Undead Unluck e08-hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:06,590 [Anno] The children who survived by hiding underground 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,554 talked about their dreams to each other in order 3 00:00:08,634 --> 00:00:10,678 to slow the countdown and prevent themselves 4 00:00:10,761 --> 00:00:11,971 from turning into zombies. 5 00:00:12,847 --> 00:00:13,931 In the town, 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,433 Andy and the resident zombies 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,935 were working together to fight against Spoil. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,062 Amid the fierce battle, 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,231 Andy notices that by touching Fuko, 10 00:00:22,314 --> 00:00:25,109 the zombies could be given her unluck to damage Spoil. 11 00:00:26,235 --> 00:00:28,988 The zombie who used to be the children's teacher takes 12 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 the initiative and touches Fuko first, 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,117 standing against Spoil and bursting 14 00:00:33,200 --> 00:00:34,785 as a fiery bomb of unluck. 15 00:00:35,786 --> 00:00:37,705 Though sad, Fuko wipes her tears 16 00:00:37,788 --> 00:00:39,582 and accepts her determination. 17 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 Spoil transforms into its second form, phase two, 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,463 and unleashes an even more evil power 19 00:00:45,629 --> 00:00:46,797 of spoilage. 20 00:00:47,173 --> 00:00:50,509 Fuko doesn't flinch even face-to-face against Spoil, 21 00:00:50,593 --> 00:00:53,679 speaking of her dreams to overcome the countdown. 22 00:00:54,430 --> 00:00:56,974 Shen's attack is unleashed in that very moment. 23 00:00:57,516 --> 00:01:00,019 Will it become the beacon for counterattack? 24 00:01:03,189 --> 00:01:04,190 Andy! 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,360 Wicked, to quote a phrase, Fuko! 26 00:01:08,569 --> 00:01:11,322 And as for my dream, quite simple! 27 00:01:13,824 --> 00:01:15,826 To be the greatest ever! 28 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 [buzzing] 29 00:01:21,665 --> 00:01:24,210 [buzzing] 30 00:01:30,549 --> 00:01:32,510 [snarls] 31 00:01:33,802 --> 00:01:35,095 [groans] 32 00:01:35,179 --> 00:01:36,597 [snickers] 33 00:01:37,139 --> 00:01:39,683 [Spoil snarling] 34 00:01:39,767 --> 00:01:41,352 - Mr. Shen! - Shen! 35 00:01:41,435 --> 00:01:43,854 Don't get too close or you'll spoil! 36 00:01:43,938 --> 00:01:46,106 I'll be fine, Mr. Andy! 37 00:01:46,190 --> 00:01:47,775 I think I figured it out! 38 00:01:50,778 --> 00:01:52,238 Spoil brought its face up close 39 00:01:52,321 --> 00:01:54,406 to Fuko just a second ago, you see? 40 00:01:54,490 --> 00:01:56,367 Yet she didn't start to spoil. 41 00:01:56,867 --> 00:01:58,536 My guess is that its force field 42 00:01:58,619 --> 00:02:00,329 is generated around its body. 43 00:02:01,914 --> 00:02:04,375 Since its head left the field, Fuko was safe. 44 00:02:04,875 --> 00:02:06,126 Oh! 45 00:02:06,835 --> 00:02:08,963 [Shen] But the moment it draws its head back in, 46 00:02:09,046 --> 00:02:11,215 its weak point is no longer exposed. 47 00:02:11,298 --> 00:02:12,800 [buzzing] 48 00:02:14,635 --> 00:02:16,512 That's where this artifact comes in... 49 00:02:16,595 --> 00:02:17,930 The Nyoi-Kinko Staff! 