Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,815 --> 00:00:07,884
VESPASIAN: Previously on
Those About to Die...
2
00:00:07,917 --> 00:00:11,187
MAN: Not all the Judeans
are comfortable
with the idea of their queen
3
00:00:11,220 --> 00:00:12,755
spreading her legs
for your brother.
4
00:00:12,789 --> 00:00:16,159
LETO: I believe your
brother Domitian is responsible
for the grain delays.
5
00:00:16,192 --> 00:00:17,627
And the food riots.
6
00:00:17,660 --> 00:00:19,862
-TITUS: Do you have proof?
-LETO: A navigator
on one of the grain ships
7
00:00:19,896 --> 00:00:21,631
is being escorted here
as we speak.
8
00:00:21,664 --> 00:00:23,466
The moment is upon us.
9
00:00:23,499 --> 00:00:24,434
We kill my brother.
10
00:00:24,467 --> 00:00:25,902
TENAX: Who among
the Praetorians can we buy?
11
00:00:25,935 --> 00:00:31,374
Ten million sesterces in gold,
two days from now,
here in this place.
12
00:00:31,407 --> 00:00:34,210
ELIA: Scorpus, I will face him
on the track,
13
00:00:34,243 --> 00:00:35,778
and I will defeat him.
14
00:00:35,812 --> 00:00:37,447
(URGING HORSE)
15
00:00:52,929 --> 00:00:55,298
(CROWD CHEERING)
16
00:01:08,344 --> 00:01:10,146
TENAX: We need to speak.
17
00:01:11,547 --> 00:01:12,615
Leave us.
18
00:01:16,285 --> 00:01:18,654
Manilius demands
10 million sesterces.
19
00:01:18,688 --> 00:01:21,624
Yes. After I'm emperor,
I can pay him that.
20
00:01:22,725 --> 00:01:23,860
Or I'll kill him.
21
00:01:23,893 --> 00:01:25,928
He wants it now, in advance.
22
00:01:25,962 --> 00:01:27,263
It's impossible.
23
00:01:27,296 --> 00:01:29,599
Without our winnings,
there is no way.
24
00:01:32,969 --> 00:01:35,405
What's worse,
Leto met with Titus
25
00:01:35,438 --> 00:01:38,274
and laid out,
with surprising accuracy,
what I had done.
26
00:01:38,307 --> 00:01:41,544
-Titus knows?
-Yes and no.
27
00:01:41,577 --> 00:01:44,647
He doesn't know
who to believe, me or Leto.
28
00:01:49,285 --> 00:01:52,321
-Ten million?
-Perhaps there is a way.
29
00:01:52,588 --> 00:01:53,656
A bet.
30
00:01:53,689 --> 00:01:57,894
We wager everything we have
on a round bet, today.
31
00:01:57,927 --> 00:01:59,796
Scorpus to take the lead
on the seventh lap.
32
00:01:59,829 --> 00:02:02,698
-I'll make sure it happens.
-Let's not grasp at straws.
33
00:02:02,732 --> 00:02:04,300
That's all we have.
34
00:02:06,035 --> 00:02:08,805
If we win, we'll have enough
to pay Manilius
35
00:02:08,838 --> 00:02:11,741
and as many of
the Praetorian Guards
as we need.
36
00:02:12,208 --> 00:02:15,211
Yes, yes. Let's do it.
37
00:02:19,482 --> 00:02:21,384
(CROWD CHEERING)
38
00:02:35,698 --> 00:02:36,699
Brother,
39
00:02:37,633 --> 00:02:38,968
you seem agitated.
40
00:02:39,001 --> 00:02:41,604
No, just thoughtful.
41
00:02:41,637 --> 00:02:43,005
As much as I thrill
at all of this,
42
00:02:43,039 --> 00:02:45,274
in two days
we open our amphitheater,
43
00:02:45,308 --> 00:02:47,577
and this place loses
something that's magic.
44
00:02:47,610 --> 00:02:48,745
That's true enough.
45
00:02:48,778 --> 00:02:51,948
But as you pointed out,
it also loosens the stranglehold
46
00:02:51,981 --> 00:02:53,850
the Patricians have
over our city.
47
00:02:53,883 --> 00:02:56,419
-Well put.
-It's your words.
48
00:02:57,920 --> 00:02:59,422
I know.
49
00:03:12,468 --> 00:03:16,539
Elia. Let's talk this through.
50
00:03:21,944 --> 00:03:23,813
(INDISTINCT CHATTER)
51
00:03:26,082 --> 00:03:28,518
We're making a very large
round bet.
52
00:03:28,551 --> 00:03:29,952
Spread it out
to the other boards,
53
00:03:29,986 --> 00:03:32,055
but keep it quiet
so we don't drop our odds.
54
00:03:32,088 --> 00:03:35,825
You said "we"? Does that
mean I have a piece of it?
55
00:03:36,926 --> 00:03:38,828
Make this happen,
and you get a tenth.
56
00:03:40,430 --> 00:03:42,532
Scorpus will take the lead
in the seventh.
57
00:03:42,565 --> 00:03:44,567
I need to go and make sure
that's what will happen,
58
00:03:44,600 --> 00:03:46,636
and get the last of the jewelry
and the deeds.
59
00:03:46,669 --> 00:03:49,839
Betting everything on one race
is risky.
60
00:03:50,206 --> 00:03:51,707
No other choice.
61
00:03:52,975 --> 00:03:54,477
Life or death.
62
00:03:54,944 --> 00:03:56,612
All or nothing.
63
00:03:56,646 --> 00:03:57,914
(COINS CLATTERING)
64
00:04:00,817 --> 00:04:02,485
(INDISTINCT CHATTER)
65
00:04:03,720 --> 00:04:05,455
WOMAN: It is Scorpus.
66
00:04:07,857 --> 00:04:10,359
I need something from you.
67
00:04:10,393 --> 00:04:13,362
(SIGHS) Everyone
wants something from Scorpus.
68
00:04:13,396 --> 00:04:16,099
I'm putting everything I have
on you today.
69
00:04:16,132 --> 00:04:17,700
-Everything.
-Huh.
70
00:04:17,734 --> 00:04:20,103
Of course, Scorpus
will win, but...
71
00:04:20,136 --> 00:04:22,605
That's expected.
The odds won't be so good.
72
00:04:22,638 --> 00:04:24,107
Vain fuck.
73
00:04:24,140 --> 00:04:25,408
Where have you been?
74
00:04:25,441 --> 00:04:27,977
The odds on you winning
aren't as good
as they used to be.
