All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E09.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,815 --> 00:00:07,884 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 2 00:00:07,917 --> 00:00:11,187 MAN: Not all the Judeans are comfortable with the idea of their queen 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,755 spreading her legs for your brother. 4 00:00:12,789 --> 00:00:16,159 LETO: I believe your brother Domitian is responsible for the grain delays. 5 00:00:16,192 --> 00:00:17,627 And the food riots. 6 00:00:17,660 --> 00:00:19,862 -TITUS: Do you have proof? -LETO: A navigator on one of the grain ships 7 00:00:19,896 --> 00:00:21,631 is being escorted here as we speak. 8 00:00:21,664 --> 00:00:23,466 The moment is upon us. 9 00:00:23,499 --> 00:00:24,434 We kill my brother. 10 00:00:24,467 --> 00:00:25,902 TENAX: Who among the Praetorians can we buy? 11 00:00:25,935 --> 00:00:31,374 Ten million sesterces in gold, two days from now, here in this place. 12 00:00:31,407 --> 00:00:34,210 ELIA: Scorpus, I will face him on the track, 13 00:00:34,243 --> 00:00:35,778 and I will defeat him. 14 00:00:35,812 --> 00:00:37,447 (URGING HORSE) 15 00:00:52,929 --> 00:00:55,298 (CROWD CHEERING) 16 00:01:08,344 --> 00:01:10,146 TENAX: We need to speak. 17 00:01:11,547 --> 00:01:12,615 Leave us. 18 00:01:16,285 --> 00:01:18,654 Manilius demands 10 million sesterces. 19 00:01:18,688 --> 00:01:21,624 Yes. After I'm emperor, I can pay him that. 20 00:01:22,725 --> 00:01:23,860 Or I'll kill him. 21 00:01:23,893 --> 00:01:25,928 He wants it now, in advance. 22 00:01:25,962 --> 00:01:27,263 It's impossible. 23 00:01:27,296 --> 00:01:29,599 Without our winnings, there is no way. 24 00:01:32,969 --> 00:01:35,405 What's worse, Leto met with Titus 25 00:01:35,438 --> 00:01:38,274 and laid out, with surprising accuracy, what I had done. 26 00:01:38,307 --> 00:01:41,544 -Titus knows? -Yes and no. 27 00:01:41,577 --> 00:01:44,647 He doesn't know who to believe, me or Leto. 28 00:01:49,285 --> 00:01:52,321 -Ten million? -Perhaps there is a way. 29 00:01:52,588 --> 00:01:53,656 A bet. 30 00:01:53,689 --> 00:01:57,894 We wager everything we have on a round bet, today. 31 00:01:57,927 --> 00:01:59,796 Scorpus to take the lead on the seventh lap. 32 00:01:59,829 --> 00:02:02,698 -I'll make sure it happens. -Let's not grasp at straws. 33 00:02:02,732 --> 00:02:04,300 That's all we have. 34 00:02:06,035 --> 00:02:08,805 If we win, we'll have enough to pay Manilius 35 00:02:08,838 --> 00:02:11,741 and as many of the Praetorian Guards as we need. 36 00:02:12,208 --> 00:02:15,211 Yes, yes. Let's do it. 37 00:02:19,482 --> 00:02:21,384 (CROWD CHEERING) 38 00:02:35,698 --> 00:02:36,699 Brother, 39 00:02:37,633 --> 00:02:38,968 you seem agitated. 40 00:02:39,001 --> 00:02:41,604 No, just thoughtful. 41 00:02:41,637 --> 00:02:43,005 As much as I thrill at all of this, 42 00:02:43,039 --> 00:02:45,274 in two days we open our amphitheater, 43 00:02:45,308 --> 00:02:47,577 and this place loses something that's magic. 44 00:02:47,610 --> 00:02:48,745 That's true enough. 45 00:02:48,778 --> 00:02:51,948 But as you pointed out, it also loosens the stranglehold 46 00:02:51,981 --> 00:02:53,850 the Patricians have over our city. 47 00:02:53,883 --> 00:02:56,419 -Well put. -It's your words. 48 00:02:57,920 --> 00:02:59,422 I know. 49 00:03:12,468 --> 00:03:16,539 Elia. Let's talk this through. 50 00:03:21,944 --> 00:03:23,813 (INDISTINCT CHATTER) 51 00:03:26,082 --> 00:03:28,518 We're making a very large round bet. 52 00:03:28,551 --> 00:03:29,952 Spread it out to the other boards, 53 00:03:29,986 --> 00:03:32,055 but keep it quiet so we don't drop our odds. 54 00:03:32,088 --> 00:03:35,825 You said "we"? Does that mean I have a piece of it? 55 00:03:36,926 --> 00:03:38,828 Make this happen, and you get a tenth. 56 00:03:40,430 --> 00:03:42,532 Scorpus will take the lead in the seventh. 57 00:03:42,565 --> 00:03:44,567 I need to go and make sure that's what will happen, 58 00:03:44,600 --> 00:03:46,636 and get the last of the jewelry and the deeds. 59 00:03:46,669 --> 00:03:49,839 Betting everything on one race is risky. 60 00:03:50,206 --> 00:03:51,707 No other choice. 61 00:03:52,975 --> 00:03:54,477 Life or death. 62 00:03:54,944 --> 00:03:56,612 All or nothing. 63 00:03:56,646 --> 00:03:57,914 (COINS CLATTERING) 64 00:04:00,817 --> 00:04:02,485 (INDISTINCT CHATTER) 65 00:04:03,720 --> 00:04:05,455 WOMAN: It is Scorpus. 66 00:04:07,857 --> 00:04:10,359 I need something from you. 67 00:04:10,393 --> 00:04:13,362 (SIGHS) Everyone wants something from Scorpus. 68 00:04:13,396 --> 00:04:16,099 I'm putting everything I have on you today. 