50 00:02:18,013 --> 00:02:19,223 - Huh? - [Shen speaking Chinese] 51 00:02:19,306 --> 00:02:20,140 EXTEND!! 52 00:02:20,224 --> 00:02:24,812 [groaning] 53 00:02:27,606 --> 00:02:29,775 The Nyoi-bo Staff from "Journey to the West!" 54 00:02:29,858 --> 00:02:32,361 You had that the whole time and didn't use it? 55 00:02:32,444 --> 00:02:35,489 [Shen] It's thanks to you that I figured out I could, Mr. Andy! 56 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 [speaking Chinese] 57 00:02:37,157 --> 00:02:38,157 SHRINK 58 00:02:39,285 --> 00:02:40,285 THANK YOU 59 00:02:41,453 --> 00:02:43,539 [Anno] Artifact: Nyoi-Kinko Staff. 60 00:02:44,248 --> 00:02:45,541 Excavated from China, 61 00:02:45,624 --> 00:02:48,002 this bo staff can expand and contract at will. 62 00:02:51,797 --> 00:02:53,090 [Spoil] Why, you... 63 00:02:53,173 --> 00:02:56,010 You expect me to stand here and take this? 64 00:02:56,093 --> 00:02:57,970 [groaning] 65 00:02:58,053 --> 00:02:59,430 What's going on? 66 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Why is my body approaching you on its own? 67 00:03:02,808 --> 00:03:05,102 What's happening to me? 68 00:03:05,728 --> 00:03:07,396 Oh, you poor thing. 69 00:03:07,479 --> 00:03:10,024 You wanted to avoid that. Am I right? 70 00:03:10,316 --> 00:03:11,609 Huh? 71 00:03:11,775 --> 00:03:13,402 [groaning] 72 00:03:13,485 --> 00:03:15,446 [Anno] Shen's ability acts on a target 73 00:03:15,529 --> 00:03:16,947 in his field of vision. 74 00:03:17,031 --> 00:03:19,617 It forces the target to perform the opposite action 75 00:03:19,700 --> 00:03:20,868 it was trying to make. 76 00:03:23,912 --> 00:03:25,998 I can't figure out his ability! 77 00:03:26,081 --> 00:03:28,083 I need to retreat for now! 78 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 [groans] 79 00:03:30,377 --> 00:03:33,464 [Anno] Any conscious thought that enters the target's mind... 80 00:03:35,924 --> 00:03:37,926 Is negated by Shen. 81 00:03:38,302 --> 00:03:40,220 However, to activate this ability, 82 00:03:40,304 --> 00:03:42,681 a certain condition must be subconsciously fulfilled 83 00:03:42,765 --> 00:03:43,766 by the user. 84 00:03:44,308 --> 00:03:47,645 The user must become fond of his target. 85 00:03:48,562 --> 00:03:49,563 Shen! 86 00:03:49,813 --> 00:03:50,933 How are we supposed to catch 87 00:03:50,981 --> 00:03:52,566 the likes of these things, huh? 88 00:03:52,650 --> 00:03:54,485 Thank goodness! You're starting to heal! 89 00:03:54,568 --> 00:03:56,320 What do you do after you weaken it? 90 00:03:56,403 --> 00:03:58,506 [Shen] There should be a core somewhere within its body! 91 00:03:58,530 --> 00:03:59,531 - [blow lands] - [grunts] 92 00:04:00,324 --> 00:04:02,993 See, while I'd love to pluck it out myself, 93 00:04:03,077 --> 00:04:05,120 I'd spoil if I got too close. 94 00:04:06,080 --> 00:04:09,583 If only there was some way to block his spoil ability! 95 00:04:11,460 --> 00:04:14,421 Keep pushing your luck and see what happens! 96 00:04:16,715 --> 00:04:18,133 I can't fire? 97 00:04:18,217 --> 00:04:20,636 [Shen] A long-range disintegration laser. 98 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 And for close range, your spoil ability, 99 00:04:27,643 --> 00:04:30,104 which is stronger than Mr. Andy's regeneration! 100 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 - [gasps] - [Shen speaking Chinese] 101 00:04:37,194 --> 00:04:38,320 EXCELLENT 102 00:04:38,654 --> 00:04:40,739 Enough of your games! 