Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:05,490
Ketua, Cochlea...
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,810
Berapa skala pemusnahan Rushima?
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,360
Saat ini 56%.
4
00:00:12,250 --> 00:00:15,380
Jangan beri tahu anggota Rushima
mengenai Cochlea ini.
5
00:00:15,610 --> 00:00:16,610
Baik.
6
00:00:32,230 --> 00:00:38,680
Aku berharap bangun suatu hari dan
menemukan bahwa semuanya hanya ilusi
7
00:00:38,880 --> 00:00:44,730
aku ingin sekali khayalan indah
ini menjadi kenyataan
8
00:00:48,280 --> 00:00:51,130
jangan biarkan dosaku
9
00:00:54,710 --> 00:00:57,910
menjadi akhir dari kisah ini
10
00:01:05,580 --> 00:01:11,940
aku yang sudah menghancurkan banyak
hal, bisakah menyelamatkan sesuatu
11
00:01:12,180 --> 00:01:17,920
memberikan pisau revolusi
pada masa sekarang yang telah berubah
12
00:01:18,480 --> 00:01:21,580
seolah olah benar-benar
akan terbebaskan
13
00:01:21,780 --> 00:01:25,880
mendambakan akhir
yang dipenuhi cahaya
14
00:01:26,080 --> 00:01:29,260
aku pasti kangen kau,
aku pasti kangen kau
15
00:01:29,380 --> 00:01:32,530
hukumlah aku sepantasnya
16
00:01:32,730 --> 00:01:39,210
apa kau bersedia mencintaiku
seperti sedia kala
17
00:01:39,330 --> 00:01:45,710
terjebak dalam lingkaran 'harus aku',
'aku tidak bisa', 'harus aku'
18
00:01:45,830 --> 00:01:52,180
pisau cahaya yang menusukku, lambat
laun akan menghancurkan cahaya itu
19
00:02:15,750 --> 00:02:18,400
Owl Kelas SS.
20
00:02:18,850 --> 00:02:20,530
Sungguh tidak layak.
21
00:02:24,140 --> 00:02:26,330
Tn. Hachikawa.
22
00:02:30,690 --> 00:02:32,010
Serang!
23
00:02:33,170 --> 00:02:35,310
Tendangan bulat!
24
00:02:40,050 --> 00:02:42,310
Tusukan!
25
00:02:47,870 --> 00:02:50,730
Kau memakai gaya rambut seperti sapu
26
00:02:50,850 --> 00:02:54,880
karena sebal
pada wajahmu yang berbintik?
27
00:02:55,570 --> 00:02:56,970
Lihatlah wajahku.
28
00:02:58,170 --> 00:02:59,740
Jangankan bintik itu.
29
00:02:59,860 --> 00:03:03,070
Aku bahkan takut wajah yang tertutup
kotoran bahkan lebih baik dariku.
30
00:03:08,340 --> 00:03:09,580
Hachi.
31
00:03:23,630 --> 00:03:25,510
Sungguh tidak layak.
32
00:03:27,860 --> 00:03:29,480
Sudah ingin memangsa Hachikawa?
33
00:03:29,970 --> 00:03:31,160
Ya.
34
00:03:31,400 --> 00:03:32,760
Di mana Saeki?
35
00:03:36,870 --> 00:03:38,090
Aneh sekali.
36
00:03:42,660 --> 00:03:44,500
Semuanya baik-baik saja, 'kan?
37
00:03:45,570 --> 00:03:48,610
Belum. Ini belum cukup.
38
00:03:48,880 --> 00:03:52,320
Agar dipromosikan,
aku harus banyak berkontribusi.
39
00:03:52,680 --> 00:03:55,340
Tim Hachikawa tidak bisa dihubungi.
40
00:03:56,110 --> 00:03:59,520
Mereka diduga telah kontak
dengan Owl kelas SS.
41
00:03:59,660 --> 00:04:02,000
Ketua, Mu...
