All language subtitles for Tokyo Ghoul re E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:05,490 Ketua, Cochlea... 2 00:00:05,850 --> 00:00:07,810 Berapa skala pemusnahan Rushima? 3 00:00:08,360 --> 00:00:10,360 Saat ini 56%. 4 00:00:12,250 --> 00:00:15,380 Jangan beri tahu anggota Rushima mengenai Cochlea ini. 5 00:00:15,610 --> 00:00:16,610 Baik. 6 00:00:32,230 --> 00:00:38,680 Aku berharap bangun suatu hari dan menemukan bahwa semuanya hanya ilusi 7 00:00:38,880 --> 00:00:44,730 aku ingin sekali khayalan indah ini menjadi kenyataan 8 00:00:48,280 --> 00:00:51,130 jangan biarkan dosaku 9 00:00:54,710 --> 00:00:57,910 menjadi akhir dari kisah ini 10 00:01:05,580 --> 00:01:11,940 aku yang sudah menghancurkan banyak hal, bisakah menyelamatkan sesuatu 11 00:01:12,180 --> 00:01:17,920 memberikan pisau revolusi pada masa sekarang yang telah berubah 12 00:01:18,480 --> 00:01:21,580 seolah olah benar-benar akan terbebaskan 13 00:01:21,780 --> 00:01:25,880 mendambakan akhir yang dipenuhi cahaya 14 00:01:26,080 --> 00:01:29,260 aku pasti kangen kau, aku pasti kangen kau 15 00:01:29,380 --> 00:01:32,530 hukumlah aku sepantasnya 16 00:01:32,730 --> 00:01:39,210 apa kau bersedia mencintaiku seperti sedia kala 17 00:01:39,330 --> 00:01:45,710 terjebak dalam lingkaran 'harus aku', 'aku tidak bisa', 'harus aku' 18 00:01:45,830 --> 00:01:52,180 pisau cahaya yang menusukku, lambat laun akan menghancurkan cahaya itu 19 00:02:15,750 --> 00:02:18,400 Owl Kelas SS. 20 00:02:18,850 --> 00:02:20,530 Sungguh tidak layak. 21 00:02:24,140 --> 00:02:26,330 Tn. Hachikawa. 22 00:02:30,690 --> 00:02:32,010 Serang! 23 00:02:33,170 --> 00:02:35,310 Tendangan bulat! 24 00:02:40,050 --> 00:02:42,310 Tusukan! 25 00:02:47,870 --> 00:02:50,730 Kau memakai gaya rambut seperti sapu 26 00:02:50,850 --> 00:02:54,880 karena sebal pada wajahmu yang berbintik? 27 00:02:55,570 --> 00:02:56,970 Lihatlah wajahku. 28 00:02:58,170 --> 00:02:59,740 Jangankan bintik itu. 29 00:02:59,860 --> 00:03:03,070 Aku bahkan takut wajah yang tertutup kotoran bahkan lebih baik dariku. 30 00:03:08,340 --> 00:03:09,580 Hachi. 31 00:03:23,630 --> 00:03:25,510 Sungguh tidak layak. 32 00:03:27,860 --> 00:03:29,480 Sudah ingin memangsa Hachikawa? 33 00:03:29,970 --> 00:03:31,160 Ya. 34 00:03:31,400 --> 00:03:32,760 Di mana Saeki? 35 00:03:36,870 --> 00:03:38,090 Aneh sekali. 36 00:03:42,660 --> 00:03:44,500 Semuanya baik-baik saja, 'kan? 37 00:03:45,570 --> 00:03:48,610 Belum. Ini belum cukup. 38 00:03:48,880 --> 00:03:52,320 Agar dipromosikan, aku harus banyak berkontribusi. 39 00:03:52,680 --> 00:03:55,340 Tim Hachikawa tidak bisa dihubungi. 