103 00:04:40,823 --> 00:04:42,783 I refuse to believe this ability... 104 00:04:42,866 --> 00:04:45,160 This glitch in the system... Exists! 105 00:04:45,285 --> 00:04:46,745 A mere vessel could never pull off 106 00:04:46,829 --> 00:04:49,790 a feat of this magnitude with a simple glance! 107 00:04:49,873 --> 00:04:50,791 [Shen speaking Chinese] 108 00:04:50,874 --> 00:04:51,875 THANK YOU 109 00:04:52,710 --> 00:04:55,129 Thanks to your overwhelming power... 110 00:04:58,966 --> 00:05:01,593 I just might be able to see him at last. 111 00:05:09,268 --> 00:05:12,187 [♪ QUEEN BEE's "01" playing] 112 00:05:12,271 --> 00:05:19,278 ♪♪ 113 00:05:21,321 --> 00:05:24,241 [♪ singing in Japanese] 114 00:05:24,324 --> 00:05:31,248 ♪♪ 115 00:05:48,557 --> 00:05:55,564 ♪♪ 116 00:06:19,588 --> 00:06:26,595 ♪♪ 117 00:06:39,650 --> 00:06:41,235 [groans] 118 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 [snarls] 119 00:06:47,950 --> 00:06:50,452 [Fuko Izumo] We need to stop its spoiling ability? 120 00:06:50,536 --> 00:06:52,287 How are we supposed to do that? 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,915 Things start to spoil because 122 00:06:54,998 --> 00:06:57,000 of the bacteria hangin' in the air. 123 00:06:57,584 --> 00:06:59,670 But those bacteria need some moisture. 124 00:07:00,379 --> 00:07:01,547 So what if we try to reduce 125 00:07:01,630 --> 00:07:03,131 the amount of moisture in the air? 126 00:07:04,174 --> 00:07:05,425 All righty. 127 00:07:05,509 --> 00:07:08,136 Guess I'll try settin' off some more explosions! 128 00:07:09,137 --> 00:07:10,848 Ah, what? 'Scuse you! 129 00:07:10,931 --> 00:07:12,558 Why are you pinching my belly? 130 00:07:12,641 --> 00:07:13,976 Huh? Why not? 131 00:07:14,059 --> 00:07:15,310 It was spillin' right out. 132 00:07:15,394 --> 00:07:17,020 It's not spilling out! 133 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 I mean, it is. A lot. 134 00:07:19,481 --> 00:07:21,233 [whimpering] 135 00:07:21,942 --> 00:07:23,485 - [smacks] - [gasps] 136 00:07:23,569 --> 00:07:24,778 [groans] 137 00:07:24,862 --> 00:07:26,238 I can't help it! 138 00:07:26,321 --> 00:07:28,323 Food has been tasting good recently! 139 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 Shen, you fall back! 140 00:07:33,328 --> 00:07:35,914 I'm gonna nail him with the gunpowder storehouse! 141 00:07:35,998 --> 00:07:38,375 Oh? So you figured something out? 142 00:07:38,458 --> 00:07:39,835 [rumbling] 143 00:07:39,918 --> 00:07:41,128 - He... - Fell... 144 00:07:41,211 --> 00:07:42,212 Down? 145 00:07:43,046 --> 00:07:44,381 No way. 146 00:07:44,464 --> 00:07:46,258 I wasn't expecting this. 147 00:07:47,718 --> 00:07:49,428 - [crashes] - [groans] 148 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 [laughing] Fool! 149 00:07:53,015 --> 00:07:54,099 Uh-oh! 150 00:07:54,182 --> 00:07:56,101 [roars] 151 00:07:56,602 --> 00:07:57,728 [shouts] 152 00:07:59,479 --> 00:08:01,273 [Shen] It destroyed the buildings, 153 00:08:01,356 --> 00:08:04,234 and it's using the dust clouds to obstruct my vision. 154 00:08:05,402 --> 00:08:07,738 A counter to my ability! [speaking Chinese] 155 00:08:07,821 --> 00:08:08,947 EXCELLENT 156 00:08:09,239 --> 00:08:11,325 [groans] 157 00:08:12,326 --> 00:08:13,577 Huh? 158 00:08:15,287 --> 00:08:17,205 [Shen] Hey, Fuko, get farther back! 159 00:08:17,664 --> 00:08:19,541 Spoil is up to something! 160 00:08:20,334 --> 00:08:21,793 - Move it! - [gasps] 161 00:08:22,294 --> 00:08:24,171 I know! How's space? 