42
00:04:03,040 --> 00:04:07,480
Prioritas saat ini
adalah memusnahkan Aogiri.
43
00:04:08,680 --> 00:04:09,960
Ayo pergi.
44
00:04:10,900 --> 00:04:13,260
Kau harus aman, Mutsuki.
45
00:04:24,800 --> 00:04:26,370
Tooru.
46
00:04:29,890 --> 00:04:34,870
Pertempuran Sengit union.
47
00:04:36,270 --> 00:04:37,410
Kakak.
48
00:04:37,800 --> 00:04:39,270
Aku tak apa-apa.
49
00:04:39,790 --> 00:04:43,280
Suzuya adalah seorang monster.
50
00:04:43,400 --> 00:04:45,020
Tiga Bilah Kelas S.
51
00:04:49,010 --> 00:04:52,360
Dengan mempertaruhkan
reputasi Tim Suzuya, terima ini!
52
00:04:53,770 --> 00:04:55,160
Anak buah Suzuya?
53
00:05:07,370 --> 00:05:09,020
Tidak ada celah yang bisa dicabut.
54
00:05:11,750 --> 00:05:14,400
Tolonglah, Tengkorak Perak!
55
00:05:18,240 --> 00:05:19,460
Apa?
56
00:05:20,880 --> 00:05:25,590
Kau memang Tiga Bilah.
Hidupku hampir berakhir di sini.
57
00:05:28,650 --> 00:05:31,760
Kau anak buah Suzuya?
58
00:05:35,510 --> 00:05:40,270
Dia mengorbankan ratusan orang
hanya untuk mengusir kakaknya.
59
00:05:42,190 --> 00:05:47,240
Dan sebagai adik, dia dinilai
lebih berbahaya dari kakaknya.
60
00:05:49,320 --> 00:05:55,290
Nn. Akira, bersiaplah untuk kematianku
sebelum bertindak.
61
00:05:56,860 --> 00:06:00,050
Tatara Kelas SS.
62
00:06:05,370 --> 00:06:08,940
Hanya bisa bertahan. Kalau dilanjutkan,
aku tidak akan menang.
63
00:06:12,550 --> 00:06:14,300
Respons yang sangat cepat.
64
00:06:14,790 --> 00:06:16,006
Keterampilan belati juga lumayan.
65
00:06:16,030 --> 00:06:17,870
Yasuhisa Kurona Kelas SS.
66
00:06:17,990 --> 00:06:19,650
Dahulu...
67
00:06:21,350 --> 00:06:24,560
kami ahli menggunakan quinque.
68
00:06:27,950 --> 00:06:29,270
Ayo bermain.
69
00:06:29,400 --> 00:06:31,240
Aku harus mengabaikannya.
70
00:06:40,350 --> 00:06:41,540
Tidak.
71
00:06:45,260 --> 00:06:48,790
Aku kalah.
Baik dari segi fisik ataupun strategi.
72
00:06:51,890 --> 00:06:55,240
Aku akan berusaha
mengerahkan seluruh staminaku!
73
00:07:00,200 --> 00:07:01,790
Aku bahkan tidak sempat menahannya.
74
00:07:02,260 --> 00:07:03,490
Sakit sekali.
75
00:07:04,470 --> 00:07:07,800
Aku sungguh tidak mengerti,
kenapa kau harus mengikuti Suzuya?
76
00:07:08,020 --> 00:07:08,660
Sakit sekali.
77
00:07:08,780 --> 00:07:12,180
Dia sama sekali
tidak menganggap kehidupan manusia.
78
00:07:12,400 --> 00:07:15,670
Sepertinya kau ditelantarkan, ya?
79
00:07:15,890 --> 00:07:18,780
Ada tiga kesalahpahaman
yang harus diperbaiki.
80
00:07:18,970 --> 00:07:24,760
Pertama, sebagai penyidik Ghoul,
sudah sewajarnya mengikuti Bos.
81
00:07:26,180 --> 00:07:32,760
Kedua, oleh karena itu, aku, Abara,
akan selalu setia kepada Suzuya.