75
00:04:28,010 --> 00:04:30,480
-We're on a round bet.
-A round fix?
76
00:04:31,547 --> 00:04:33,850
This close to the race? No.
77
00:04:33,883 --> 00:04:35,385
No, it's impossible.
78
00:04:35,418 --> 00:04:38,388
It's too hard to set up.
Too many drivers to bring in
to make it look real.
79
00:04:38,421 --> 00:04:40,156
I don't care!
80
00:04:40,189 --> 00:04:43,593
I need you
to take the lead on the seventh.
81
00:04:43,626 --> 00:04:45,628
Hold it and win.
82
00:04:46,763 --> 00:04:48,498
What's my piece?
83
00:04:52,168 --> 00:04:53,603
Your life.
84
00:04:54,437 --> 00:04:58,641
Without this,
Domitian's dead,
and so are we.
85
00:04:58,674 --> 00:04:59,742
Got it?
86
00:05:23,933 --> 00:05:25,935
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
87
00:06:53,289 --> 00:06:55,758
Go to the other betting taverns
and bet it all.
88
00:06:55,792 --> 00:06:58,928
Gold, the deeds
to my properties, everything.
89
00:06:58,961 --> 00:07:00,530
Where do you hide the chits?
90
00:07:01,164 --> 00:07:03,699
-Are you sure?
-Get them.
91
00:07:15,344 --> 00:07:19,582
In Numidia,
leopards drag their prey
up into trees.
92
00:07:19,615 --> 00:07:23,753
Higher places are better
for hiding things of value.
93
00:07:25,221 --> 00:07:26,622
Go.
94
00:07:26,989 --> 00:07:28,624
I need help.
95
00:07:28,658 --> 00:07:30,993
TENAX: Rufus, come here.
96
00:07:31,027 --> 00:07:32,962
Take these, and follow me.
97
00:07:38,301 --> 00:07:39,802
(SIGHS)
98
00:07:44,073 --> 00:07:48,111
CALA: Higher places are better
for hiding things of value.
99
00:07:57,854 --> 00:07:59,856
(CROWD CHEERING)
100
00:08:03,993 --> 00:08:05,561
(SIGHS)
101
00:08:07,797 --> 00:08:12,301
-Xenon died.
-Yes, such a tragedy.
102
00:08:12,335 --> 00:08:16,105
So I thought,
"Why not go with Gold?"
103
00:08:17,306 --> 00:08:18,875
Good decision.
104
00:08:20,043 --> 00:08:21,944
(BOTH LAUGHING)
105
00:08:22,645 --> 00:08:23,946
Otho, over there.
106
00:08:28,217 --> 00:08:29,919
Fonsoa is in the first race?
107
00:08:29,952 --> 00:08:31,087
Yes, he is.
108
00:08:33,990 --> 00:08:36,192
(HORSE NEIGHS)
109
00:08:36,225 --> 00:08:39,896
Now do you see, little brother?
The appeal of this.
110
00:08:39,929 --> 00:08:40,897
Come on.
111
00:08:40,930 --> 00:08:43,966
You must feel what lured
Andria and I to this.,
112
00:08:56,412 --> 00:08:59,649
PASSUS: Citizens of Rome,
113
00:08:59,682 --> 00:09:05,354
I present to you
the first race of today!
114
00:09:05,388 --> 00:09:08,057
(CROWD CHEERING)
115
00:09:16,399 --> 00:09:18,167
(DOOR OPENS)
116
00:09:26,375 --> 00:09:28,010
(MILDLY TAPPING)
117
00:09:41,791 --> 00:09:44,927
(TRUMPETS BLOWING)
118
00:09:48,264 --> 00:09:52,902
PASSUS: Pillions! Ready!
119
00:09:58,474 --> 00:10:00,743
(CROWD CHEERING)
120
00:10:05,081 --> 00:10:06,749
(INDISTINCT SHOUTING)
121
00:10:11,354 --> 00:10:13,222
-(BELL DINGS)
-(URGING HORSES)
122
00:10:18,094 --> 00:10:19,228
Hiya!
123
00:10:25,134 --> 00:10:27,937
(YELLING) Hiya!
124
00:10:37,780 --> 00:10:40,349
-(RIDERS SCREAM)
-(CROWD GASPING)
125
00:10:40,383 --> 00:10:42,752
(BELL DINGS)
126
00:10:42,785 --> 00:10:46,289
Hey, Otho,
would you like some food?
Are you hungry?
127
00:10:46,322 --> 00:10:47,957
(YELLS)
128
00:10:58,468 --> 00:11:00,903
(BOTH URGING HORSES)
129
00:11:08,945 --> 00:11:10,113
(YELLING)
130
00:11:19,155 --> 00:11:20,757
(THUD)
131
00:11:23,092 --> 00:11:25,128
MAN: Move it! Run!
132
00:11:25,161 --> 00:11:29,198
Open up. Elia, please.
Please open up.
133
00:11:30,299 --> 00:11:31,401
Move over.
134
00:11:31,434 --> 00:11:33,336
(BOTH SCREAMING)
135
00:11:34,570 --> 00:11:36,372
(SCREAMING)
136
00:11:36,406 --> 00:11:37,907
-(SQUELCHING)
-(GROANS)
137
00:11:41,544 --> 00:11:43,846
No! Fonsoa!
138
00:11:43,880 --> 00:11:46,049
(FONSOA SCREAMING)
139
00:11:46,983 --> 00:11:48,818
-Fonsoa!
-(ALL EXCLAIM)
140
00:11:50,086 --> 00:11:51,087
(STRAINING)
141
00:12:00,296 --> 00:12:01,497
Otho, come.
142
00:12:01,531 --> 00:12:03,800
(INDISTINCT SHOUTING)
143
00:12:04,133 --> 00:12:06,035
(GRUNTING)
144
00:12:19,449 --> 00:12:20,950
Get the physician. Hurry.
145
00:12:22,452 --> 00:12:23,953
ELIA: The legs.
146
00:12:30,493 --> 00:12:32,862
(SOMBER MUSIC PLAYING)
147
00:13:10,266 --> 00:13:11,334
(SALENA GASPS)
148
00:13:13,970 --> 00:13:16,005
(SALENA SOBBING)
149
00:13:18,274 --> 00:13:20,376
Don't give up. Please.
150
00:13:20,410 --> 00:13:21,944
It'll be all right.
151
00:13:23,946 --> 00:13:25,615
Please stay with me, please.
152
00:13:25,648 --> 00:13:27,116
(SOBBING)
153
00:13:30,319 --> 00:13:31,354
FONSOA: Elia.