69 00:04:16,132 --> 00:04:17,700 -Everything. -Huh. 70 00:04:17,734 --> 00:04:20,103 Of course, Scorpus will win, but... 71 00:04:20,136 --> 00:04:22,605 That's expected. The odds won't be so good. 72 00:04:22,638 --> 00:04:24,107 Vain fuck. 73 00:04:24,140 --> 00:04:25,408 Where have you been? 74 00:04:25,441 --> 00:04:27,977 The odds on you winning aren't as good as they used to be. 75 00:04:28,010 --> 00:04:30,480 -We're on a round bet. -A round fix? 76 00:04:31,547 --> 00:04:33,850 This close to the race? No. 77 00:04:33,883 --> 00:04:35,385 No, it's impossible. 78 00:04:35,418 --> 00:04:38,388 It's too hard to set up. Too many drivers to bring in to make it look real. 79 00:04:38,421 --> 00:04:40,156 I don't care! 80 00:04:40,189 --> 00:04:43,593 I need you to take the lead on the seventh. 81 00:04:43,626 --> 00:04:45,628 Hold it and win. 82 00:04:46,763 --> 00:04:48,498 What's my piece? 83 00:04:52,168 --> 00:04:53,603 Your life. 84 00:04:54,437 --> 00:04:58,641 Without this, Domitian's dead, and so are we. 85 00:04:58,674 --> 00:04:59,742 Got it? 86 00:05:23,933 --> 00:05:25,935 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 87 00:06:53,289 --> 00:06:55,758 Go to the other betting taverns and bet it all. 88 00:06:55,792 --> 00:06:58,928 Gold, the deeds to my properties, everything. 89 00:06:58,961 --> 00:07:00,530 Where do you hide the chits? 90 00:07:01,164 --> 00:07:03,699 -Are you sure? -Get them. 91 00:07:15,344 --> 00:07:19,582 In Numidia, leopards drag their prey up into trees. 92 00:07:19,615 --> 00:07:23,753 Higher places are better for hiding things of value. 93 00:07:25,221 --> 00:07:26,622 Go. 94 00:07:26,989 --> 00:07:28,624 I need help. 95 00:07:28,658 --> 00:07:30,993 TENAX: Rufus, come here. 96 00:07:31,027 --> 00:07:32,962 Take these, and follow me. 97 00:07:38,301 --> 00:07:39,802 (SIGHS) 98 00:07:44,073 --> 00:07:48,111 CALA: Higher places are better for hiding things of value. 99 00:07:57,854 --> 00:07:59,856 (CROWD CHEERING) 100 00:08:03,993 --> 00:08:05,561 (SIGHS) 101 00:08:07,797 --> 00:08:12,301 -Xenon died. -Yes, such a tragedy. 102 00:08:12,335 --> 00:08:16,105 So I thought, "Why not go with Gold?" 103 00:08:17,306 --> 00:08:18,875 Good decision. 104 00:08:20,043 --> 00:08:21,944 (BOTH LAUGHING) 105 00:08:22,645 --> 00:08:23,946 Otho, over there. 106 00:08:28,217 --> 00:08:29,919 Fonsoa is in the first race? 107 00:08:29,952 --> 00:08:31,087 Yes, he is. 108 00:08:33,990 --> 00:08:36,192 (HORSE NEIGHS) 109 00:08:36,225 --> 00:08:39,896 Now do you see, little brother? The appeal of this. 110 00:08:39,929 --> 00:08:40,897 Come on. 111 00:08:40,930 --> 00:08:43,966 You must feel what lured Andria and I to this., 112 00:08:56,412 --> 00:08:59,649 PASSUS: Citizens of Rome, 113 00:08:59,682 --> 00:09:05,354 I present to you the first race of today! 114 00:09:05,388 --> 00:09:08,057 (CROWD CHEERING) 115 00:09:16,399 --> 00:09:18,167 (DOOR OPENS) 116 00:09:26,375 --> 00:09:28,010 (MILDLY TAPPING) 117 00:09:41,791 --> 00:09:44,927 (TRUMPETS BLOWING) 118 00:09:48,264 --> 00:09:52,902 PASSUS: Pillions! Ready! 119 00:09:58,474 --> 00:10:00,743 (CROWD CHEERING) 120 00:10:05,081 --> 00:10:06,749 (INDISTINCT SHOUTING) 121 00:10:11,354 --> 00:10:13,222 -(BELL DINGS) -(URGING HORSES) 122 00:10:18,094 --> 00:10:19,228 Hiya! 123 00:10:25,134 --> 00:10:27,937 (YELLING) Hiya! 124 00:10:37,780 --> 00:10:40,349 -(RIDERS SCREAM) -(CROWD GASPING) 125 00:10:40,383 --> 00:10:42,752 (BELL DINGS) 126 00:10:42,785 --> 00:10:46,289 Hey, Otho, would you like some food? Are you hungry? 127 00:10:46,322 --> 00:10:47,957 (YELLS) 128 00:10:58,468 --> 00:11:00,903 (BOTH URGING HORSES) 129 00:11:08,945 --> 00:11:10,113 (YELLING) 130 00:11:19,155 --> 00:11:20,757 (THUD) 131 00:11:23,092 --> 00:11:25,128 MAN: Move it! Run! 132 00:11:25,161 --> 00:11:29,198 Open up. Elia, please. Please open up. 133 00:11:30,299 --> 00:11:31,401 Move over. 134 00:11:31,434 --> 00:11:33,336 (BOTH SCREAMING) 135 00:11:34,570 --> 00:11:36,372 (SCREAMING) 136 00:11:36,406 --> 00:11:37,907 -(SQUELCHING) -(GROANS) 137 00:11:41,544 --> 00:11:43,846 No! Fonsoa! 138 00:11:43,880 --> 00:11:46,049 (FONSOA SCREAMING) 139 00:11:46,983 --> 00:11:48,818 -Fonsoa! -(ALL EXCLAIM) 140 00:11:50,086 --> 00:11:51,087 (STRAINING) 141 00:12:00,296 --> 00:12:01,497 Otho, come. 142 00:12:01,531 --> 00:12:03,800 (INDISTINCT SHOUTING) 143 00:12:04,133 --> 00:12:06,035 (GRUNTING) 144 00:12:19,449 --> 00:12:20,950 Get the physician. Hurry. 145 00:12:22,452 --> 00:12:23,953 ELIA: The legs. 146 00:12:30,493 --> 00:12:32,862 (SOMBER MUSIC PLAYING) 147 00:13:10,266 --> 00:13:11,334 (SALENA GASPS) 148 00:13:13,970 --> 00:13:16,005 (SALENA SOBBING) 149 00:13:18,274 --> 00:13:20,376 Don't give up. Please. 150 00:13:20,410 --> 00:13:21,944 It'll be all right. 151 00:13:23,946 --> 00:13:25,615 Please stay with me, please. 