82
00:07:34,450 --> 00:07:39,680
Ketiga, para Senior Suzuya
tidak akan mengabaikan anak buah.
83
00:07:45,720 --> 00:07:48,210
Senang bertemu kau, Rei.
84
00:07:48,980 --> 00:07:52,940
Kau berubah seperti monster, Kurona.
85
00:07:53,230 --> 00:07:55,350
Ayo mengadakan reuni lagi.
86
00:07:57,190 --> 00:07:59,520
Houji, aku sangat puas.
87
00:07:59,730 --> 00:08:02,020
Semuanya akan berakhir hari ini.
88
00:08:02,150 --> 00:08:06,360
Penyesalan terhadap kakakku,
kebencian terhadapmu,
89
00:08:06,930 --> 00:08:08,720
dan juga Aogiri.
90
00:08:11,510 --> 00:08:14,770
Benar. Semuanya akan berakhir.
91
00:08:15,780 --> 00:08:18,090
Kau akan mati di sini.
92
00:08:19,040 --> 00:08:22,330
Aku memang sangat membencimu.
93
00:08:25,550 --> 00:08:26,790
Kakuja...
94
00:08:27,120 --> 00:08:30,040
Kau sangat mirip dengan kakakmu.
95
00:08:39,240 --> 00:08:40,370
Rekan?
96
00:08:42,620 --> 00:08:48,120
Senang sekali Shiro melihat
tampang kesakitanmu, Rei.
97
00:08:48,580 --> 00:08:52,660
Shiro?
Masih bisa selamat dari luka parah itu?
98
00:08:54,000 --> 00:08:58,610
Bukankah dia di sini?
Jangan abaikan dia.
99
00:08:59,910 --> 00:09:01,690
Memuakkan.
100
00:09:01,850 --> 00:09:05,630
Shiro juga tinggal di dalamku sekarang.
101
00:09:06,240 --> 00:09:08,950
Ayah bisa menyembuhkannya.
102
00:09:09,070 --> 00:09:10,620
Tidak mungkin.
103
00:09:10,740 --> 00:09:15,670
Tutup mulutmu, Suzuya.
104
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
Bakar mereka.
105
00:09:33,050 --> 00:09:34,690
Biarkan api menyala seperi ini.
106
00:09:35,250 --> 00:09:37,390
Apa ini pembalasan dendammu kepadaku?
107
00:10:09,670 --> 00:10:10,900
Sudah selesai.
108
00:10:25,160 --> 00:10:27,580
Ubah aku menjadi debu bintang
di Alam semesta.
109
00:10:28,650 --> 00:10:30,960
Serang dengan efektif.
110
00:10:40,860 --> 00:10:45,680
Dia sudah mati.
Akhirnya aku membunuh Rei.
111
00:10:46,080 --> 00:10:48,560
Suzuya sudah mati?
112
00:10:49,610 --> 00:10:51,310
Siapa yang mati?
113
00:10:56,350 --> 00:10:59,360
Pu... Pulih.
114
00:11:03,290 --> 00:11:05,800
Tolong jangan menyalahkan aku.
115
00:11:21,950 --> 00:11:23,550
Kabur?
116
00:11:26,820 --> 00:11:28,360
Tidak apa-apa kalau tidak dikejar?
117
00:11:30,820 --> 00:11:33,400
Dia kabur dua kali
saat menghadapi lawan yang sama.
118
00:11:33,520 --> 00:11:35,200
Dia tidak akan pernah menang.
119
00:11:37,480 --> 00:11:38,650
Takizawa.
120
00:11:38,970 --> 00:11:43,140
Senior Tata,
ini balasan untuk yang saat itu.
121
00:11:43,290 --> 00:11:44,530
Terimalah!
122
00:11:44,710 --> 00:11:45,740
Hentikan!
123
00:11:48,780 --> 00:11:51,440
Panas sekali!
124
00:11:51,560 --> 00:11:56,500
Namun,
125
00:11:56,650 --> 00:11:58,370
kontrol panas yang pas.