40 00:03:56,110 --> 00:03:59,520 Mereka diduga telah kontak dengan Owl kelas SS. 41 00:03:59,660 --> 00:04:02,000 Ketua, Mu... 42 00:04:03,040 --> 00:04:07,480 Prioritas saat ini adalah memusnahkan Aogiri. 43 00:04:08,680 --> 00:04:09,960 Ayo pergi. 44 00:04:10,900 --> 00:04:13,260 Kau harus aman, Mutsuki. 45 00:04:24,800 --> 00:04:26,370 Tooru. 46 00:04:29,890 --> 00:04:34,870 Pertempuran Sengit union. 47 00:04:36,270 --> 00:04:37,410 Kakak. 48 00:04:37,800 --> 00:04:39,270 Aku tak apa-apa. 49 00:04:39,790 --> 00:04:43,280 Suzuya adalah seorang monster. 50 00:04:43,400 --> 00:04:45,020 Tiga Bilah Kelas S. 51 00:04:49,010 --> 00:04:52,360 Dengan mempertaruhkan reputasi Tim Suzuya, terima ini! 52 00:04:53,770 --> 00:04:55,160 Anak buah Suzuya? 53 00:05:07,370 --> 00:05:09,020 Tidak ada celah yang bisa dicabut. 54 00:05:11,750 --> 00:05:14,400 Tolonglah, Tengkorak Perak! 55 00:05:18,240 --> 00:05:19,460 Apa? 56 00:05:20,880 --> 00:05:25,590 Kau memang Tiga Bilah. Hidupku hampir berakhir di sini. 57 00:05:28,650 --> 00:05:31,760 Kau anak buah Suzuya? 58 00:05:35,510 --> 00:05:40,270 Dia mengorbankan ratusan orang hanya untuk mengusir kakaknya. 59 00:05:42,190 --> 00:05:47,240 Dan sebagai adik, dia dinilai lebih berbahaya dari kakaknya. 60 00:05:49,320 --> 00:05:55,290 Nn. Akira, bersiaplah untuk kematianku sebelum bertindak. 61 00:05:56,860 --> 00:06:00,050 Tatara Kelas SS. 62 00:06:05,370 --> 00:06:08,940 Hanya bisa bertahan. Kalau dilanjutkan, aku tidak akan menang. 63 00:06:12,550 --> 00:06:14,300 Respons yang sangat cepat. 64 00:06:14,790 --> 00:06:16,006 Keterampilan belati juga lumayan. 65 00:06:16,030 --> 00:06:17,870 Yasuhisa Kurona Kelas SS. 66 00:06:17,990 --> 00:06:19,650 Dahulu... 67 00:06:21,350 --> 00:06:24,560 kami ahli menggunakan quinque. 68 00:06:27,950 --> 00:06:29,270 Ayo bermain. 69 00:06:29,400 --> 00:06:31,240 Aku harus mengabaikannya. 70 00:06:40,350 --> 00:06:41,540 Tidak. 71 00:06:45,260 --> 00:06:48,790 Aku kalah. Baik dari segi fisik ataupun strategi. 72 00:06:51,890 --> 00:06:55,240 Aku akan berusaha mengerahkan seluruh staminaku! 73 00:07:00,200 --> 00:07:01,790 Aku bahkan tidak sempat menahannya. 74 00:07:02,260 --> 00:07:03,490 Sakit sekali. 75 00:07:04,470 --> 00:07:07,800 Aku sungguh tidak mengerti, kenapa kau harus mengikuti Suzuya? 76 00:07:08,020 --> 00:07:08,660 Sakit sekali. 77 00:07:08,780 --> 00:07:12,180 Dia sama sekali tidak menganggap kehidupan manusia. 78 00:07:12,400 --> 00:07:15,670 Sepertinya kau ditelantarkan, ya? 79 00:07:15,890 --> 00:07:18,780 Ada tiga kesalahpahaman yang harus diperbaiki. 80 00:07:18,970 --> 00:07:24,760 Pertama, sebagai penyidik Ghoul, sudah sewajarnya mengikuti Bos. 81 00:07:26,180 --> 00:07:32,760 Kedua, oleh karena itu, aku, Abara, akan selalu setia kepada Suzuya. 