154
00:13:44,967 --> 00:13:47,070
Do you remember
when I broke my leg?
155
00:13:48,037 --> 00:13:51,174
Of course. Foolish thing.
156
00:13:52,375 --> 00:13:54,277
You carried me home.
157
00:13:54,310 --> 00:13:56,212
Grandfather, he was gone.
158
00:13:58,081 --> 00:14:01,417
You held me
while Andria set my leg.
159
00:14:01,451 --> 00:14:04,053
You held me
all night long while I cried.
160
00:14:07,457 --> 00:14:08,958
It must have hurt.
161
00:14:11,761 --> 00:14:13,196
Not like this.
162
00:14:19,202 --> 00:14:21,137
(VOICE BREAKING) I'm sorry.
163
00:14:24,073 --> 00:14:27,143
(SALENA AND ELIA CRYING)
164
00:14:37,420 --> 00:14:39,088
No!
165
00:14:40,256 --> 00:14:41,257
No!
166
00:14:42,425 --> 00:14:44,427
No. (SOBBING)
167
00:15:32,442 --> 00:15:34,210
(WATER DRIPPING)
168
00:15:56,132 --> 00:15:57,567
(CLATTERING)
169
00:16:05,241 --> 00:16:07,643
MAN: (IN DISTANCE)
Hey. Scorpus is dead.
170
00:16:12,348 --> 00:16:15,118
(PEOPLE MOANING IN GRIEF)
171
00:16:18,688 --> 00:16:20,490
WOMAN: Scorpus is dead!
172
00:16:20,523 --> 00:16:22,392
(PEOPLE CRYING)
173
00:16:46,449 --> 00:16:49,385
DOMITIAN: I ordered
Scorpus' internment
to be here at the spint.
174
00:16:50,319 --> 00:16:53,156
I would have commissioned
a grand statue for him, but...
175
00:16:54,824 --> 00:16:57,193
I'll be dead
before I can see it.
176
00:16:58,494 --> 00:16:59,762
He was my friend.
177
00:17:01,864 --> 00:17:03,633
I'll commission the statue.
178
00:17:04,100 --> 00:17:05,568
You'll be dead, too.
179
00:17:07,703 --> 00:17:10,273
We bet, and we lost.
180
00:17:11,707 --> 00:17:13,342
Now, soon we die.
181
00:17:14,944 --> 00:17:16,612
Perhaps not so soon.
182
00:17:17,747 --> 00:17:20,516
We bet, we lost,
183
00:17:21,718 --> 00:17:24,287
but I found our winnings.
184
00:17:24,320 --> 00:17:26,522
And it's more than enough
to cover Manilius.
185
00:17:27,523 --> 00:17:28,524
What?
186
00:17:29,358 --> 00:17:30,626
How?
187
00:17:30,660 --> 00:17:31,661
Does it matter?
188
00:17:32,195 --> 00:17:33,696
No. (CHUCKLES SOFTLY)
189
00:17:34,497 --> 00:17:36,733
And now we have
Scorpus' share as well.
190
00:17:37,700 --> 00:17:38,835
I suppose we do.
191
00:17:38,868 --> 00:17:40,703
(DOMITIAN CHUCKLES)
192
00:17:57,420 --> 00:18:00,623
A much better view from here.
193
00:18:00,656 --> 00:18:03,826
Who would have thought
a couple of paces
would make such a difference?
194
00:18:03,860 --> 00:18:08,231
A grand view standing here
as your partner
and not just a client.
195
00:18:08,264 --> 00:18:09,499
My, my.
196
00:18:11,367 --> 00:18:12,869
We are ambitious, aren't we?
197
00:18:12,902 --> 00:18:14,270
Yes, we are.
198
00:18:14,303 --> 00:18:16,773
And you, not even a Patrician.
199
00:18:19,008 --> 00:18:21,711
Don't be so sure about that.
200
00:18:21,744 --> 00:18:25,782
If so, all the better
for me to have you
as my servant.
201
00:18:32,922 --> 00:18:34,323
Excuse me.
202
00:18:36,025 --> 00:18:37,794
I have a goodbye to attend to.
203
00:18:51,607 --> 00:18:53,609
(WOMAN HUMMING)
204
00:18:58,614 --> 00:18:59,749
Everybody out.
205
00:19:17,333 --> 00:19:19,402
Shame you'll miss
all the fun now.
206
00:19:23,706 --> 00:19:25,842
There won't be as much
of a laugh without you.
207
00:19:37,720 --> 00:19:41,758
Speed across the River Styx
to the wine-soaked
pleasures of Elysium...
208
00:19:43,459 --> 00:19:48,631
you wonderful, drunken bastard.
(CHUCKLES)
209
00:19:54,337 --> 00:19:55,772
(INHALES DEEPLY)
210
00:19:58,808 --> 00:20:00,810
(FOOTSTEPS APPROACHING)
211
00:20:04,080 --> 00:20:06,449
(SOMBER MUSIC PLAYING)
212
00:20:53,896 --> 00:20:55,832
(GRUNTS, PANTING)
213
00:20:59,769 --> 00:21:03,072
Were it not for my rage,
there would be no grave to dig.
214
00:21:03,106 --> 00:21:04,540
Blame the Fates.
215
00:21:05,007 --> 00:21:06,642
Not yourself.
216
00:21:45,014 --> 00:21:47,016
(INDISTINCT CHATTER)
217
00:21:58,194 --> 00:21:59,962
Salena, I had to come.
218
00:21:59,996 --> 00:22:02,465
What a terrible tragedy.
219
00:22:02,498 --> 00:22:05,668
Please, allow me to make amends.
220
00:22:21,184 --> 00:22:22,618
Go to sleep.
221
00:22:26,656 --> 00:22:28,224
I apologize for my touch.
222
00:22:28,257 --> 00:22:30,126
Will you let me begin again?
223
00:22:30,159 --> 00:22:32,061
Say what you must, then leave.
224
00:22:32,095 --> 00:22:36,065
Without obligation,
I ask that you meet
with my advocate.
225
00:22:36,099 --> 00:22:40,503
He believes you have
a strong case to get back
your shares in the Blue Faction.
226
00:22:42,939 --> 00:22:44,173
Go on.
227
00:22:44,207 --> 00:22:46,876
You have had three children,
I believe.
228
00:22:46,909 --> 00:22:47,844
Only Otho lives.
229
00:22:47,877 --> 00:22:49,479
The other two are very young,
when they...
230
00:22:49,512 --> 00:22:51,948
Then the jus trium liberorum
applies.