126
00:12:04,600 --> 00:12:08,780
Astaga,
saat itu pasti sangat menyakitkan.
127
00:12:09,550 --> 00:12:10,620
Benar.
128
00:12:11,550 --> 00:12:12,990
Kira-kira sesakit ini.
129
00:12:18,060 --> 00:12:20,090
Itu...
130
00:12:29,890 --> 00:12:31,370
Ada apa?
131
00:12:33,650 --> 00:12:36,740
Ayo menikmati kebahagiaan
atas kemenangan ini.
132
00:12:44,850 --> 00:12:47,130
Tn. Houji, aku...
133
00:12:47,250 --> 00:12:50,850
Semuanya, bersiap untuk menyerang.
134
00:12:51,800 --> 00:12:53,300
Ghoul kelas SS, Owl.
135
00:12:54,300 --> 00:12:58,300
Kenapa?
136
00:13:15,930 --> 00:13:17,170
Kenapa?
137
00:13:18,030 --> 00:13:22,780
Saat itu, aku seharusnya...
138
00:13:27,700 --> 00:13:31,120
Apa yang kau rasakan,
Penyidik Takizawa?
139
00:13:32,190 --> 00:13:36,970
Siapa kau? Kenapa aku bisa...
140
00:13:37,230 --> 00:13:38,860
Pokoknya, pertama-tama,
141
00:13:40,670 --> 00:13:43,100
kau harus melihat tubuhmu sendiri.
142
00:13:49,410 --> 00:13:53,780
Aku mendapatkan 63 penyidik
dari pertempuran di Distrik 20.
143
00:13:53,940 --> 00:13:56,000
Namun, hanya kau yang berhasil.
144
00:13:56,190 --> 00:13:58,300
Berhasil?
145
00:13:59,080 --> 00:14:02,000
Makhluk yang bisa menumbuhkan
bagian tubuh yang hilang,
146
00:14:02,120 --> 00:14:03,860
kau pasti sudah tahu itu, 'kan?
147
00:14:04,400 --> 00:14:07,840
Takizawa, mulai sekarang
kau adalah Ghoul.
148
00:14:12,830 --> 00:14:15,860
Ini merupakan reaksi penolakan
terhadap residu di lambung.
149
00:14:16,070 --> 00:14:17,250
Sempurna.
150
00:14:23,890 --> 00:14:25,650
Jangan!
151
00:14:26,060 --> 00:14:29,270
Aku mohon, berhentilah!
152
00:14:30,480 --> 00:14:32,640
Yang ingin kuketahui adalah
153
00:14:32,920 --> 00:14:36,110
cara membuat Kaneki dengan sempurna.
154
00:14:36,410 --> 00:14:40,720
Berhenti, cepat berhenti.
155
00:14:41,680 --> 00:14:44,500
Aku menggunakan ini
untuk membunuh Tatara.
156
00:14:44,700 --> 00:14:48,560
Menyelamatkan CCG, menyelamatkan kalian.
157
00:14:48,700 --> 00:14:55,310
Aku sungguh...
sungguh ingin menyelamatkan kalian.
158
00:14:55,430 --> 00:14:57,030
Namun, kalian justru...
159
00:14:57,500 --> 00:14:59,490
Jelas-jelas aku adalah anak buahnya.
160
00:15:00,160 --> 00:15:07,420
Aku harap...
Semoga kau juga melihatnya.
161
00:15:07,570 --> 00:15:10,190
Takizawa.
162
00:15:16,930 --> 00:15:19,110
Bukankah ini keterlaluan?
163
00:15:19,830 --> 00:15:21,490
Tn. Amon.
164
00:15:36,740 --> 00:15:38,520
Selamat datang kembali, Kuro.
165
00:15:39,250 --> 00:15:42,280
Aku sudah pulang, Ayah.
166
00:15:42,690 --> 00:15:45,170
Sedikit berubah menjadi dewasa, ya?