82 00:07:34,450 --> 00:07:39,680 Ketiga, para Senior Suzuya tidak akan mengabaikan anak buah. 83 00:07:45,720 --> 00:07:48,210 Senang bertemu kau, Rei. 84 00:07:48,980 --> 00:07:52,940 Kau berubah seperti monster, Kurona. 85 00:07:53,230 --> 00:07:55,350 Ayo mengadakan reuni lagi. 86 00:07:57,190 --> 00:07:59,520 Houji, aku sangat puas. 87 00:07:59,730 --> 00:08:02,020 Semuanya akan berakhir hari ini. 88 00:08:02,150 --> 00:08:06,360 Penyesalan terhadap kakakku, kebencian terhadapmu, 89 00:08:06,930 --> 00:08:08,720 dan juga Aogiri. 90 00:08:11,510 --> 00:08:14,770 Benar. Semuanya akan berakhir. 91 00:08:15,780 --> 00:08:18,090 Kau akan mati di sini. 92 00:08:19,040 --> 00:08:22,330 Aku memang sangat membencimu. 93 00:08:25,550 --> 00:08:26,790 Kakuja... 94 00:08:27,120 --> 00:08:30,040 Kau sangat mirip dengan kakakmu. 95 00:08:39,240 --> 00:08:40,370 Rekan? 96 00:08:42,620 --> 00:08:48,120 Senang sekali Shiro melihat tampang kesakitanmu, Rei. 97 00:08:48,580 --> 00:08:52,660 Shiro? Masih bisa selamat dari luka parah itu? 98 00:08:54,000 --> 00:08:58,610 Bukankah dia di sini? Jangan abaikan dia. 99 00:08:59,910 --> 00:09:01,690 Memuakkan. 100 00:09:01,850 --> 00:09:05,630 Shiro juga tinggal di dalamku sekarang. 101 00:09:06,240 --> 00:09:08,950 Ayah bisa menyembuhkannya. 102 00:09:09,070 --> 00:09:10,620 Tidak mungkin. 103 00:09:10,740 --> 00:09:15,670 Tutup mulutmu, Suzuya. 104 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 Bakar mereka. 105 00:09:33,050 --> 00:09:34,690 Biarkan api menyala seperi ini. 106 00:09:35,250 --> 00:09:37,390 Apa ini pembalasan dendammu kepadaku? 107 00:10:09,670 --> 00:10:10,900 Sudah selesai. 108 00:10:25,160 --> 00:10:27,580 Ubah aku menjadi debu bintang di Alam semesta. 109 00:10:28,650 --> 00:10:30,960 Serang dengan efektif. 110 00:10:40,860 --> 00:10:45,680 Dia sudah mati. Akhirnya aku membunuh Rei. 111 00:10:46,080 --> 00:10:48,560 Suzuya sudah mati? 112 00:10:49,610 --> 00:10:51,310 Siapa yang mati? 113 00:10:56,350 --> 00:10:59,360 Pu... Pulih. 114 00:11:03,290 --> 00:11:05,800 Tolong jangan menyalahkan aku. 115 00:11:21,950 --> 00:11:23,550 Kabur? 116 00:11:26,820 --> 00:11:28,360 Tidak apa-apa kalau tidak dikejar? 117 00:11:30,820 --> 00:11:33,400 Dia kabur dua kali saat menghadapi lawan yang sama. 118 00:11:33,520 --> 00:11:35,200 Dia tidak akan pernah menang. 119 00:11:37,480 --> 00:11:38,650 Takizawa. 120 00:11:38,970 --> 00:11:43,140 Senior Tata, ini balasan untuk yang saat itu. 121 00:11:43,290 --> 00:11:44,530 Terimalah! 122 00:11:44,710 --> 00:11:45,740 Hentikan! 123 00:11:48,780 --> 00:11:51,440 Panas sekali! 