152 00:13:25,648 --> 00:13:27,116 (SOBBING) 153 00:13:30,319 --> 00:13:31,354 FONSOA: Elia. 154 00:13:44,967 --> 00:13:47,070 Do you remember when I broke my leg? 155 00:13:48,037 --> 00:13:51,174 Of course. Foolish thing. 156 00:13:52,375 --> 00:13:54,277 You carried me home. 157 00:13:54,310 --> 00:13:56,212 Grandfather, he was gone. 158 00:13:58,081 --> 00:14:01,417 You held me while Andria set my leg. 159 00:14:01,451 --> 00:14:04,053 You held me all night long while I cried. 160 00:14:07,457 --> 00:14:08,958 It must have hurt. 161 00:14:11,761 --> 00:14:13,196 Not like this. 162 00:14:19,202 --> 00:14:21,137 (VOICE BREAKING) I'm sorry. 163 00:14:24,073 --> 00:14:27,143 (SALENA AND ELIA CRYING) 164 00:14:37,420 --> 00:14:39,088 No! 165 00:14:40,256 --> 00:14:41,257 No! 166 00:14:42,425 --> 00:14:44,427 No. (SOBBING) 167 00:15:32,442 --> 00:15:34,210 (WATER DRIPPING) 168 00:15:56,132 --> 00:15:57,567 (CLATTERING) 169 00:16:05,241 --> 00:16:07,643 MAN: (IN DISTANCE) Hey. Scorpus is dead. 170 00:16:12,348 --> 00:16:15,118 (PEOPLE MOANING IN GRIEF) 171 00:16:18,688 --> 00:16:20,490 WOMAN: Scorpus is dead! 172 00:16:20,523 --> 00:16:22,392 (PEOPLE CRYING) 173 00:16:46,449 --> 00:16:49,385 DOMITIAN: I ordered Scorpus' internment to be here at the spint. 174 00:16:50,319 --> 00:16:53,156 I would have commissioned a grand statue for him, but... 175 00:16:54,824 --> 00:16:57,193 I'll be dead before I can see it. 176 00:16:58,494 --> 00:16:59,762 He was my friend. 177 00:17:01,864 --> 00:17:03,633 I'll commission the statue. 178 00:17:04,100 --> 00:17:05,568 You'll be dead, too. 179 00:17:07,703 --> 00:17:10,273 We bet, and we lost. 180 00:17:11,707 --> 00:17:13,342 Now, soon we die. 181 00:17:14,944 --> 00:17:16,612 Perhaps not so soon. 182 00:17:17,747 --> 00:17:20,516 We bet, we lost, 183 00:17:21,718 --> 00:17:24,287 but I found our winnings. 184 00:17:24,320 --> 00:17:26,522 And it's more than enough to cover Manilius. 185 00:17:27,523 --> 00:17:28,524 What? 186 00:17:29,358 --> 00:17:30,626 How? 187 00:17:30,660 --> 00:17:31,661 Does it matter? 188 00:17:32,195 --> 00:17:33,696 No. (CHUCKLES SOFTLY) 189 00:17:34,497 --> 00:17:36,733 And now we have Scorpus' share as well. 190 00:17:37,700 --> 00:17:38,835 I suppose we do. 191 00:17:38,868 --> 00:17:40,703 (DOMITIAN CHUCKLES) 192 00:17:57,420 --> 00:18:00,623 A much better view from here. 193 00:18:00,656 --> 00:18:03,826 Who would have thought a couple of paces would make such a difference? 194 00:18:03,860 --> 00:18:08,231 A grand view standing here as your partner and not just a client. 195 00:18:08,264 --> 00:18:09,499 My, my. 196 00:18:11,367 --> 00:18:12,869 We are ambitious, aren't we? 197 00:18:12,902 --> 00:18:14,270 Yes, we are. 198 00:18:14,303 --> 00:18:16,773 And you, not even a Patrician. 199 00:18:19,008 --> 00:18:21,711 Don't be so sure about that. 200 00:18:21,744 --> 00:18:25,782 If so, all the better for me to have you as my servant. 201 00:18:32,922 --> 00:18:34,323 Excuse me. 202 00:18:36,025 --> 00:18:37,794 I have a goodbye to attend to. 203 00:18:51,607 --> 00:18:53,609 (WOMAN HUMMING) 204 00:18:58,614 --> 00:18:59,749 Everybody out. 205 00:19:17,333 --> 00:19:19,402 Shame you'll miss all the fun now. 206 00:19:23,706 --> 00:19:25,842 There won't be as much of a laugh without you. 207 00:19:37,720 --> 00:19:41,758 Speed across the River Styx to the wine-soaked pleasures of Elysium... 208 00:19:43,459 --> 00:19:48,631 you wonderful, drunken bastard. (CHUCKLES) 209 00:19:54,337 --> 00:19:55,772 (INHALES DEEPLY) 210 00:19:58,808 --> 00:20:00,810 (FOOTSTEPS APPROACHING) 211 00:20:04,080 --> 00:20:06,449 (SOMBER MUSIC PLAYING) 212 00:20:53,896 --> 00:20:55,832 (GRUNTS, PANTING) 213 00:20:59,769 --> 00:21:03,072 Were it not for my rage, there would be no grave to dig. 214 00:21:03,106 --> 00:21:04,540 Blame the Fates. 215 00:21:05,007 --> 00:21:06,642 Not yourself. 216 00:21:45,014 --> 00:21:47,016 (INDISTINCT CHATTER) 217 00:21:58,194 --> 00:21:59,962 Salena, I had to come. 218 00:21:59,996 --> 00:22:02,465 What a terrible tragedy. 219 00:22:02,498 --> 00:22:05,668 Please, allow me to make amends. 220 00:22:21,184 --> 00:22:22,618 Go to sleep. 221 00:22:26,656 --> 00:22:28,224 I apologize for my touch. 222 00:22:28,257 --> 00:22:30,126 Will you let me begin again? 223 00:22:30,159 --> 00:22:32,061 Say what you must, then leave. 224 00:22:32,095 --> 00:22:36,065 Without obligation, I ask that you meet with my advocate. 225 00:22:36,099 --> 00:22:40,503 He believes you have a strong case to get back your shares in the Blue Faction. 226 00:22:42,939 --> 00:22:44,173 Go on. 227 00:22:44,207 --> 00:22:46,876 You have had three children, I believe. 228 00:22:46,909 --> 00:22:47,844 Only Otho lives. 