Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,621 --> 00:00:14,157
VESPASIAN: Previously
on Those About to Die...
2
00:00:14,257 --> 00:00:17,160
They remind me of you.
Especially that Andria.
3
00:00:17,260 --> 00:00:19,662
TENAX: I see a day
when he's making all of Rome
4
00:00:19,762 --> 00:00:21,164
forget you ever existed.
5
00:00:21,264 --> 00:00:25,701
The Consul Marsus,
the Senators Torel and Supulcius
6
00:00:25,802 --> 00:00:28,905
are hereby arrested for treason.
7
00:00:29,005 --> 00:00:30,073
VIGGO: But what has he done?
8
00:00:30,173 --> 00:00:32,275
ATTICUS: He has excited
the animus of Domitian.
9
00:00:32,375 --> 00:00:35,211
There will be a rematch
with Flamma.
10
00:00:36,446 --> 00:00:39,615
Farewell, little Quintus.
11
00:00:43,853 --> 00:00:45,254
(GASPING)
12
00:00:48,758 --> 00:00:50,159
(STRAINING)
13
00:01:01,604 --> 00:01:03,473
(COUGHS)
14
00:01:15,785 --> 00:01:17,620
(BOTH COUGHING)
15
00:01:19,989 --> 00:01:21,624
WOOLA: Careful, careful.
16
00:01:25,361 --> 00:01:26,729
Watch his head.
17
00:01:30,666 --> 00:01:32,268
Hurry, he's here.
18
00:01:32,368 --> 00:01:35,238
Nica, we were just in time.
19
00:01:35,772 --> 00:01:36,706
(GASPS)
20
00:01:42,245 --> 00:01:44,280
A physician. Go quick!
21
00:01:45,181 --> 00:01:47,316
CALA: Come on! Come.
22
00:01:48,084 --> 00:01:49,585
(MEN CLAMORING)
23
00:01:50,787 --> 00:01:52,522
MAN: Hurry, hurry!
24
00:02:07,870 --> 00:02:09,639
(FLOORBOARD CREAKING)
25
00:02:22,985 --> 00:02:24,487
(BIRD TRILLING)
26
00:02:32,862 --> 00:02:34,030
(LAUGHTER)
27
00:02:34,130 --> 00:02:36,365
Next, her sister.
28
00:02:45,875 --> 00:02:47,510
(WATER SPLASHING)
29
00:02:49,212 --> 00:02:51,748
-MAN: Are you done?
-(GASPS)
30
00:03:07,230 --> 00:03:09,432
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
31
00:04:29,979 --> 00:04:31,614
(GRUNTS IN PAIN)
32
00:04:36,686 --> 00:04:37,987
(SCREAMS)
33
00:04:38,087 --> 00:04:40,823
(PANTING)
34
00:04:43,192 --> 00:04:45,495
-Let him think I'm dead.
-Be still.
35
00:04:46,696 --> 00:04:47,630
(GROANS)
36
00:04:48,331 --> 00:04:49,832
I came as quick as I could.
37
00:04:54,904 --> 00:04:56,472
Tincture of poppies.
38
00:04:58,274 --> 00:04:59,842
Get his shoes off.
39
00:05:07,450 --> 00:05:08,785
You're going to need it.
40
00:05:19,095 --> 00:05:21,364
(COUGHS)
41
00:05:21,464 --> 00:05:24,267
When I say,
pull slowly and steadily.
42
00:05:24,367 --> 00:05:27,804
When I say,
release very slowly.
43
00:05:42,118 --> 00:05:44,454
-Pull.
-(GROANING)
44
00:05:45,254 --> 00:05:47,724
(SCREAMING)
45
00:05:49,759 --> 00:05:52,829
(CONTINUES SCREAMING)
46
00:05:55,164 --> 00:05:56,432
Release.
47
00:05:59,869 --> 00:06:02,004
(PANTING)
48
00:06:13,049 --> 00:06:14,784
Prepare some hot water.
49
00:06:19,655 --> 00:06:21,057
CHILD: (WHISPERING)
What's happening?
50
00:06:22,592 --> 00:06:24,560
-What happened?
-It was that shit Noro.
51
00:06:24,660 --> 00:06:25,828
He set him up.
52
00:06:26,996 --> 00:06:28,731
He is all right. Go.
53
00:06:45,214 --> 00:06:47,450
If he moves at all,
it will unset the splint.
54
00:06:47,550 --> 00:06:49,452
Then he'll lose the leg.
55
00:06:49,552 --> 00:06:51,554
Tie him down if you have to.
56
00:06:51,654 --> 00:06:54,557
Three bowls of resin with wine,
morning, noon and night.
57
00:06:55,892 --> 00:06:59,495
He will want more.
Don't give it to him.
58
00:07:00,063 --> 00:07:00,963
I understand.
59
00:07:01,064 --> 00:07:03,633
If there's a hint of rot,
come get me at once.
60
00:07:10,339 --> 00:07:12,675
Noro, that treacherous dog.
61
00:07:12,775 --> 00:07:14,077
I should have known.
62
00:07:14,177 --> 00:07:15,712
Well, he's dead now.
63
00:07:16,779 --> 00:07:18,681
The one who did this
to Tenax lives,
64
00:07:18,781 --> 00:07:22,685
and if he hears he has survived,
he will come back for him.
65
00:07:22,785 --> 00:07:25,088
I'll post guards,
men that I can trust.
66
00:07:25,188 --> 00:07:27,090
Well, keep them hidden.
67
00:07:27,190 --> 00:07:30,526
Let the one who did this
think he is dead.
68
00:07:30,626 --> 00:07:34,263
Now, go to the apartment
on the Cispian Hill,
69
00:07:34,363 --> 00:07:36,165
where he's been
putting the gold.
70
00:07:36,265 --> 00:07:37,967
See if it's still there.
71
00:07:38,067 --> 00:07:40,937
I take orders from Tenax,
not from you, woman.
72
00:07:46,042 --> 00:07:47,377
When he wakes,
73
00:07:47,477 --> 00:07:48,945
would you rather we tell him
74
00:07:49,045 --> 00:07:52,582
that we did what he would have
wanted us to do,
75
00:07:52,682 --> 00:07:56,786
or that you made
all the decisions,
right or wrong,
76
00:07:57,453 --> 00:07:58,888
mostly wrong?
77
00:08:04,560 --> 00:08:07,096
All right. Woola, come.
78
00:08:11,401 --> 00:08:12,568
(DOOR OPENS)
79
00:08:12,668 --> 00:08:14,604
After that, come to the tavern.
80
00:08:14,704 --> 00:08:16,873
We set up for betting
like normal.
81
00:08:48,271 --> 00:08:51,007
(FOOTSTEPS APPROACHING)
82
00:08:57,880 --> 00:08:59,882
(KNOCKING AT DOOR)
83
00:09:11,694 --> 00:09:14,197
(CALA EXHALES)
Where have you been?
84
00:09:14,297 --> 00:09:16,432
-Out.
-All night.
85
00:09:16,532 --> 00:09:18,000
So it would seem.
