Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,848 --> 00:00:08,317
VESPASIAN: Previously
on Those About To Die...
2
00:00:08,418 --> 00:00:13,689
People of the greatest city
on Earth, let the games begin!
3
00:00:14,891 --> 00:00:16,292
(GRUNTS AND LAUGHS)
4
00:00:16,392 --> 00:00:18,961
Your husband fights well,
he will win the wooden sword.
5
00:00:19,062 --> 00:00:20,563
CALA: What's this about?
6
00:00:20,663 --> 00:00:22,532
-GUARD: She is now
the property of Rome.
-CALA: No! Please!
7
00:00:22,632 --> 00:00:23,866
KWAME: What is this?
8
00:00:23,966 --> 00:00:25,435
I've enrolled myself
in the the Ludus.
9
00:00:25,535 --> 00:00:28,137
The navigator arrives in Ostia
this afternoon.
10
00:00:28,237 --> 00:00:29,906
Kill him, here and now.
11
00:00:30,006 --> 00:00:34,377
BERENICE: I have something
of the utmost importance
to give to the Emperor Titus.
12
00:00:45,354 --> 00:00:47,790
It seems, today, we fight alone.
13
00:00:47,890 --> 00:00:52,161
There's no telling
what they'll pit us against.
An army. Animals.
14
00:00:54,697 --> 00:00:56,165
We'll go back to back.
15
00:00:56,265 --> 00:00:58,234
Let's see
how many we can take with us.
16
00:01:01,838 --> 00:01:03,306
(CLANGS)
17
00:01:19,822 --> 00:01:21,357
(VIGGO EXHALES)
18
00:01:24,727 --> 00:01:26,262
Thank you.
19
00:01:26,362 --> 00:01:28,264
For what
you have taught me, Northman.
20
00:01:29,198 --> 00:01:30,933
No.
21
00:01:31,033 --> 00:01:33,469
Thank you, my Numidian brother.
22
00:01:33,569 --> 00:01:36,773
Today, we live together,
or we die together.
23
00:01:36,873 --> 00:01:38,307
Fire and ice.
24
00:01:44,981 --> 00:01:46,382
Brother, you seem agitated.
25
00:01:47,850 --> 00:01:48,851
(CHUCKLES NERVOUSLY)
26
00:01:48,951 --> 00:01:51,721
My only concern is that
the Inaugural Games are perfect.
27
00:01:51,821 --> 00:01:53,256
(CHUCKLES)
28
00:01:53,356 --> 00:01:56,559
Well, perhaps the cool air
of Ostia will calm you.
29
00:01:57,894 --> 00:02:00,430
-Ostia?
-TITUS: Yes.
30
00:02:02,632 --> 00:02:07,303
A navigator waits for us there
after we finish
this day of games.
31
00:02:07,403 --> 00:02:09,639
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
32
00:02:26,255 --> 00:02:28,391
GUARD: Soldier!
Go get the Praetorians. Move.
33
00:02:28,491 --> 00:02:30,093
Soldier, keep everybody back!
Get back!
34
00:02:30,193 --> 00:02:31,694
I said get back!
35
00:02:31,794 --> 00:02:34,831
Soldier, keep them away.
I don't want anybody near here,
understand?
36
00:02:34,931 --> 00:02:36,399
Except for Praetorians. Move it!
37
00:02:36,499 --> 00:02:38,634
-(GUARD CONTINUES INDISTINCTLY)
-(MUSIC INTENSIFIES)
38
00:02:40,937 --> 00:02:42,839
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
39
00:04:15,198 --> 00:04:16,833
(WHISPERS INDISTINCTLY)
40
00:04:21,871 --> 00:04:23,706
Come with me.
41
00:04:23,806 --> 00:04:27,577
CALA: Please, please, just
tell me why you are taking her.
42
00:04:27,677 --> 00:04:29,245
No women at this gate.
43
00:04:29,345 --> 00:04:31,314
No, no, please. I'm her mother.
44
00:04:31,414 --> 00:04:33,082
I need to know
what this is about.
45
00:04:33,182 --> 00:04:34,484
-Fuck off!
-(GUARD LAUGHS)
46
00:04:34,584 --> 00:04:36,018
How dare you
talk to me like this?
47
00:04:36,119 --> 00:04:37,286
GUARD: Go away!
48
00:04:37,387 --> 00:04:39,389
-CALA: I'm her mother,
I won't leave without her.
-Leave!
49
00:04:39,489 --> 00:04:41,257
CALA: You can't arrest people
like that!
50
00:04:41,357 --> 00:04:43,793
(SHOUTING AND CLAMORING)
51
00:04:45,161 --> 00:04:46,462
GUARD: You bastards!
52
00:04:50,867 --> 00:04:52,802
(FANFARE PLAYING)
53
00:04:52,902 --> 00:04:56,739
Citizens of Rome!
We present you...
54
00:04:58,908 --> 00:05:01,778
-a warrior pair.
-(ALL CHEERING)
55
00:05:04,380 --> 00:05:07,083
-Come on!
-CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame!
56
00:05:07,183 --> 00:05:10,920
VIGGO: Instead of gladiators,
we are to die at the hands
of Roman legionnaires.
57
00:05:11,020 --> 00:05:12,255
As did my father.
58
00:05:12,755 --> 00:05:15,691
Good. A warrior's death.
59
00:05:15,792 --> 00:05:18,995
TUCCIAN: Two gladiators
having fought back to back,
60
00:05:19,095 --> 00:05:23,299
as savage Achilles,
and sensuous Patroclus,
61
00:05:23,399 --> 00:05:26,969
fast friends bonded
in life and death.
62
00:05:27,070 --> 00:05:28,938
Viggo, the Northman!
63
00:05:29,038 --> 00:05:31,941
(CROWD CHEERING)
64
00:05:37,613 --> 00:05:41,818
And Kwame, the Lion Killer!
65
00:05:41,918 --> 00:05:43,820
(CROWD CHEERING)
66
00:05:45,254 --> 00:05:47,657
-Come on Kwame!
-Come on Kwame!
67
00:05:47,757 --> 00:05:50,259
After 11 victories, today,
68
00:05:50,359 --> 00:05:52,495
Viggo fights
69
00:05:52,595 --> 00:05:53,863
the Great...
70
00:05:55,231 --> 00:05:57,934
-Kwame!
-(CROWD CHEERING)
71
00:05:58,034 --> 00:05:59,902
(INTENSE MUSIC PLAYING)
72
00:06:02,138 --> 00:06:05,341
Killer of the invincible Flamma!