229 00:22:47,877 --> 00:22:49,479 The other two are very young, when they... 230 00:22:49,512 --> 00:22:51,948 Then the jus trium liberorum applies. 231 00:22:52,882 --> 00:22:55,918 When a woman has had three children, she is free 232 00:22:55,952 --> 00:22:57,820 from the guardianship of her husband. 233 00:22:57,854 --> 00:23:01,023 -Meaning? -What is yours is yours. 234 00:23:01,057 --> 00:23:03,259 Those shares were yours, not your husband's. 235 00:23:03,292 --> 00:23:04,427 He stole them from you, 236 00:23:04,460 --> 00:23:07,497 and so the sale of them to Consul Marsus was invalid. 237 00:23:07,530 --> 00:23:08,765 SALENA: This can't be proven. 238 00:23:08,798 --> 00:23:10,166 It is already proven. 239 00:23:10,199 --> 00:23:12,135 It needs only to be argued in court. 240 00:23:12,168 --> 00:23:15,805 An expensive, but doable process. 241 00:23:18,541 --> 00:23:20,676 How soon can we meet with your advocate? 242 00:23:36,325 --> 00:23:39,228 A fool's bet, and you lost. 243 00:23:39,262 --> 00:23:40,630 I lost one, 244 00:23:41,030 --> 00:23:42,698 and won another. 245 00:23:42,732 --> 00:23:45,768 We bury the dead and forge ahead. 246 00:23:47,603 --> 00:23:48,871 Write these for me. 247 00:23:48,905 --> 00:23:50,807 Both scrolls will be the same. 248 00:23:54,744 --> 00:23:56,045 Can I trust you? 249 00:23:58,014 --> 00:23:59,882 Yes and no. 250 00:23:59,916 --> 00:24:01,984 This has nothing to do with your children. 251 00:24:08,157 --> 00:24:09,992 Good. Now write. 252 00:24:23,139 --> 00:24:25,908 -MANILIUS: Count it. -TENAX: All sorted? 253 00:24:25,942 --> 00:24:27,677 Titus will die in his sleep. 254 00:24:27,710 --> 00:24:30,146 -And Porto? -He will die shortly after. 255 00:24:30,179 --> 00:24:32,882 Along with those Praetorians loyal to him. 256 00:24:32,915 --> 00:24:36,652 I have people in Ostia monitoring the arrival of the navigator. 257 00:24:36,686 --> 00:24:39,255 Whatever you do, do it fast. 258 00:24:42,158 --> 00:24:43,793 As part of the deal, 259 00:24:44,427 --> 00:24:46,863 I've written out dual confessions. 260 00:24:47,864 --> 00:24:51,734 If either of us betray the other, we both die. 261 00:24:51,768 --> 00:24:53,202 And Domitian with us. 262 00:24:54,570 --> 00:24:58,608 TENAX: Two simple parchments, either one enough to see us killed, 263 00:24:58,641 --> 00:25:00,743 either one enough to keep us alive. 264 00:25:03,913 --> 00:25:06,049 Depending on who holds them. 265 00:25:27,003 --> 00:25:28,137 (DOOR OPENS) 266 00:25:29,672 --> 00:25:30,840 (DOOR CLOSES) 267 00:25:34,010 --> 00:25:35,411 It's done. 268 00:25:35,445 --> 00:25:37,080 And now, for as long as you live, 269 00:25:37,113 --> 00:25:40,183 you have a sword dangling over your head. 270 00:25:40,216 --> 00:25:43,152 -Like that legendary Greek. -Damocles? 271 00:25:46,022 --> 00:25:47,056 Follow me. 272 00:25:49,125 --> 00:25:52,295 We all live with a sword dangling over our heads, Cala. 273 00:25:53,262 --> 00:25:55,031 It's just that I know it. 274 00:26:01,771 --> 00:26:03,039 Push here. 275 00:26:04,474 --> 00:26:07,377 (MECHANISM RUMBLES) 276 00:26:08,344 --> 00:26:10,246 (DOOR CREAKING) 277 00:26:20,189 --> 00:26:21,791 You're mad. 278 00:26:23,326 --> 00:26:25,094 You're in this, too, now. 279 00:26:26,729 --> 00:26:29,065 Then we are both mad. 280 00:26:38,808 --> 00:26:40,843 (FOOTSTEPS APPROACHING) 281 00:26:43,346 --> 00:26:45,048 Please, I beg you. 282 00:26:45,081 --> 00:26:47,183 I have important information for the emperor. 283 00:26:47,216 --> 00:26:49,452 He will pay you more than you can imagine 284 00:26:49,485 --> 00:26:51,087 when he hears what I have to say. 285 00:27:02,465 --> 00:27:05,234 And what precisely do you want to tell my brother? 286 00:27:07,837 --> 00:27:09,839 Please, I beg you, my love. 287 00:27:10,973 --> 00:27:12,975 Then why don't you beg for me? 288 00:27:19,882 --> 00:27:22,185 By all the gods, 289 00:27:22,218 --> 00:27:26,756 I regret what I've done, and I will never, ever do it again. 290 00:27:26,789 --> 00:27:28,224 I will never speak of it. 291 00:27:31,260 --> 00:27:32,261 No. 292 00:27:33,329 --> 00:27:34,497 You won't. 293 00:27:34,530 --> 00:27:36,399 You already know too much. 294 00:27:36,432 --> 00:27:39,235 I can't have you spilling secrets to my brother. 295 00:27:39,268 --> 00:27:41,304 No, please, don't. Don't! 296 00:27:41,337 --> 00:27:43,239 (STRUGGLING) 297 00:27:49,278 --> 00:27:51,280 (MUFFLED SCREAMING) 298 00:27:54,183 --> 00:27:56,185 (SCREAMING) 299 00:28:01,524 --> 00:28:03,893 (GASPING) 300 00:28:14,837 --> 00:28:16,906 (GASPING) 301 00:28:23,046 --> 00:28:25,081 -BERENICE: Stop. -GUARD: Down. 302 00:28:29,519 --> 00:28:31,154 It's bad news. 303 00:28:31,187 --> 00:28:33,356 Domitian is buying Praetorian Guards. 304 00:28:34,624 --> 00:28:36,959 He's part owner of the Gold Faction. 