Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,421 --> 00:00:13,823
VESPASIAN: Previously
on Those About to Die...
2
00:00:13,923 --> 00:00:17,527
If the big, scarred man comes,
one of you follows him
3
00:00:17,627 --> 00:00:19,729
and the other one
comes to find me.
4
00:00:19,829 --> 00:00:21,330
(GRUNTS)
5
00:00:21,431 --> 00:00:23,232
CALA: Your brother and sister
are fighting for their lives,
6
00:00:23,332 --> 00:00:26,102
and you talk as if
this is some great adventure?
7
00:00:26,202 --> 00:00:27,336
DRUSILLA: The Vestal Virgins,
8
00:00:27,437 --> 00:00:30,006
guardians of
Rome's eternal flame.
9
00:00:30,106 --> 00:00:31,874
Could you help me?
10
00:00:31,974 --> 00:00:34,677
Would that my mother had
had tears for her daughter,
as you do for yours.
11
00:00:34,777 --> 00:00:35,645
ANTONIA: And for our family,
12
00:00:35,745 --> 00:00:38,448
we'll burn down
the entire fucking empire.
13
00:00:38,548 --> 00:00:39,649
Take cover.
14
00:00:46,622 --> 00:00:48,524
(PEOPLE SCREAMING)
15
00:01:01,938 --> 00:01:03,906
(COUGHING)
16
00:01:04,006 --> 00:01:05,608
ELIA: Close the door.
17
00:01:10,646 --> 00:01:12,915
-(COUGHING)
-(HORSE WHINNIES)
18
00:01:13,015 --> 00:01:15,184
Get the burlap! Quickly!
19
00:01:18,855 --> 00:01:20,156
Gavros.
20
00:01:21,057 --> 00:01:22,692
(SHUSHING)
21
00:01:22,792 --> 00:01:24,694
(COUGHING)
22
00:01:26,963 --> 00:01:29,265
(INDISTINCT CHATTER)
23
00:01:36,105 --> 00:01:38,708
WOMAN: Scorpus, come back.
24
00:01:39,675 --> 00:01:40,676
What is your name?
25
00:01:40,777 --> 00:01:41,711
Xena.
26
00:01:46,015 --> 00:01:47,350
PORTO: Vesuvius has erupted.
27
00:01:47,450 --> 00:01:49,118
The winds have carried
the ash cloud
28
00:01:49,218 --> 00:01:51,421
over 100 leagues
across much of Rome and beyond.
29
00:01:52,255 --> 00:01:54,290
Pompeii and Herculaneum
and no more.
30
00:01:55,558 --> 00:01:56,526
Survivors?
31
00:01:57,593 --> 00:02:01,431
Fifteen, perhaps 18,000,
making their way to Rome.
32
00:02:01,531 --> 00:02:03,399
A few ships had time
to raise sail,
33
00:02:03,499 --> 00:02:05,935
they're arriving at Ostia
with a few hundred survivors.
34
00:02:06,035 --> 00:02:07,203
We'll send a cohort
of Praetorians
35
00:02:07,303 --> 00:02:08,871
to meet those on the Appian Way.
36
00:02:08,971 --> 00:02:10,773
Food, physicians, clothing.
37
00:02:13,976 --> 00:02:15,211
There's more.
38
00:02:16,813 --> 00:02:18,347
Worse.
39
00:02:23,052 --> 00:02:24,754
The vestal flame has gone out.
40
00:02:25,822 --> 00:02:26,856
(FLAME SIZZLES)
41
00:02:26,956 --> 00:02:28,591
A silent doom from all of Rome.
42
00:02:29,759 --> 00:02:32,128
It was unattended...
43
00:02:32,228 --> 00:02:34,564
It has been reignited
and the Vestal Matron
44
00:02:34,664 --> 00:02:37,266
has been flogged,
her corpse hangs in atonement.
45
00:02:37,366 --> 00:02:40,737
Set encampments. Gather food.
46
00:02:42,638 --> 00:02:45,475
Send word that Rome will open
her gates for those in need.
47
00:02:45,575 --> 00:02:46,509
At once.
48
00:02:57,954 --> 00:02:59,255
HERMES: What's wrong?
49
00:03:01,357 --> 00:03:04,427
That gladiator, the Numidian,
50
00:03:04,527 --> 00:03:05,862
when I was giving him
his prize money,
51
00:03:05,962 --> 00:03:08,664
he was moving to grab a gladius
from one of my guards.
52
00:03:09,265 --> 00:03:10,600
He was going to kill me.
53
00:03:12,235 --> 00:03:14,337
Can you imagine?
54
00:03:14,437 --> 00:03:17,974
A man of auctoritas and gravitas
such as myself,
55
00:03:18,074 --> 00:03:20,476
killed by a mouse.
56
00:03:21,811 --> 00:03:23,312
Step on him.
57
00:03:23,413 --> 00:03:25,114
I think Flamma will do
the stepping.
58
00:03:25,214 --> 00:03:26,549
He's ripe for revenge.
59
00:03:27,617 --> 00:03:31,154
That would be the most
entertaining
60
00:03:31,254 --> 00:03:33,389
way to crush
the little creature.
61
00:03:39,896 --> 00:03:40,730
KWAME: Hey! (GRUNTING)
62
00:03:40,830 --> 00:03:42,532
-MAN 1: Hey!
-MAN 2: What's going on?
63
00:03:43,366 --> 00:03:44,801
GUARD: Stay back. Stay back.
64
00:03:44,901 --> 00:03:46,202
But what has he done?
65
00:03:46,302 --> 00:03:48,504
GUARD: He's excited
the animus of Domitian.
66
00:03:49,605 --> 00:03:53,109
There will be a rematch
for Flamma, earning Kwame
67
00:03:53,209 --> 00:03:54,911
a special death.
68
00:03:56,579 --> 00:03:59,115
-Take him away.
-You bastard!
69
00:03:59,215 --> 00:04:00,516
(GRUNTING)
70
00:04:23,206 --> 00:04:25,641
Water only. No food.
71
00:04:27,343 --> 00:04:29,579
This takes some of the fight
out of him.
72
00:04:31,447 --> 00:04:33,683
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
73
00:05:55,765 --> 00:05:57,834
(FOOTSTEPS APPROACHING)
74
00:06:03,106 --> 00:06:04,440
Wine.
75
00:06:10,813 --> 00:06:12,715
ANTONIA: Just received
from Gaul.
76
00:06:13,783 --> 00:06:14,984
Look...
77
00:06:17,220 --> 00:06:18,521
it's our son.
78
00:06:19,355 --> 00:06:20,790
As handsome as his father.
79
00:06:22,625 --> 00:06:25,561
There's thousands of refugees
pouring in from Pompeii,
80
00:06:25,962 --> 00:06:27,764
more en route.
81
00:06:27,864 --> 00:06:30,333
Titus has promised them
housing and food.
82
00:06:31,200 --> 00:06:32,902
It's the moment
we've been waiting for.
83
00:06:36,472 --> 00:06:37,673
Out!
84
00:06:40,977 --> 00:06:41,944
(COUGHS)
85
00:06:43,546 --> 00:06:45,014
I spoke with Tilia and Soro
86
00:06:45,114 --> 00:06:47,517
and some of the other
fence-sitters in the Senate.