162 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 Space is a total vacuum devoid of moisture 163 00:08:26,757 --> 00:08:28,175 so nothing would spoil there! 164 00:08:28,759 --> 00:08:30,719 With the organization's UFO or something, 165 00:08:30,802 --> 00:08:31,929 we could send it up! 166 00:08:32,012 --> 00:08:34,014 But I guess we wouldn't be able 167 00:08:34,097 --> 00:08:35,515 to survive out there, huh? 168 00:08:36,725 --> 00:08:38,018 Space, you say? 169 00:08:39,186 --> 00:08:40,687 Fantastic, yes! 170 00:08:41,230 --> 00:08:42,439 Well, what do you say? 171 00:08:45,651 --> 00:08:47,903 I could lift you and Spoil up into space 172 00:08:47,986 --> 00:08:49,613 if you'd like, Mr. Andy. 173 00:08:49,696 --> 00:08:51,073 How about it? 174 00:08:51,448 --> 00:08:53,116 But since you'll be traveling together, 175 00:08:53,200 --> 00:08:55,327 you'll also need to endure his spoil ability 176 00:08:55,410 --> 00:08:57,537 until you reach your destination. 177 00:08:58,497 --> 00:09:01,249 Why don't you take that card out of your forehead? 178 00:09:01,959 --> 00:09:04,461 The old you would be able to endure it, right? 179 00:09:05,337 --> 00:09:07,339 - [rumbling] - [Andy snarls] 180 00:09:07,422 --> 00:09:09,967 [Andy] Usually I don't have enough space for it all, 181 00:09:10,050 --> 00:09:13,011 so I put a cork in my brain to keep 100 years' worth 182 00:09:13,095 --> 00:09:14,638 of memories bottled up! 183 00:09:15,722 --> 00:09:17,349 Fine, deal. 184 00:09:17,891 --> 00:09:18,976 [snickers] 185 00:09:19,768 --> 00:09:21,687 But first, I've got some conditions. 186 00:09:26,149 --> 00:09:27,401 [speaking Chinese] 187 00:09:27,484 --> 00:09:28,485 UNDERSTOOD 188 00:09:30,362 --> 00:09:31,362 SHRINK 189 00:09:34,324 --> 00:09:35,534 Mui, dear. 190 00:09:35,784 --> 00:09:38,161 Can you pinpoint Spoil's location from above? 191 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 [Mui] Yes, sir. 192 00:09:40,163 --> 00:09:41,957 It's currently compressing a mass of energy 193 00:09:42,040 --> 00:09:43,291 behind a smokescreen! 194 00:09:43,792 --> 00:09:45,085 I advise fleeing the are... 195 00:09:45,168 --> 00:09:47,546 Just give me its current exact coordinates. 196 00:09:47,629 --> 00:09:49,006 [groans] 197 00:09:49,089 --> 00:09:50,340 [clicking] 198 00:09:50,924 --> 00:09:51,925 [beeping] 199 00:09:52,426 --> 00:09:55,220 North 3611, 41. 200 00:09:55,303 --> 00:09:58,056 West 115, 1313. 201 00:09:58,390 --> 00:09:59,933 Well, you heard her, didn't you? 202 00:10:00,017 --> 00:10:02,477 Yeah. I see 'im. 203 00:10:02,978 --> 00:10:04,980 I leave the rest in your capable hands. 204 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Huh? 205 00:10:07,065 --> 00:10:07,983 [Andy speaking Chinese] 206 00:10:08,066 --> 00:10:09,526 EXTEND 207 00:10:10,485 --> 00:10:11,987 [groaning] 208 00:10:12,070 --> 00:10:13,530 [grunts] 209 00:10:13,947 --> 00:10:15,240 You better win! 210 00:10:15,323 --> 00:10:16,366 [speaking Chinese] 211 00:10:16,450 --> 00:10:17,617 ROGER 212 00:10:20,662 --> 00:10:22,831 [shouting] 213 00:10:22,914 --> 00:10:26,626 [both shouting] 214 00:10:29,546 --> 00:10:33,341 [gasps] Isn't that the card Andy keeps in his forehead? 215 00:10:34,342 --> 00:10:35,844 You mean he pulled it out? 216 00:10:35,927 --> 00:10:38,805 But Andy said if he removed it he'd go off the rails! 217 00:10:38,889 --> 00:10:40,557 [Shen] Yes, I'm aware. 