73
00:06:05,441 --> 00:06:09,145
These two,
the greatest of all gladiators,
74
00:06:09,245 --> 00:06:11,914
will, for your pleasure,
75
00:06:12,014 --> 00:06:13,449
fight each other now,
76
00:06:13,549 --> 00:06:17,620
-to the death!
-(CROWD CHEERING)
77
00:06:31,234 --> 00:06:34,737
(CROWD CHEERING)
78
00:06:47,283 --> 00:06:48,785
TUCCIAN: Gladiators.
79
00:06:50,186 --> 00:06:51,888
-Engage!
-(CROWD CHEERING)
80
00:06:53,623 --> 00:06:56,893
Kwame. Be strong, brother,
be strong.
81
00:06:56,993 --> 00:06:58,027
I have your back.
82
00:07:16,345 --> 00:07:17,647
Come!
83
00:07:21,084 --> 00:07:22,952
Fight! Fight!
84
00:07:23,052 --> 00:07:24,921
CROWD: Fight! Fight!
85
00:07:25,822 --> 00:07:27,757
(BOOING)
86
00:07:33,763 --> 00:07:36,766
You're a monster.
They've taken my daughter!
87
00:07:37,567 --> 00:07:39,001
Where have they taken her?
88
00:07:40,269 --> 00:07:41,804
Where?
89
00:07:45,041 --> 00:07:46,843
(CLAMORING)
90
00:07:48,244 --> 00:07:49,946
I've paid my ticket!
91
00:07:50,046 --> 00:07:50,980
Come on, fight!
92
00:07:52,982 --> 00:07:55,551
-Fight, fight, fight!
-Fight, fight, fight!
93
00:07:55,651 --> 00:07:57,120
This is part of
the entertainment?
94
00:07:59,188 --> 00:08:00,156
I expected this.
95
00:08:04,127 --> 00:08:07,730
TUCCIAN: Citizens of Rome,
I present to you...
96
00:08:11,300 --> 00:08:12,702
Jula!
97
00:08:13,903 --> 00:08:18,708
Little sister
of the Lion Killer, Kwame!
98
00:08:19,575 --> 00:08:21,477
Jula!
99
00:08:21,577 --> 00:08:24,781
TUCCIAN: A slave.
The property of Rome.
100
00:08:26,716 --> 00:08:30,753
And the son
of the Northman, Viggo.
101
00:08:31,921 --> 00:08:36,926
Seven years old,
and the light
of his father's eye.
102
00:08:37,026 --> 00:08:38,795
No. No.
103
00:08:39,328 --> 00:08:41,130
No. No.
104
00:08:43,032 --> 00:08:46,769
TUCCIAN:
What better encouragement
to fight, brave gladiators,
105
00:08:46,869 --> 00:08:49,672
but to save the lives
of your family?
106
00:08:54,544 --> 00:08:56,145
Who will die?
107
00:08:56,245 --> 00:08:57,280
And who will live?
108
00:08:57,380 --> 00:08:59,982
(CROWD CHEERING)
109
00:09:00,083 --> 00:09:01,150
(SOBS)
110
00:09:09,392 --> 00:09:11,794
(CRYING) No.
111
00:09:11,894 --> 00:09:13,696
Did you devise
this entertainment?
112
00:09:15,932 --> 00:09:16,933
Brother.
113
00:09:18,701 --> 00:09:20,703
Was this your idea?
114
00:09:22,638 --> 00:09:23,673
-Yes.
-Oh, well,
115
00:09:23,773 --> 00:09:26,075
then the goddess Discordia
lives within you.
116
00:09:27,810 --> 00:09:30,079
Only a devious mind
could conjure such a thing.
117
00:09:35,885 --> 00:09:38,054
(CROWD CHEERING AND APPLAUDING)
118
00:09:50,900 --> 00:09:54,003
My friend, I have no choice
but to kill you.
119
00:09:55,171 --> 00:09:56,706
Please forgive me.
120
00:09:56,806 --> 00:10:00,043
If you succeed,
no forgiveness is needed.
121
00:10:00,143 --> 00:10:02,845
The blame will lie
with these ravening wolves...
122
00:10:05,715 --> 00:10:07,817
Bastard children of Romulus.
123
00:10:08,718 --> 00:10:09,752
Kwame!
124
00:10:09,852 --> 00:10:12,355
(CROWD CHEERING)
125
00:10:12,455 --> 00:10:15,091
(BOTH GRUNTING)
126
00:10:22,598 --> 00:10:24,267
(CHEERING)
127
00:10:31,941 --> 00:10:34,243
Hey, girl! Where's that woman?
128
00:10:40,483 --> 00:10:41,918
MANILIUS: Tenax.
129
00:10:42,018 --> 00:10:44,754
He works with the Aedile Ludi.
Where do I find him?
130
00:10:44,854 --> 00:10:46,155
GUARD: Tenax,
he's somewhere inside.
131
00:10:49,759 --> 00:10:52,462
Split up, find him, kill him.
132
00:10:52,562 --> 00:10:54,163
It's time to tie up loose ends.
133
00:10:59,102 --> 00:11:01,204
(INTENSE MUSIC PLAYING)
134
00:11:11,247 --> 00:11:14,016
(HORSES WHINNYING)
135
00:11:19,789 --> 00:11:21,824
So there is nothing I can say.
136
00:11:21,924 --> 00:11:23,426
You're certain about leaving?
137
00:11:48,317 --> 00:11:49,318
(WHISTLES)
138
00:11:50,853 --> 00:11:52,121
(WHISPERS INDISTINCTLY)
139
00:11:53,656 --> 00:11:55,224
I would so love
to take you with me.
140
00:11:56,859 --> 00:11:58,394
But you know what they do
to horse thieves.
141
00:12:03,599 --> 00:12:05,802
Elia, it's Jula!
142
00:12:05,902 --> 00:12:08,337
-They've taken her
to the amphitheatre!
-What?
143
00:12:08,438 --> 00:12:11,274
They're using her
to force her brother
to fight his best friend.
144
00:12:11,707 --> 00:12:14,043
(BOTH GRUNTING)
145
00:12:24,687 --> 00:12:26,022
(WOMEN EXCLAIMING)
146
00:12:40,636 --> 00:12:42,205
(CROWD EXCLAIMS)
147
00:12:43,172 --> 00:12:45,108
(PANTING)
148
00:12:49,112 --> 00:12:50,146
No!