86
00:09:23,406 --> 00:09:24,707
What happened?
87
00:09:26,142 --> 00:09:27,643
Listen carefully.
88
00:09:27,744 --> 00:09:30,346
Go to the tavern and open it up.
89
00:09:30,446 --> 00:09:32,882
If anyone asks about Tenax,
90
00:09:32,982 --> 00:09:36,085
tell them he's away buying land
near the coast.
91
00:09:36,185 --> 00:09:40,223
But let them think
you are lying.
92
00:09:40,323 --> 00:09:41,991
I... I don't understand.
93
00:09:43,726 --> 00:09:45,928
You are good at lying.
94
00:09:46,629 --> 00:09:48,865
Pretend to be bad at it.
95
00:09:48,965 --> 00:09:51,501
Some of his enemies
need to think him alive.
96
00:09:51,601 --> 00:09:53,669
Some need to think him dead.
97
00:10:00,410 --> 00:10:05,048
The man who did that to Tenax
would eagerly do the same to us.
98
00:10:09,018 --> 00:10:10,019
Go.
99
00:10:28,604 --> 00:10:30,773
(DOOR CREAKING)
100
00:10:43,486 --> 00:10:44,754
He's gone.
101
00:10:45,888 --> 00:10:47,156
So is the gold.
102
00:10:47,256 --> 00:10:48,691
(SIGHS DEEPLY)
103
00:10:48,791 --> 00:10:51,227
(BREATHING SHAKILY)
104
00:10:51,327 --> 00:10:52,261
Stop.
105
00:10:54,263 --> 00:10:57,633
Stop. Please, stop.
106
00:10:57,734 --> 00:10:59,635
(CALA SHUSHING)
107
00:10:59,736 --> 00:11:04,841
Wake up. Wake up,
you are in a dream.
108
00:11:04,941 --> 00:11:07,176
You're in your room.
You're safe.
109
00:11:15,852 --> 00:11:19,288
I lived with a great family
when I was a boy.
110
00:11:22,558 --> 00:11:24,160
The master of the house,
111
00:11:26,929 --> 00:11:28,364
he liked boys.
112
00:11:29,499 --> 00:11:30,700
Myself...
113
00:11:30,800 --> 00:11:33,603
But mostly Ursus.
114
00:11:33,703 --> 00:11:35,304
WOMAN: (WHISPERING) Ursus.
115
00:11:36,706 --> 00:11:37,940
-We were...
-Stop.
116
00:11:38,040 --> 00:11:40,910
This is tincture of poppies
talking.
117
00:11:42,278 --> 00:11:44,180
No. It's me.
118
00:11:44,914 --> 00:11:47,884
Ursus and I lit a fire
to escape.
119
00:11:48,985 --> 00:11:50,787
(MAN SHOUTING)
120
00:11:51,454 --> 00:11:52,655
TENAX: I got away.
121
00:11:53,156 --> 00:11:54,991
But Ursus was caught.
122
00:11:55,958 --> 00:11:57,260
Because of me,
123
00:11:59,529 --> 00:12:01,631
he suffered. But I...
124
00:12:01,731 --> 00:12:03,800
You did what you had to do.
125
00:12:04,600 --> 00:12:06,135
I don't know what I've done.
126
00:12:07,403 --> 00:12:09,972
He needed me
and I left him there.
127
00:12:11,741 --> 00:12:13,910
More tincture of poppies.
128
00:12:25,121 --> 00:12:27,557
-More.
-That's enough,
the physician said.
129
00:12:27,657 --> 00:12:29,192
You work for me,
not the physician.
130
00:12:29,292 --> 00:12:32,428
I'll work for you
by obeying the physician.
131
00:12:36,966 --> 00:12:40,169
It's gone.
And no sign of this Ursus.
132
00:12:41,070 --> 00:12:44,440
I sent him to see
if the gold was still there.
133
00:12:48,511 --> 00:12:51,314
GUARD: This way.
134
00:12:51,414 --> 00:12:52,448
(COINS JINGLING)
135
00:12:55,418 --> 00:12:56,285
Husband.
136
00:12:56,386 --> 00:12:58,221
You shouldn't be in a place
such as this.
137
00:12:58,321 --> 00:13:01,257
A Roman matron should always
be at her husband's side.
138
00:13:01,624 --> 00:13:03,092
Not here.
139
00:13:03,192 --> 00:13:07,497
I tried to obtain an audience
with Titus. He refused.
140
00:13:07,597 --> 00:13:08,931
Cornelia?
141
00:13:09,766 --> 00:13:12,502
I tried.
She turned her back on us.
142
00:13:12,602 --> 00:13:16,339
We misjudged what giving her
to the Vestals would mean
for us and Julius.
143
00:13:16,706 --> 00:13:18,074
And for her.
144
00:13:19,675 --> 00:13:21,277
I'm reconciled to my fate.
145
00:13:23,212 --> 00:13:25,548
There must be something else
I can do.
146
00:13:25,648 --> 00:13:28,317
-(SOFTLY) There is.
-What?
147
00:13:28,418 --> 00:13:30,987
Don't come here ever again,
promise me.
148
00:13:31,087 --> 00:13:33,956
-No.
-Think of our son.
149
00:13:35,525 --> 00:13:39,562
The only way to protect yourself
and Julius is to denounce me.
150
00:13:39,662 --> 00:13:40,830
No.
151
00:13:40,930 --> 00:13:43,499
You must speak publicly,
call me a fool.
152
00:13:44,700 --> 00:13:46,869
A usurper.
Curse my name,
153
00:13:46,969 --> 00:13:48,571
-my mad ambition.
-No.
154
00:13:48,671 --> 00:13:50,073
Spit on my grave.
155
00:13:51,240 --> 00:13:53,376
-Tell my son to do the same.
-No.
156
00:13:54,043 --> 00:13:55,445
How can I do
such things? No!
157
00:13:55,545 --> 00:13:58,815
We've already sacrificed
too much in the name
of our august families.
158
00:13:58,915 --> 00:14:01,484
It is your duty
to protect our name.
159
00:14:01,584 --> 00:14:04,520
Your name, Julius' name.
160
00:14:06,355 --> 00:14:08,057
I'm dead.
161
00:14:08,157 --> 00:14:10,426
And must be forgotten
if you and him are to thrive.
162
00:14:11,928 --> 00:14:14,063
The curule chair
was not meant for me.
163
00:14:15,765 --> 00:14:19,001
But Julius... Bide your time.
164
00:14:19,102 --> 00:14:21,504
Confound those
who would stand in your way.
165
00:14:21,604 --> 00:14:23,005
Outlive those plebeian scum
166
00:14:23,106 --> 00:14:25,675
and see our son risen
to imperial power.
167
00:14:25,775 --> 00:14:28,544
Put our son
on the curule chair.
168
00:14:28,644 --> 00:14:29,879
And his son after that.
169
00:14:29,979 --> 00:14:32,515
-Stop, you wound me.
-Bind your wounds.
170
00:14:33,449 --> 00:14:34,617
Let them scar!