124 00:11:51,560 --> 00:11:56,500 Namun, 125 00:11:56,650 --> 00:11:58,370 kontrol panas yang pas. 126 00:12:04,600 --> 00:12:08,780 Astaga, saat itu pasti sangat menyakitkan. 127 00:12:09,550 --> 00:12:10,620 Benar. 128 00:12:11,550 --> 00:12:12,990 Kira-kira sesakit ini. 129 00:12:18,060 --> 00:12:20,090 Itu... 130 00:12:29,890 --> 00:12:31,370 Ada apa? 131 00:12:33,650 --> 00:12:36,740 Ayo menikmati kebahagiaan atas kemenangan ini. 132 00:12:44,850 --> 00:12:47,130 Tn. Houji, aku... 133 00:12:47,250 --> 00:12:50,850 Semuanya, bersiap untuk menyerang. 134 00:12:51,800 --> 00:12:53,300 Ghoul kelas SS, Owl. 135 00:12:54,300 --> 00:12:58,300 Kenapa? 136 00:13:15,930 --> 00:13:17,170 Kenapa? 137 00:13:18,030 --> 00:13:22,780 Saat itu, aku seharusnya... 138 00:13:27,700 --> 00:13:31,120 Apa yang kau rasakan, Penyidik Takizawa? 139 00:13:32,190 --> 00:13:36,970 Siapa kau? Kenapa aku bisa... 140 00:13:37,230 --> 00:13:38,860 Pokoknya, pertama-tama, 141 00:13:40,670 --> 00:13:43,100 kau harus melihat tubuhmu sendiri. 142 00:13:49,410 --> 00:13:53,780 Aku mendapatkan 63 penyidik dari pertempuran di Distrik 20. 143 00:13:53,940 --> 00:13:56,000 Namun, hanya kau yang berhasil. 144 00:13:56,190 --> 00:13:58,300 Berhasil? 145 00:13:59,080 --> 00:14:02,000 Makhluk yang bisa menumbuhkan bagian tubuh yang hilang, 146 00:14:02,120 --> 00:14:03,860 kau pasti sudah tahu itu, 'kan? 147 00:14:04,400 --> 00:14:07,840 Takizawa, mulai sekarang kau adalah Ghoul. 148 00:14:12,830 --> 00:14:15,860 Ini merupakan reaksi penolakan terhadap residu di lambung. 149 00:14:16,070 --> 00:14:17,250 Sempurna. 150 00:14:23,890 --> 00:14:25,650 Jangan! 151 00:14:26,060 --> 00:14:29,270 Aku mohon, berhentilah! 152 00:14:30,480 --> 00:14:32,640 Yang ingin kuketahui adalah 153 00:14:32,920 --> 00:14:36,110 cara membuat Kaneki dengan sempurna. 154 00:14:36,410 --> 00:14:40,720 Berhenti, cepat berhenti. 155 00:14:41,680 --> 00:14:44,500 Aku menggunakan ini untuk membunuh Tatara. 156 00:14:44,700 --> 00:14:48,560 Menyelamatkan CCG, menyelamatkan kalian. 157 00:14:48,700 --> 00:14:55,310 Aku sungguh... sungguh ingin menyelamatkan kalian. 158 00:14:55,430 --> 00:14:57,030 Namun, kalian justru... 159 00:14:57,500 --> 00:14:59,490 Jelas-jelas aku adalah anak buahnya. 160 00:15:00,160 --> 00:15:07,420 Aku harap... Semoga kau juga melihatnya. 161 00:15:07,570 --> 00:15:10,190 Takizawa. 162 00:15:16,930 --> 00:15:19,110 Bukankah ini keterlaluan? 163 00:15:19,830 --> 00:15:21,490 Tn. Amon. 164 00:15:36,740 --> 00:15:38,520 Selamat datang kembali, Kuro. 165 00:15:39,250 --> 00:15:42,280 Aku sudah pulang, Ayah. 166 00:15:42,690 --> 00:15:45,170 Sedikit berubah menjadi dewasa, ya? 167 00:15:46,010 --> 00:15:47,190 Ada apa datang kemari? 