87
00:06:48,985 --> 00:06:49,919
They're wavering.
88
00:06:52,989 --> 00:06:54,690
Well, we're asking a lot
of them.
89
00:06:55,691 --> 00:06:57,894
Their families and fortunes
have suffered
90
00:06:57,994 --> 00:07:00,329
in the Year of
the Four Emperors.
91
00:07:00,430 --> 00:07:01,564
And it is a gamble
for an Emperor
92
00:07:01,664 --> 00:07:03,066
to die and be replaced by you.
93
00:07:03,166 --> 00:07:06,002
It helps that the Senate sees
Titus draining the Treasury.
94
00:07:08,471 --> 00:07:09,939
They're meeting tomorrow night,
in secret,
95
00:07:10,706 --> 00:07:11,841
to listen to me.
96
00:07:15,678 --> 00:07:17,080
(DOOR OPENS)
97
00:07:28,558 --> 00:07:31,961
-(COUGHING)
-(BANGING AT DOOR)
98
00:07:38,735 --> 00:07:39,969
He is not here.
99
00:07:41,304 --> 00:07:42,672
It is urgent.
100
00:07:44,173 --> 00:07:46,142
(COUGHING)
101
00:07:55,885 --> 00:07:57,153
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
Little sister!
102
00:08:03,393 --> 00:08:04,961
Tenax has you working here now?
103
00:08:06,095 --> 00:08:07,797
Yes, but freed now.
104
00:08:08,765 --> 00:08:12,535
Jula, Jula, I had the chance
to buy her freedom.
105
00:08:12,635 --> 00:08:15,705
I promise I'll do the same
for you.
106
00:08:18,508 --> 00:08:19,842
I am so happy for you.
107
00:08:20,676 --> 00:08:22,578
I wish it had been you
who was freed.
108
00:08:22,678 --> 00:08:24,113
Do you have something for me?
109
00:08:33,456 --> 00:08:35,124
-All of them?
-Yes.
110
00:08:36,359 --> 00:08:37,994
Well done. Go.
111
00:08:45,368 --> 00:08:47,603
CLAUDIA: We've been away
too long.
112
00:08:48,905 --> 00:08:52,008
She's right. I need to get back
before my mistress notices.
113
00:08:52,108 --> 00:08:54,143
Go. Be safe.
114
00:08:59,515 --> 00:09:01,184
(HORSE NEIGHS)
115
00:09:02,685 --> 00:09:03,986
JULA: Think it was this way.
116
00:09:09,258 --> 00:09:10,226
Excuse me.
117
00:09:17,700 --> 00:09:19,102
We've lost our way.
118
00:09:20,169 --> 00:09:21,137
Easy to do.
119
00:09:23,873 --> 00:09:26,242
But I would be honored
to help you.
120
00:09:26,342 --> 00:09:28,511
I have to go to the Esquiline.
121
00:09:28,611 --> 00:09:31,781
I can show you. Follow me.
122
00:09:40,623 --> 00:09:43,059
This is the way out.
To the left.
123
00:09:43,159 --> 00:09:44,127
JULA: Thank you.
124
00:09:44,894 --> 00:09:47,630
The streets are dangerous enough
at night.
125
00:09:47,730 --> 00:09:49,065
I will accompany you.
126
00:09:50,299 --> 00:09:51,234
Please do.
127
00:09:53,369 --> 00:09:54,670
Let's go.
128
00:10:05,982 --> 00:10:08,284
I'll see to it that
she gets home safely.
129
00:10:10,386 --> 00:10:12,021
Do not take advantage.
130
00:10:17,794 --> 00:10:20,897
-This way.
-(BOTH CHUCKLE)
131
00:10:20,997 --> 00:10:23,833
And so, Jula, you ended up
becoming a slave...
132
00:10:23,933 --> 00:10:25,902
JULA: In the house
of Consul Marsus.
133
00:10:26,502 --> 00:10:28,604
ELIA: And you can go out alone?
134
00:10:28,704 --> 00:10:30,840
JULA: I can,
but I have to be careful.
135
00:10:37,547 --> 00:10:40,249
-(BABY CRYING)
-(PEOPLE COUGHING)
136
00:10:47,390 --> 00:10:49,726
(SHUSHING)
137
00:10:54,964 --> 00:10:56,566
JULA: Tell me about
your brothers.
138
00:10:56,666 --> 00:10:57,734
They sound like a handful.
139
00:10:57,834 --> 00:10:59,335
ELIA: Imagine sharing the room
with them...
140
00:11:00,536 --> 00:11:03,272
At least at home,
we had our space.
141
00:11:03,372 --> 00:11:07,777
Rolling hills, grass so thick,
you could swim in it.
142
00:11:09,011 --> 00:11:11,180
I can imagine
your horses loved it.
143
00:11:11,280 --> 00:11:12,281
Hmm.
144
00:11:16,986 --> 00:11:18,888
I have had this feeling of late.
145
00:11:20,323 --> 00:11:22,959
That I will never set foot
in my homeland again.
146
00:11:27,864 --> 00:11:29,766
That is a feeling I know well.
147
00:11:34,737 --> 00:11:36,172
Thank you for walking me, Elia.
148
00:11:41,711 --> 00:11:42,945
Can I see you again?
149
00:11:44,347 --> 00:11:45,281
Maybe.
150
00:11:46,616 --> 00:11:47,984
(DOOR OPENS)
151
00:11:52,688 --> 00:11:53,990
(DOOR CLOSES)
152
00:12:03,866 --> 00:12:06,069
(FOOTSTEPS APPROACHING)
153
00:12:14,977 --> 00:12:18,481
Titus Flavius Domitianus,
a man of many talents,
154
00:12:18,581 --> 00:12:22,285
not least of which
is pissing off your brother.
155
00:12:26,355 --> 00:12:31,094
Or are you saying that
the sacking of Jerusalem
was Passus' idea?
156
00:12:32,628 --> 00:12:34,097
I am rather proud of it.
157
00:12:35,998 --> 00:12:38,901
And don't call me by
my brother's filthy name.
158
00:12:39,702 --> 00:12:40,970
Domitian will do.
159
00:12:43,206 --> 00:12:45,208
(WHISPERING)
I know how you can win
your brother's trust
160
00:12:45,308 --> 00:12:47,377
and get our faction
back up and running.
161
00:12:47,710 --> 00:12:48,978
I'm listening.
162
00:12:49,078 --> 00:12:52,081
Marsus has convened
a meeting of the Senate.
163
00:12:53,750 --> 00:12:54,884
In secret.
164
00:12:54,984 --> 00:12:59,122
So, I swoop in,
arrest them all and...
165
00:12:59,889 --> 00:13:01,691
save the Emperor.
166
00:13:01,791 --> 00:13:03,493
You just need to be there.
167
00:13:03,593 --> 00:13:07,130
See it all
and let them hang themselves
on their own words.
168
00:13:11,734 --> 00:13:13,269
TITUS: There's another group
of refugees en route to Rome.
169
00:13:13,369 --> 00:13:15,838
Prepare an encampment on
the flats of Campus Martius.