218 00:10:41,058 --> 00:10:43,226 But aren't you also curious to see it? 219 00:10:43,518 --> 00:10:44,561 [gasps] 220 00:10:47,647 --> 00:10:50,942 [Shen] The man who once traversed countless battlefields, 221 00:10:51,026 --> 00:10:53,445 bringing victory wherever he went. 222 00:10:58,366 --> 00:11:00,744 I see your plan now. 223 00:11:02,913 --> 00:11:06,458 You think the vacuum of space will disable my ability. 224 00:11:06,541 --> 00:11:08,126 Right, Undead? 225 00:11:09,210 --> 00:11:10,712 Unfortunately for you, 226 00:11:10,796 --> 00:11:12,672 in this form I have not only spoil 227 00:11:12,756 --> 00:11:14,466 at my disposal but a beam 228 00:11:14,549 --> 00:11:16,593 that disintegrates anything it touches. 229 00:11:17,594 --> 00:11:18,678 [Andy] Spoil. 230 00:11:19,012 --> 00:11:20,597 You're strong and righteous. 231 00:11:22,808 --> 00:11:24,184 But even so... 232 00:11:27,229 --> 00:11:31,233 No rule, including you, can tie me down. 233 00:11:31,775 --> 00:11:33,068 [Spoil] Huh? 234 00:11:33,151 --> 00:11:35,737 What is with that regeneration speed? 235 00:11:36,071 --> 00:11:38,240 [Andy] Right, I'm supposed to take your core. 236 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 DIVISION BULLET 237 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 Division Bullet. 238 00:11:47,624 --> 00:11:50,293 [Spoil] Each finger regenerated on its own? 239 00:11:52,671 --> 00:11:53,797 [grunts] 240 00:11:58,718 --> 00:11:59,845 [shouting] 241 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 [Andy] Now, then, let's have ourselves... 242 00:12:05,308 --> 00:12:07,602 [Spoil grunting] 243 00:12:08,270 --> 00:12:09,855 [Andy] A little fun. 244 00:12:18,196 --> 00:12:20,073 [gasping] 245 00:12:20,157 --> 00:12:23,160 [children laughing] 246 00:12:24,619 --> 00:12:27,330 - Master Shen, preparations are complete. - [Shen speaking Chinese] 247 00:12:27,914 --> 00:12:29,040 ROGER 248 00:12:30,292 --> 00:12:32,586 - [Shen] Ken. - [grunts] 249 00:12:35,255 --> 00:12:37,048 If you walk straight from here, 250 00:12:37,132 --> 00:12:39,050 you'll find people from our organization 251 00:12:39,134 --> 00:12:40,760 who'll be waiting to rescue you. 252 00:12:40,969 --> 00:12:43,847 But Fuko and I can't come with you. 253 00:12:43,930 --> 00:12:46,016 We still have things left to do here. 254 00:12:46,975 --> 00:12:48,727 You understand, right? 255 00:12:49,102 --> 00:12:50,353 [grunts] 256 00:12:50,437 --> 00:12:53,148 So, Ken, please protect them. 257 00:12:53,231 --> 00:12:55,358 For just a little while longer, yeah? 258 00:12:55,901 --> 00:12:57,402 Do you think you can do that? 259 00:12:57,861 --> 00:13:00,864 [wind blowing] 260 00:13:01,364 --> 00:13:03,074 [grunts] 261 00:13:03,783 --> 00:13:04,784 [chuckles] 262 00:13:05,076 --> 00:13:06,203 - Right. - All: Hmm? 263 00:13:06,286 --> 00:13:07,704 Let's get you away from here. 264 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 [all whimpering] 265 00:13:09,998 --> 00:13:11,666 Guys, follow me! 266 00:13:12,042 --> 00:13:13,210 'Kay? 267 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 [grunts] 268 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Mm-hmm. 269 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 [speaking Chinese] 270 00:13:25,222 --> 00:13:26,556 IT'LL BE ALL RIGHT 271 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 The Union will have a watchful eye on them, 272 00:13:28,725 --> 00:13:31,311 and Mui's preparations are always impeccable. 