171
00:14:37,587 --> 00:14:39,122
Turn from me.
172
00:14:39,989 --> 00:14:41,457
Save yourself.
173
00:14:43,459 --> 00:14:44,427
Save our son.
174
00:14:46,763 --> 00:14:48,264
Our family name.
175
00:14:50,833 --> 00:14:53,536
No, please, no!
176
00:15:00,109 --> 00:15:02,311
I have held my tongue
long enough.
177
00:15:02,412 --> 00:15:03,312
In respect of?
178
00:15:03,413 --> 00:15:07,050
You have never lied to me.
You have misled me.
179
00:15:07,150 --> 00:15:08,751
You had me believe
that my people would be free
180
00:15:08,851 --> 00:15:10,086
when your amphitheater
was completed.
181
00:15:10,186 --> 00:15:12,622
Please, please,
please, please.
182
00:15:13,723 --> 00:15:15,391
(EXHALES) Enough.
183
00:15:16,292 --> 00:15:17,994
People, they were taken
as a spoil of war.
184
00:15:18,094 --> 00:15:20,096
They belong to Rome now.
185
00:15:20,930 --> 00:15:22,532
Senators already whisper
to their clients
186
00:15:22,632 --> 00:15:24,801
that the Gods stripped
the very earth to punish me.
187
00:15:24,901 --> 00:15:26,169
You mean me?
188
00:15:26,269 --> 00:15:30,606
Perhaps, though mostly me,
for taking you as my consort.
189
00:15:30,706 --> 00:15:34,143
You have taken a wife
and placed me in the shadows.
190
00:15:34,243 --> 00:15:36,379
What more can they ask of you?
191
00:15:37,814 --> 00:15:39,315
They want you gone.
192
00:15:42,351 --> 00:15:44,253
There's no place
for another Cleopatra
193
00:15:44,353 --> 00:15:46,355
poisoning the ear
of their emperor.
194
00:15:47,123 --> 00:15:49,358
That is your brother speaking,
not you.
195
00:15:49,459 --> 00:15:51,327
No, he's proven
his loyalty to me.
196
00:15:51,427 --> 00:15:54,197
No. He convinced you
of his loyalty.
197
00:15:54,297 --> 00:15:57,600
He's fulfilled his duty to me,
just as I must fulfill mine.
198
00:15:58,768 --> 00:15:59,669
So I am to wait
199
00:15:59,769 --> 00:16:02,538
while my people die
in your construction camps?
200
00:16:05,641 --> 00:16:06,576
Not now.
201
00:16:07,777 --> 00:16:09,312
I have my duties.
202
00:16:10,413 --> 00:16:11,447
Such as?
203
00:16:14,650 --> 00:16:16,185
The city of Rome.
204
00:16:20,356 --> 00:16:22,592
Do any of you know
why Antonia called this meeting?
205
00:16:22,692 --> 00:16:23,893
Does it matter?
206
00:16:23,993 --> 00:16:25,561
Consul Marsus won't be here.
207
00:16:25,661 --> 00:16:28,965
The traitors are languishing
away where they truly belong.
208
00:16:29,065 --> 00:16:32,001
My dear Caltonia,
I'm afraid this meeting
209
00:16:32,101 --> 00:16:34,971
is only for the lead owners
of the factions.
210
00:16:35,071 --> 00:16:37,774
Though it pains me to say so,
you may go.
211
00:16:37,874 --> 00:16:41,110
(SCOFFS) How dare you?
212
00:16:41,210 --> 00:16:43,179
Your husband is imprisoned
for treason...
213
00:16:43,279 --> 00:16:46,315
Making me lead owner
of the Blue Faction.
214
00:16:47,884 --> 00:16:49,185
Now, go.
215
00:16:53,790 --> 00:16:55,691
But before you go,
my dear
216
00:16:56,893 --> 00:16:58,294
I want you all to hear this.
217
00:16:59,595 --> 00:17:00,696
My husband
218
00:17:01,898 --> 00:17:03,599
has betrayed Rome
219
00:17:04,901 --> 00:17:06,536
and our emperor.
220
00:17:08,337 --> 00:17:10,606
He deserves to die
for his crime.
221
00:17:10,706 --> 00:17:14,277
From this moment on,
my husband is dead
to our family.
222
00:17:15,812 --> 00:17:18,314
He's dead to our son, Julius,
223
00:17:20,183 --> 00:17:22,185
and he's dead to me.
224
00:17:24,087 --> 00:17:25,621
You may go now, Caltonia.
225
00:17:29,926 --> 00:17:31,360
So...
226
00:17:33,029 --> 00:17:35,598
(SNIFFLES)
Let us get down to business.
227
00:17:36,866 --> 00:17:39,335
-(INDISTINCT CHATTER)
-(SIGHS)
228
00:17:47,543 --> 00:17:48,444
What?
229
00:17:48,544 --> 00:17:51,914
I thought about
what you said the other day.
230
00:17:52,014 --> 00:17:53,616
And maybe you are right.
231
00:17:54,650 --> 00:17:55,651
Maybe I should
232
00:17:57,086 --> 00:17:58,588
have fun once in a while.
233
00:18:00,256 --> 00:18:02,558
Scorpus is always right.
234
00:18:03,559 --> 00:18:06,295
Let's go, then.
Let's get a drink.
235
00:18:06,796 --> 00:18:07,764
(CHUCKLES)
236
00:18:14,704 --> 00:18:16,839
(BOTH MOANING)
237
00:18:21,577 --> 00:18:22,645
(MOANING)
238
00:18:35,258 --> 00:18:37,326
Husband, you're leaving?
239
00:18:38,728 --> 00:18:44,167
I'll have the priests pray
and the augurs perform
the rituals for a boy.
240
00:18:44,267 --> 00:18:46,736
Now, if you quicken,
inform me immediately.
241
00:18:46,836 --> 00:18:50,273
Otherwise, send for me
in a month when next ready.
242
00:18:53,543 --> 00:18:54,477
Open.
243
00:18:57,380 --> 00:19:00,049
XENON: My mother died
when we were very young.
244
00:19:00,149 --> 00:19:01,484
Until then,
my twin brother and I,
245
00:19:01,584 --> 00:19:04,287
-we had a great life.
-(SCOFFS)
246
00:19:04,387 --> 00:19:08,591
Farm with horses
and everything a boy dreams of.
247
00:19:09,726 --> 00:19:10,693
But then,
248
00:19:11,894 --> 00:19:13,296
after my mother's death,
249
00:19:13,896 --> 00:19:15,465
my father began drinking,
250
00:19:15,565 --> 00:19:19,135
and later, my brother
followed in his footsteps.
251
00:19:19,235 --> 00:19:22,939
They bonded over stuff
I couldn't understand.
252
00:19:23,039 --> 00:19:25,541
I didn't want to understand.
253
00:19:28,878 --> 00:19:30,346
Hmm? Yes.
254
00:19:30,446 --> 00:19:32,281
When did you start racing?
255
00:19:32,382 --> 00:19:35,618
I already told you.
We both did early on.