170
00:13:15,938 --> 00:13:17,874
Provisions, firewood,
urban guards.
171
00:13:17,974 --> 00:13:20,043
Let's make it quick, I'm busy.
172
00:13:20,143 --> 00:13:22,612
I could serve you better
if you treated me
with more respect
173
00:13:22,712 --> 00:13:24,213
than that of a clark
or a client.
174
00:13:24,313 --> 00:13:25,481
It's a habit.
175
00:13:25,581 --> 00:13:27,216
Too many days in a command tent.
176
00:13:30,219 --> 00:13:31,220
Out.
177
00:13:37,193 --> 00:13:39,295
You are in jeopardy, as am I.
178
00:13:40,797 --> 00:13:41,864
In order to protect us both,
179
00:13:41,964 --> 00:13:44,267
I need you to suspend
my confinement.
180
00:14:04,854 --> 00:14:07,090
(INDISTINCT CHATTER)
181
00:14:12,562 --> 00:14:14,497
(PEOPLE COUGHING)
182
00:14:24,907 --> 00:14:26,209
(DOOR SLAMS)
183
00:14:41,824 --> 00:14:43,426
(HORSES APPROACHING)
184
00:14:53,936 --> 00:14:55,204
Brother.
185
00:14:56,139 --> 00:14:57,573
This is the man I spoke of.
186
00:14:58,574 --> 00:15:00,209
My client, Tenax.
187
00:15:03,613 --> 00:15:04,514
This way, Caesar.
188
00:15:10,620 --> 00:15:11,621
You two, with me.
189
00:15:19,896 --> 00:15:23,666
MARSUS: You brave the night
in troubling times.
I thank you.
190
00:15:24,700 --> 00:15:26,536
For centuries, our families
191
00:15:26,636 --> 00:15:29,772
have been charged
with protecting
our beloved city and Empire
192
00:15:29,872 --> 00:15:32,575
from those
who would anger the Gods.
193
00:15:32,675 --> 00:15:37,380
Yet now their terrible verdict
rains down from the sky.
194
00:15:37,480 --> 00:15:40,516
And we all know, that with
the Vestal flame extinguished,
195
00:15:40,616 --> 00:15:44,387
we are no longer protected
by Vesta and the Gods,
196
00:15:44,487 --> 00:15:48,324
and this could truly be
the end of times.
197
00:15:48,424 --> 00:15:52,128
So I ask myself, brothers,
what has changed
198
00:15:52,228 --> 00:15:55,198
since the happy days
of the past?
199
00:15:55,298 --> 00:15:57,667
And I can find
no other answer but...
200
00:15:59,869 --> 00:16:01,838
that we have a new Emperor.
201
00:16:01,938 --> 00:16:04,140
(FEET STOMPING)
202
00:16:05,875 --> 00:16:07,009
MAN 1: Tread lightly, Consul.
203
00:16:07,110 --> 00:16:09,145
We all tread lightly today,
Senator,
204
00:16:09,779 --> 00:16:11,614
on ashes!
205
00:16:11,714 --> 00:16:13,483
Just consider an Emperor
206
00:16:13,583 --> 00:16:17,420
who favors the country
over Rome itself,
207
00:16:18,388 --> 00:16:21,758
and who lies with a heretic
Judean Queen.
208
00:16:22,759 --> 00:16:25,194
No wonder the Gods
have chosen to bury us!
209
00:16:25,294 --> 00:16:27,096
MAN 2: But he has discarded
his Judean Queen,
210
00:16:27,196 --> 00:16:28,698
and taken a Roman wife.
211
00:16:28,798 --> 00:16:32,635
His taking a Roman wife only
further compounds his crime,
212
00:16:33,803 --> 00:16:35,438
for the Judean viper
213
00:16:36,005 --> 00:16:38,040
still shares his bed
214
00:16:38,141 --> 00:16:41,377
and hisses her poison
in his ear.
215
00:16:41,477 --> 00:16:45,581
The Hebrew God delights
as Rome sinks to her knees.
216
00:16:45,681 --> 00:16:47,183
(FEET STOMPING)
217
00:16:48,051 --> 00:16:49,552
And what of the Roman people?
218
00:16:49,986 --> 00:16:51,320
Our People?
219
00:16:52,789 --> 00:16:53,790
Our clients?
220
00:16:55,158 --> 00:16:56,759
Our sacred duty?
221
00:16:58,127 --> 00:17:02,065
Our people sleep in the sewer
222
00:17:02,165 --> 00:17:04,600
while Titus opens
the flood gates
223
00:17:04,700 --> 00:17:06,736
to thousands of refugees.
224
00:17:06,836 --> 00:17:09,572
He suckles these strangers
225
00:17:09,672 --> 00:17:13,042
and spends what's left
on garish monuments to himself
226
00:17:13,142 --> 00:17:14,243
and his family,
227
00:17:14,343 --> 00:17:17,280
while the people of Rome starve!
228
00:17:17,380 --> 00:17:20,416
-(STOMPING)
-MEN: (CHANTING) Shame!
229
00:17:20,516 --> 00:17:22,752
TOREL: No one questions
the need for change.
230
00:17:24,153 --> 00:17:26,723
The only question is,
can it succeed?
231
00:17:26,823 --> 00:17:29,792
It can and it must.
232
00:17:31,327 --> 00:17:33,796
I assure you,
the distant legions,
233
00:17:34,530 --> 00:17:37,667
the close guards,
the people of Rome,
234
00:17:37,767 --> 00:17:42,438
and the Gods themselves
will applaud the change!
235
00:17:42,538 --> 00:17:46,075
-The fate of Nero!
-The fate of Nero!
236
00:17:46,175 --> 00:17:47,577
-(FEET STOMPING)
-(ALL AGREEING)
237
00:17:51,147 --> 00:17:53,783
(INDISTINCT CHATTER)
238
00:18:06,129 --> 00:18:07,663
Consul Marsus,
239
00:18:08,598 --> 00:18:12,502
Senators Torel and Sepulcius,
traitors all!
240
00:18:14,137 --> 00:18:15,505
Arrest them.
241
00:18:15,605 --> 00:18:16,606
Lord.
242
00:18:19,942 --> 00:18:22,812
The Gods beseech us to act,
243
00:18:23,913 --> 00:18:25,848
and the time is now.
244
00:18:25,948 --> 00:18:27,884
(ALL AGREEING)
245
00:18:36,359 --> 00:18:40,863
The Consul Marsus,
the Senators Torel and Sepulcius
246
00:18:40,963 --> 00:18:43,766
are hereby arrested for treason.
247
00:18:43,866 --> 00:18:45,535
-Take him!
-(SHUSHES)
248
00:18:47,904 --> 00:18:48,838
And him.
249
00:18:49,906 --> 00:18:50,840
Take them!
250
00:18:52,775 --> 00:18:55,578
(ALL BOOING)
251
00:19:28,077 --> 00:19:29,412
With me.
252
00:19:29,746 --> 00:19:31,748
(ALL MURMURING)
253
00:19:34,617 --> 00:19:36,686
ELIA: So you drove
for the Blues and the Whites?
254
00:19:38,020 --> 00:19:39,455
Eleven firsts.