273 00:13:31,645 --> 00:13:33,605 [grunts] Right. 274 00:13:36,566 --> 00:13:37,984 [gasps] He's here! 275 00:13:38,068 --> 00:13:39,986 [gasps] Andy? 276 00:13:41,571 --> 00:13:43,740 [booming] 277 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 Huh? 278 00:13:46,868 --> 00:13:48,203 [grunting] 279 00:13:48,286 --> 00:13:51,081 [rumbling] 280 00:14:26,032 --> 00:14:27,993 - Fuko, stand back. - [gasps] 281 00:14:29,494 --> 00:14:32,956 Mui, dear, we've now secured Spoil's core. 282 00:14:33,039 --> 00:14:34,082 Please beam it up. 283 00:14:34,165 --> 00:14:35,583 [Mui speaking Chinese] ROGER 284 00:14:35,875 --> 00:14:37,294 [rumbling] 285 00:14:39,587 --> 00:14:42,257 [man] Hey, what day is it? 286 00:14:43,258 --> 00:14:45,885 Today? It's August 24th, 2020. 287 00:14:45,969 --> 00:14:46,970 Why? 288 00:14:47,721 --> 00:14:48,847 [man] Day of the week? 289 00:14:48,930 --> 00:14:50,432 Day of the week? 290 00:14:50,807 --> 00:14:52,225 What are you talking about? 291 00:14:52,976 --> 00:14:54,436 I see. 292 00:14:55,353 --> 00:14:58,148 Looks like they've got a half decent lineup here. 293 00:14:58,940 --> 00:15:00,025 [Shen] What is this? 294 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 It feels less like his memories are back 295 00:15:02,110 --> 00:15:04,654 and more like he's a different person all together. 296 00:15:04,738 --> 00:15:06,448 - [electric buzzing] - [groans] 297 00:15:06,531 --> 00:15:07,949 You idiot! 298 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 You won't get another turn ever! 299 00:15:11,036 --> 00:15:12,912 You've been wasting your life away. 300 00:15:12,996 --> 00:15:14,205 Just give it up! 301 00:15:14,289 --> 00:15:16,541 No matter what you do, I cannot die! 302 00:15:16,624 --> 00:15:17,625 [grunts] 303 00:15:18,293 --> 00:15:19,669 Ah, I see. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,255 Uh, huh? 305 00:15:23,590 --> 00:15:25,258 [man] So it's your fault. 306 00:15:26,384 --> 00:15:29,220 External targeter Unluck. 307 00:15:30,597 --> 00:15:31,681 Move it. 308 00:15:31,973 --> 00:15:35,393 Pleased to meet you, Victhor, the god of Victory. 309 00:15:35,894 --> 00:15:37,896 I don't know who told you about me, 310 00:15:37,979 --> 00:15:39,397 but my name's Victor. 311 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 I'm human. 312 00:15:41,358 --> 00:15:42,734 VIC-TOR: ONE THAT DEFEATS AN ENEMY 313 00:15:42,817 --> 00:15:45,320 Not Thor. Not a god. 314 00:15:47,447 --> 00:15:48,573 [grunts] 315 00:15:49,115 --> 00:15:51,284 [Shen] But I activated my ability! 316 00:15:51,368 --> 00:15:53,244 I even predicted the strike! 317 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 I should have parried that attack! 318 00:15:56,706 --> 00:15:58,416 His strength is unreal! 319 00:15:58,500 --> 00:16:00,877 He's so strong that each time he strikes, 320 00:16:00,960 --> 00:16:02,879 he breaks his own limbs! 321 00:16:02,962 --> 00:16:05,673 No human is capable of this kind of attack! 322 00:16:06,341 --> 00:16:08,426 People unconsciously exercise control 323 00:16:08,510 --> 00:16:10,053 for the sake of self-preservation. 324 00:16:10,387 --> 00:16:12,847 But not him. He's broken free of that! 325 00:16:13,306 --> 00:16:14,724 You can react well. 326 00:16:14,808 --> 00:16:18,353 Impressive for someone with just one life. 327 00:16:18,645 --> 00:16:20,605 [groaning] 328 00:16:20,688 --> 00:16:21,689 [gasps] 329 00:16:22,190 --> 00:16:23,400 Mr. Shen! 330 00:16:24,567 --> 00:16:25,985 [grunting] 331 00:16:26,861 --> 00:16:28,738 [footsteps approaching] 332 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 Take that! 333 00:16:35,620 --> 00:16:36,788 [gasps] 334 00:16:43,795 --> 00:16:45,088 [gasps] 335 00:16:45,171 --> 00:16:46,589 What's wrong? 