256
00:19:35,718 --> 00:19:39,522
But my brother whored around
and drank too much.
257
00:19:40,189 --> 00:19:42,191
He was good.
258
00:19:42,291 --> 00:19:44,093
He was very good.
He was better than me.
259
00:19:44,193 --> 00:19:45,661
A natural on the racetrack.
260
00:19:45,762 --> 00:19:46,729
But...
261
00:19:47,930 --> 00:19:50,800
he lacked discipline.
262
00:19:51,834 --> 00:19:53,069
Just like you.
263
00:19:53,169 --> 00:19:54,537
What was his name?
264
00:19:54,637 --> 00:19:55,705
(SLURPS)
265
00:19:58,641 --> 00:19:59,742
Sextus.
266
00:20:01,644 --> 00:20:04,614
Yeah, well,
with a name like that...
267
00:20:07,817 --> 00:20:09,819
(BOTH GUFFAWING)
268
00:20:14,323 --> 00:20:15,792
You're funny.
269
00:20:15,892 --> 00:20:17,560
(SOOTHING MUSIC PLAYING)
270
00:20:18,928 --> 00:20:20,496
Too much already.
271
00:20:22,765 --> 00:20:28,738
When there's cause to celebrate,
one should celebrate.
272
00:20:28,838 --> 00:20:30,306
(CALTONIA GIGGLES)
273
00:20:30,406 --> 00:20:32,775
So you're certain
we will prevail?
274
00:20:32,875 --> 00:20:34,043
My lawyers are clear.
275
00:20:34,143 --> 00:20:39,582
Your shares in the Blue Faction
will be yours, and then mine.
276
00:20:39,682 --> 00:20:44,921
And then, you and your son
will have the security
of wealth.
277
00:20:46,155 --> 00:20:48,191
-I don't need wealth.
-(CHUCKLES)
278
00:20:48,291 --> 00:20:50,393
You're too young to know that.
279
00:20:51,594 --> 00:20:54,430
You know, we all need
different things.
280
00:20:54,931 --> 00:20:56,933
Desire different things.
281
00:21:02,138 --> 00:21:03,806
We'll drink together
282
00:21:03,906 --> 00:21:05,675
to the things we need.
283
00:21:09,078 --> 00:21:13,416
-And the things we desire.
-(CHUCKLES NERVOUSLY)
284
00:21:15,852 --> 00:21:16,819
Hmm?
285
00:21:22,325 --> 00:21:24,560
-Caltonia, I'm...
-(SHUSHES)
286
00:21:35,905 --> 00:21:36,939
Allow me?
287
00:21:53,790 --> 00:21:58,094
You think that little of me?
That I will sell myself to you?
288
00:21:58,194 --> 00:21:59,529
Selena...
289
00:22:00,229 --> 00:22:01,864
Please, wait.
290
00:22:04,967 --> 00:22:06,002
Selena.
291
00:22:07,837 --> 00:22:08,871
(SCORPUS GROANS)
292
00:22:09,972 --> 00:22:11,607
I need to take a piss.
293
00:22:12,875 --> 00:22:13,976
(GROANS)
294
00:22:20,416 --> 00:22:22,552
(SIGHS) That feels good.
295
00:22:23,920 --> 00:22:24,887
(EXHALES)
296
00:22:25,788 --> 00:22:27,623
(LAUGHS)
297
00:22:29,025 --> 00:22:30,026
Whoo!
298
00:22:50,113 --> 00:22:51,748
(INDISTINCT CHATTER)
299
00:22:58,654 --> 00:23:01,090
(LAUGHTER IN DISTANCE)
300
00:23:03,226 --> 00:23:05,128
Come, it's there.
301
00:23:12,068 --> 00:23:13,136
Come.
302
00:23:16,539 --> 00:23:19,308
-Salena.
-Forgive me.
303
00:23:19,409 --> 00:23:20,476
We have nowhere else to go.
304
00:23:20,576 --> 00:23:21,778
FONSOA: What happened?
305
00:23:21,878 --> 00:23:23,613
SALENA: I cannot stay
where I was anymore.
306
00:23:23,713 --> 00:23:26,716
Why? It doesn't matter, come.
307
00:23:27,250 --> 00:23:28,651
Come here.
308
00:23:29,986 --> 00:23:31,020
(HORSE WHINNIES)
309
00:23:31,120 --> 00:23:32,121
What...
310
00:23:36,125 --> 00:23:37,193
His name is Ferox.
311
00:23:38,494 --> 00:23:39,929
He's as fast as the wind.
312
00:23:40,363 --> 00:23:41,664
Here.
313
00:23:43,533 --> 00:23:44,901
(FEROX SNORTS)
314
00:23:59,315 --> 00:24:02,018
(WOMEN MOANING IN PLEASURE)
315
00:24:09,625 --> 00:24:11,728
I have come to say
that I am sorry.
316
00:24:12,595 --> 00:24:14,697
Are you sure you don't want
to kill me?
317
00:24:15,465 --> 00:24:16,666
I never know with you.
318
00:24:16,766 --> 00:24:19,135
I want you to come back
to our Blue Faction.
319
00:24:28,411 --> 00:24:29,912
SCORPUS: Get out.
320
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Go.
321
00:24:42,458 --> 00:24:43,493
I knew you would come back.
322
00:24:43,593 --> 00:24:47,230
How could I stay away
from the great Scorpus?
323
00:24:52,068 --> 00:24:53,269
(BOTH MOANING)
324
00:25:05,515 --> 00:25:08,017
(CRIES OUT IN PAIN)
325
00:25:08,117 --> 00:25:09,719
(SCREAMING)
326
00:25:11,220 --> 00:25:12,655
Help me up.
327
00:25:12,755 --> 00:25:15,725
No, no, no. Do that now
and you lose the leg.
328
00:25:16,192 --> 00:25:17,126
Poppies.
329
00:25:20,496 --> 00:25:22,165
Come on. (EXHALES)
330
00:25:27,503 --> 00:25:29,505
More at midday.
331
00:25:29,605 --> 00:25:31,774
I'm going to go set up
for the betting.
332
00:25:32,241 --> 00:25:33,209
(GROANS)
333
00:25:49,459 --> 00:25:51,160
(SCORPUS SNORES SOFTLY)
334
00:25:58,901 --> 00:26:01,938
ANTONIA:
I'm sorry, great Scorpus.
335
00:26:02,038 --> 00:26:04,340
But I can't have you ride
for the opposition.
336
00:26:07,543 --> 00:26:09,112
CALA: So, you all understand.
337
00:26:09,212 --> 00:26:12,815
You watch closely
to see who's just lost,
338
00:26:12,915 --> 00:26:16,552
and you quietly offer them
reverse odds.
339
00:26:16,652 --> 00:26:19,055
And for that we get
a sesterce every bet?
340
00:26:19,155 --> 00:26:20,523
(ALL MURMURING)
341
00:26:20,623 --> 00:26:22,792
As long as you don't get caught.
342
00:26:25,428 --> 00:26:27,663
Where is Scorpus?