255
00:19:39,989 --> 00:19:41,057
Wow.
256
00:19:41,157 --> 00:19:42,658
What happened?
257
00:19:43,459 --> 00:19:46,462
Wine... and high living.
258
00:19:47,130 --> 00:19:49,999
Scorpus does that.
He still drives.
259
00:19:50,099 --> 00:19:51,501
It was that and more.
260
00:19:52,335 --> 00:19:54,303
Takes a lot to put a man
in a chariot,
261
00:19:54,404 --> 00:19:55,905
and even more
for him to give it up.
262
00:19:57,840 --> 00:19:58,775
So, why did you?
263
00:20:08,751 --> 00:20:10,787
I started racing
because of the horses.
264
00:20:12,055 --> 00:20:13,389
Like you,
265
00:20:14,791 --> 00:20:15,725
I can feel them.
266
00:20:16,959 --> 00:20:17,994
(CHUCKLES)
267
00:20:18,094 --> 00:20:19,462
But racing is different.
268
00:20:20,663 --> 00:20:26,269
A four-horse race is a suicide
you... somehow survive.
269
00:20:26,369 --> 00:20:29,272
I saw half-a-dozen friends
die on the track,
270
00:20:29,372 --> 00:20:32,208
and I barely
avoided death myself
271
00:20:32,308 --> 00:20:34,744
more times than that.
272
00:20:34,844 --> 00:20:39,816
And then, one day I walked off
that track, and I was done.
273
00:20:44,654 --> 00:20:46,589
Once you start thinking
about death,
274
00:20:47,690 --> 00:20:48,691
it's over.
275
00:20:54,163 --> 00:20:55,832
My brothers both want to race.
276
00:20:56,299 --> 00:20:57,633
You worry about them.
277
00:21:06,209 --> 00:21:08,611
Life rarely goes the way
you expect.
278
00:21:16,919 --> 00:21:18,855
(WATER DRIPPING)
279
00:21:24,327 --> 00:21:25,661
Psst. This is for you.
280
00:21:26,462 --> 00:21:27,797
Just a short while.
281
00:21:36,239 --> 00:21:37,540
Brother.
282
00:21:43,880 --> 00:21:46,115
I feared I was to die
on an empty stomach.
283
00:21:46,215 --> 00:21:48,684
(SCOFFS) The Emperor's brother
284
00:21:48,785 --> 00:21:50,853
seems to have an interest
in your death.
285
00:21:52,622 --> 00:21:54,757
The feeling is mutual, brother.
286
00:21:54,857 --> 00:21:56,659
But I think he will get
his wish first.
287
00:21:56,759 --> 00:21:58,761
The crowd would like a rematch.
288
00:21:59,595 --> 00:22:02,598
They carry the excitement
of revenge.
289
00:22:12,675 --> 00:22:14,677
How many times
on the eve of battle,
290
00:22:15,344 --> 00:22:16,846
did you make
your peace with death?
291
00:22:17,680 --> 00:22:19,649
-Too many to count.
-(CHUCKLES)
292
00:22:19,749 --> 00:22:21,718
And each time,
you cheated death.
293
00:22:26,956 --> 00:22:30,326
In battle, my people
are known for our roar
294
00:22:30,426 --> 00:22:32,762
as we charge,
terrifying our enemy.
295
00:22:32,862 --> 00:22:36,399
Before we run
at their swords and shields,
296
00:22:36,499 --> 00:22:38,935
we whisper a quiet entreaty
to death.
297
00:22:40,403 --> 00:22:42,672
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
298
00:22:47,343 --> 00:22:49,445
Take me if you will, O Death,
299
00:22:49,545 --> 00:22:52,315
but is it not better
to let me live
300
00:22:52,415 --> 00:22:54,617
and serve you by killing others?
301
00:22:58,955 --> 00:22:59,922
Bold words.
302
00:23:01,424 --> 00:23:03,192
Offering a deal
to Death himself.
303
00:23:03,292 --> 00:23:04,660
Herself.
304
00:23:05,061 --> 00:23:06,729
Death is a woman.
305
00:23:06,829 --> 00:23:09,699
She has so far listened to me.
306
00:23:09,799 --> 00:23:12,135
Halja, perhaps she will
listen to you.
307
00:23:12,235 --> 00:23:13,369
(CHUCKLES)
308
00:23:13,469 --> 00:23:18,741
I think she
is too in love with Flamma
to save me, brother.
309
00:23:22,178 --> 00:23:23,146
When do I die?
310
00:23:26,249 --> 00:23:27,717
Five days.
311
00:23:37,193 --> 00:23:38,628
(GASPS)
312
00:23:38,728 --> 00:23:40,797
And my friend brings me wine.
313
00:23:43,066 --> 00:23:46,235
A short life
can still be a good life.
314
00:23:47,003 --> 00:23:48,805
(CHUCKLES)
315
00:23:55,011 --> 00:23:56,646
TITUS: I am in your debt,
brother.
316
00:23:56,746 --> 00:23:59,449
I worry only for your safety,
as I did Father's.
317
00:23:59,549 --> 00:24:01,350
How do you think the Senate
will react?
318
00:24:01,451 --> 00:24:02,952
DOMITIAN: They'll watch.
319
00:24:03,052 --> 00:24:04,620
And wait for the reaction
of the mob.
320
00:24:04,721 --> 00:24:07,356
Huh, so what do you suggest?
321
00:24:07,457 --> 00:24:08,891
Increase the grain dole.
322
00:24:12,361 --> 00:24:14,197
Porto? Tell me.
323
00:24:15,932 --> 00:24:18,401
We have grain stores
enough to double it.
324
00:24:18,501 --> 00:24:19,836
Then do so.
325
00:24:24,507 --> 00:24:26,242
What else?
326
00:24:26,342 --> 00:24:30,313
Increase the Inaugural Games
from fifty days to a hundred.
327
00:24:33,783 --> 00:24:35,551
And bring back
the people's hero.
328
00:24:35,651 --> 00:24:37,754
Let Scorpus race again
for the Gold Faction.
329
00:24:38,454 --> 00:24:39,856
That's very wise.
330
00:24:39,956 --> 00:24:41,758
The faction owners have
replaced me in their affection,
331
00:24:41,858 --> 00:24:43,760
so I shall replace them
in the mob's.
332
00:24:43,860 --> 00:24:46,062
The Gold faction
will be reinstated.
333
00:24:47,263 --> 00:24:48,765
You have my word.
334
00:24:55,638 --> 00:24:56,706
My brother has granted me
335
00:24:56,806 --> 00:24:58,174
another opportunity
to serve him.
336
00:24:58,274 --> 00:25:00,410
I am to organize the increased
Inaugural Games
337
00:25:00,510 --> 00:25:01,978
of our Flavian Amphitheater.
338
00:25:02,078 --> 00:25:04,247
The enormity of the wagers
will be to your liking.
339
00:25:04,347 --> 00:25:06,015
TENAX: No doubt.
340
00:25:06,115 --> 00:25:08,284
But who will be master
of these games?
341
00:25:09,419 --> 00:25:11,888
-Passus?
-He has experience.