231
00:22:52,882 --> 00:22:55,918
When a woman
has had three children,
she is free
232
00:22:55,952 --> 00:22:57,820
from the guardianship
of her husband.
233
00:22:57,854 --> 00:23:01,023
-Meaning?
-What is yours is yours.
234
00:23:01,057 --> 00:23:03,259
Those shares were yours,
not your husband's.
235
00:23:03,292 --> 00:23:04,427
He stole them from you,
236
00:23:04,460 --> 00:23:07,497
and so the sale of them
to Consul Marsus was invalid.
237
00:23:07,530 --> 00:23:08,765
SALENA: This can't be proven.
238
00:23:08,798 --> 00:23:10,166
It is already proven.
239
00:23:10,199 --> 00:23:12,135
It needs only to be
argued in court.
240
00:23:12,168 --> 00:23:15,805
An expensive,
but doable process.
241
00:23:18,541 --> 00:23:20,676
How soon can we meet
with your advocate?
242
00:23:36,325 --> 00:23:39,228
A fool's bet, and you lost.
243
00:23:39,262 --> 00:23:40,630
I lost one,
244
00:23:41,030 --> 00:23:42,698
and won another.
245
00:23:42,732 --> 00:23:45,768
We bury the dead
and forge ahead.
246
00:23:47,603 --> 00:23:48,871
Write these for me.
247
00:23:48,905 --> 00:23:50,807
Both scrolls will be the same.
248
00:23:54,744 --> 00:23:56,045
Can I trust you?
249
00:23:58,014 --> 00:23:59,882
Yes and no.
250
00:23:59,916 --> 00:24:01,984
This has nothing to do
with your children.
251
00:24:08,157 --> 00:24:09,992
Good. Now write.
252
00:24:23,139 --> 00:24:25,908
-MANILIUS: Count it.
-TENAX: All sorted?
253
00:24:25,942 --> 00:24:27,677
Titus will die in his sleep.
254
00:24:27,710 --> 00:24:30,146
-And Porto?
-He will die shortly after.
255
00:24:30,179 --> 00:24:32,882
Along with those Praetorians
loyal to him.
256
00:24:32,915 --> 00:24:36,652
I have people in Ostia
monitoring the arrival
of the navigator.
257
00:24:36,686 --> 00:24:39,255
Whatever you do, do it fast.
258
00:24:42,158 --> 00:24:43,793
As part of the deal,
259
00:24:44,427 --> 00:24:46,863
I've written out
dual confessions.
260
00:24:47,864 --> 00:24:51,734
If either of us betray
the other, we both die.
261
00:24:51,768 --> 00:24:53,202
And Domitian with us.
262
00:24:54,570 --> 00:24:58,608
TENAX: Two simple parchments,
either one enough
to see us killed,
263
00:24:58,641 --> 00:25:00,743
either one enough
to keep us alive.
264
00:25:03,913 --> 00:25:06,049
Depending on who holds them.
265
00:25:27,003 --> 00:25:28,137
(DOOR OPENS)
266
00:25:29,672 --> 00:25:30,840
(DOOR CLOSES)
267
00:25:34,010 --> 00:25:35,411
It's done.
268
00:25:35,445 --> 00:25:37,080
And now,
for as long as you live,
269
00:25:37,113 --> 00:25:40,183
you have a sword dangling
over your head.
270
00:25:40,216 --> 00:25:43,152
-Like that legendary Greek.
-Damocles?
271
00:25:46,022 --> 00:25:47,056
Follow me.
272
00:25:49,125 --> 00:25:52,295
We all live with
a sword dangling
over our heads, Cala.
273
00:25:53,262 --> 00:25:55,031
It's just that I know it.
274
00:26:01,771 --> 00:26:03,039
Push here.
275
00:26:04,474 --> 00:26:07,377
(MECHANISM RUMBLES)
276
00:26:08,344 --> 00:26:10,246
(DOOR CREAKING)
277
00:26:20,189 --> 00:26:21,791
You're mad.
278
00:26:23,326 --> 00:26:25,094
You're in this, too, now.
279
00:26:26,729 --> 00:26:29,065
Then we are both mad.
280
00:26:38,808 --> 00:26:40,843
(FOOTSTEPS APPROACHING)
281
00:26:43,346 --> 00:26:45,048
Please, I beg you.
282
00:26:45,081 --> 00:26:47,183
I have important information
for the emperor.
283
00:26:47,216 --> 00:26:49,452
He will pay you
more than you can imagine
284
00:26:49,485 --> 00:26:51,087
when he hears
what I have to say.
285
00:27:02,465 --> 00:27:05,234
And what precisely
do you want to tell my brother?
286
00:27:07,837 --> 00:27:09,839
Please, I beg you, my love.
287
00:27:10,973 --> 00:27:12,975
Then why don't you beg for me?
288
00:27:19,882 --> 00:27:22,185
By all the gods,
289
00:27:22,218 --> 00:27:26,756
I regret what I've done,
and I will never, ever
do it again.
290
00:27:26,789 --> 00:27:28,224
I will never speak of it.
291
00:27:31,260 --> 00:27:32,261
No.
292
00:27:33,329 --> 00:27:34,497
You won't.
293
00:27:34,530 --> 00:27:36,399
You already know too much.
294
00:27:36,432 --> 00:27:39,235
I can't have you
spilling secrets to my brother.
295
00:27:39,268 --> 00:27:41,304
No, please, don't. Don't!
296
00:27:41,337 --> 00:27:43,239
(STRUGGLING)
297
00:27:49,278 --> 00:27:51,280
(MUFFLED SCREAMING)
298
00:27:54,183 --> 00:27:56,185
(SCREAMING)
299
00:28:01,524 --> 00:28:03,893
(GASPING)
300
00:28:14,837 --> 00:28:16,906
(GASPING)
301
00:28:23,046 --> 00:28:25,081
-BERENICE: Stop.
-GUARD: Down.
302
00:28:29,519 --> 00:28:31,154
It's bad news.
303
00:28:31,187 --> 00:28:33,356
Domitian is buying
Praetorian Guards.
304
00:28:34,624 --> 00:28:36,959
He's part owner
of the Gold Faction.
305
00:28:36,993 --> 00:28:39,062
That's where he's getting
all his money.
306
00:28:40,029 --> 00:28:41,597
Tell me you have proof.
307
00:28:41,631 --> 00:28:45,368
-RUFUS: Only what I've heard.
-Then who would know
for certain?
308
00:28:46,536 --> 00:28:48,137
RUFUS: Cala runs his books.