149
00:12:53,015 --> 00:12:55,385
-(GRUNTS)
-(CROWD EXCLAIMS)
150
00:12:55,485 --> 00:12:57,053
(GASPING)
151
00:13:07,463 --> 00:13:12,402
Strangely compelling to watch
two supposedly loyal friends...
152
00:13:12,502 --> 00:13:14,270
(GRUNTS)
153
00:13:15,805 --> 00:13:17,206
...could call them family,
154
00:13:19,575 --> 00:13:21,077
fighting to the death.
155
00:13:22,712 --> 00:13:24,147
Don't you think, brother?
156
00:13:43,599 --> 00:13:45,501
(GUARDS CHATTERING INDISTINCTLY)
157
00:13:52,575 --> 00:13:54,510
(INDISTINCT CONVERSATION)
158
00:14:07,657 --> 00:14:10,059
-Don't!
-(GASPS)
159
00:14:28,378 --> 00:14:29,345
Here.
160
00:14:29,445 --> 00:14:31,614
GUARD: Hey, you can't leave
your fucking horse here.
161
00:14:33,549 --> 00:14:34,617
(YELLS)
162
00:14:37,286 --> 00:14:38,388
Oh!
163
00:14:44,460 --> 00:14:47,296
(CHEERING)
164
00:14:53,770 --> 00:14:57,407
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
165
00:14:57,507 --> 00:15:00,576
Kwame! Kwame! Kwame!
166
00:15:00,676 --> 00:15:04,180
Kwame! Kwame! Kwame!
167
00:15:04,280 --> 00:15:05,214
(SOBS)
168
00:15:09,419 --> 00:15:11,054
(CROWD EXCLAIMS)
169
00:15:16,759 --> 00:15:19,395
Stop! Stop!
170
00:15:20,530 --> 00:15:22,198
Is that your son?
171
00:15:24,500 --> 00:15:25,601
There.
172
00:15:29,472 --> 00:15:31,074
(SOBBING)
173
00:15:34,510 --> 00:15:35,578
(GRUNTING)
174
00:15:48,958 --> 00:15:51,360
-Get up! Get up!
-Get up!
175
00:16:06,776 --> 00:16:08,678
(SOMBER MUSIC PLAYING)
176
00:16:25,995 --> 00:16:27,930
(CROWD EXCLAIMS)
177
00:16:28,030 --> 00:16:29,432
(ALL GASP)
178
00:16:29,532 --> 00:16:30,633
Da!
179
00:16:34,604 --> 00:16:35,538
(YELLS IN PAIN)
180
00:16:36,806 --> 00:16:38,307
(YELLS IN PAIN)
181
00:16:49,018 --> 00:16:51,320
(CROWD APPLAUDING)
182
00:16:59,495 --> 00:17:01,297
(APPLAUDING AND CHEERING
DIES DOWN)
183
00:17:04,934 --> 00:17:06,235
KWAME: (ECHOING) Viggo
184
00:17:06,669 --> 00:17:08,704
has fought bravely.
185
00:17:09,739 --> 00:17:10,740
Let him live.
186
00:17:17,780 --> 00:17:18,781
Live!
187
00:17:20,883 --> 00:17:24,487
(CHANTING) Live! Live! Live!
188
00:17:24,821 --> 00:17:26,222
Let him live
189
00:17:27,090 --> 00:17:29,258
to fight for you again!
190
00:17:29,358 --> 00:17:32,161
(CHANTING) Live! Live! Live!
191
00:17:32,261 --> 00:17:34,430
KWAME: Give him quarter!
192
00:17:34,530 --> 00:17:38,101
(CHANTING)
Live! Live! Live! Live!
193
00:17:38,201 --> 00:17:41,838
Live! Live! Live! Live!
194
00:17:41,938 --> 00:17:45,341
(CHANTING CONTINUES)
195
00:17:50,113 --> 00:17:51,748
I have a decision to make,
brother.
196
00:17:52,915 --> 00:17:54,784
Mercy or death? What's it to be?
197
00:17:57,720 --> 00:17:58,688
Mercy.
198
00:18:05,795 --> 00:18:06,796
Perhaps not today.
199
00:18:08,197 --> 00:18:10,400
(CROWD EXCLAIMS)
200
00:18:11,134 --> 00:18:12,502
-No!
-No!
201
00:18:14,003 --> 00:18:15,772
-No, no! What?
-What?
202
00:18:16,806 --> 00:18:18,241
No!
203
00:18:18,941 --> 00:18:20,510
No!
204
00:18:20,777 --> 00:18:22,278
No!
205
00:18:24,814 --> 00:18:26,249
No!
206
00:18:32,955 --> 00:18:35,258
(VIGGO PANTING)
207
00:18:40,063 --> 00:18:41,397
It's all right, son.
208
00:18:41,831 --> 00:18:42,865
It's all right.
209
00:18:45,301 --> 00:18:47,470
You will rest with the Gods,
210
00:18:48,404 --> 00:18:50,440
and visit me in my dreams.
211
00:18:51,074 --> 00:18:54,277
Please. Please do what you can
212
00:18:55,078 --> 00:18:56,412
to keep my son alive.
213
00:18:57,680 --> 00:18:58,848
I will. I will.
214
00:18:59,882 --> 00:19:02,819
(CROWD EXCLAIMING)
215
00:19:02,919 --> 00:19:04,520
-(ALL EXCLAIMING)
-(CRIES)
216
00:19:14,764 --> 00:19:16,566
(KWAME YELLING)
217
00:19:22,038 --> 00:19:24,340
(PANTING)
218
00:19:32,181 --> 00:19:33,716
The house of death.
219
00:19:37,387 --> 00:19:39,722
I will have no more of this.
220
00:19:41,924 --> 00:19:43,593
(SOBBING)
221
00:20:11,921 --> 00:20:16,259
CROWD: (CHANTING)
Wooden sword! Wooden sword!
222
00:20:16,359 --> 00:20:19,529
Wooden sword! Wooden sword!
223
00:20:19,629 --> 00:20:23,399
Wooden sword! Wooden sword!
224
00:20:23,499 --> 00:20:26,903
Wooden sword! Wooden sword!
225
00:20:30,106 --> 00:20:32,075
Wooden sword! Wooden sword!
226
00:20:32,175 --> 00:20:33,776
DOMITIAN: Brother.