342
00:25:11,988 --> 00:25:15,291
Courtesy of the factions
and beholden to them.
343
00:25:15,391 --> 00:25:16,793
You have another suggestion?
344
00:25:17,427 --> 00:25:19,195
-What about me?
-(LAUGHS)
345
00:25:23,366 --> 00:25:24,767
You are ambitious.
346
00:25:24,867 --> 00:25:26,736
I've made no secret of that
with you.
347
00:25:26,836 --> 00:25:30,039
You do have certain talents.
348
00:25:30,139 --> 00:25:32,208
But is the art of entertainment
one of them?
349
00:25:34,143 --> 00:25:36,212
With all due respect,
Your Highness...
350
00:25:40,016 --> 00:25:43,486
you are too far above
the lower order
351
00:25:43,586 --> 00:25:45,221
to know what they really want.
352
00:25:46,456 --> 00:25:48,124
I know, because I'm one of them.
353
00:25:50,326 --> 00:25:51,961
I have felt their hunger,
354
00:25:52,528 --> 00:25:54,130
and lived in their filth.
355
00:25:55,164 --> 00:25:57,266
I know what they fear,
and I know what they crave,
356
00:25:57,366 --> 00:26:01,003
and I can devise entertainment
that will feed that craving.
357
00:26:02,638 --> 00:26:04,340
They're more base
than you can imagine.
358
00:26:07,643 --> 00:26:09,245
Very well, a test.
359
00:26:09,345 --> 00:26:11,981
Let's see how you do with
the execution of the traitors.
360
00:26:13,583 --> 00:26:15,218
And while you do so,
361
00:26:15,318 --> 00:26:17,887
get Scorpus back
in one of my Golden chariots.
362
00:26:21,624 --> 00:26:23,926
(CROWD CHEERING)
363
00:26:31,701 --> 00:26:33,002
(BELL DINGS)
364
00:26:33,636 --> 00:26:35,838
Hyah! Hyah!
365
00:26:41,511 --> 00:26:42,879
Hyah!
366
00:26:45,381 --> 00:26:46,416
(GRUNTS)
367
00:26:49,752 --> 00:26:52,221
You can do it! Come on!
368
00:26:52,321 --> 00:26:53,389
(GRUNTS)
369
00:26:56,325 --> 00:26:58,928
(EXCLAIMS)
370
00:26:59,562 --> 00:27:00,930
(GROANS)
371
00:27:02,832 --> 00:27:06,002
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
372
00:27:06,903 --> 00:27:09,172
(INDISTINCT CHATTER)
373
00:27:11,207 --> 00:27:13,876
-Oh! It's Scorpus!
-SCORPUS: Ladies.
374
00:27:29,659 --> 00:27:30,927
You are under arrest.
375
00:27:32,195 --> 00:27:33,029
No.
376
00:27:33,129 --> 00:27:36,566
I'm Scorpus, lead charioteer
of a faction.
377
00:27:36,666 --> 00:27:38,201
Get your hands off me.
378
00:27:43,372 --> 00:27:44,974
(COINS JINGLING)
379
00:27:52,181 --> 00:27:57,520
Oi! You listen.
I am The Great Scorpus.
380
00:27:57,620 --> 00:27:58,988
Not one of your animals.
381
00:28:00,990 --> 00:28:03,526
The Emperor will hear of this!
382
00:28:10,400 --> 00:28:11,534
(DOOR OPENING)
383
00:28:14,670 --> 00:28:16,005
(SIGHS)
384
00:28:17,774 --> 00:28:19,542
(FOOTSTEPS APPROACHING)
385
00:28:22,045 --> 00:28:23,546
You did this to me.
386
00:28:24,647 --> 00:28:25,815
You pig.
387
00:28:27,850 --> 00:28:30,820
Well, you had your fun
with Scorpus.
388
00:28:30,920 --> 00:28:32,088
Now, let him out.
389
00:28:32,188 --> 00:28:33,723
You were arrested for
illegal betting.
390
00:28:33,823 --> 00:28:35,491
Illegal betting?
391
00:28:35,591 --> 00:28:39,028
(CHUCKLES) It's a joke coming
from the likes of you. Yes?
392
00:28:39,128 --> 00:28:40,897
Funny for me, my friend,
393
00:28:40,997 --> 00:28:43,366
not really for you.
394
00:28:43,466 --> 00:28:47,637
But, for the sake of
our old friendship,
395
00:28:47,737 --> 00:28:48,938
I could probably end this,
396
00:28:49,038 --> 00:28:51,808
if you simply sign back
to the Gold Faction.
397
00:28:55,178 --> 00:28:57,080
Oh, for fuck sake's, Scorpus.
398
00:28:57,180 --> 00:28:59,549
You own 25% of the Gold faction.
399
00:28:59,649 --> 00:29:02,385
It's worth ten times...
a hundred times more than
400
00:29:02,485 --> 00:29:05,822
the measly 600,000
that Leto's paying you!
401
00:29:07,957 --> 00:29:09,826
Go fuck yourself.
402
00:29:11,461 --> 00:29:12,462
(SIGHS)
403
00:29:19,001 --> 00:29:22,071
Wait. Wait!
404
00:29:28,878 --> 00:29:31,080
I will drive for the Gold,
405
00:29:32,248 --> 00:29:36,352
but you don't ever call me
a friend again.
406
00:29:37,820 --> 00:29:39,122
Good choice...
407
00:29:41,557 --> 00:29:42,492
my friend.
408
00:29:43,359 --> 00:29:44,327
Hey!
409
00:29:44,427 --> 00:29:47,530
Hey, you let me out,
you little shit! (GRUNTS)
410
00:29:52,802 --> 00:29:54,137
MAN: A prayer for Vesta.
411
00:29:54,871 --> 00:29:57,340
Oh Goddess
of the eternal hearth.
412
00:29:59,509 --> 00:30:01,377
Your prayer will be heard.
413
00:30:12,622 --> 00:30:14,857
Cornelia. Look at you,
414
00:30:14,957 --> 00:30:17,693
Virgo Vestalis Maxima!
415
00:30:17,794 --> 00:30:19,762
Chief Vestal.
416
00:30:19,862 --> 00:30:22,398
Your father and I
rejoice at your elevation.
417
00:30:24,901 --> 00:30:28,237
A woman clubbed and flogged
to death,
418
00:30:28,337 --> 00:30:30,306
because the vestal fires
went out.
419
00:30:31,340 --> 00:30:33,276
That is a source of your pride?
420
00:30:34,911 --> 00:30:36,345
So, what is this meeting about?
421
00:30:36,446 --> 00:30:39,415
-You may not have heard--
-The Vestals hear everything.
422
00:30:41,317 --> 00:30:43,553
As Vestal Matron,
you speak for the Gods.
423
00:30:45,121 --> 00:30:47,056
If we go before
the Emperor together
424
00:30:47,156 --> 00:30:48,925
-and plead for
your father's life...
-No.
425
00:30:50,626 --> 00:30:52,328
Cornelia, your father needs you.
426
00:30:52,729 --> 00:30:54,497
He did not need me,
427
00:30:54,597 --> 00:30:59,168
when he condemned me to this
golden cage for nearly 30 years.