309
00:28:48,171 --> 00:28:52,108
I believe her youngest daughter
is in the home of the
Consul Marsus as a slave.
310
00:28:53,342 --> 00:28:54,343
Yeah.
311
00:28:56,479 --> 00:28:58,347
(COINS JINGLE)
312
00:28:58,881 --> 00:29:00,049
(TAPS)
313
00:29:00,516 --> 00:29:01,517
GUARD: Up.
314
00:29:19,969 --> 00:29:21,370
(BELL JINGLES)
315
00:29:25,608 --> 00:29:27,310
(DOOR OPENS)
316
00:29:29,112 --> 00:29:31,147
I'm here to see your mistress.
317
00:29:37,954 --> 00:29:39,255
Your Highness.
318
00:29:42,258 --> 00:29:45,027
We have the same enemy, Antonia.
319
00:29:45,061 --> 00:29:47,263
And who might that be?
320
00:29:47,296 --> 00:29:49,565
You know perfectly well
who it is.
321
00:29:52,535 --> 00:29:54,537
(CROWD CLAMORING)
322
00:30:27,170 --> 00:30:29,205
(INDISTINCT CHATTER)
323
00:30:47,590 --> 00:30:52,595
You are summoned
by Antonia Cornelia,
wife of the Consul Marsus.
324
00:30:52,628 --> 00:30:53,629
Me?
325
00:30:55,431 --> 00:30:56,699
For what?
326
00:30:56,733 --> 00:30:58,401
The Lady Antonia
wishes to speak to you
327
00:30:58,434 --> 00:31:01,637
about your daughter Jula,
who's a slave in her house.
328
00:31:30,133 --> 00:31:32,535
Remember, not too quick.
329
00:31:32,568 --> 00:31:35,505
Let the crowd wait for it
before you give it to them.
330
00:31:37,707 --> 00:31:40,510
I think you may have
finally found your calling.
331
00:31:40,977 --> 00:31:43,613
Blood sports, showman,
332
00:31:43,646 --> 00:31:45,148
it suits you.
333
00:31:46,649 --> 00:31:48,618
I spent long enough
sitting in the far seats
334
00:31:48,651 --> 00:31:49,685
to know what the mob wants.
335
00:31:53,823 --> 00:31:55,491
(BELL RINGS)
336
00:31:55,525 --> 00:31:56,659
(DOOR OPENS)
337
00:32:17,580 --> 00:32:18,715
My ladies.
338
00:32:23,186 --> 00:32:25,755
You wish to speak to me
about my daughter?
339
00:32:27,590 --> 00:32:30,693
Is there a chance
I might buy her freedom?
340
00:32:30,727 --> 00:32:32,328
You misunderstand.
341
00:32:34,330 --> 00:32:37,100
-Mother! Let go! No!
-Leave her. Leave her.
342
00:32:37,133 --> 00:32:38,735
Quiet.
343
00:32:38,768 --> 00:32:42,438
Your daughter has been spying
on my husband and me.
344
00:32:43,172 --> 00:32:45,374
Such an offense warrants death.
345
00:32:46,309 --> 00:32:49,078
And I am within my rights
and power to do it
346
00:32:49,112 --> 00:32:50,580
in any manner I choose.
347
00:32:53,249 --> 00:32:56,319
You work for a man, Tenax.
348
00:32:57,253 --> 00:32:59,222
You reside in his home.
349
00:32:59,255 --> 00:33:02,358
This man is a client
of Flavius Domitianus,
350
00:33:02,392 --> 00:33:04,293
the brother of the emperor.
351
00:33:04,327 --> 00:33:07,263
I presume your daughter
was reporting to him,
352
00:33:07,563 --> 00:33:08,564
through you.
353
00:33:12,235 --> 00:33:17,507
Domitian and Tenax
are responsible for the arrest
of my husband, Consul Marsus.
354
00:33:20,543 --> 00:33:23,246
Did you know
they were planning a coup
355
00:33:23,279 --> 00:33:25,381
against the Emperor Titus?
356
00:33:28,284 --> 00:33:29,385
(SCOFFS)
357
00:33:29,419 --> 00:33:30,853
That's what I thought.
358
00:33:32,688 --> 00:33:35,725
We need proof
of their planned betrayal.
359
00:33:37,427 --> 00:33:40,696
Only with that
will you save your daughter.
360
00:33:44,834 --> 00:33:47,503
Her silence speaks volumes.
361
00:33:47,537 --> 00:33:49,739
If there is such proof,
362
00:33:49,772 --> 00:33:51,808
how do I know
you will keep your word
363
00:33:51,841 --> 00:33:54,777
-and will not harm my daughter?
-(CHUCKLES)
364
00:33:57,313 --> 00:34:02,618
My family has been
furnishing Rome with consuls
for over 300 years.
365
00:34:03,319 --> 00:34:05,488
I am above lying.
366
00:34:05,521 --> 00:34:07,790
But I understand
your lack of trust.
367
00:34:09,592 --> 00:34:11,694
-(GASPS)
-No, no, no, no,
don't, don't, please.
368
00:34:12,762 --> 00:34:15,164
I can get you your proof.
369
00:34:15,198 --> 00:34:16,766
But don't hurt her.
370
00:34:16,799 --> 00:34:18,401
It is up to you now.
371
00:34:18,434 --> 00:34:19,736
You have until midday.
372
00:34:20,303 --> 00:34:23,740
If not, your daughter will die.
373
00:34:25,575 --> 00:34:26,809
Now, go.
374
00:34:28,711 --> 00:34:30,713
(JULA CRYING)
375
00:34:42,225 --> 00:34:44,394
(CROWD CHEERING)
376
00:34:59,442 --> 00:35:01,611
(CROWD CHEERING)
377
00:35:17,593 --> 00:35:18,761
Listen,
378
00:35:18,795 --> 00:35:22,398
people of the greatest city
on Earth,
379
00:35:22,432 --> 00:35:24,467
let the games begin!
380
00:35:24,500 --> 00:35:26,669
(CROWD CHEERING)
381
00:35:31,941 --> 00:35:33,009
Brace yourself, brother.
382
00:35:33,042 --> 00:35:35,545
You're about to win
the adoration of all of Rome.