343
00:26:27,764 --> 00:26:29,031
Mother, no one is betting gold
344
00:26:29,132 --> 00:26:31,200
with only one
Gold chariot running.
345
00:26:44,380 --> 00:26:45,815
CALA: Order from Tenax.
346
00:26:45,915 --> 00:26:47,850
Both of you are racing today.
347
00:26:48,451 --> 00:26:49,419
What?
348
00:26:50,319 --> 00:26:51,387
-Me?
-Mm-hmm.
349
00:26:51,487 --> 00:26:53,790
What about Scorpus?
350
00:26:53,890 --> 00:26:58,161
Scorpus is nowhere to be found,
and we need two drivers.
351
00:26:58,828 --> 00:27:00,196
(LAUGHS GLEEFULLY)
352
00:27:03,166 --> 00:27:04,967
(GASPING)
353
00:27:08,237 --> 00:27:11,274
You thought you got me
but I got you.
354
00:27:16,245 --> 00:27:18,848
(TRUMPETS BLOWING)
355
00:27:28,091 --> 00:27:31,627
Good luck, brothers.
Ride like Sol himself.
356
00:27:31,728 --> 00:27:35,998
PASSUS: Champions, ready!
357
00:27:45,575 --> 00:27:47,877
(CROWD CHEERING)
358
00:27:50,380 --> 00:27:51,481
(URGING HORSES)
359
00:27:55,251 --> 00:27:56,886
Go, go, go, go!
360
00:28:05,561 --> 00:28:07,430
(INDISTINCT SHOUTING)
361
00:28:13,569 --> 00:28:15,638
Move, move!
362
00:28:15,738 --> 00:28:17,006
Get out of my way.
363
00:28:17,540 --> 00:28:19,175
(BELL DINGS)
364
00:28:19,275 --> 00:28:20,943
(URGING HORSES)
365
00:28:23,246 --> 00:28:24,247
(YELLS)
366
00:28:25,681 --> 00:28:27,984
(CROWD GROANS)
367
00:28:37,860 --> 00:28:39,162
-(BELL DINGS)
-Hyah!
368
00:28:40,730 --> 00:28:43,232
(GRUNTS)
Hyah! Hyah!
369
00:28:48,738 --> 00:28:50,239
(GRUNTING)
370
00:28:50,339 --> 00:28:52,375
CROWD: (CHANTING)
Andria! Andria! Andria!
371
00:28:57,113 --> 00:28:59,115
MAN: Why isn't Scorpus riding?
372
00:29:00,717 --> 00:29:01,984
Hyah! Hyah!
373
00:29:04,954 --> 00:29:08,224
-(CROWD CHEERS)
-(CHEERING)
374
00:29:08,725 --> 00:29:10,359
(PANTING)
375
00:29:10,893 --> 00:29:12,395
MAN: Well done, Andria!
376
00:29:12,495 --> 00:29:15,498
(ALL CHEERING)
377
00:29:17,967 --> 00:29:21,070
CROWD: (CHANTING)
Andria! Andria! Andria!
378
00:29:29,312 --> 00:29:30,279
(GRUNTS)
379
00:29:31,614 --> 00:29:32,815
(GROANS)
380
00:29:32,915 --> 00:29:37,220
I was drunk and I was fucking
and I was bitten by a scorpion.
381
00:29:37,320 --> 00:29:39,355
-It's not my fault.
-Calm down.
382
00:29:39,455 --> 00:29:40,423
(SIGHS)
383
00:29:42,125 --> 00:29:44,060
It's good.
It takes the pressure off you.
384
00:29:44,160 --> 00:29:46,996
We train alternate drivers
in case you're bitten again
385
00:29:47,096 --> 00:29:49,532
or you're drunk
or you're fucking.
386
00:29:49,632 --> 00:29:51,300
Alternate?
387
00:29:51,401 --> 00:29:54,537
Alternate? There is no alternate
to Scorpus.
388
00:29:54,637 --> 00:29:56,873
-Well, yes. And, no.
-Yes.
389
00:29:56,973 --> 00:29:58,875
You're more than a driver now.
390
00:29:58,975 --> 00:30:00,276
You're an owner.
391
00:30:01,077 --> 00:30:03,346
-And we won.
-Horseshit.
392
00:30:03,446 --> 00:30:07,250
Was this your plan all along?
Hmm? You want me gone?
393
00:30:07,350 --> 00:30:08,384
Scorpus.
394
00:30:08,818 --> 00:30:10,153
Of course not.
395
00:30:10,253 --> 00:30:12,889
But the racing
has to come first,
396
00:30:12,989 --> 00:30:14,390
and recently,
397
00:30:14,490 --> 00:30:17,927
it seems like
you're more interested
in drinking and whoring.
398
00:30:18,027 --> 00:30:19,929
You don't understand.
399
00:30:20,029 --> 00:30:23,199
Part of racing
is drinking and whoring.
400
00:30:23,299 --> 00:30:25,034
You cannot have one
without the others.
401
00:30:25,134 --> 00:30:27,203
It's racing, drinking, whoring.
402
00:30:27,303 --> 00:30:29,672
They are a team.
Yes, like the horses.
403
00:30:29,772 --> 00:30:30,873
What?
404
00:30:30,973 --> 00:30:34,610
(SIGHS) Racing made me rich.
405
00:30:34,711 --> 00:30:39,048
I changed my name to Scorpus
because nobody could pronounce
my real name.
406
00:30:39,449 --> 00:30:40,616
I like to drink.
407
00:30:40,717 --> 00:30:41,684
Drinking makes me happy.
408
00:30:41,784 --> 00:30:45,488
Happiness makes me want to fuck,
and because I am famous,
409
00:30:45,588 --> 00:30:46,522
I can fuck who I like.
410
00:30:46,622 --> 00:30:50,126
To spurn these gifts
would be an insult to Fortuna.
411
00:30:50,226 --> 00:30:53,396
She curses my driving
and Scorpus is no more.
412
00:30:54,130 --> 00:30:56,365
(INDISTINCT SHOUTING)
413
00:31:05,975 --> 00:31:08,778
When were you
planning to hand over
my portion of the profits?
414
00:31:08,878 --> 00:31:10,113
I was told you were dead.
415
00:31:10,213 --> 00:31:11,681
I'd hate to discover
that rumor were true,
416
00:31:11,781 --> 00:31:13,950
so where is my money?
417
00:31:14,050 --> 00:31:15,618
Where is our money?
418
00:31:16,919 --> 00:31:19,522
I can explain, Your Highness.
419
00:31:19,622 --> 00:31:22,258
Your money, our money...
420
00:31:23,793 --> 00:31:25,294
is gone.
421
00:31:25,395 --> 00:31:30,700
Gone to pay extortion
to someone threatening
to reveal something...
422
00:31:30,800 --> 00:31:32,135
About me?
423
00:31:32,602 --> 00:31:33,569
No.
424
00:31:34,370 --> 00:31:35,371
Me.
425
00:31:36,539 --> 00:31:37,507
About my past,
426
00:31:38,040 --> 00:31:39,242
before I came to Rome.