428
00:30:59,268 --> 00:31:01,704
We gave you opportunity
to commune with the Gods.
429
00:31:01,804 --> 00:31:04,674
I've never heard them. Not once!
430
00:31:06,976 --> 00:31:09,379
You placed me in this prison,
431
00:31:09,479 --> 00:31:11,414
you sent me here,
not for my benefit,
432
00:31:11,514 --> 00:31:13,249
but for your own glory
and that of my brother.
433
00:31:13,349 --> 00:31:15,685
It was my duty to give you up,
434
00:31:17,754 --> 00:31:19,455
and now, it is your duty
435
00:31:20,022 --> 00:31:21,324
to help save your father
436
00:31:21,424 --> 00:31:24,193
from being thrown off
the Tarpeian rock.
437
00:31:24,293 --> 00:31:26,963
I would help push him off
if I could.
438
00:31:28,931 --> 00:31:30,233
Do not say such a thing.
439
00:31:32,235 --> 00:31:33,736
You are his daughter.
440
00:31:34,837 --> 00:31:36,272
I'm a Vestal Virgin.
441
00:31:38,007 --> 00:31:39,609
I am no longer his daughter,
442
00:31:41,677 --> 00:31:42,612
or yours.
443
00:31:46,716 --> 00:31:47,650
Cornelia!
444
00:31:50,153 --> 00:31:51,487
I beg of you.
445
00:32:15,078 --> 00:32:16,379
ELIA: Did you get my letter?
446
00:32:18,981 --> 00:32:20,183
I understand how much you love
447
00:32:20,283 --> 00:32:21,718
-your Spanish horses...
-(CHUCKLES)
448
00:32:21,818 --> 00:32:25,354
...but please tell me
you visited the baths
before coming.
449
00:32:25,455 --> 00:32:27,790
-Always.
-"Always," he says.
450
00:32:31,194 --> 00:32:33,529
Oh. You did go to the baths.
451
00:32:34,831 --> 00:32:36,599
Your words hide the truth.
452
00:32:36,699 --> 00:32:39,135
I know how much you love
the smell of stables.
453
00:32:39,235 --> 00:32:41,370
Oh... (CHUCKLES) never.
454
00:32:47,377 --> 00:32:49,045
I want to steal you
away from here.
455
00:32:51,214 --> 00:32:53,549
Then you would see me
nailed to the cross.
456
00:32:53,983 --> 00:32:55,885
Marsus is in a cell.
457
00:32:55,985 --> 00:32:57,286
He can no longer harm you.
458
00:32:57,887 --> 00:32:59,155
What about my mistress?
459
00:32:59,255 --> 00:33:00,656
We'll buy your freedom.
460
00:33:00,990 --> 00:33:02,425
With what?
461
00:33:02,525 --> 00:33:05,728
I have my wages
and the small portion
of the stud fees.
462
00:33:05,828 --> 00:33:08,631
After a few wins,
it will be worth something.
463
00:33:09,098 --> 00:33:11,300
Three thousand sesterces?
464
00:33:14,570 --> 00:33:16,839
Because that is what
she paid for me.
465
00:33:27,550 --> 00:33:29,318
I believe
466
00:33:29,419 --> 00:33:32,822
if you had the money,
you would save me.
467
00:33:46,936 --> 00:33:48,404
Jula, stop.
468
00:33:48,971 --> 00:33:50,740
Otherwise, I won't want to stop.
469
00:33:53,009 --> 00:33:54,510
What if I don't want to stop?
470
00:34:02,685 --> 00:34:03,753
I feared...
471
00:34:05,321 --> 00:34:07,123
my first time
472
00:34:08,224 --> 00:34:09,692
would be with...
473
00:34:14,597 --> 00:34:16,799
I want it to be
with you instead.
474
00:34:18,735 --> 00:34:21,671
At least I know
how it should feel.
475
00:34:23,473 --> 00:34:25,374
I don't know
how it should feel either.
476
00:34:29,145 --> 00:34:30,947
Then...
477
00:34:31,047 --> 00:34:32,815
let us discover it together.
478
00:34:43,860 --> 00:34:44,827
Are you sure?
479
00:34:45,795 --> 00:34:46,729
I am sure.
480
00:35:00,376 --> 00:35:02,078
-They look the same to me.
-(CHUCKLES)
481
00:35:02,178 --> 00:35:04,347
Yes. It would appear so,
482
00:35:04,447 --> 00:35:06,983
but they're much, much lighter.
483
00:35:07,083 --> 00:35:10,620
More difficult to drive,
but much faster.
484
00:35:14,357 --> 00:35:16,793
And what about my payment?
485
00:35:17,894 --> 00:35:19,562
Let's talk about money later.
486
00:35:26,235 --> 00:35:27,570
What is this?
487
00:35:28,304 --> 00:35:29,839
What am I supposed
to do with this?
488
00:35:32,875 --> 00:35:34,510
(SNIFFS) Oh.
489
00:35:35,878 --> 00:35:37,780
(HORSE WHINNIES)
490
00:35:39,315 --> 00:35:40,917
(INDISTINCT CHATTER)
491
00:35:47,824 --> 00:35:48,925
Approved.
492
00:35:51,961 --> 00:35:52,895
Approved.
493
00:35:53,463 --> 00:35:55,798
-All good?
-All good.
494
00:36:16,452 --> 00:36:18,755
(CROWD CHEERING)
495
00:36:21,257 --> 00:36:25,628
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
496
00:36:27,697 --> 00:36:28,931
Come on, faster!
497
00:36:30,633 --> 00:36:32,068
Scorpus makes his move again.
498
00:36:32,168 --> 00:36:33,703
Could be his third victory
this week.
499
00:36:33,803 --> 00:36:37,373
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
500
00:36:39,642 --> 00:36:41,577
TITUS: You were right, Domitian.
501
00:36:42,045 --> 00:36:43,579
The mob content,
502
00:36:44,614 --> 00:36:46,983
and the Senate cowed.
503
00:36:49,919 --> 00:36:52,822
-May our blood prevail.
-Till Rome itself falls.
504
00:36:54,590 --> 00:36:55,725
(GRUNTS)
505
00:36:57,627 --> 00:36:59,062
Go! Go!
506
00:37:01,964 --> 00:37:04,033
(SCREAMING)
507
00:37:04,133 --> 00:37:05,234
(CROWD GROANS)
508
00:37:05,334 --> 00:37:07,870
Oh, dear!
509
00:37:11,874 --> 00:37:13,042
Where are you going?
510
00:37:13,142 --> 00:37:14,377
The race is not finished.
511
00:37:14,477 --> 00:37:16,979
My drivers shipwrecked.
Why should I stay?
512
00:37:22,218 --> 00:37:25,088
(GRUNTING)
513
00:37:25,188 --> 00:37:28,758
I'm beginning to understand
the crowd's love for this
Scorpus.
514
00:37:35,998 --> 00:37:37,900
(EXCLAIMS)
515
00:37:38,000 --> 00:37:39,001
Yes!
516
00:37:42,038 --> 00:37:45,441
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
517
00:37:47,643 --> 00:37:51,013
Ah, the victorious
faction owner!