227
00:20:33,876 --> 00:20:37,280
(CHANTING CONTINUES)
Wooden sword! Wooden sword!
228
00:20:37,380 --> 00:20:40,583
Wooden sword! Wooden sword!
229
00:20:40,950 --> 00:20:42,919
(CROWD CHEERING)
230
00:20:53,496 --> 00:20:56,833
CROWD: (IN DISTANCE)
Wooden sword! Wooden sword!
231
00:21:09,011 --> 00:21:11,547
(CHANTING DIES DOWN)
232
00:21:13,416 --> 00:21:14,884
(ECHOING) These games,
233
00:21:16,819 --> 00:21:17,887
our city,
234
00:21:19,288 --> 00:21:20,757
our empire,
235
00:21:22,492 --> 00:21:25,027
celebrates
its most important virtue.
236
00:21:27,163 --> 00:21:28,531
Martial valor,
237
00:21:29,999 --> 00:21:31,534
and duty to Rome.
238
00:21:33,169 --> 00:21:34,771
With his victory today,
239
00:21:36,539 --> 00:21:38,608
let this gladiator
240
00:21:40,543 --> 00:21:42,178
celebrate freedom!
241
00:21:42,278 --> 00:21:44,647
(CROWD CHEERING)
242
00:21:58,461 --> 00:22:00,963
-Kwame! Kwame! Kwame!
-Kwame! Kwame! Kwame!
243
00:22:06,302 --> 00:22:08,938
CROWD: Kwame! Kwame! Kwame!
244
00:22:15,278 --> 00:22:16,646
Free her.
245
00:22:17,380 --> 00:22:19,816
(CROWD CHEERING)
246
00:22:28,357 --> 00:22:29,959
(CHEERING DIES DOWN)
247
00:22:33,196 --> 00:22:34,964
This gladiator
248
00:22:37,366 --> 00:22:39,068
has earned the right
249
00:22:39,502 --> 00:22:41,104
to live in his freedom
250
00:22:42,171 --> 00:22:45,074
however he sees fit!
251
00:22:46,175 --> 00:22:49,746
Let his gesture
252
00:22:51,447 --> 00:22:52,915
stay!
253
00:22:53,015 --> 00:22:54,917
(CROWD CHEERING)
254
00:23:15,938 --> 00:23:16,906
Take it.
255
00:23:18,374 --> 00:23:19,709
Take it.
256
00:23:24,981 --> 00:23:26,883
(CROWD CHEERING)
257
00:23:30,653 --> 00:23:32,055
You are free now.
258
00:23:33,322 --> 00:23:34,624
You are free.
259
00:23:36,259 --> 00:23:37,627
You are free.
260
00:23:39,095 --> 00:23:40,296
Jula.
261
00:23:40,396 --> 00:23:41,898
Are you okay?
262
00:23:44,333 --> 00:23:45,635
Thank you.
263
00:23:47,003 --> 00:23:48,004
KWAME: Go.
264
00:23:48,404 --> 00:23:49,739
ELIA: Come.
265
00:23:50,273 --> 00:23:50,973
Thank you.
266
00:23:51,074 --> 00:23:53,910
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
267
00:23:57,980 --> 00:23:59,849
(CRYING)
268
00:24:13,196 --> 00:24:16,666
Take her to Tenax's apartment
and wait for me there.
269
00:24:17,100 --> 00:24:18,067
We need to talk.
270
00:24:19,535 --> 00:24:21,037
Go. Go.
271
00:24:26,943 --> 00:24:31,247
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
272
00:24:31,347 --> 00:24:35,385
Kwame! Kwame! Kwame!
273
00:24:35,485 --> 00:24:39,255
Kwame! Kwame! Kwame!
274
00:24:39,355 --> 00:24:42,191
Kwame! Kwame! Kwame!
275
00:24:43,659 --> 00:24:45,828
(CHANTING CONTINUES IN DISTANCE)
276
00:25:04,213 --> 00:25:05,148
What's wrong?
277
00:25:07,617 --> 00:25:09,218
I bear your child.
278
00:25:14,257 --> 00:25:15,625
Why didn't you tell me?
279
00:25:15,725 --> 00:25:17,827
Because I was afraid
it would make you leave.
280
00:25:20,329 --> 00:25:21,697
Jula.
281
00:25:21,798 --> 00:25:23,166
I'm not going anywhere.
282
00:25:25,501 --> 00:25:27,737
(CROWD CHEERING)
283
00:25:38,181 --> 00:25:40,583
GUARD: Our escort to Ostia
has mounted already, Lord.
284
00:25:40,683 --> 00:25:43,286
Very well. Brother,
285
00:25:44,087 --> 00:25:46,222
we have business
in Ostia to attend to.
286
00:25:48,124 --> 00:25:49,559
I think it would be best
if I stayed.
287
00:25:49,659 --> 00:25:51,027
Your Emperor
288
00:25:53,129 --> 00:25:54,130
commands it.
289
00:26:05,608 --> 00:26:06,776
The Northman's son, kill him.
290
00:26:11,848 --> 00:26:13,249
You heard me. Kill him.
291
00:26:15,485 --> 00:26:16,819
Kill the boy!
292
00:26:18,654 --> 00:26:21,057
-Ahren! No! No!
-(WOMEN SCREAMING)
293
00:26:24,193 --> 00:26:26,095
No!
294
00:26:26,195 --> 00:26:27,163
No!
295
00:26:30,166 --> 00:26:32,435
No! No! No!
296
00:26:32,535 --> 00:26:34,804
(INTENSE MUSIC PLAYING)
297
00:26:38,741 --> 00:26:41,010
(VIGGO'S WIFE SCREAMING)
298
00:26:44,614 --> 00:26:46,149
(YELLS)
299
00:26:48,618 --> 00:26:49,952
TITUS: Brother!
300
00:26:53,589 --> 00:26:56,259
(PANTS AND YELLS)
301
00:26:58,194 --> 00:26:59,262
And with this,
302
00:26:59,362 --> 00:27:03,199
the first day
of the Inaugural Games closes.
303
00:27:05,568 --> 00:27:09,405
(CRYING)
304
00:27:09,505 --> 00:27:11,374
(INTENSE MUSIC CONTINUES)
305
00:27:37,633 --> 00:27:39,936
(BREATHES HEAVILY)
306
00:27:42,238 --> 00:27:43,606
Who did this?
307
00:27:43,706 --> 00:27:45,341
GUARD: We don't know, Caesar.