427
00:31:39,342 --> 00:31:42,011
-That's who did this to you?
-Yes.
428
00:31:42,111 --> 00:31:45,882
I don't care one piss
about your past life,
429
00:31:45,982 --> 00:31:48,985
though I struggle to imagine
it was worse than
this present one.
430
00:31:49,085 --> 00:31:51,687
All I care about
is the money I need.
431
00:31:51,788 --> 00:31:54,557
The money that you owe me.
432
00:31:55,625 --> 00:31:57,226
(SCREAMS)
433
00:31:58,027 --> 00:31:59,695
(CRIES OUT)
434
00:32:02,298 --> 00:32:05,902
-Solve this now.
-(TENAX GROANING)
435
00:32:06,002 --> 00:32:08,071
Or I will make you suffer
436
00:32:08,171 --> 00:32:12,341
in ways your extortionist
could only dream of.
437
00:32:12,442 --> 00:32:15,178
(PANTING)
438
00:32:22,852 --> 00:32:24,487
And you along with him.
439
00:32:26,355 --> 00:32:27,724
Me?
440
00:32:27,824 --> 00:32:30,326
No, no... (STUTTERS)
441
00:32:31,794 --> 00:32:33,563
-What did I do?
-(SIGHS)
442
00:32:35,865 --> 00:32:37,867
You look terrible, by the way.
443
00:32:37,967 --> 00:32:39,435
Yeah, I can imagine.
444
00:32:40,203 --> 00:32:41,537
You want a mirror?
445
00:32:46,309 --> 00:32:49,045
MAN: No, no,
the numbers don't tally.
446
00:32:54,717 --> 00:32:57,720
So, you have gone
447
00:32:58,921 --> 00:33:00,490
beyond my wildest dreams.
448
00:33:00,590 --> 00:33:03,159
Come here,
collect your rewards.
449
00:33:03,259 --> 00:33:05,395
(CHILDREN CHATTERING)
450
00:33:08,164 --> 00:33:10,366
(TENAX GROANING)
451
00:33:17,974 --> 00:33:19,409
Hasn't gone black.
452
00:33:20,243 --> 00:33:21,577
Which is good.
453
00:33:21,677 --> 00:33:23,780
Where's the tincture of poppies?
I've been trying to find it.
454
00:33:23,880 --> 00:33:25,648
Which is why I hid it.
455
00:33:27,083 --> 00:33:28,684
-Bring it to me.
-No.
456
00:33:29,285 --> 00:33:31,287
You overreach yourself.
457
00:33:31,854 --> 00:33:33,156
CALA: That I do.
458
00:33:33,256 --> 00:33:34,323
-(INHALES SHARPLY)
-And,
459
00:33:34,424 --> 00:33:38,961
I overreached myself
at the races today as well.
460
00:33:39,062 --> 00:33:41,464
We took bets after the bell.
461
00:33:41,931 --> 00:33:44,167
What? They'll shut us down!
462
00:33:44,267 --> 00:33:46,069
Calm down. We weren't caught.
463
00:33:46,169 --> 00:33:47,870
I can't afford the risk.
464
00:33:47,970 --> 00:33:49,405
(WINCES)
465
00:33:50,173 --> 00:33:51,574
Perhaps you're right.
466
00:33:53,609 --> 00:33:54,677
(WHISTLES)
467
00:34:00,049 --> 00:34:01,851
(COINS CLINKING)
468
00:34:09,992 --> 00:34:11,127
All from today?
469
00:34:14,664 --> 00:34:17,633
All right, well,
just don't get caught.
470
00:34:18,835 --> 00:34:21,537
And go and see Claudia,
she'll give you some rewards.
471
00:34:21,637 --> 00:34:22,772
ALL: Yes!
472
00:34:27,477 --> 00:34:30,513
We will need
to renegotiate our deal.
473
00:34:31,381 --> 00:34:33,883
I'm ill. Come back later.
474
00:34:38,821 --> 00:34:40,723
(INDISTINCT CHATTER)
475
00:34:48,898 --> 00:34:50,433
You want some? It's good.
476
00:34:50,533 --> 00:34:52,835
No, thank you. It's for you.
477
00:34:57,073 --> 00:34:58,441
Flamma will have him this time.
478
00:34:58,541 --> 00:35:00,643
But Fortuna favors the Numidian.
479
00:35:00,743 --> 00:35:03,646
She spared Kwame once.
12-1 are favorable odds.
480
00:35:03,746 --> 00:35:06,849
Even at 100-1,
your African is dead.
481
00:35:15,992 --> 00:35:17,827
-Please.
-Closed.
482
00:35:17,927 --> 00:35:19,495
Open for a price.
483
00:35:23,900 --> 00:35:25,701
VENDOR: What do you need?
484
00:35:26,002 --> 00:35:27,403
Atropa.
485
00:35:27,503 --> 00:35:31,841
Why does everyone think
every fragrance shop
sells poisons?
486
00:35:32,275 --> 00:35:34,043
This one does.
487
00:35:34,143 --> 00:35:36,579
The edict against poisons
is clear.
488
00:35:36,679 --> 00:35:39,048
I have to be a fool
to go against it.
489
00:35:39,148 --> 00:35:40,717
You are no fool.
490
00:35:42,318 --> 00:35:46,756
But maybe an inside line
might interest you.
491
00:35:58,701 --> 00:35:59,836
The line.
492
00:36:01,471 --> 00:36:04,440
Bet on Kwame
against Flamma tomorrow.
493
00:36:04,974 --> 00:36:06,609
That's a fool's bet.
494
00:36:07,944 --> 00:36:09,011
It was...
495
00:36:11,214 --> 00:36:13,483
before you gave me this.
496
00:36:17,487 --> 00:36:20,656
-Hey, hey! Yeah.
-(MEN LAUGHING)
497
00:36:26,062 --> 00:36:27,930
(INDISTINCT CHATTER)
498
00:36:40,209 --> 00:36:42,678
(FOOTSTEPS PASSING)
499
00:36:50,486 --> 00:36:52,688
(MUFFLED GRUNTING)
500
00:36:58,061 --> 00:36:59,629
(GRUNTING LOUDER)
501
00:37:08,438 --> 00:37:11,507
-(MUFFLED CRIES)
-(GRUNTING LOUDLY)
502
00:37:27,423 --> 00:37:29,625
(FLAMMA'S ROAR ECHOES)
503
00:37:42,138 --> 00:37:43,940
Flamma, wake up.
504
00:37:50,146 --> 00:37:51,714
(GRUNTS)
505
00:37:54,117 --> 00:37:55,818
Wash him down.
506
00:37:55,918 --> 00:37:59,555
We want him to look
his best for his trip to Hades.
507
00:38:10,299 --> 00:38:11,734
(GROANS)
508
00:38:28,985 --> 00:38:31,988
You won't forget
last night in a hurry.
(CHUCKLES SOFTLY)
509
00:38:46,436 --> 00:38:49,272
(GRUNTING)
510
00:38:49,372 --> 00:38:50,807
We must go.