305 00:28:36,993 --> 00:28:39,062 That's where he's getting all his money. 306 00:28:40,029 --> 00:28:41,597 Tell me you have proof. 307 00:28:41,631 --> 00:28:45,368 -RUFUS: Only what I've heard. -Then who would know for certain? 308 00:28:46,536 --> 00:28:48,137 RUFUS: Cala runs his books. 309 00:28:48,171 --> 00:28:52,108 I believe her youngest daughter is in the home of the Consul Marsus as a slave. 310 00:28:53,342 --> 00:28:54,343 Yeah. 311 00:28:56,479 --> 00:28:58,347 (COINS JINGLE) 312 00:28:58,881 --> 00:29:00,049 (TAPS) 313 00:29:00,516 --> 00:29:01,517 GUARD: Up. 314 00:29:19,969 --> 00:29:21,370 (BELL JINGLES) 315 00:29:25,608 --> 00:29:27,310 (DOOR OPENS) 316 00:29:29,112 --> 00:29:31,147 I'm here to see your mistress. 317 00:29:37,954 --> 00:29:39,255 Your Highness. 318 00:29:42,258 --> 00:29:45,027 We have the same enemy, Antonia. 319 00:29:45,061 --> 00:29:47,263 And who might that be? 320 00:29:47,296 --> 00:29:49,565 You know perfectly well who it is. 321 00:29:52,535 --> 00:29:54,537 (CROWD CLAMORING) 322 00:30:27,170 --> 00:30:29,205 (INDISTINCT CHATTER) 323 00:30:47,590 --> 00:30:52,595 You are summoned by Antonia Cornelia, wife of the Consul Marsus. 324 00:30:52,628 --> 00:30:53,629 Me? 325 00:30:55,431 --> 00:30:56,699 For what? 326 00:30:56,733 --> 00:30:58,401 The Lady Antonia wishes to speak to you 327 00:30:58,434 --> 00:31:01,637 about your daughter Jula, who's a slave in her house. 328 00:31:30,133 --> 00:31:32,535 Remember, not too quick. 329 00:31:32,568 --> 00:31:35,505 Let the crowd wait for it before you give it to them. 330 00:31:37,707 --> 00:31:40,510 I think you may have finally found your calling. 331 00:31:40,977 --> 00:31:43,613 Blood sports, showman, 332 00:31:43,646 --> 00:31:45,148 it suits you. 333 00:31:46,649 --> 00:31:48,618 I spent long enough sitting in the far seats 334 00:31:48,651 --> 00:31:49,685 to know what the mob wants. 335 00:31:53,823 --> 00:31:55,491 (BELL RINGS) 336 00:31:55,525 --> 00:31:56,659 (DOOR OPENS) 337 00:32:17,580 --> 00:32:18,715 My ladies. 338 00:32:23,186 --> 00:32:25,755 You wish to speak to me about my daughter? 339 00:32:27,590 --> 00:32:30,693 Is there a chance I might buy her freedom? 340 00:32:30,727 --> 00:32:32,328 You misunderstand. 341 00:32:34,330 --> 00:32:37,100 -Mother! Let go! No! -Leave her. Leave her. 342 00:32:37,133 --> 00:32:38,735 Quiet. 343 00:32:38,768 --> 00:32:42,438 Your daughter has been spying on my husband and me. 344 00:32:43,172 --> 00:32:45,374 Such an offense warrants death. 345 00:32:46,309 --> 00:32:49,078 And I am within my rights and power to do it 346 00:32:49,112 --> 00:32:50,580 in any manner I choose. 347 00:32:53,249 --> 00:32:56,319 You work for a man, Tenax. 348 00:32:57,253 --> 00:32:59,222 You reside in his home. 349 00:32:59,255 --> 00:33:02,358 This man is a client of Flavius Domitianus, 350 00:33:02,392 --> 00:33:04,293 the brother of the emperor. 351 00:33:04,327 --> 00:33:07,263 I presume your daughter was reporting to him, 352 00:33:07,563 --> 00:33:08,564 through you. 353 00:33:12,235 --> 00:33:17,507 Domitian and Tenax are responsible for the arrest of my husband, Consul Marsus. 354 00:33:20,543 --> 00:33:23,246 Did you know they were planning a coup 355 00:33:23,279 --> 00:33:25,381 against the Emperor Titus? 356 00:33:28,284 --> 00:33:29,385 (SCOFFS) 357 00:33:29,419 --> 00:33:30,853 That's what I thought. 358 00:33:32,688 --> 00:33:35,725 We need proof of their planned betrayal. 359 00:33:37,427 --> 00:33:40,696 Only with that will you save your daughter. 360 00:33:44,834 --> 00:33:47,503 Her silence speaks volumes. 361 00:33:47,537 --> 00:33:49,739 If there is such proof, 362 00:33:49,772 --> 00:33:51,808 how do I know you will keep your word 363 00:33:51,841 --> 00:33:54,777 -and will not harm my daughter? -(CHUCKLES) 364 00:33:57,313 --> 00:34:02,618 My family has been furnishing Rome with consuls for over 300 years. 365 00:34:03,319 --> 00:34:05,488 I am above lying. 366 00:34:05,521 --> 00:34:07,790 But I understand your lack of trust. 367 00:34:09,592 --> 00:34:11,694 -(GASPS) -No, no, no, no, don't, don't, please. 368 00:34:12,762 --> 00:34:15,164 I can get you your proof. 369 00:34:15,198 --> 00:34:16,766 But don't hurt her. 370 00:34:16,799 --> 00:34:18,401 It is up to you now. 371 00:34:18,434 --> 00:34:19,736 You have until midday. 372 00:34:20,303 --> 00:34:23,740 If not, your daughter will die. 373 00:34:25,575 --> 00:34:26,809 Now, go. 374 00:34:28,711 --> 00:34:30,713 (JULA CRYING) 375 00:34:42,225 --> 00:34:44,394 (CROWD CHEERING) 376 00:34:59,442 --> 00:35:01,611 (CROWD CHEERING) 377 00:35:17,593 --> 00:35:18,761 Listen, 378 00:35:18,795 --> 00:35:22,398 people of the greatest city on Earth, 379 00:35:22,432 --> 00:35:24,467 let the games begin! 