167
00:15:46,010 --> 00:15:47,190
Ada apa datang kemari?
168
00:15:47,710 --> 00:15:50,890
Shiro. Selamatkan Nashiro.
169
00:15:51,160 --> 00:15:53,500
Kau menyuruhku
menyelamatkan orang mati?
170
00:15:53,740 --> 00:15:58,030
Shiro masih hidup.
Dia bisa bernapas dan makan.
171
00:15:58,160 --> 00:15:59,510
Dia juga masih bisa bersuara.
172
00:15:59,700 --> 00:16:00,700
Suara?
173
00:16:03,710 --> 00:16:06,660
Begitu, ya.
174
00:16:06,840 --> 00:16:09,360
Itu hanya kentut.
175
00:16:09,780 --> 00:16:10,920
Kentut?
176
00:16:11,120 --> 00:16:12,680
Ya. Hanya kentut.
177
00:16:12,880 --> 00:16:17,010
Kurasa ada gas
yang keluar dari lubang itu.
178
00:16:17,930 --> 00:16:22,050
Jadi, apa yang akan kaulakukan?
Shiro sudah mati.
179
00:16:22,190 --> 00:16:25,180
Kalau begitu, aku harus membunuhmu.
180
00:16:25,440 --> 00:16:26,840
Baik.
181
00:16:34,720 --> 00:16:40,440
Mana yang lebih kuat
di antara Quinx dan ciptaanku lainnya?
182
00:16:41,250 --> 00:16:45,080
Akhirnya kau muncul
saat Mado dalam bahaya?
183
00:16:45,310 --> 00:16:48,940
Karena itu,
aku sudah membunuh Tn. Houji.
184
00:16:49,250 --> 00:16:51,930
Kau sama saja.
185
00:16:56,500 --> 00:16:59,830
Kau ingin membunuhku, 'kan, Tn. Amon?
186
00:17:00,260 --> 00:17:06,770
Aku datang untuk menyelamatkan
rekan kerjaku. Menyelamatkanmu.
187
00:17:06,920 --> 00:17:11,300
Menyelamatkan aku?
Superior sekali sikapmu.
188
00:17:15,210 --> 00:17:17,340
Katakan, bagaimana
kau akan menyelamatkan aku?
189
00:17:17,640 --> 00:17:20,530
Kau hanya bisa kabur.
190
00:17:20,880 --> 00:17:23,600
Kalau ingin menyelamatkan aku,
191
00:17:23,730 --> 00:17:27,800
coba saja, Amon Kotaro.
192
00:17:35,340 --> 00:17:38,010
Tn. Amon, Ghoul itu
193
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
harus seperti ini!
194
00:17:47,290 --> 00:17:48,860
Lemah sekali.
195
00:17:49,100 --> 00:17:54,000
Paman Kanou benar, itu produk gagal.
196
00:17:54,380 --> 00:17:58,200
Kau akan terus menipu
diri sendiri seperti ini?
197
00:17:59,870 --> 00:18:06,230
Aku tahu kelemahan dan kekuatanmu.
198
00:18:07,270 --> 00:18:09,250
Kau bukan Ghoul.
199
00:18:10,660 --> 00:18:13,900
Kau adalah Penyidik Ghoul, Takizawa!
200
00:18:14,020 --> 00:18:15,900
Diam!
201
00:18:33,840 --> 00:18:36,330
Apa yang harus kulakukan?
202
00:18:43,580 --> 00:18:44,890
Asisten Penyidik Khusus Mado,
203
00:18:45,930 --> 00:18:50,180
Tim Quinx akan bertanggung jawab
atas Ghoul kelas SS, Owl.
204
00:18:51,450 --> 00:18:52,600
Menyebar!
205
00:18:57,550 --> 00:18:58,850
Orang itu...
206
00:19:00,550 --> 00:19:02,550
Di mana kau, Mutsuki?
207
00:19:16,440 --> 00:19:19,220
Uap? Panas sekali.