336 00:16:47,090 --> 00:16:48,550 Where's my unluck? 337 00:17:00,770 --> 00:17:01,771 [electric sparking] 338 00:17:01,855 --> 00:17:02,981 [grunts] 339 00:17:03,064 --> 00:17:04,315 So I see. 340 00:17:05,024 --> 00:17:06,025 [groans] 341 00:17:06,317 --> 00:17:09,779 [Shen] Mui, relay this message. 342 00:17:10,989 --> 00:17:14,159 [Victor] Using bodily contact to induce strokes of unluck, 343 00:17:14,242 --> 00:17:17,454 the force fluctuating based on how much you like the target. 344 00:17:17,954 --> 00:17:21,916 Volcanoes, meteors... How pathetic. 345 00:17:22,250 --> 00:17:23,710 [grunts] 346 00:17:24,878 --> 00:17:27,380 Did you really think that I would succumb to such 347 00:17:27,464 --> 00:17:29,424 a paltry Rule as this unluck? 348 00:17:30,467 --> 00:17:33,803 Now I see what you were getting up to while I was locked away. 349 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Give up. 350 00:17:36,055 --> 00:17:37,682 You can't kill me. 351 00:17:38,391 --> 00:17:39,934 "Or what?" That's easy. 352 00:17:40,602 --> 00:17:44,272 If she were to die right now, would you fall into despair? 353 00:17:44,355 --> 00:17:46,107 [gasping] 354 00:17:47,025 --> 00:17:48,234 [gasps] 355 00:17:48,318 --> 00:17:50,028 Do you hear that, Andy? 356 00:17:51,988 --> 00:17:54,991 At this rate, this guy's gonna kill me! 357 00:17:55,700 --> 00:17:56,868 There's more! 358 00:17:57,327 --> 00:17:58,828 There's so much more... 359 00:18:00,371 --> 00:18:02,040 That we were gonna do... 360 00:18:02,582 --> 00:18:06,252 And travel to, and even fall in love. 361 00:18:07,462 --> 00:18:10,798 There are even greater strokes of unluck to uncover! 362 00:18:10,882 --> 00:18:14,010 Are you... are you gonna let it all end here? 363 00:18:14,093 --> 00:18:16,554 You have to come back! Andy! 364 00:18:21,059 --> 00:18:22,393 Listen, idiot. 365 00:18:23,228 --> 00:18:24,729 Rules are absolute. 366 00:18:25,271 --> 00:18:27,023 - No matter what happens I won't... - Ah! 367 00:18:27,106 --> 00:18:29,192 Maybe not. You see, 368 00:18:29,275 --> 00:18:31,361 back there in that fight against Spoil, 369 00:18:31,444 --> 00:18:33,571 I saw what human potential could do. 370 00:18:34,072 --> 00:18:35,448 Well, I lost! 371 00:18:35,532 --> 00:18:37,951 Today was a fantastic day! [speaking Chinese] 372 00:18:38,034 --> 00:18:39,034 THANKS 373 00:18:39,744 --> 00:18:41,871 This'll help me get stronger for sure! 374 00:18:41,955 --> 00:18:44,082 I'd love to duke it out some more, 375 00:18:44,165 --> 00:18:45,667 but I'm too weak. 376 00:18:46,960 --> 00:18:50,171 So, I'd better hurry and honor the two promises that I made 377 00:18:50,255 --> 00:18:51,506 to Mr. Andy. 378 00:18:51,589 --> 00:18:53,591 One, protect the brat. 379 00:18:56,511 --> 00:18:57,428 EIGHT CYCLE MOUNTAIN STRIKE 380 00:18:57,512 --> 00:18:58,632 Eight Cycle Mountain Strike! 381 00:18:59,847 --> 00:19:01,140 This is the most stalling 382 00:19:01,224 --> 00:19:04,185 for time that I'm capable of right now. 383 00:19:05,687 --> 00:19:09,440 And two, I promised to beat you. 384 00:19:09,524 --> 00:19:10,817 - [groans] - [thuds] 385 00:19:10,900 --> 00:19:12,485 - [glass cracking] - Huh? 386 00:19:12,569 --> 00:19:13,820 Can't keep that one. 387 00:19:15,780 --> 00:19:17,991 Guess I'll have to count on you guys. 388 00:19:18,491 --> 00:19:19,659 Huh? 389 00:19:22,787 --> 00:19:25,790 I must say, you're one troublesome rookie. 