308
00:27:45,441 --> 00:27:46,709
Nobody saw what happened.
309
00:27:46,809 --> 00:27:48,211
This is your handiwork.
310
00:27:49,412 --> 00:27:50,380
No.
311
00:27:52,815 --> 00:27:54,016
Take her to the palace.
312
00:27:54,117 --> 00:27:56,119
GUARD: Yes, my lord.
You heard him.
313
00:27:56,619 --> 00:27:58,020
To Ostia.
314
00:28:22,245 --> 00:28:23,913
(CRIES)
315
00:28:38,628 --> 00:28:40,930
(PANTING)
316
00:28:44,767 --> 00:28:46,536
You filthy, betraying shit.
317
00:28:47,737 --> 00:28:49,072
There is no betrayal.
318
00:28:49,839 --> 00:28:51,174
Only survival.
319
00:28:52,708 --> 00:28:55,244
You're a gambler.
You simply lost.
320
00:28:55,344 --> 00:28:57,080
Domitian will die
by his brother's hand,
321
00:28:57,180 --> 00:28:59,449
you will die by my sword here.
322
00:28:59,549 --> 00:29:02,652
And our little arrangement
will die along with you.
323
00:29:02,752 --> 00:29:04,554
(CHUCKLES) Survival.
324
00:29:06,055 --> 00:29:08,124
And the 10 million sesterces.
325
00:29:08,991 --> 00:29:11,961
(CHUCKLES) We all have expenses.
326
00:29:15,865 --> 00:29:18,568
(BOTH GRUNTING)
327
00:29:24,006 --> 00:29:25,408
(MANILIUS GRUNTS)
328
00:29:32,648 --> 00:29:34,517
(DOG BARKING IN DISTANCE)
329
00:29:35,618 --> 00:29:38,254
(WHITE LION ROARING WEAKLY)
330
00:29:56,639 --> 00:29:58,408
-(GROWLING)
-(SCREAMING)
331
00:30:03,780 --> 00:30:05,314
(GRUNTING)
332
00:30:11,921 --> 00:30:14,290
(BOTH GRUNTING)
333
00:30:23,766 --> 00:30:25,168
Tenax!
334
00:30:42,919 --> 00:30:44,353
-(YELLING)
-(GRUNTS)
335
00:30:47,657 --> 00:30:49,459
(GAGS)
336
00:30:49,559 --> 00:30:51,227
(PANTING)
337
00:30:51,327 --> 00:30:54,163
Never pit a soldier
against a street fighter.
338
00:30:59,836 --> 00:31:01,104
(MANILIUS THUDS)
339
00:31:15,818 --> 00:31:17,720
(WHITE LION GROWLING)
340
00:31:22,925 --> 00:31:24,427
You betrayed me.
341
00:31:26,629 --> 00:31:28,264
You lied.
342
00:31:28,364 --> 00:31:30,867
Betrayed, perhaps,
but I never lied to you.
343
00:31:30,967 --> 00:31:32,702
I've killed a man for far less.
344
00:31:37,240 --> 00:31:38,574
I'm sure you have.
345
00:31:39,041 --> 00:31:41,344
(WHITE LION GROWLING)
346
00:31:45,915 --> 00:31:48,651
(GROWLING)
347
00:32:02,765 --> 00:32:03,699
Hug the wall.
348
00:32:13,209 --> 00:32:15,244
(BREATHING HEAVILY)
349
00:32:18,081 --> 00:32:20,483
-(YELLS)
-(GROWLING)
350
00:32:22,952 --> 00:32:24,520
I'll deal with you later.
351
00:32:34,397 --> 00:32:37,066
(CROWD GASPING AND CLAMORING)
352
00:32:39,669 --> 00:32:40,703
(YELLS)
353
00:32:41,204 --> 00:32:42,672
KWAME: Everyone, get back!
354
00:32:44,207 --> 00:32:45,842
No, no! No, no, no, no, no!
355
00:32:46,275 --> 00:32:47,710
What have you done?
356
00:32:48,511 --> 00:32:49,545
I had to.
357
00:32:51,414 --> 00:32:53,349
I don't understand you.
358
00:32:53,816 --> 00:32:54,817
You never did.
359
00:32:57,086 --> 00:32:59,422
(GROWLING)
360
00:33:21,277 --> 00:33:23,112
How much did Manilius say
he was going to pay?
361
00:33:24,013 --> 00:33:25,548
We have orders to kill you.
362
00:33:25,648 --> 00:33:27,050
How much?
363
00:33:27,150 --> 00:33:29,452
A hundred thousand, each.
364
00:33:29,919 --> 00:33:32,555
I paid him 10 million.
365
00:33:33,489 --> 00:33:37,326
Come with me,
and you can share all of that.
366
00:33:39,862 --> 00:33:40,830
The die is cast.
367
00:33:42,865 --> 00:33:44,100
Hey!
368
00:33:45,101 --> 00:33:47,403
-(WHITE LION SNARLING)
-(PEOPLE SCREAMING)
369
00:33:52,742 --> 00:33:54,377
(MAN SCREAMING)
370
00:34:00,750 --> 00:34:01,851
(MAN SCREAMING)
371
00:34:39,155 --> 00:34:40,456
(YELLING)
372
00:34:42,125 --> 00:34:44,560
(BOTH YELLING)
373
00:34:47,397 --> 00:34:49,665
KWAME: I will lure it away.
Protect mother.
374
00:34:50,967 --> 00:34:52,402
Come!
375
00:34:57,373 --> 00:34:59,942
(WHITE LION SNARLING)
376
00:35:11,888 --> 00:35:12,822
(INHALES)
377
00:35:17,060 --> 00:35:19,228
(YELLING)
378
00:35:22,965 --> 00:35:25,068
(CROWD EXCLAIMS)
379
00:35:25,168 --> 00:35:26,702
(ALL GASPING)
380
00:35:26,803 --> 00:35:27,770
(YELLS)
381
00:35:30,406 --> 00:35:31,874
(WHITE LION ROARS)
382
00:35:36,846 --> 00:35:37,880
(KWAME GRUNTING)
383
00:35:41,551 --> 00:35:43,953
(INTENSE MUSIC PLAYING)
384
00:35:59,235 --> 00:36:00,770
(WHITE LION GROWLS)
385
00:36:02,004 --> 00:36:03,673
(KWAME YELLING)
386
00:36:17,053 --> 00:36:18,955
(SOMBER MUSIC PLAYING)
387
00:36:57,226 --> 00:36:59,328
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
388
00:37:06,903 --> 00:37:08,571
(PANTING)
389
00:37:09,138 --> 00:37:10,540
We are one,
390
00:37:11,974 --> 00:37:13,676
you and I... (GULPS)
391
00:37:14,277 --> 00:37:15,578
(COUGHS)
392
00:37:15,678 --> 00:37:18,681
(BREATHING HEAVILY)
...children from Apedemak.