380 00:35:24,500 --> 00:35:26,669 (CROWD CHEERING) 381 00:35:31,941 --> 00:35:33,009 Brace yourself, brother. 382 00:35:33,042 --> 00:35:35,545 You're about to win the adoration of all of Rome. 383 00:35:38,948 --> 00:35:40,850 (CROWD EXCLAIMS) 384 00:35:49,358 --> 00:35:51,427 (CHEERING AND APPLAUSE) 385 00:36:01,003 --> 00:36:03,005 (GRUNTING) 386 00:36:04,674 --> 00:36:05,875 (YELLS) 387 00:36:05,908 --> 00:36:07,543 (MEN GRUNTING) 388 00:36:18,087 --> 00:36:20,590 (MAN CHANTING IN LOCAL LANGUAGE) 389 00:36:33,403 --> 00:36:34,570 (CHANTING STOPS) 390 00:36:38,074 --> 00:36:39,475 (BONES CRACK) 391 00:36:39,509 --> 00:36:41,611 (CHANTING CONTINUES) 392 00:36:41,844 --> 00:36:43,379 (YELLS) 393 00:36:43,413 --> 00:36:45,048 I always imagined it like this. 394 00:36:45,081 --> 00:36:46,849 So close you can see 395 00:36:47,784 --> 00:36:48,885 everything. 396 00:36:53,356 --> 00:36:55,458 -Ready the birds. -Ready the birds. 397 00:36:55,491 --> 00:36:57,660 -MAN 1: Ready the birds. -MAN 2: The birds. 398 00:37:05,401 --> 00:37:07,303 (ALL CHEERING) 399 00:37:15,044 --> 00:37:16,446 -Release them. -Release them. 400 00:37:16,479 --> 00:37:17,914 Release them. 401 00:37:19,082 --> 00:37:21,050 (CREAKING) 402 00:37:35,765 --> 00:37:37,934 (ALL EXCLAIMING IN AWE) 403 00:37:40,503 --> 00:37:42,638 (BIRDS SQUAWKING) 404 00:37:42,672 --> 00:37:45,041 You've outdone yourself, brother. 405 00:37:45,074 --> 00:37:46,676 This is something special. 406 00:37:49,746 --> 00:37:51,914 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 407 00:38:18,074 --> 00:38:19,976 (CROWD CHEERING) 408 00:38:22,111 --> 00:38:23,980 (MEN SHOUTING) 409 00:38:34,557 --> 00:38:35,958 (TIGER GROWLS) 410 00:38:35,992 --> 00:38:37,727 (ELEPHANT TRUMPETS) 411 00:38:43,599 --> 00:38:45,768 (TIGER GROWLS) 412 00:39:00,883 --> 00:39:01,884 Aura. 413 00:39:18,901 --> 00:39:19,969 (GRUNTS) 414 00:39:24,507 --> 00:39:26,642 (BREATHING SHAKILY) 415 00:39:27,777 --> 00:39:30,680 (ALL GRUNTING AND WHOOPING) 416 00:39:38,721 --> 00:39:41,624 Aura, what is this? 417 00:39:41,657 --> 00:39:44,594 -How can this be? -Please forgive me. 418 00:39:44,627 --> 00:39:46,829 -Forgive you for what? -For everything. 419 00:39:46,863 --> 00:39:48,831 I am the reason you are here in this arena, 420 00:39:48,865 --> 00:39:50,833 that Jula is a slave, that our mother is in Rome. 421 00:39:50,867 --> 00:39:52,068 I am the cause of everything. 422 00:39:52,101 --> 00:39:54,937 -You were protecting Jula. -And look at where that got us. 423 00:39:58,841 --> 00:40:01,010 I have sold myself to the Ludus. 424 00:40:02,945 --> 00:40:05,848 Do you think your death will make it easier for us? 425 00:40:07,150 --> 00:40:08,785 Perhaps not for you, 426 00:40:09,986 --> 00:40:11,254 but for me. 427 00:40:13,222 --> 00:40:14,724 ATTICUS: Kwame. 428 00:40:16,092 --> 00:40:17,960 -Come. -Aura. 429 00:40:26,135 --> 00:40:29,072 -ATTICUS: Close the door. -Your sister? 430 00:40:32,842 --> 00:40:34,210 -And pull. -Pull. 431 00:40:34,243 --> 00:40:35,578 MEN: Pull! 432 00:40:35,611 --> 00:40:37,513 (MEN GRUNTING) 433 00:40:42,251 --> 00:40:44,120 (CROWD CHEERING) 434 00:40:56,332 --> 00:40:59,969 Nica, my girl, listen carefully. 435 00:41:09,612 --> 00:41:11,881 TENAX: Senators. 436 00:41:11,914 --> 00:41:16,152 Tenax, free us. You'll profit beyond your dreams. 437 00:41:16,185 --> 00:41:17,153 TENAX: Consul. 438 00:41:17,186 --> 00:41:19,288 This is madness. You know he'll kill you, too. 439 00:41:19,322 --> 00:41:20,623 We will all die! 440 00:41:20,656 --> 00:41:21,958 -Shut up! -(GRUNTS) 441 00:41:26,729 --> 00:41:28,898 (PANTING) 442 00:41:34,737 --> 00:41:35,905 (GRUNTS) 443 00:41:36,639 --> 00:41:38,808 (TRUMPETS BLOWING) 444 00:41:38,841 --> 00:41:40,810 SENATOR: Tenax. 445 00:41:40,843 --> 00:41:42,578 TENAX: Open the gates. 446 00:41:46,315 --> 00:41:48,317 (TRUMPETS BLOWING) 447 00:41:49,685 --> 00:41:51,087 MAN: You can't do this. 448 00:41:51,120 --> 00:41:52,155 Please! 449 00:41:52,388 --> 00:41:53,856 Tenax! 450 00:41:54,390 --> 00:41:56,592 (CROWD CHEERING) 451 00:42:00,963 --> 00:42:03,199 Look at those Patrician sons of bitches. 452 00:42:03,232 --> 00:42:04,834 (LAUGHTER) 453 00:42:04,867 --> 00:42:07,270 A long way from the Aventine now? 454 00:42:08,304 --> 00:42:09,739 (LAUGHS) 455 00:42:09,772 --> 00:42:11,808 (ALL CLAMORING) 456 00:42:11,841 --> 00:42:16,779 Meet Sobek, the Egyptian crocodile god 457 00:42:16,813 --> 00:42:19,248 from the dark waters of the Nile. 458 00:42:19,782 --> 00:42:22,652 The demon of the hereafter. 459 00:42:26,222 --> 00:42:27,356 (WHIMPERS) 460 00:42:38,801 --> 00:42:40,703 (BREATHING HEAVILY) 461 00:42:45,942 --> 00:42:48,111 Stay here. Wait for me. 462 00:42:57,186 --> 00:43:00,256 -Have you brought it? -Get my daughter. 463 00:43:00,289 --> 00:43:03,426 Hand her over to me, then you'll get your proof. 