390 00:19:25,873 --> 00:19:27,834 Everyone! It's Andy! 391 00:19:27,917 --> 00:19:29,419 Andy needs help! 392 00:19:29,502 --> 00:19:32,171 Don't worry. Leave it to them. 393 00:19:33,339 --> 00:19:35,049 We're pretty darn strong. 394 00:19:35,133 --> 00:19:36,217 [gasps] 395 00:19:37,260 --> 00:19:39,220 So ten in total, huh? 396 00:19:40,680 --> 00:19:43,141 Then lets see what you can do. 397 00:19:46,853 --> 00:19:47,854 PARTS BULLET FINGERS 398 00:19:47,937 --> 00:19:49,105 Parts Bullet Fingers! 399 00:19:53,484 --> 00:19:55,778 Each member has their own shield? 400 00:19:56,237 --> 00:19:57,697 Hey, morons! 401 00:19:57,780 --> 00:19:59,157 Don't defend! Attack! 402 00:19:59,240 --> 00:20:00,950 We're all ability users here, 403 00:20:01,034 --> 00:20:02,994 so what's the point in falling back? 404 00:20:05,913 --> 00:20:07,582 [gunfire] 405 00:20:10,168 --> 00:20:11,419 Ricochets? 406 00:20:11,753 --> 00:20:13,921 These shields aren't just a defensive tactic. 407 00:20:14,005 --> 00:20:15,632 They're preparing an offense, too. 408 00:20:22,972 --> 00:20:24,432 Heh, nice. 409 00:20:24,515 --> 00:20:25,975 [electric buzzing] 410 00:20:26,309 --> 00:20:27,935 Not half bad! 411 00:20:29,937 --> 00:20:31,814 Trying to bisect me, huh? 412 00:20:31,898 --> 00:20:34,359 It's no use. I'll just... huh? 413 00:20:35,276 --> 00:20:37,320 What's the matter? Regeneration woes? 414 00:20:37,695 --> 00:20:40,657 Your regeneration rate slows down considerably when 415 00:20:40,740 --> 00:20:43,034 the cut sections of you are burned. 416 00:20:43,117 --> 00:20:45,286 I didn't fiddle with your body experimenting 417 00:20:45,370 --> 00:20:47,538 for ten years for nothing, you know. 418 00:20:48,706 --> 00:20:50,249 Right, Undead? 419 00:20:50,625 --> 00:20:52,126 Nice weapon you've got. 420 00:20:52,210 --> 00:20:55,713 No doubt it would have been very effective on your Andy. 421 00:20:55,797 --> 00:20:58,633 But unlike him, I choose where I regenerate. 422 00:20:58,716 --> 00:21:00,760 So if my body's no good... 423 00:21:01,219 --> 00:21:02,261 [bone snaps] 424 00:21:02,345 --> 00:21:03,971 I'll use my finger. 425 00:21:04,055 --> 00:21:05,056 [gasping] 426 00:21:06,516 --> 00:21:07,517 Huh? 427 00:21:09,185 --> 00:21:13,356 That swing was nothing but brute force. 428 00:21:13,690 --> 00:21:14,899 You, there. 429 00:21:14,982 --> 00:21:17,026 You're an amateur at combat. 430 00:21:20,822 --> 00:21:23,533 If you value your ability, keep your distance. 431 00:21:24,283 --> 00:21:27,078 Stay out of this and I'll spare you from death. 432 00:21:29,455 --> 00:21:30,707 [Fuko gasps] 433 00:21:37,296 --> 00:21:38,464 [Victor laughs] 434 00:21:39,132 --> 00:21:41,467 Shame what happened to Unchange, but... 435 00:21:42,510 --> 00:21:43,845 Now I see it. 436 00:21:44,971 --> 00:21:46,431 You guys are good. 437 00:22:06,200 --> 00:22:11,205 TO BE CONTINUED 438 00:22:11,497 --> 00:22:14,417 [♪ Kairi Yagi's "know me..." playing] 439 00:22:14,500 --> 00:22:21,507 ♪♪ 440 00:22:23,050 --> 00:22:25,970 [♪ singing in Japanese] 441 00:22:26,053 --> 00:22:33,060 ♪♪ 442 00:22:54,081 --> 00:23:01,088 ♪♪ 443 00:23:25,655 --> 00:23:32,662 ♪♪ 29788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.