518
00:37:51,114 --> 00:37:52,482
I have a question:
519
00:37:52,582 --> 00:37:56,452
the betting is always stopped
before the race starts?
520
00:37:56,552 --> 00:37:58,755
-Of course.
-Why?
521
00:37:58,855 --> 00:38:00,456
It's always been done that way.
522
00:38:00,556 --> 00:38:01,958
That's the law.
523
00:38:02,058 --> 00:38:03,393
Do you always follow the law?
524
00:38:04,894 --> 00:38:07,196
You are leaving money
on the table,
525
00:38:07,296 --> 00:38:08,698
lots of it.
526
00:38:08,798 --> 00:38:12,101
In Numidia, with horse racing,
cock fighting, wrestling,
527
00:38:12,201 --> 00:38:14,337
the betting goes for
the whole match.
528
00:38:14,437 --> 00:38:15,605
And what if you get caught?
529
00:38:15,705 --> 00:38:17,974
The key to breaking the law
is not to.
530
00:38:18,074 --> 00:38:19,041
(CHUCKLES)
531
00:38:20,043 --> 00:38:23,513
All we have to do
is change the betting system.
532
00:38:23,613 --> 00:38:26,449
And how do we do that,
and take the new bets?
533
00:38:26,549 --> 00:38:28,951
We put your kids in the stands.
534
00:38:30,386 --> 00:38:31,921
Hmm.
535
00:38:50,139 --> 00:38:51,140
"Congratulations.
536
00:38:51,240 --> 00:38:53,309
"You have your
Gold Faction back.
537
00:38:53,409 --> 00:38:54,444
"Your winnings,
538
00:38:54,544 --> 00:38:57,447
"or your boys will continue
to die,
539
00:38:57,547 --> 00:38:59,816
"and your secret
will be a secret no more.
540
00:39:00,616 --> 00:39:02,018
"This will never end.
541
00:39:03,219 --> 00:39:03,986
"Unless you end it."
542
00:39:04,087 --> 00:39:07,023
Tenax, somebody wants
to speak with you.
543
00:39:14,897 --> 00:39:16,666
HERMES: He wants
a conference with you.
544
00:39:16,766 --> 00:39:18,668
Tell him I'll be there
first thing in the morning.
545
00:39:18,768 --> 00:39:20,069
He's waiting for you,
546
00:39:21,304 --> 00:39:22,438
now.
547
00:39:33,082 --> 00:39:34,016
Tenax is here.
548
00:39:38,354 --> 00:39:40,456
Excuse me, brother,
one of my clients.
549
00:39:45,194 --> 00:39:46,763
Out!
550
00:39:48,965 --> 00:39:50,967
I thought I would collect
my winnings in person.
551
00:39:51,501 --> 00:39:53,202
Coming, Dominus.
552
00:39:53,302 --> 00:39:55,304
These big bets
are made on credit.
553
00:39:55,405 --> 00:39:58,007
We have to wait for
the patricians to pay
their debts.
554
00:39:59,208 --> 00:40:00,977
Bring me what you owe tomorrow.
555
00:40:02,245 --> 00:40:03,179
Understood?
556
00:40:16,426 --> 00:40:18,928
You! You stole my driver.
557
00:40:19,028 --> 00:40:20,930
You'll have to talk to Scorpus
about that.
558
00:40:21,030 --> 00:40:22,665
Scorpus made a deal.
559
00:40:22,765 --> 00:40:24,067
He belongs to
the White Faction now.
560
00:40:24,167 --> 00:40:25,201
He doesn't seem to think so.
561
00:40:25,301 --> 00:40:27,470
If you want loyalty,
you should pay your men more.
562
00:40:27,570 --> 00:40:29,939
You fucking upstart!
563
00:40:32,308 --> 00:40:33,576
(EXHALES DEEPLY)
564
00:40:33,676 --> 00:40:34,944
I want him back.
565
00:40:36,179 --> 00:40:40,450
You, all of you,
566
00:40:40,550 --> 00:40:43,052
you think the Gods have
anointed you to lead?
567
00:40:43,152 --> 00:40:44,387
You're wrong.
568
00:40:44,487 --> 00:40:47,090
Your positions are as fragile
as those the men you killed
569
00:40:47,190 --> 00:40:49,592
to get to where you are,
now step aside.
570
00:40:52,195 --> 00:40:53,296
Or should I call the guards?
571
00:40:54,430 --> 00:40:55,965
I'm a busy man.
572
00:41:03,740 --> 00:41:05,241
Thank you, Senator.
573
00:41:12,648 --> 00:41:15,318
Tenax! Are you just
going to leave
574
00:41:15,418 --> 00:41:17,120
without giving me
my share from today?
575
00:41:18,588 --> 00:41:19,655
I'm in a hurry.
576
00:41:19,756 --> 00:41:20,890
Hey, what is wrong with you?
577
00:41:20,990 --> 00:41:23,626
-You're drunk?
-Yes, I am.
578
00:41:23,726 --> 00:41:26,662
And I need my money. I have
a victory orgy to pay for.
579
00:41:26,763 --> 00:41:28,331
Have it on credit.
580
00:41:29,298 --> 00:41:30,366
I won.
581
00:41:30,466 --> 00:41:32,435
Our faction won.
582
00:41:32,535 --> 00:41:34,137
Come on, Scorpus must be paid!
583
00:41:35,037 --> 00:41:36,139
When I have it.
584
00:41:37,507 --> 00:41:38,908
What is in that cart?
585
00:41:41,844 --> 00:41:43,479
I don't want to hear
anything else from you,
586
00:41:43,579 --> 00:41:44,914
until I have my money.
587
00:41:46,082 --> 00:41:47,183
I want my money!
588
00:41:49,485 --> 00:41:50,953
I want my money.
589
00:41:59,829 --> 00:42:01,697
-Anything?
-Not yet.
590
00:42:08,271 --> 00:42:09,338
(COINS JINGLING)
591
00:42:19,382 --> 00:42:22,351
(MAN SCREAMING)
592
00:42:23,519 --> 00:42:26,055
(BANGING AT DOOR)
593
00:42:32,261 --> 00:42:35,698
I have returned on the Ides
as you requested.
594
00:42:39,135 --> 00:42:40,236
Would you help me?
595
00:42:42,672 --> 00:42:43,973
There's a man,
596
00:42:44,373 --> 00:42:45,374
Tenax.
597
00:42:46,743 --> 00:42:48,077
A criminal.
598
00:42:49,312 --> 00:42:50,279
Do you know him?
599
00:42:51,514 --> 00:42:53,149
Yes.
600
00:42:53,249 --> 00:42:56,119
He owned my eldest daughter
as a slave.
601
00:42:56,919 --> 00:42:58,788
I bought her freedom,
602
00:42:58,888 --> 00:43:00,823
and now she and I work for him.
603
00:43:00,923 --> 00:43:03,259
He carries the stench
of his crimes.
604
00:43:04,527 --> 00:43:06,362
You are tainted
by that stench, too.
605
00:43:09,399 --> 00:43:11,033
I only do it for my children.
606
00:43:11,134 --> 00:43:14,670
And yet, you sought to
deceive me
607
00:43:14,771 --> 00:43:16,939
and use me
to free your daughter.