168 00:15:47,710 --> 00:15:50,890 Shiro. Selamatkan Nashiro. 169 00:15:51,160 --> 00:15:53,500 Kau menyuruhku menyelamatkan orang mati? 170 00:15:53,740 --> 00:15:58,030 Shiro masih hidup. Dia bisa bernapas dan makan. 171 00:15:58,160 --> 00:15:59,510 Dia juga masih bisa bersuara. 172 00:15:59,700 --> 00:16:00,700 Suara? 173 00:16:03,710 --> 00:16:06,660 Begitu, ya. 174 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 Itu hanya kentut. 175 00:16:09,780 --> 00:16:10,920 Kentut? 176 00:16:11,120 --> 00:16:12,680 Ya. Hanya kentut. 177 00:16:12,880 --> 00:16:17,010 Kurasa ada gas yang keluar dari lubang itu. 178 00:16:17,930 --> 00:16:22,050 Jadi, apa yang akan kaulakukan? Shiro sudah mati. 179 00:16:22,190 --> 00:16:25,180 Kalau begitu, aku harus membunuhmu. 180 00:16:25,440 --> 00:16:26,840 Baik. 181 00:16:34,720 --> 00:16:40,440 Mana yang lebih kuat di antara Quinx dan ciptaanku lainnya? 182 00:16:41,250 --> 00:16:45,080 Akhirnya kau muncul saat Mado dalam bahaya? 183 00:16:45,310 --> 00:16:48,940 Karena itu, aku sudah membunuh Tn. Houji. 184 00:16:49,250 --> 00:16:51,930 Kau sama saja. 185 00:16:56,500 --> 00:16:59,830 Kau ingin membunuhku, 'kan, Tn. Amon? 186 00:17:00,260 --> 00:17:06,770 Aku datang untuk menyelamatkan rekan kerjaku. Menyelamatkanmu. 187 00:17:06,920 --> 00:17:11,300 Menyelamatkan aku? Superior sekali sikapmu. 188 00:17:15,210 --> 00:17:17,340 Katakan, bagaimana kau akan menyelamatkan aku? 189 00:17:17,640 --> 00:17:20,530 Kau hanya bisa kabur. 190 00:17:20,880 --> 00:17:23,600 Kalau ingin menyelamatkan aku, 191 00:17:23,730 --> 00:17:27,800 coba saja, Amon Kotaro. 192 00:17:35,340 --> 00:17:38,010 Tn. Amon, Ghoul itu 193 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 harus seperti ini! 194 00:17:47,290 --> 00:17:48,860 Lemah sekali. 195 00:17:49,100 --> 00:17:54,000 Paman Kanou benar, itu produk gagal. 196 00:17:54,380 --> 00:17:58,200 Kau akan terus menipu diri sendiri seperti ini? 197 00:17:59,870 --> 00:18:06,230 Aku tahu kelemahan dan kekuatanmu. 198 00:18:07,270 --> 00:18:09,250 Kau bukan Ghoul. 199 00:18:10,660 --> 00:18:13,900 Kau adalah Penyidik Ghoul, Takizawa! 200 00:18:14,020 --> 00:18:15,900 Diam! 201 00:18:33,840 --> 00:18:36,330 Apa yang harus kulakukan? 202 00:18:43,580 --> 00:18:44,890 Asisten Penyidik Khusus Mado, 203 00:18:45,930 --> 00:18:50,180 Tim Quinx akan bertanggung jawab atas Ghoul kelas SS, Owl. 204 00:18:51,450 --> 00:18:52,600 Menyebar! 205 00:18:57,550 --> 00:18:58,850 Orang itu... 206 00:19:00,550 --> 00:19:02,550 Di mana kau, Mutsuki? 207 00:19:16,440 --> 00:19:19,220 Uap? Panas sekali. 208 00:19:27,170 --> 00:19:28,170 Kalau begitu, 209 00:19:32,710 --> 00:19:33,900 selanjutnya. 