393
00:37:20,650 --> 00:37:22,819
Let us curse these Romans,
394
00:37:23,586 --> 00:37:25,555
and make them suffer!
395
00:37:43,239 --> 00:37:46,242
(HORSES WHINNY)
396
00:37:46,342 --> 00:37:49,078
How long did you lay at anchor
off Corsica?
397
00:37:49,445 --> 00:37:50,813
Three weeks.
398
00:37:51,280 --> 00:37:53,082
PORTO: Upon whose order?
399
00:37:56,919 --> 00:37:59,922
Your family will be protected
if you tell the truth.
400
00:38:06,295 --> 00:38:07,797
Domitian Flavianus.
401
00:38:09,565 --> 00:38:11,768
I saw his orders
and followed them.
402
00:38:14,570 --> 00:38:15,905
Get him out of here.
403
00:38:25,982 --> 00:38:27,950
Now I am twice the fool.
404
00:38:29,719 --> 00:38:31,387
Firstly, for trusting you.
405
00:38:34,223 --> 00:38:36,392
Secondly, after that trust
had gone,
406
00:38:37,894 --> 00:38:39,829
for thinking
I could control you.
407
00:38:42,065 --> 00:38:42,999
He should die.
408
00:38:43,566 --> 00:38:45,034
Here and now.
409
00:38:45,568 --> 00:38:47,036
No, no, he will.
410
00:38:48,004 --> 00:38:49,005
But...
411
00:38:50,306 --> 00:38:51,507
in public.
412
00:38:53,409 --> 00:38:57,046
Throw him from the Tarpeian Rock
after conviction in the Senate.
413
00:38:58,214 --> 00:39:00,717
(HORSES WHINNYING)
414
00:39:01,451 --> 00:39:02,719
(GUARD YELLS)
415
00:39:05,621 --> 00:39:07,890
(MEN YELLING AND GRUNTING)
416
00:39:12,295 --> 00:39:14,097
PORTO: Emperor,
get back, behind me!
417
00:39:14,630 --> 00:39:16,866
(YELLING AND GRUNTING)
418
00:40:03,846 --> 00:40:05,782
PORTO: Forgive me, Lord Titus.
419
00:40:06,582 --> 00:40:08,051
I failed you.
420
00:40:10,520 --> 00:40:13,356
(EXHALES SLOWLY)
421
00:40:13,456 --> 00:40:17,093
DOMITIAN: Oh, brother,
the fates toy with
the threads of life.
422
00:40:18,061 --> 00:40:18,995
Bind him.
423
00:40:21,531 --> 00:40:24,067
Time to cut that soiled thread
short, I think.
424
00:40:24,167 --> 00:40:27,103
-You think assassination
will save you?
-Well, it's a start.
425
00:40:27,203 --> 00:40:30,206
You play Morta, will you,
and kill me yourself?
426
00:40:30,306 --> 00:40:31,240
I thought I might.
427
00:40:32,008 --> 00:40:33,076
Brother.
428
00:40:34,010 --> 00:40:35,678
Little brother,
429
00:40:35,778 --> 00:40:38,648
hide your fears
and hide your tears.
430
00:40:38,748 --> 00:40:40,083
Do you remember what I told you?
431
00:40:41,317 --> 00:40:42,285
You are no soldier.
432
00:40:43,219 --> 00:40:45,688
That in the moment
you'd be unable to kill anybody.
433
00:40:45,788 --> 00:40:46,923
What makes you think
you can do it now?
434
00:40:47,023 --> 00:40:49,559
-You underestimate me.
-Do I?
435
00:40:54,530 --> 00:40:57,233
Whatever he said he'll pay you,
I'll pay you ten times as much.
436
00:40:57,333 --> 00:40:58,968
-He's lying.
-Am I?
437
00:41:01,904 --> 00:41:04,874
I swear by Saturn,
you'll have all you desire.
438
00:41:05,608 --> 00:41:06,943
Anything. It's yours.
439
00:41:07,043 --> 00:41:10,747
Whatever he paid you,
it will be nothing
compared to this.
440
00:41:10,847 --> 00:41:12,482
DOMITIAN: Do not listen to him.
441
00:41:12,582 --> 00:41:14,584
TITUS: He cannot have
witnesses to this evil.
442
00:41:14,684 --> 00:41:16,285
-DOMITIAN: Shut up!
-TITUS: Oh, no.
443
00:41:17,353 --> 00:41:18,521
Listen to me!
444
00:41:18,621 --> 00:41:19,956
Your General!
445
00:41:20,656 --> 00:41:21,958
Your Emperor!
446
00:41:22,625 --> 00:41:24,394
You fools,
do you not understand?
447
00:41:24,494 --> 00:41:26,095
He will kill you all.
448
00:41:26,195 --> 00:41:27,163
Kneel.
449
00:41:28,297 --> 00:41:29,265
(SPITS)
450
00:41:32,902 --> 00:41:34,036
Kneel.
451
00:41:36,172 --> 00:41:37,206
Kneel!
452
00:41:43,613 --> 00:41:45,181
My brother is just a child.
453
00:41:46,716 --> 00:41:49,519
He's just a weak,
petulant little child.
454
00:41:49,619 --> 00:41:51,020
So consider this.
455
00:41:51,988 --> 00:41:53,856
Who's more likely
to let you live?
456
00:41:53,956 --> 00:41:56,893
I'm a soldier just like you.
457
00:41:56,993 --> 00:41:59,095
I'm a hard man,
but I'm a just man.
458
00:41:59,195 --> 00:42:01,264
And I'm an honorable man.
Look at him.
459
00:42:01,764 --> 00:42:03,466
Look at him!
460
00:42:03,566 --> 00:42:05,301
It's the fear that drives him.
461
00:42:05,401 --> 00:42:08,671
Who can you trust more?
That fear will be your death!
462
00:42:08,771 --> 00:42:10,907
Shut up. Do not listen to him.
463
00:42:11,007 --> 00:42:14,277
My brother's right, yes,
do not listen to me.