383
00:35:38,948 --> 00:35:40,850
(CROWD EXCLAIMS)
384
00:35:49,358 --> 00:35:51,427
(CHEERING AND APPLAUSE)
385
00:36:01,003 --> 00:36:03,005
(GRUNTING)
386
00:36:04,674 --> 00:36:05,875
(YELLS)
387
00:36:05,908 --> 00:36:07,543
(MEN GRUNTING)
388
00:36:18,087 --> 00:36:20,590
(MAN CHANTING IN LOCAL LANGUAGE)
389
00:36:33,403 --> 00:36:34,570
(CHANTING STOPS)
390
00:36:38,074 --> 00:36:39,475
(BONES CRACK)
391
00:36:39,509 --> 00:36:41,611
(CHANTING CONTINUES)
392
00:36:41,844 --> 00:36:43,379
(YELLS)
393
00:36:43,413 --> 00:36:45,048
I always imagined it like this.
394
00:36:45,081 --> 00:36:46,849
So close you can see
395
00:36:47,784 --> 00:36:48,885
everything.
396
00:36:53,356 --> 00:36:55,458
-Ready the birds.
-Ready the birds.
397
00:36:55,491 --> 00:36:57,660
-MAN 1: Ready the birds.
-MAN 2: The birds.
398
00:37:05,401 --> 00:37:07,303
(ALL CHEERING)
399
00:37:15,044 --> 00:37:16,446
-Release them.
-Release them.
400
00:37:16,479 --> 00:37:17,914
Release them.
401
00:37:19,082 --> 00:37:21,050
(CREAKING)
402
00:37:35,765 --> 00:37:37,934
(ALL EXCLAIMING IN AWE)
403
00:37:40,503 --> 00:37:42,638
(BIRDS SQUAWKING)
404
00:37:42,672 --> 00:37:45,041
You've outdone
yourself, brother.
405
00:37:45,074 --> 00:37:46,676
This is something special.
406
00:37:49,746 --> 00:37:51,914
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
407
00:38:18,074 --> 00:38:19,976
(CROWD CHEERING)
408
00:38:22,111 --> 00:38:23,980
(MEN SHOUTING)
409
00:38:34,557 --> 00:38:35,958
(TIGER GROWLS)
410
00:38:35,992 --> 00:38:37,727
(ELEPHANT TRUMPETS)
411
00:38:43,599 --> 00:38:45,768
(TIGER GROWLS)
412
00:39:00,883 --> 00:39:01,884
Aura.
413
00:39:18,901 --> 00:39:19,969
(GRUNTS)
414
00:39:24,507 --> 00:39:26,642
(BREATHING SHAKILY)
415
00:39:27,777 --> 00:39:30,680
(ALL GRUNTING AND WHOOPING)
416
00:39:38,721 --> 00:39:41,624
Aura, what is this?
417
00:39:41,657 --> 00:39:44,594
-How can this be?
-Please forgive me.
418
00:39:44,627 --> 00:39:46,829
-Forgive you for what?
-For everything.
419
00:39:46,863 --> 00:39:48,831
I am the reason
you are here in this arena,
420
00:39:48,865 --> 00:39:50,833
that Jula is a slave,
that our mother is in Rome.
421
00:39:50,867 --> 00:39:52,068
I am the cause of everything.
422
00:39:52,101 --> 00:39:54,937
-You were protecting Jula.
-And look at where that got us.
423
00:39:58,841 --> 00:40:01,010
I have sold myself to the Ludus.
424
00:40:02,945 --> 00:40:05,848
Do you think your death
will make it easier for us?
425
00:40:07,150 --> 00:40:08,785
Perhaps not for you,
426
00:40:09,986 --> 00:40:11,254
but for me.
427
00:40:13,222 --> 00:40:14,724
ATTICUS: Kwame.
428
00:40:16,092 --> 00:40:17,960
-Come.
-Aura.
429
00:40:26,135 --> 00:40:29,072
-ATTICUS: Close the door.
-Your sister?
430
00:40:32,842 --> 00:40:34,210
-And pull.
-Pull.
431
00:40:34,243 --> 00:40:35,578
MEN: Pull!
432
00:40:35,611 --> 00:40:37,513
(MEN GRUNTING)
433
00:40:42,251 --> 00:40:44,120
(CROWD CHEERING)
434
00:40:56,332 --> 00:40:59,969
Nica, my girl, listen carefully.
435
00:41:09,612 --> 00:41:11,881
TENAX: Senators.
436
00:41:11,914 --> 00:41:16,152
Tenax, free us.
You'll profit beyond
your dreams.
437
00:41:16,185 --> 00:41:17,153
TENAX: Consul.
438
00:41:17,186 --> 00:41:19,288
This is madness.
You know he'll kill you, too.
439
00:41:19,322 --> 00:41:20,623
We will all die!
440
00:41:20,656 --> 00:41:21,958
-Shut up!
-(GRUNTS)
441
00:41:26,729 --> 00:41:28,898
(PANTING)
442
00:41:34,737 --> 00:41:35,905
(GRUNTS)
443
00:41:36,639 --> 00:41:38,808
(TRUMPETS BLOWING)
444
00:41:38,841 --> 00:41:40,810
SENATOR: Tenax.
445
00:41:40,843 --> 00:41:42,578
TENAX: Open the gates.
446
00:41:46,315 --> 00:41:48,317
(TRUMPETS BLOWING)
447
00:41:49,685 --> 00:41:51,087
MAN: You can't do this.
448
00:41:51,120 --> 00:41:52,155
Please!
449
00:41:52,388 --> 00:41:53,856
Tenax!
450
00:41:54,390 --> 00:41:56,592
(CROWD CHEERING)
451
00:42:00,963 --> 00:42:03,199
Look at those Patrician
sons of bitches.
452
00:42:03,232 --> 00:42:04,834
(LAUGHTER)
453
00:42:04,867 --> 00:42:07,270
A long way from
the Aventine now?
454
00:42:08,304 --> 00:42:09,739
(LAUGHS)
455
00:42:09,772 --> 00:42:11,808
(ALL CLAMORING)
456
00:42:11,841 --> 00:42:16,779
Meet Sobek,
the Egyptian crocodile god
457
00:42:16,813 --> 00:42:19,248
from the dark waters
of the Nile.
458
00:42:19,782 --> 00:42:22,652
The demon of the hereafter.
459
00:42:26,222 --> 00:42:27,356
(WHIMPERS)
460
00:42:38,801 --> 00:42:40,703
(BREATHING HEAVILY)
461
00:42:45,942 --> 00:42:48,111
Stay here. Wait for me.
462
00:42:57,186 --> 00:43:00,256
-Have you brought it?
-Get my daughter.
463
00:43:00,289 --> 00:43:03,426
Hand her over to me,
then you'll get your proof.
464
00:43:04,827 --> 00:43:06,129
Go get her.