511
00:39:06,622 --> 00:39:09,125
Come, let's go. Come.
512
00:39:13,596 --> 00:39:15,531
I let Tenax down.
I've got to fix this.
513
00:39:15,631 --> 00:39:17,433
I do not have a head
for this right now.
514
00:39:17,533 --> 00:39:19,068
All right, I'll take care of it.
515
00:39:19,168 --> 00:39:22,105
-We'll find that bastard.
-Let's talk about this later.
516
00:39:26,509 --> 00:39:29,445
-(GRUNTING)
-Good, good.
517
00:39:31,681 --> 00:39:34,817
Gear up the Numidian.
Time to die.
518
00:39:39,655 --> 00:39:41,557
He doesn't wear
that kind of armor.
519
00:39:41,657 --> 00:39:44,627
He does now,
on order of the Aedile Ludi.
520
00:39:44,727 --> 00:39:46,295
Might as well throw him
to the lions.
521
00:39:46,396 --> 00:39:48,064
You'll crucify him.
522
00:39:48,164 --> 00:39:49,632
He has not trained with this.
523
00:39:49,732 --> 00:39:52,468
Why don't you tell
the Aedile Ludi that?
524
00:39:56,305 --> 00:40:00,109
If he resists, cut him
where the crowd can't see it.
525
00:40:17,126 --> 00:40:18,528
-Did you find him?
-No.
526
00:40:18,628 --> 00:40:22,799
How can a big, ugly man
the size of a bear with scars
all over just disappear?
527
00:40:23,533 --> 00:40:24,967
I saw such a man.
528
00:40:26,135 --> 00:40:27,170
Where?
529
00:40:27,270 --> 00:40:30,940
At the fountain
near the ossuary.
Scars everywhere.
530
00:40:32,141 --> 00:40:33,109
Follow me.
531
00:40:33,209 --> 00:40:35,845
(FANFARE)
532
00:40:36,579 --> 00:40:38,881
(CROWD CHEERING)
533
00:40:41,250 --> 00:40:45,988
PASSUS:
We hail Emperor Titus
and the Empress Marcia.
534
00:40:47,790 --> 00:40:51,994
Now, we come to
our gladiatorial combat.
535
00:40:52,962 --> 00:40:55,131
KWAME: Goodbye, my brother.
536
00:40:55,231 --> 00:40:56,999
I will see you in the next life.
537
00:40:57,734 --> 00:41:00,303
(CROWD CHEERING)
538
00:41:00,403 --> 00:41:02,972
PASSUS: Our first bout
of the day...
539
00:41:05,708 --> 00:41:07,377
Please welcome
540
00:41:07,477 --> 00:41:10,346
the great Flamma.
541
00:41:10,446 --> 00:41:11,447
(CROWD ROARS)
542
00:41:11,547 --> 00:41:14,550
CROWD: (CHANTING)
Flamma! Flamma! Flamma!
543
00:41:21,290 --> 00:41:26,562
PASSUS: Who will fight
the lion killer Kwame.
544
00:41:29,899 --> 00:41:31,534
FLAMMA: Hail Emperor.
545
00:41:31,634 --> 00:41:35,104
We, who are about to die...
546
00:41:35,671 --> 00:41:37,607
Salute you!
547
00:41:44,981 --> 00:41:48,117
(KWAME SHOUTING
IN OTHER LANGUAGE)
548
00:41:54,357 --> 00:41:56,192
(CROWD CHEERING)
549
00:41:57,627 --> 00:41:58,728
(WHIMPERS)
550
00:41:58,828 --> 00:42:00,329
FLAMMA: (IN ENGLISH)
Ah, come on.
551
00:42:01,931 --> 00:42:05,902
PASSUS: Gladiators, ready?
552
00:42:06,002 --> 00:42:08,071
FLAMMA:
Today is your time to die.
553
00:42:08,638 --> 00:42:10,440
Honoring me.
554
00:42:10,540 --> 00:42:12,275
PASSUS: Engage!
555
00:42:12,375 --> 00:42:14,177
(FLAMMA GRUNTING)
556
00:42:16,045 --> 00:42:17,880
(KWAME GRUNTS)
557
00:42:18,648 --> 00:42:20,116
(WHIMPERS)
558
00:42:20,216 --> 00:42:21,884
(YELLS)
559
00:42:24,687 --> 00:42:26,956
Fight, Kwame. Fight!
560
00:42:37,633 --> 00:42:40,970
(WAILING)
561
00:42:41,537 --> 00:42:43,272
FLAMMA: Come on, come on.
562
00:42:46,909 --> 00:42:49,345
-(CROWD ROARS)
-(FLAMMA LAUGHS)
563
00:42:49,445 --> 00:42:51,347
(LABORED BREATHING)
564
00:42:56,018 --> 00:42:57,420
(CHUCKLES)
565
00:43:05,428 --> 00:43:07,029
(CROWD BOOING)
566
00:43:11,000 --> 00:43:12,068
(GRUNTS)
567
00:43:12,168 --> 00:43:13,403
(PANTING)
568
00:43:17,140 --> 00:43:23,246
CROWD: (CHANTING)
Lion Killer Kwame!
Lion Killer Kwame!
569
00:43:31,888 --> 00:43:33,356
(CROWD GASPS)
570
00:43:36,759 --> 00:43:38,728
(BREATHING HEAVILY)
571
00:43:40,463 --> 00:43:42,265
(GRUNTING)
572
00:43:44,834 --> 00:43:46,269
(LAUGHS MANIACALLY)
573
00:43:46,369 --> 00:43:49,205
CROWD: (CHANTING)
Flamma! Flamma! Flamma!
574
00:43:50,573 --> 00:43:52,008
Kill him!
575
00:43:52,742 --> 00:43:54,210
Kill him, Flamma!
576
00:43:56,079 --> 00:43:57,413
(GRUNTING)
577
00:44:04,253 --> 00:44:05,388
(GASPS)
578
00:44:12,295 --> 00:44:13,229
(GRUNTS)
579
00:44:14,363 --> 00:44:15,331
(EXCLAIMS)
580
00:44:23,005 --> 00:44:26,075
What is wrong
with that bloody gladiator?
581
00:44:27,210 --> 00:44:31,414
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
582
00:44:40,957 --> 00:44:43,092
(CHANTING CONTINUES)
583
00:44:47,897 --> 00:44:50,032
(FLAMMA GROANING)
584
00:44:53,836 --> 00:44:56,773
He bleeds. He bleeds!
585
00:45:02,545 --> 00:45:03,479
(CRIES OUT)
586
00:45:11,754 --> 00:45:13,456
You think yourself a God?
587
00:45:17,560 --> 00:45:18,861
(CROWD CHEERING)
588
00:45:25,234 --> 00:45:26,335
He's got him.
589
00:45:30,773 --> 00:45:33,476
Butchered in your own circus.
590
00:45:35,912 --> 00:45:38,081
(INDISTINCT SHOUTING)
591
00:45:52,829 --> 00:45:54,330
(GRUNTS)
592
00:45:54,664 --> 00:45:56,265
(CROWD CHEERING)
593
00:45:59,469 --> 00:46:01,337
Up! Up!