464
00:42:16,412 --> 00:42:17,780
Listen to your heart.
465
00:42:17,880 --> 00:42:19,382
Think of your families.
466
00:42:20,850 --> 00:42:22,185
Think of those you love.
467
00:42:23,419 --> 00:42:24,654
And above all else,
468
00:42:25,688 --> 00:42:27,924
think of our beloved Rome!
469
00:42:28,024 --> 00:42:30,326
Who is the greater guardian
of this city?
470
00:42:30,960 --> 00:42:32,095
Me?
471
00:42:35,398 --> 00:42:37,033
Or this vile,
472
00:42:37,567 --> 00:42:39,569
desperate, weak,
473
00:42:39,669 --> 00:42:41,270
despicable worm?
474
00:42:42,338 --> 00:42:43,372
(GASPING)
475
00:42:54,817 --> 00:42:56,219
Look, brother.
476
00:43:00,423 --> 00:43:02,325
Bitter tears.
477
00:43:02,425 --> 00:43:04,327
-Can you taste them?
-(GASPING)
478
00:43:04,427 --> 00:43:08,297
From the humiliation and cruelty
I suffered at your hand.
479
00:43:08,931 --> 00:43:11,033
Well, now you can choke on them.
480
00:43:13,169 --> 00:43:16,005
Look, brother,
here come the fates.
481
00:43:17,707 --> 00:43:19,175
Snip.
482
00:43:19,275 --> 00:43:20,276
Snip.
483
00:43:20,710 --> 00:43:22,278
Snip.
484
00:43:22,378 --> 00:43:24,313
(CHOKING)
485
00:43:41,631 --> 00:43:42,999
Well done.
486
00:43:44,867 --> 00:43:46,202
TENAX: I live to serve you.
487
00:43:49,572 --> 00:43:50,740
Caesar.
488
00:44:11,461 --> 00:44:14,430
Continue to serve me well,
and I will let you live.
489
00:44:15,631 --> 00:44:16,999
Now leave.
490
00:44:17,100 --> 00:44:19,302
I'll speak to Tenax
under four eyes.
491
00:44:29,545 --> 00:44:30,780
See me now, Father?
492
00:44:33,149 --> 00:44:35,118
I am the ruler
you should've chosen.
493
00:44:39,889 --> 00:44:43,426
Your greatest show yet.
His bulging eyes.
494
00:44:43,526 --> 00:44:46,929
Almost as entertaining
as watching traitors
be eaten by crocodiles.
495
00:44:47,029 --> 00:44:50,767
You will make an excellent
Aedile Ludi.
496
00:44:51,667 --> 00:44:52,769
You honor me.
497
00:44:55,605 --> 00:44:57,073
Now clean up this mess.
498
00:44:58,374 --> 00:45:00,343
My brother died
of natural causes.
499
00:45:01,911 --> 00:45:04,814
Poisoned by spoiled fish
or something.
500
00:45:13,656 --> 00:45:15,792
Ride ahead.
Have the Senate assemble.
501
00:45:22,632 --> 00:45:24,534
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
502
00:46:09,879 --> 00:46:12,148
(HORSES WHINNYING)
503
00:46:32,869 --> 00:46:34,971
(INDISTINCT CHATTER)
504
00:46:47,784 --> 00:46:49,252
My brother
505
00:46:49,752 --> 00:46:50,820
is dead.
506
00:46:50,920 --> 00:46:52,855
(SENATE GASPING)
507
00:46:52,955 --> 00:46:54,457
Some will say he was killed.
508
00:46:55,391 --> 00:46:56,592
But that is a lie.
509
00:46:59,896 --> 00:47:02,999
I have heard my brother
has promised a portion
of the income
510
00:47:03,099 --> 00:47:05,935
from our Flavian Amphitheatre
to be given to the four...
511
00:47:07,503 --> 00:47:08,604
No.
512
00:47:08,704 --> 00:47:11,340
The five factions.
513
00:47:13,209 --> 00:47:16,245
This arrangement is no more.
514
00:47:18,748 --> 00:47:24,353
The Flavian Amphitheatre
belongs to the people of Rome.
515
00:47:38,234 --> 00:47:40,336
To confirm my brother
died of natural causes,
516
00:47:40,436 --> 00:47:42,538
his body will be brought here
to the Senate,
517
00:47:42,638 --> 00:47:45,441
where each of you will see
there is not a mark
518
00:47:45,908 --> 00:47:47,510
on him.
519
00:47:47,610 --> 00:47:50,413
I have been told my brother died
from bad food.
520
00:47:50,913 --> 00:47:52,615
A tragedy.
521
00:47:52,715 --> 00:47:57,286
There are some who think me
ill-suited to be Emperor.
522
00:47:58,654 --> 00:48:01,090
Indeed,
523
00:48:01,190 --> 00:48:05,495
there are some of you who think
yourselves better suited
for the curule throne than I.
524
00:48:08,197 --> 00:48:10,066
Disabuse this notion.
525
00:48:11,701 --> 00:48:12,635
Now.
526
00:48:15,071 --> 00:48:17,039
May the fate
of your Consul Marsus
527
00:48:17,140 --> 00:48:20,009
and his co-conspirators
in our Flavian amphitheatre
528
00:48:20,109 --> 00:48:24,380
tell of how futile
such attempts are.
529
00:48:29,852 --> 00:48:31,287
(EXHALES)
530
00:48:32,989 --> 00:48:34,323
Now, rise
531
00:48:35,324 --> 00:48:37,693
to acclaim your new Emperor.
532
00:49:28,978 --> 00:49:31,748
ALL: Hail Caesar.
533
00:49:43,092 --> 00:49:45,294
GUARD: Orders?
534
00:49:45,395 --> 00:49:47,663
Secure the armory,
the treasury, and the palace.
535
00:49:48,064 --> 00:49:49,732
Inform the legions.
536
00:49:49,832 --> 00:49:51,434
GUARD: A detail of guards
for you?
537
00:49:52,435 --> 00:49:55,505
At a distance.
I wish to be alone.
538
00:49:55,605 --> 00:49:56,739
GUARD: Yes, my lord.
539
00:50:18,061 --> 00:50:20,229
How will you provide for her?
540
00:50:20,329 --> 00:50:21,831
I am riding for the blues.
541
00:50:22,532 --> 00:50:24,133
I am their lead charioteer now.
542
00:50:24,233 --> 00:50:26,702
Hmm. And when you are killed?