208
00:19:27,170 --> 00:19:28,170
Kalau begitu,
209
00:19:32,710 --> 00:19:33,900
selanjutnya.
210
00:19:41,780 --> 00:19:45,720
Naki, kenapa kau...
211
00:19:56,590 --> 00:19:57,600
Naki.
212
00:20:06,950 --> 00:20:08,120
Naki.
213
00:20:10,580 --> 00:20:12,010
Tiga Bilah.
214
00:20:12,680 --> 00:20:15,900
Bagaimanapun kau bertarung,
kau akan mati di sini.
215
00:20:16,230 --> 00:20:17,600
Bunuh diri saja.
216
00:20:18,050 --> 00:20:19,720
Jangan bercanda, Kappa.
217
00:20:20,480 --> 00:20:23,850
Sampai pada napas terakhir di dunia ini,
218
00:20:24,070 --> 00:20:26,550
aku akan terus bertarung dengan bangga.
219
00:20:44,760 --> 00:20:45,850
Kau
220
00:20:46,380 --> 00:20:47,760
masih hidup?
221
00:20:48,860 --> 00:20:50,870
Aku hanya istirahat sebentar.
222
00:20:51,160 --> 00:20:52,490
Kakak.
223
00:20:53,950 --> 00:20:55,500
Hooguro Kelas A+
Shousei Kelas A+
224
00:20:55,620 --> 00:20:58,570
Bukan latihan, tapi istirahat.
225
00:21:01,610 --> 00:21:04,530
Bagaimanapun,
akulah Ketua Setelan Putih.
226
00:21:04,740 --> 00:21:07,990
Aku ingin mati secara heroik
yang bisa kubanggakan kepada kakak.
227
00:21:13,910 --> 00:21:14,990
Terlalu banyak.
228
00:21:17,010 --> 00:21:19,960
Jangan salahkan aku.
Aku juga terpaksa.
229
00:21:24,470 --> 00:21:25,770
Kanou!
230
00:21:34,510 --> 00:21:37,010
Kaulah yang melukai kami.
231
00:21:38,030 --> 00:21:42,700
Kau memang ilmuwan
dengan gangguan jiwa!
232
00:21:44,300 --> 00:21:46,670
Ternyata hanya ingin mengatakan itu.
233
00:21:50,970 --> 00:21:52,590
Satu per satu orang-orang ini...
234
00:21:57,170 --> 00:21:59,770
Orang-orang ini...
235
00:22:00,460 --> 00:22:02,630
Mereka bertambah terus.
236
00:22:02,750 --> 00:22:05,900
Aku akan membantu. Monsieur.
237
00:22:10,870 --> 00:22:12,040
Siapa kau?
238
00:22:21,800 --> 00:22:29,800
Menggambarkan kubangan air palsu
yang penuh kesedihan dan napas
239
00:22:36,050 --> 00:22:44,050
ada orang yang bilang, tempat
yang tersentuh itu adalah surga
240
00:22:46,750 --> 00:22:53,550
balon udara di tepi laut menyala
dan lepas landas
241
00:22:54,450 --> 00:23:01,400
dan sepertinya wajahmu sedang
tersenyum ketika balon itu jatuh
242
00:23:03,650 --> 00:23:08,630
apa boleh seperti ini
halaman terakhir sudah ditulisi
243
00:23:08,750 --> 00:23:15,200
'meskipun cinta tidak bisa terwujud'
244
00:23:15,800 --> 00:23:20,350
kita dilahirkan di tengah kesalahan
245
00:23:20,550 --> 00:23:26,550
aku bahkan tidak ingat
jalan pulang ke rumah
246
00:23:26,750 --> 00:23:34,750
diterbangkan angin
247
00:23:50,280 --> 00:23:51,740
Apa maksudmu?
248
00:23:55,200 --> 00:23:56,290
Jangan harap bisa lewat.
249
00:24:03,940 --> 00:24:05,080
Aku...
250
00:24:05,300 --> 00:24:07,300
Warisan
17494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.