594
00:46:04,107 --> 00:46:08,144
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
595
00:46:33,836 --> 00:46:35,238
(EXCLAIMS EXULTANTLY)
596
00:46:36,005 --> 00:46:38,307
(CALA SHOUTS IN OTHER LANGUAGE)
597
00:46:44,080 --> 00:46:46,616
(CROWD CONTINUES CHANTING)
598
00:46:48,051 --> 00:46:50,019
(BOTH LAUGHING)
599
00:46:50,119 --> 00:46:51,587
KWAME: (IN ENGLISH) I did it!
600
00:46:51,687 --> 00:46:52,955
-I did it!
-You did it!
601
00:47:02,932 --> 00:47:05,435
(HEAVY FOOTFALLS APPROACHING)
602
00:47:13,843 --> 00:47:15,445
(WINCING)
603
00:47:24,654 --> 00:47:26,522
(BREATHING HEAVILY)
604
00:47:52,148 --> 00:47:54,016
(FLOORBOARD CREAKS)
605
00:48:04,494 --> 00:48:05,561
(GROANS)
606
00:48:21,177 --> 00:48:23,246
(BREATHING HEAVILY)
607
00:48:25,014 --> 00:48:26,516
(GRUNTING)
608
00:48:27,450 --> 00:48:29,986
(URSUS YELLING)
609
00:48:36,692 --> 00:48:39,395
URSUS: You can't hide from me
forever, Quintus.
610
00:48:40,797 --> 00:48:42,732
(FOOTSTEPS RECEDING)
611
00:48:47,804 --> 00:48:49,572
(DOG BARKS IN DISTANCE)
612
00:49:24,140 --> 00:49:25,374
(SNORING)
613
00:49:26,042 --> 00:49:27,377
(GASPS)
614
00:49:40,523 --> 00:49:44,660
Hmm. I am ready to hear
what you need to say.
615
00:49:45,228 --> 00:49:46,662
You are right.
616
00:49:47,663 --> 00:49:48,798
We do need to talk.
617
00:49:49,799 --> 00:49:51,567
(EXHALES)
618
00:49:52,335 --> 00:49:54,570
Mother, my respect for you
has no equal
619
00:49:54,670 --> 00:49:55,738
and neither does my love.
620
00:49:56,739 --> 00:49:58,040
But?
621
00:49:58,141 --> 00:49:59,475
But I will not go back.
622
00:50:00,009 --> 00:50:01,577
That is not your decision
623
00:50:01,677 --> 00:50:03,146
-to make.
-But it is.
624
00:50:04,647 --> 00:50:06,649
Unless you bind me
and drag me home,
625
00:50:06,749 --> 00:50:08,451
there is no way to force me.
626
00:50:10,319 --> 00:50:12,755
You are just like your father.
627
00:50:12,855 --> 00:50:13,790
Kwame, too.
628
00:50:14,791 --> 00:50:16,159
And Jula...
629
00:50:17,260 --> 00:50:18,895
I don't know who Jula is like.
630
00:50:18,995 --> 00:50:20,463
Jula is like Jula.
631
00:50:23,499 --> 00:50:26,569
Father knew me
even better than you.
632
00:50:27,503 --> 00:50:31,741
He used to say
birds must follow their flock.
633
00:50:32,575 --> 00:50:35,144
But the lion,
he finds his own path.
634
00:50:35,244 --> 00:50:37,647
-But you're a woman.
-So are you.
635
00:50:39,115 --> 00:50:42,185
You found your path.
Now I am choosing mine.
636
00:50:48,291 --> 00:50:50,560
-Where are you going?
-To meet a friend.
637
00:50:50,660 --> 00:50:52,528
At this hour? Who?
638
00:50:52,628 --> 00:50:54,731
A question I choose
not to answer.
639
00:51:37,874 --> 00:51:39,909
(HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING)
640
00:51:42,712 --> 00:51:44,213
CALA: We're closed.
641
00:51:45,782 --> 00:51:47,750
I said we're closed.
642
00:51:52,155 --> 00:51:53,656
URSUS: Where is he?
643
00:51:55,725 --> 00:51:56,926
I went to his home.
644
00:51:58,361 --> 00:51:59,896
He wasn't there.
645
00:52:01,531 --> 00:52:03,666
I left him a present.
646
00:52:06,202 --> 00:52:07,737
I'll wait for him here.
647
00:52:08,871 --> 00:52:09,972
But first...
648
00:52:14,010 --> 00:52:15,078
(URSUS GRUNTS)
649
00:52:15,178 --> 00:52:16,846
(CALA BREATHING HEAVILY)
650
00:52:22,719 --> 00:52:24,020
(GASPS, WHIMPERS)
651
00:52:24,120 --> 00:52:26,289
(URSUS GRUNTING)
652
00:52:44,240 --> 00:52:45,708
(YELLS)
653
00:52:49,245 --> 00:52:50,680
(GROANS)
654
00:52:53,282 --> 00:52:55,151
(SHUSHES)
655
00:52:55,251 --> 00:52:58,721
This might be more fun
than I thought.
656
00:52:59,756 --> 00:53:00,957
(GRUNTS IN PAIN)
657
00:53:04,127 --> 00:53:05,995
(SCREAMS)
658
00:53:09,365 --> 00:53:10,666
What are you gonna do
with that?
659
00:53:10,767 --> 00:53:13,736
Get out! You fucker!
(GRUNTING)
660
00:53:26,949 --> 00:53:28,618
Help!
661
00:53:29,719 --> 00:53:31,754
Die slowly.
662
00:53:36,225 --> 00:53:37,894
(URSUS SCREAMS)
663
00:53:49,372 --> 00:53:50,873
(CALA SCREAMS)
664
00:53:58,314 --> 00:54:00,316
Where to start?
665
00:54:03,286 --> 00:54:04,854
The chest?
666
00:54:07,190 --> 00:54:09,792
-What about your stomach?
-(GROANING)
667
00:54:12,662 --> 00:54:14,797
Or what about an eye?
668
00:54:16,365 --> 00:54:17,700
Yes.
669
00:54:18,534 --> 00:54:20,436
An eye might be good.
670
00:54:21,337 --> 00:54:23,740
(GASPING)
671
00:54:23,840 --> 00:54:25,074
URSUS: An eye...
672
00:54:26,843 --> 00:54:28,611
for an eye.
673
00:54:28,711 --> 00:54:30,747
-(FLESH SQUELCHING)
-(GRUNTS)
674
00:54:30,847 --> 00:54:32,682
(BLADE CLATTERS)
675
00:54:35,685 --> 00:54:37,487
(GASPING)
676
00:54:44,994 --> 00:54:46,396
(GURGLING)
677
00:54:50,466 --> 00:54:52,034
(PANTING)
678
00:54:54,203 --> 00:54:55,471
(GASPING)
679
00:55:10,820 --> 00:55:12,055
Let's go home.
41810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.