464 00:43:04,827 --> 00:43:06,129 Go get her. 465 00:43:13,770 --> 00:43:15,338 -Mother. -Quiet. 466 00:43:17,807 --> 00:43:18,975 Nica. 467 00:43:27,817 --> 00:43:29,952 (SIGHS IN RELIEF) 468 00:43:39,896 --> 00:43:41,064 Proof. 469 00:43:45,435 --> 00:43:46,903 GUARD: Up. Up. 470 00:43:46,936 --> 00:43:49,705 You're free. (CHUCKLES) 471 00:44:00,149 --> 00:44:01,451 Stop. 472 00:44:01,484 --> 00:44:04,120 Is this Jula, slave girl of the House of the Consul Marsus, 473 00:44:04,153 --> 00:44:06,122 sister of the gladiator Kwame? 474 00:44:06,556 --> 00:44:08,357 What's this about? 475 00:44:08,391 --> 00:44:10,960 -Take her. She is now the property of Rome. -No. No, no, stop. 476 00:44:10,993 --> 00:44:13,496 Please. What is this about? (GRUNTING) 477 00:44:13,529 --> 00:44:16,733 -JULA: Mother! Mother! -Where are you taking her? Please! 478 00:44:24,540 --> 00:44:27,276 -(LAUGHTER) -Come on! 479 00:44:29,412 --> 00:44:30,947 -Now. -Now! 480 00:44:30,980 --> 00:44:33,149 -MAN: Now! -(GATE OPENS) 481 00:44:47,497 --> 00:44:49,432 (ALL CHEERING) 482 00:44:58,341 --> 00:45:01,544 PASSUS: When Seth murdered his brother Osiris, 483 00:45:01,577 --> 00:45:08,317 Isis sent out the mighty Sobek to take vengeance on Seth. 484 00:45:09,452 --> 00:45:12,555 Will Sobek show mercy on the traitors? 485 00:45:13,489 --> 00:45:14,557 Or... 486 00:45:16,092 --> 00:45:19,095 -Will they take revenge? -(CROWD CHEERING) 487 00:45:20,596 --> 00:45:21,631 Are we sure about this? 488 00:45:21,664 --> 00:45:25,234 After all, he is a consul, and they are senators. 489 00:45:25,268 --> 00:45:28,805 DOMITIAN: All the more reason to reward their betrayal publicly. 490 00:45:29,372 --> 00:45:31,040 (GRUNTING) 491 00:45:31,074 --> 00:45:33,142 (CROCODILE SNARLS) 492 00:45:39,048 --> 00:45:40,316 I suppose you're right. 493 00:45:40,349 --> 00:45:42,351 (WHIMPERING) 494 00:45:45,521 --> 00:45:47,523 -(SCREAMS) -(CHEERING) 495 00:45:47,890 --> 00:45:50,126 (SCREAMING) 496 00:45:51,661 --> 00:45:53,563 (CHEERING) 497 00:45:56,999 --> 00:46:00,503 Tenax, one of your men who's been watching Ostia Harbor 498 00:46:00,536 --> 00:46:03,406 tells me that fair winds have brought a certain navigator 499 00:46:03,439 --> 00:46:05,641 to Ostia earlier than expected. 500 00:46:05,675 --> 00:46:07,310 He is to arrive this afternoon. 501 00:46:17,086 --> 00:46:18,521 (SENATOR EXCLAIMS) 502 00:46:18,554 --> 00:46:19,922 Come on! 503 00:46:21,624 --> 00:46:23,526 -Look out! -(GROWLS) 504 00:46:25,528 --> 00:46:27,130 (ALL EXCLAIM) 505 00:46:27,663 --> 00:46:30,566 (HERMES GRUNTING) 506 00:46:34,370 --> 00:46:36,205 (PANTING) 507 00:46:39,142 --> 00:46:41,177 (HEAVY BREATHING) 508 00:46:47,016 --> 00:46:48,384 Wasn't that your boy? 509 00:46:50,953 --> 00:46:54,090 Your taste in entertainment never ceases to appall me, brother. 510 00:46:54,123 --> 00:46:57,360 MAN: Make way. Make way for the Lady Antonia. 511 00:47:02,098 --> 00:47:04,967 You, stop. No women allowed. 512 00:47:05,001 --> 00:47:06,369 Gate 22 for the upper deck. 513 00:47:06,402 --> 00:47:10,106 I'm Antonia Civilius, the wife of the Consul Marsus. Step aside. 514 00:47:10,139 --> 00:47:12,075 -You step aside. -Do not touch me! 515 00:47:12,108 --> 00:47:13,276 Get out. 516 00:47:14,177 --> 00:47:16,446 -Now. -(GUARDS CHUCKLE) 517 00:47:16,479 --> 00:47:17,914 Go on. You, too. 518 00:47:17,947 --> 00:47:22,151 I am Berenice, queen of the Judeans and consort of the Emperor Titus. 519 00:47:22,185 --> 00:47:23,286 I demand to speak to him. 520 00:47:23,319 --> 00:47:25,054 What is it today? 521 00:47:25,088 --> 00:47:26,122 -BERENICE: I am queen... -There she is. 522 00:47:26,155 --> 00:47:28,958 We won't get another chance to kill this whore. 523 00:47:28,991 --> 00:47:30,393 Now, don't lose her. 524 00:47:30,426 --> 00:47:33,229 I have something of the utmost importance to give to the Emperor Titus. 525 00:47:33,262 --> 00:47:35,331 I demand to speak to him! 526 00:47:35,364 --> 00:47:37,066 -GUARD: Keep your voice down. -BERENICE: Let go of me now, 527 00:47:37,100 --> 00:47:39,035 or I'll report you to the emperor. 528 00:47:39,068 --> 00:47:40,503 He will hear of this. 529 00:47:40,536 --> 00:47:45,041 You will be rewarded for giving it to him or be punished if you don't. 530 00:47:45,074 --> 00:47:46,242 Don't you understand? 531 00:47:46,275 --> 00:47:48,277 GUARD: Right, just give it to me. 532 00:47:48,311 --> 00:47:51,013 Give me what you have and I'll take it to him myself. 533 00:47:51,047 --> 00:47:52,749 No. From my hand to his. 534 00:47:52,782 --> 00:47:55,118 It's either that, or nothing. 535 00:47:55,151 --> 00:47:57,120 Well, then it's nothing. 536 00:47:57,153 --> 00:47:58,721 And you will die for your insolence. 