465
00:43:13,770 --> 00:43:15,338
-Mother.
-Quiet.
466
00:43:17,807 --> 00:43:18,975
Nica.
467
00:43:27,817 --> 00:43:29,952
(SIGHS IN RELIEF)
468
00:43:39,896 --> 00:43:41,064
Proof.
469
00:43:45,435 --> 00:43:46,903
GUARD: Up. Up.
470
00:43:46,936 --> 00:43:49,705
You're free. (CHUCKLES)
471
00:44:00,149 --> 00:44:01,451
Stop.
472
00:44:01,484 --> 00:44:04,120
Is this Jula,
slave girl of the House
of the Consul Marsus,
473
00:44:04,153 --> 00:44:06,122
sister of the gladiator Kwame?
474
00:44:06,556 --> 00:44:08,357
What's this about?
475
00:44:08,391 --> 00:44:10,960
-Take her. She is now
the property of Rome.
-No. No, no, stop.
476
00:44:10,993 --> 00:44:13,496
Please. What is this about?
(GRUNTING)
477
00:44:13,529 --> 00:44:16,733
-JULA: Mother! Mother!
-Where are you taking her?
Please!
478
00:44:24,540 --> 00:44:27,276
-(LAUGHTER)
-Come on!
479
00:44:29,412 --> 00:44:30,947
-Now.
-Now!
480
00:44:30,980 --> 00:44:33,149
-MAN: Now!
-(GATE OPENS)
481
00:44:47,497 --> 00:44:49,432
(ALL CHEERING)
482
00:44:58,341 --> 00:45:01,544
PASSUS: When Seth murdered
his brother Osiris,
483
00:45:01,577 --> 00:45:08,317
Isis sent out the mighty Sobek
to take vengeance on Seth.
484
00:45:09,452 --> 00:45:12,555
Will Sobek show mercy
on the traitors?
485
00:45:13,489 --> 00:45:14,557
Or...
486
00:45:16,092 --> 00:45:19,095
-Will they take revenge?
-(CROWD CHEERING)
487
00:45:20,596 --> 00:45:21,631
Are we sure about this?
488
00:45:21,664 --> 00:45:25,234
After all, he is a consul,
and they are senators.
489
00:45:25,268 --> 00:45:28,805
DOMITIAN: All the more reason
to reward their betrayal
publicly.
490
00:45:29,372 --> 00:45:31,040
(GRUNTING)
491
00:45:31,074 --> 00:45:33,142
(CROCODILE SNARLS)
492
00:45:39,048 --> 00:45:40,316
I suppose you're right.
493
00:45:40,349 --> 00:45:42,351
(WHIMPERING)
494
00:45:45,521 --> 00:45:47,523
-(SCREAMS)
-(CHEERING)
495
00:45:47,890 --> 00:45:50,126
(SCREAMING)
496
00:45:51,661 --> 00:45:53,563
(CHEERING)
497
00:45:56,999 --> 00:46:00,503
Tenax, one of your men
who's been watching
Ostia Harbor
498
00:46:00,536 --> 00:46:03,406
tells me that fair winds
have brought a certain navigator
499
00:46:03,439 --> 00:46:05,641
to Ostia earlier than expected.
500
00:46:05,675 --> 00:46:07,310
He is to arrive this afternoon.
501
00:46:17,086 --> 00:46:18,521
(SENATOR EXCLAIMS)
502
00:46:18,554 --> 00:46:19,922
Come on!
503
00:46:21,624 --> 00:46:23,526
-Look out!
-(GROWLS)
504
00:46:25,528 --> 00:46:27,130
(ALL EXCLAIM)
505
00:46:27,663 --> 00:46:30,566
(HERMES GRUNTING)
506
00:46:34,370 --> 00:46:36,205
(PANTING)
507
00:46:39,142 --> 00:46:41,177
(HEAVY BREATHING)
508
00:46:47,016 --> 00:46:48,384
Wasn't that your boy?
509
00:46:50,953 --> 00:46:54,090
Your taste in entertainment
never ceases to appall me,
brother.
510
00:46:54,123 --> 00:46:57,360
MAN: Make way.
Make way for the Lady Antonia.
511
00:47:02,098 --> 00:47:04,967
You, stop. No women allowed.
512
00:47:05,001 --> 00:47:06,369
Gate 22 for the upper deck.
513
00:47:06,402 --> 00:47:10,106
I'm Antonia Civilius,
the wife of the Consul Marsus.
Step aside.
514
00:47:10,139 --> 00:47:12,075
-You step aside.
-Do not touch me!
515
00:47:12,108 --> 00:47:13,276
Get out.
516
00:47:14,177 --> 00:47:16,446
-Now.
-(GUARDS CHUCKLE)
517
00:47:16,479 --> 00:47:17,914
Go on. You, too.
518
00:47:17,947 --> 00:47:22,151
I am Berenice, queen
of the Judeans and consort
of the Emperor Titus.
519
00:47:22,185 --> 00:47:23,286
I demand to speak to him.
520
00:47:23,319 --> 00:47:25,054
What is it today?
521
00:47:25,088 --> 00:47:26,122
-BERENICE: I am queen...
-There she is.
522
00:47:26,155 --> 00:47:28,958
We won't get another chance
to kill this whore.
523
00:47:28,991 --> 00:47:30,393
Now, don't lose her.
524
00:47:30,426 --> 00:47:33,229
I have something
of the utmost importance
to give to the Emperor Titus.
525
00:47:33,262 --> 00:47:35,331
I demand to speak to him!
526
00:47:35,364 --> 00:47:37,066
-GUARD: Keep your voice down.
-BERENICE: Let go of me now,
527
00:47:37,100 --> 00:47:39,035
or I'll report you
to the emperor.
528
00:47:39,068 --> 00:47:40,503
He will hear of this.
529
00:47:40,536 --> 00:47:45,041
You will be rewarded
for giving it to him
or be punished if you don't.
530
00:47:45,074 --> 00:47:46,242
Don't you understand?
531
00:47:46,275 --> 00:47:48,277
GUARD: Right,
just give it to me.
532
00:47:48,311 --> 00:47:51,013
Give me what you have
and I'll take it to him myself.
533
00:47:51,047 --> 00:47:52,749
No. From my hand to his.
534
00:47:52,782 --> 00:47:55,118
It's either that, or nothing.
535
00:47:55,151 --> 00:47:57,120
Well, then it's nothing.
536
00:47:57,153 --> 00:47:58,721
And you will die
for your insolence.