543
00:50:26,803 --> 00:50:28,538
We drivers have a club for that.
544
00:50:29,172 --> 00:50:30,640
We save for...
545
00:50:32,108 --> 00:50:33,676
Well, just in case.
546
00:50:37,814 --> 00:50:38,748
Do you love him?
547
00:50:43,019 --> 00:50:44,420
Yes.
548
00:50:45,321 --> 00:50:46,856
I do, Mother.
549
00:50:48,024 --> 00:50:49,859
(SIGHS) Love.
550
00:50:49,959 --> 00:50:51,794
A weak basis for marriage.
551
00:50:53,396 --> 00:50:55,398
But it will do for now.
552
00:50:55,498 --> 00:50:56,766
Thank you.
553
00:51:02,305 --> 00:51:03,740
RUFUS: Tenax wants you to come.
554
00:51:09,712 --> 00:51:13,950
Take good care of her,
or you will answer to me.
555
00:51:14,050 --> 00:51:15,752
And to the Gods of Numidia.
556
00:51:34,103 --> 00:51:38,174
(INDISTINCT CHATTER)
557
00:52:01,230 --> 00:52:03,566
(DOOR SQUEAKS)
558
00:52:16,412 --> 00:52:17,847
CALA: Your new home?
559
00:52:18,915 --> 00:52:20,383
TENAX: Scorpus isn't using it.
560
00:52:21,751 --> 00:52:23,252
Anyway, he hated it.
561
00:52:25,088 --> 00:52:26,355
He preferred brothels.
562
00:52:29,392 --> 00:52:33,396
Domitian, our new emperor,
has made me Aedile Ludi.
563
00:52:35,198 --> 00:52:36,399
You know what that means?
564
00:52:38,201 --> 00:52:40,303
Julius Caesar himself
565
00:52:40,403 --> 00:52:42,972
served as Aedile
during his rise.
566
00:52:43,306 --> 00:52:44,974
A deserved prize.
567
00:52:45,842 --> 00:52:49,245
For putting a new emperor
on the throne.
568
00:52:49,345 --> 00:52:50,980
(SCOFFS) Now we both know that,
569
00:52:51,080 --> 00:52:52,915
but it's not to be said
out loud.
570
00:52:55,251 --> 00:52:56,819
Especially to Domitian.
571
00:53:01,724 --> 00:53:04,961
You understand
that I need to kill you,
don't you?
572
00:53:07,930 --> 00:53:10,867
CALA: I understand
that you believe that.
573
00:53:14,437 --> 00:53:16,706
No surprise, then.
574
00:53:16,806 --> 00:53:19,909
I expected you
to try and bargain
your way out of this.
575
00:53:21,677 --> 00:53:24,614
It's only through dumb luck
that I'm alive.
576
00:53:24,714 --> 00:53:26,716
Had that scroll reached Titus,
577
00:53:26,816 --> 00:53:28,951
I would be dead,
and Domitian as well.
578
00:53:29,052 --> 00:53:31,154
Then you should thank
your Roman god,
Fortuna.
579
00:53:31,254 --> 00:53:32,388
I do.
580
00:53:37,794 --> 00:53:39,862
I take no pleasure
in killing you.
581
00:53:40,997 --> 00:53:42,432
But you've given me no choice.
582
00:53:45,368 --> 00:53:46,669
I betrayed you.
583
00:53:48,571 --> 00:53:50,673
But did I ever lie to you?
584
00:53:55,978 --> 00:53:57,380
You are from the gutter,
585
00:53:59,148 --> 00:54:00,616
your money,
586
00:54:00,717 --> 00:54:04,620
your betting, your allies,
587
00:54:04,721 --> 00:54:09,158
all your allegiances,
your very being,
588
00:54:09,258 --> 00:54:10,960
all reek of the sewer.
589
00:54:12,862 --> 00:54:16,065
But you live
on the Esquiline Hill now.
590
00:54:16,165 --> 00:54:20,403
You need someone honest
to manage what you leave behind.
591
00:54:21,437 --> 00:54:23,506
Without an endless flow
of money,
592
00:54:23,606 --> 00:54:25,842
all this will fall apart,
593
00:54:25,942 --> 00:54:29,112
and the senators will roll
with laughter
594
00:54:29,212 --> 00:54:31,114
as they kick you
back to the gutter.
595
00:54:32,482 --> 00:54:34,117
Why should I trust you?
596
00:54:37,353 --> 00:54:38,855
Who else?
597
00:54:44,560 --> 00:54:46,362
For my children,
598
00:54:46,462 --> 00:54:48,431
I will betray you in a second.
599
00:54:54,771 --> 00:54:58,374
But beyond that,
I will never lie to you.
600
00:55:00,143 --> 00:55:01,044
I never have.
601
00:55:04,147 --> 00:55:05,882
Who else can offer you that?
602
00:55:11,187 --> 00:55:12,555
You terrify me.
603
00:55:20,096 --> 00:55:21,030
Good.
604
00:55:24,033 --> 00:55:25,568
You know where to find me.
605
00:55:49,759 --> 00:55:51,494
TENAX: I killed an emperor,
606
00:55:52,862 --> 00:55:55,965
but the reward
was to become Aedile Ludi.
607
00:55:57,433 --> 00:56:00,436
This was only a first step
in my journey.
608
00:56:04,941 --> 00:56:07,610
At some point,
I will travel to Syracuse,
609
00:56:08,878 --> 00:56:11,447
to find out
if I'm truly a patrician,
610
00:56:12,382 --> 00:56:13,850
as Ursus told me.
611
00:56:15,618 --> 00:56:18,154
Maybe this will come
with some land I would inherit.
612
00:56:20,156 --> 00:56:21,157
We will see.
613
00:56:25,361 --> 00:56:27,230
I need to be watchful
of Domitian.
614
00:56:30,833 --> 00:56:33,002
He's like a petulant child.
615
00:56:35,204 --> 00:56:36,205
Cruel,
616
00:56:37,206 --> 00:56:40,643
and an unpredictable schemer
and killer.
617
00:56:44,313 --> 00:56:45,348
Hopefully,
618
00:56:45,915 --> 00:56:47,650
I will be able to control him.
619
00:56:47,750 --> 00:56:50,019
(INTENSE MUSIC PLAYING)
620
00:57:15,311 --> 00:57:16,612
Let the games begin.
621
00:57:22,852 --> 00:57:25,121
(THEME MUSIC PLAYING)
37788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.