537 00:47:58,755 --> 00:48:00,757 (GUARDS CHUCKLE) 538 00:48:00,790 --> 00:48:03,226 -Roman imbeciles! -Barbarian whore! 539 00:48:16,639 --> 00:48:18,408 (DOOR OPENS) 540 00:48:37,160 --> 00:48:38,528 (GASPS) 541 00:48:55,411 --> 00:48:57,447 -(MARSUS SCREAMS) -(GASPS) 542 00:48:58,181 --> 00:49:00,349 (MARSUS SCREAMING) 543 00:49:01,818 --> 00:49:03,252 (SCREAMS) 544 00:49:03,286 --> 00:49:04,554 (ALL CHEERING) 545 00:49:09,692 --> 00:49:11,327 (MUFFLED SOBBING) 546 00:49:29,312 --> 00:49:31,080 Where's the upper deck for women? 547 00:49:32,115 --> 00:49:33,816 (MAN GROANING) 548 00:49:37,720 --> 00:49:39,555 MAN: Fetch him something to drink. 549 00:49:39,589 --> 00:49:41,057 (GUARD GASPS) 550 00:50:00,676 --> 00:50:03,446 I need to speak with His Highness Domitian, it's urgent. 551 00:50:06,482 --> 00:50:08,251 (CROCODILES GROWLING) 552 00:50:08,284 --> 00:50:09,519 Get back. 553 00:50:10,319 --> 00:50:12,221 -Back. -(SNARLS) 554 00:50:18,694 --> 00:50:20,830 (WHISPERS) Tenax needs to speak to you. 555 00:50:30,440 --> 00:50:31,707 A moment, brother. 556 00:50:31,741 --> 00:50:33,109 Yes, very well. 557 00:50:42,285 --> 00:50:43,619 We're out of time. 558 00:50:43,653 --> 00:50:46,923 The navigator arrives in Ostia this afternoon. 559 00:50:46,956 --> 00:50:48,558 So, it's over. 560 00:50:48,591 --> 00:50:50,359 Titus wins and we die. 561 00:50:50,393 --> 00:50:51,828 No. 562 00:50:51,861 --> 00:50:54,263 Not if we move our plans forward. 563 00:50:54,297 --> 00:50:56,299 Kill him here and now. 564 00:50:56,332 --> 00:50:58,167 What? Are you mad? 565 00:50:58,201 --> 00:50:59,869 -What choice do we have? -You cannot kill him 566 00:50:59,902 --> 00:51:01,704 in front of all of Rome. 567 00:51:01,738 --> 00:51:03,206 (SIGHS) 568 00:51:05,875 --> 00:51:09,479 Get Titus out of his chair and up into the anteroom. 569 00:51:09,946 --> 00:51:11,247 I'll do the rest. 570 00:51:11,280 --> 00:51:12,548 What about his guards? 571 00:51:12,582 --> 00:51:14,784 Once he's dead, they will look to you. 572 00:51:14,817 --> 00:51:16,586 Their new emperor. 573 00:51:19,222 --> 00:51:22,592 Take charge as quickly as you can to stop them from killing me. 574 00:51:22,625 --> 00:51:25,361 If this goes badly, I knew nothing of it. 575 00:51:25,395 --> 00:51:27,163 Of course. Go. 576 00:51:45,281 --> 00:51:46,282 (CLEARS THROAT) 577 00:51:46,916 --> 00:51:48,251 We need to speak. 578 00:51:48,785 --> 00:51:49,786 Alone. 579 00:51:53,256 --> 00:51:54,524 Very well. 580 00:52:14,944 --> 00:52:16,279 PORTO: Emperor. 581 00:52:18,548 --> 00:52:21,384 Porto. Me and my brother, we were just... 582 00:52:21,417 --> 00:52:23,920 It is of the utmost importance. 583 00:52:26,289 --> 00:52:27,356 Very well. 584 00:52:28,291 --> 00:52:29,592 One moment, brother. 585 00:52:58,888 --> 00:53:02,425 The grain fleet navigator is in Ostia. 586 00:53:02,458 --> 00:53:04,594 He has a ship's log proof. 587 00:53:08,998 --> 00:53:11,934 Proof that your brother delayed the grain shipments. 588 00:53:22,045 --> 00:53:23,679 Bring him to me. 589 00:53:23,713 --> 00:53:26,983 I think it's safer that we go to Ostia ourselves. 590 00:53:27,016 --> 00:53:28,985 Do you not trust your men to bring him here? 591 00:53:29,018 --> 00:53:31,020 I don't trust anyone at the moment. 592 00:53:33,623 --> 00:53:36,859 TITUS: So it's come to that. Prepare an escort. 593 00:53:38,628 --> 00:53:39,962 Fresh horses for the emperor and myself. 594 00:53:39,996 --> 00:53:42,031 Full personal guard mounted and ready. 595 00:53:45,068 --> 00:53:47,537 I'm not leaving your side until this is settled. 596 00:53:47,570 --> 00:53:48,738 There's so few I can trust. 597 00:53:48,771 --> 00:53:50,907 I'm grateful for you, Porto. 598 00:53:52,508 --> 00:53:54,043 I shall guard you, my lord. 599 00:53:54,077 --> 00:53:55,344 (SOFTLY) Go. 600 00:53:57,113 --> 00:53:58,414 Go. 601 00:54:02,885 --> 00:54:04,654 Brother, you were saying? 602 00:54:06,456 --> 00:54:08,891 I was only worried for your safety, 603 00:54:09,625 --> 00:54:11,360 brother. 604 00:54:11,394 --> 00:54:14,997 Revenge, for those aligned with Consul Marsus. 605 00:54:15,698 --> 00:54:18,668 But now your commander is here, 606 00:54:19,669 --> 00:54:21,003 I'm sure you'll be safe. 607 00:54:21,804 --> 00:54:22,805 Yes. 608 00:54:29,445 --> 00:54:31,447 (CROWD SHOUTING) 609 00:54:32,515 --> 00:54:35,084 Titus! Titus! 610 00:54:42,959 --> 00:54:44,961 (CROWD CHEERING) 611 00:54:47,430 --> 00:54:49,432 (SOMBER MUSIC PLAYING) 612 00:55:04,814 --> 00:55:05,982 (SIGHS SOFTLY) 613 00:55:17,693 --> 00:55:19,862 (BLADES STABBING) 614 00:55:22,732 --> 00:55:24,934 (SHOUTS IN OTHER LANGUAGE) 615 00:55:33,076 --> 00:55:34,544 (GASPING) 616 00:55:45,888 --> 00:55:48,024 (SOMBER MUSIC CONTINUES) 39005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.