210 00:19:41,780 --> 00:19:45,720 Naki, kenapa kau... 211 00:19:56,590 --> 00:19:57,600 Naki. 212 00:20:06,950 --> 00:20:08,120 Naki. 213 00:20:10,580 --> 00:20:12,010 Tiga Bilah. 214 00:20:12,680 --> 00:20:15,900 Bagaimanapun kau bertarung, kau akan mati di sini. 215 00:20:16,230 --> 00:20:17,600 Bunuh diri saja. 216 00:20:18,050 --> 00:20:19,720 Jangan bercanda, Kappa. 217 00:20:20,480 --> 00:20:23,850 Sampai pada napas terakhir di dunia ini, 218 00:20:24,070 --> 00:20:26,550 aku akan terus bertarung dengan bangga. 219 00:20:44,760 --> 00:20:45,850 Kau 220 00:20:46,380 --> 00:20:47,760 masih hidup? 221 00:20:48,860 --> 00:20:50,870 Aku hanya istirahat sebentar. 222 00:20:51,160 --> 00:20:52,490 Kakak. 223 00:20:53,950 --> 00:20:55,500 Hooguro Kelas A+ Shousei Kelas A+ 224 00:20:55,620 --> 00:20:58,570 Bukan latihan, tapi istirahat. 225 00:21:01,610 --> 00:21:04,530 Bagaimanapun, akulah Ketua Setelan Putih. 226 00:21:04,740 --> 00:21:07,990 Aku ingin mati secara heroik yang bisa kubanggakan kepada kakak. 227 00:21:13,910 --> 00:21:14,990 Terlalu banyak. 228 00:21:17,010 --> 00:21:19,960 Jangan salahkan aku. Aku juga terpaksa. 229 00:21:24,470 --> 00:21:25,770 Kanou! 230 00:21:34,510 --> 00:21:37,010 Kaulah yang melukai kami. 231 00:21:38,030 --> 00:21:42,700 Kau memang ilmuwan dengan gangguan jiwa! 232 00:21:44,300 --> 00:21:46,670 Ternyata hanya ingin mengatakan itu. 233 00:21:50,970 --> 00:21:52,590 Satu per satu orang-orang ini... 234 00:21:57,170 --> 00:21:59,770 Orang-orang ini... 235 00:22:00,460 --> 00:22:02,630 Mereka bertambah terus. 236 00:22:02,750 --> 00:22:05,900 Aku akan membantu. Monsieur. 237 00:22:10,870 --> 00:22:12,040 Siapa kau? 238 00:22:21,800 --> 00:22:29,800 Menggambarkan kubangan air palsu yang penuh kesedihan dan napas 239 00:22:36,050 --> 00:22:44,050 ada orang yang bilang, tempat yang tersentuh itu adalah surga 240 00:22:46,750 --> 00:22:53,550 balon udara di tepi laut menyala dan lepas landas 241 00:22:54,450 --> 00:23:01,400 dan sepertinya wajahmu sedang tersenyum ketika balon itu jatuh 242 00:23:03,650 --> 00:23:08,630 apa boleh seperti ini halaman terakhir sudah ditulisi 243 00:23:08,750 --> 00:23:15,200 'meskipun cinta tidak bisa terwujud' 244 00:23:15,800 --> 00:23:20,350 kita dilahirkan di tengah kesalahan 245 00:23:20,550 --> 00:23:26,550 aku bahkan tidak ingat jalan pulang ke rumah 246 00:23:26,750 --> 00:23:34,750 diterbangkan angin 247 00:23:50,280 --> 00:23:51,740 Apa maksudmu? 248 00:23:55,200 --> 00:23:56,290 Jangan harap bisa lewat. 249 00:24:03,940 --> 00:24:05,080 Aku... 250 00:24:05,300 --> 00:24:07,300 Warisan 17494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.