608
00:43:17,039 --> 00:43:18,408
-No, no, no--
-You assumed
609
00:43:18,508 --> 00:43:21,778
I bear ill will
toward my parents,
610
00:43:21,878 --> 00:43:23,012
and you thought
you could use that
611
00:43:23,112 --> 00:43:24,714
to free your child from them.
612
00:43:28,684 --> 00:43:29,719
Yes.
613
00:43:29,819 --> 00:43:32,488
There's much you still need
to learn of Rome
614
00:43:32,588 --> 00:43:34,123
and the Vestals.
615
00:43:34,223 --> 00:43:38,428
I belong to this city,
not to my father.
616
00:43:38,528 --> 00:43:42,398
He conspired to break
the divine order, and must die.
617
00:43:46,102 --> 00:43:48,004
You are not worthy
of my intercession.
618
00:43:48,104 --> 00:43:50,573
No, please. My daughter,
she's an innocent,
619
00:43:50,673 --> 00:43:52,141
she's worthy of your protection.
620
00:43:52,241 --> 00:43:55,078
Only Rome is worthy
of my protection.
621
00:44:17,233 --> 00:44:18,301
What's wrong?
622
00:44:20,903 --> 00:44:22,205
A dark day.
623
00:44:23,072 --> 00:44:24,207
Agreed.
624
00:44:25,241 --> 00:44:26,309
At the moment.
625
00:44:31,647 --> 00:44:33,116
What is that look?
626
00:44:34,016 --> 00:44:37,286
I'm reconsidering
my association with you.
627
00:44:48,030 --> 00:44:50,333
-(FESTIVE MUSIC PLAYING)
-(PEOPLE CHATTERING
AND LAUGHING)
628
00:45:07,683 --> 00:45:09,285
(CHUCKLES)
629
00:45:15,892 --> 00:45:17,193
(CHUCKLES)
630
00:45:41,150 --> 00:45:43,419
(PANTING)
631
00:46:11,280 --> 00:46:13,383
(MOANING)
632
00:46:47,850 --> 00:46:49,652
(DOOR OPENS)
633
00:46:49,752 --> 00:46:51,654
-(WOOD CREAKING)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
634
00:47:05,435 --> 00:47:07,503
Nica. Nica, wake up!
635
00:47:10,506 --> 00:47:11,808
-(WOOD CREAKING)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
636
00:47:11,908 --> 00:47:14,977
(BREATH TREMBLING)
637
00:47:31,994 --> 00:47:33,096
BOY: You stay here!
638
00:47:42,472 --> 00:47:44,574
(COINS JINGLING)
639
00:47:46,909 --> 00:47:47,977
(DOOR CREAKS)
640
00:47:48,077 --> 00:47:50,346
(FOOTSTEPS RUNNING)
641
00:47:52,215 --> 00:47:53,950
(DOG BARKING IN DISTANCE)
642
00:47:56,686 --> 00:47:58,354
(PANTING)
643
00:48:09,432 --> 00:48:10,833
(BANGING AT DOOR)
644
00:48:10,933 --> 00:48:14,070
Tenax! Tenax!
645
00:48:16,472 --> 00:48:18,574
Big man with scars
on his face.
646
00:48:21,010 --> 00:48:22,111
Lock the door.
647
00:48:28,785 --> 00:48:29,719
(WHISTLES)
648
00:48:31,421 --> 00:48:33,489
-Where's Dacia?
-No idea.
649
00:48:33,589 --> 00:48:34,590
Hurry.
650
00:48:38,061 --> 00:48:40,163
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
651
00:49:00,116 --> 00:49:01,451
(DOOR OPENS)
652
00:49:42,658 --> 00:49:44,427
(DOOR CREAKING)
653
00:49:49,832 --> 00:49:50,800
Wait here.
654
00:50:41,184 --> 00:50:42,652
(WHISPERING) Drop the knife.
655
00:50:42,752 --> 00:50:43,820
(SIGHS)
656
00:50:46,089 --> 00:50:47,223
(KNIFE CLATTERS)
657
00:50:57,533 --> 00:50:59,702
-You should pay your men more.
-(CHUCKLES)
658
00:51:00,903 --> 00:51:02,305
(GRUNTS)
659
00:51:05,908 --> 00:51:07,210
(PANTING)
660
00:51:08,911 --> 00:51:09,879
You want to live?
661
00:51:11,047 --> 00:51:12,081
The knife,
662
00:51:12,382 --> 00:51:13,716
move it slowly
663
00:51:13,816 --> 00:51:17,820
to your weak hand.
Pass it to me, underhand.
664
00:51:21,124 --> 00:51:22,158
(GRUNTS)
665
00:51:22,258 --> 00:51:23,926
(SCREAMING)
666
00:51:29,232 --> 00:51:31,234
(SCREAMING)
667
00:51:33,169 --> 00:51:35,671
If you want something done,
do it yourself.
668
00:51:36,839 --> 00:51:40,343
Now, that I've taken
everything from you,
669
00:51:40,443 --> 00:51:41,978
I'm going to kill you.
670
00:51:42,345 --> 00:51:44,247
(BOTH GRUNTING)
671
00:51:49,719 --> 00:51:52,955
Good, you learned from
fighting thugs and low-lifes.
672
00:51:53,056 --> 00:51:56,225
I learned from fighting in
the greatest army on this Earth.
673
00:51:56,325 --> 00:51:58,361
(BOTH GRUNTING)
674
00:52:02,298 --> 00:52:03,599
(KNIFE CLATTERS)
675
00:52:23,586 --> 00:52:24,721
(GRUNTS)
676
00:52:32,829 --> 00:52:34,897
(BREATHING HEAVILY)
677
00:52:46,743 --> 00:52:48,111
(SCREAMING)
678
00:52:48,211 --> 00:52:50,146
-(BONE SNAPS)
-(SCREAMING)
679
00:52:50,246 --> 00:52:51,647
Quintus.
680
00:52:52,348 --> 00:52:53,483
(PANTING)
681
00:52:53,583 --> 00:52:58,087
You're just a whiny
little weakling.
682
00:52:58,187 --> 00:53:02,859
Now, I'll leave you,
as you left me.
683
00:53:05,328 --> 00:53:07,430
Before we killed our master,
684
00:53:08,331 --> 00:53:10,633
he revealed
his darkest secret to me.
685
00:53:11,868 --> 00:53:14,470
Because his wife owned
a stud farm,
686
00:53:14,570 --> 00:53:17,006
he hid you as a slave
right under her nose.
687
00:53:18,274 --> 00:53:19,809
While you roast in hell,
688
00:53:21,177 --> 00:53:22,345
think about this.
689
00:53:25,548 --> 00:53:27,683
He was your father!
690
00:53:27,784 --> 00:53:30,653
(MAN SCREAMING)
691
00:53:33,056 --> 00:53:36,926
That's right. Patrician blood
runs through you.
692
00:54:02,018 --> 00:54:03,953
(PANTING)
693
00:54:16,265 --> 00:54:19,035
Farewell, little Quintus.
694
00:54:45,395 --> 00:54:47,530
(MUSIC PLAYING)
44301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.