537
00:47:58,755 --> 00:48:00,757
(GUARDS CHUCKLE)
538
00:48:00,790 --> 00:48:03,226
-Roman imbeciles!
-Barbarian whore!
539
00:48:16,639 --> 00:48:18,408
(DOOR OPENS)
540
00:48:37,160 --> 00:48:38,528
(GASPS)
541
00:48:55,411 --> 00:48:57,447
-(MARSUS SCREAMS)
-(GASPS)
542
00:48:58,181 --> 00:49:00,349
(MARSUS SCREAMING)
543
00:49:01,818 --> 00:49:03,252
(SCREAMS)
544
00:49:03,286 --> 00:49:04,554
(ALL CHEERING)
545
00:49:09,692 --> 00:49:11,327
(MUFFLED SOBBING)
546
00:49:29,312 --> 00:49:31,080
Where's the upper deck
for women?
547
00:49:32,115 --> 00:49:33,816
(MAN GROANING)
548
00:49:37,720 --> 00:49:39,555
MAN: Fetch him
something to drink.
549
00:49:39,589 --> 00:49:41,057
(GUARD GASPS)
550
00:50:00,676 --> 00:50:03,446
I need to speak with
His Highness Domitian,
it's urgent.
551
00:50:06,482 --> 00:50:08,251
(CROCODILES GROWLING)
552
00:50:08,284 --> 00:50:09,519
Get back.
553
00:50:10,319 --> 00:50:12,221
-Back.
-(SNARLS)
554
00:50:18,694 --> 00:50:20,830
(WHISPERS) Tenax needs
to speak to you.
555
00:50:30,440 --> 00:50:31,707
A moment, brother.
556
00:50:31,741 --> 00:50:33,109
Yes, very well.
557
00:50:42,285 --> 00:50:43,619
We're out of time.
558
00:50:43,653 --> 00:50:46,923
The navigator arrives
in Ostia this afternoon.
559
00:50:46,956 --> 00:50:48,558
So, it's over.
560
00:50:48,591 --> 00:50:50,359
Titus wins and we die.
561
00:50:50,393 --> 00:50:51,828
No.
562
00:50:51,861 --> 00:50:54,263
Not if we move
our plans forward.
563
00:50:54,297 --> 00:50:56,299
Kill him here and now.
564
00:50:56,332 --> 00:50:58,167
What? Are you mad?
565
00:50:58,201 --> 00:50:59,869
-What choice do we have?
-You cannot kill him
566
00:50:59,902 --> 00:51:01,704
in front of all of Rome.
567
00:51:01,738 --> 00:51:03,206
(SIGHS)
568
00:51:05,875 --> 00:51:09,479
Get Titus out of his chair
and up into the anteroom.
569
00:51:09,946 --> 00:51:11,247
I'll do the rest.
570
00:51:11,280 --> 00:51:12,548
What about his guards?
571
00:51:12,582 --> 00:51:14,784
Once he's dead,
they will look to you.
572
00:51:14,817 --> 00:51:16,586
Their new emperor.
573
00:51:19,222 --> 00:51:22,592
Take charge as quickly
as you can to stop them
from killing me.
574
00:51:22,625 --> 00:51:25,361
If this goes badly,
I knew nothing of it.
575
00:51:25,395 --> 00:51:27,163
Of course. Go.
576
00:51:45,281 --> 00:51:46,282
(CLEARS THROAT)
577
00:51:46,916 --> 00:51:48,251
We need to speak.
578
00:51:48,785 --> 00:51:49,786
Alone.
579
00:51:53,256 --> 00:51:54,524
Very well.
580
00:52:14,944 --> 00:52:16,279
PORTO: Emperor.
581
00:52:18,548 --> 00:52:21,384
Porto. Me and my brother,
we were just...
582
00:52:21,417 --> 00:52:23,920
It is of the utmost importance.
583
00:52:26,289 --> 00:52:27,356
Very well.
584
00:52:28,291 --> 00:52:29,592
One moment, brother.
585
00:52:58,888 --> 00:53:02,425
The grain fleet navigator
is in Ostia.
586
00:53:02,458 --> 00:53:04,594
He has a ship's log proof.
587
00:53:08,998 --> 00:53:11,934
Proof that your brother
delayed the grain shipments.
588
00:53:22,045 --> 00:53:23,679
Bring him to me.
589
00:53:23,713 --> 00:53:26,983
I think it's safer
that we go to Ostia ourselves.
590
00:53:27,016 --> 00:53:28,985
Do you not trust your men
to bring him here?
591
00:53:29,018 --> 00:53:31,020
I don't trust anyone
at the moment.
592
00:53:33,623 --> 00:53:36,859
TITUS: So it's come to that.
Prepare an escort.
593
00:53:38,628 --> 00:53:39,962
Fresh horses
for the emperor and myself.
594
00:53:39,996 --> 00:53:42,031
Full personal guard
mounted and ready.
595
00:53:45,068 --> 00:53:47,537
I'm not leaving your side
until this is settled.
596
00:53:47,570 --> 00:53:48,738
There's so few I can trust.
597
00:53:48,771 --> 00:53:50,907
I'm grateful for you, Porto.
598
00:53:52,508 --> 00:53:54,043
I shall guard you, my lord.
599
00:53:54,077 --> 00:53:55,344
(SOFTLY) Go.
600
00:53:57,113 --> 00:53:58,414
Go.
601
00:54:02,885 --> 00:54:04,654
Brother, you were saying?
602
00:54:06,456 --> 00:54:08,891
I was only worried
for your safety,
603
00:54:09,625 --> 00:54:11,360
brother.
604
00:54:11,394 --> 00:54:14,997
Revenge, for those aligned
with Consul Marsus.
605
00:54:15,698 --> 00:54:18,668
But now your commander is here,
606
00:54:19,669 --> 00:54:21,003
I'm sure you'll be safe.
607
00:54:21,804 --> 00:54:22,805
Yes.
608
00:54:29,445 --> 00:54:31,447
(CROWD SHOUTING)
609
00:54:32,515 --> 00:54:35,084
Titus! Titus!
610
00:54:42,959 --> 00:54:44,961
(CROWD CHEERING)
611
00:54:47,430 --> 00:54:49,432
(SOMBER MUSIC PLAYING)
612
00:55:04,814 --> 00:55:05,982
(SIGHS SOFTLY)
613
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
(BLADES STABBING)
614
00:55:22,732 --> 00:55:24,934
(SHOUTS IN OTHER LANGUAGE)
615
00:55:33,076 --> 00:55:34,544
(GASPING)
616
00:55:45,888 --> 00:55:48,024
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
39005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.