All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E02.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,055 --> 00:00:14,524 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 2 00:00:14,891 --> 00:00:16,225 (GRUNTS) 3 00:00:20,430 --> 00:00:22,432 FARID: (IN ENGLISH) You seek the arena, do you? 4 00:00:22,465 --> 00:00:24,901 -Come. -FONSOA: Just looking to sell our Andalusians. 5 00:00:24,934 --> 00:00:27,203 I'll speak to Fimbria after the race. 6 00:00:27,236 --> 00:00:29,439 VESPASIAN: Your brother did well today, you did not. 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,607 You neglect your duty 8 00:00:31,641 --> 00:00:34,844 for that Judean queen who sleeps in your bed. 9 00:00:34,877 --> 00:00:37,213 -Your wife's shares? -SCORPUS: What is that? 10 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 TENAX: Wealth, position, power. 11 00:00:39,282 --> 00:00:40,883 500 shares of the Blue Faction. 12 00:00:40,917 --> 00:00:43,553 SCORPUS: Why did Kirko's chariot fell apart? 13 00:00:47,924 --> 00:00:51,160 -(MAN YELLING) -(INDISTINCT CHATTER) 14 00:00:54,831 --> 00:00:56,232 (DOOR OPENS) 15 00:01:06,342 --> 00:01:08,678 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 16 00:01:21,424 --> 00:01:23,159 (DOOR UNLOCKING) 17 00:01:48,718 --> 00:01:49,852 TENAX: You can leave. 18 00:01:49,886 --> 00:01:52,188 (INDISTINCT CHATTER) 19 00:02:08,771 --> 00:02:10,406 (PEOPLE SCREAMING) 20 00:02:15,945 --> 00:02:18,214 (DOG BARKS IN DISTANCE) 21 00:02:19,015 --> 00:02:21,350 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 22 00:02:41,804 --> 00:02:43,673 (LOUD KNOCKING ON DOOR) 23 00:02:43,706 --> 00:02:45,508 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 24 00:02:49,712 --> 00:02:51,781 (LOUD KNOCKING ON DOOR) 25 00:03:00,056 --> 00:03:01,758 By the Gods... 26 00:03:03,059 --> 00:03:04,427 What are you doing? 27 00:03:05,027 --> 00:03:06,396 What do you want? 28 00:03:10,333 --> 00:03:13,403 -What's this? -One cotter pin, cut halfway through. 29 00:03:13,870 --> 00:03:15,371 My racing partner is dead. 30 00:03:15,405 --> 00:03:17,740 And I would be if I hadn't switched rigs. 31 00:03:20,343 --> 00:03:21,544 Is this one of your fixes? 32 00:03:22,245 --> 00:03:25,515 Scorpus loses, you collect big. 33 00:03:25,548 --> 00:03:28,084 I break a few bones or my neck, to make it look real. 34 00:03:28,117 --> 00:03:29,886 No, of course it's not. 35 00:03:29,919 --> 00:03:32,522 I told you, I have much bigger plans for the both of us 36 00:03:32,555 --> 00:03:33,923 than a few more rigged races. 37 00:03:33,956 --> 00:03:36,759 Then find out who sabotaged my rig, 38 00:03:36,793 --> 00:03:38,294 and kill them. 39 00:03:41,697 --> 00:03:42,698 Oh... 40 00:03:42,965 --> 00:03:44,400 Nice. 41 00:03:44,434 --> 00:03:47,570 Looks just like my horse, Incitatus. (CHUCKLES) 42 00:03:47,603 --> 00:03:50,373 Go. And take your winnings from today. 43 00:03:55,545 --> 00:03:56,713 Don't take me for granted. 44 00:03:57,747 --> 00:03:58,781 I don't. 45 00:04:00,983 --> 00:04:03,319 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 46 00:05:26,536 --> 00:05:29,405 -(HORSE WHINNIES) -(INDISTINCT CONVERSATION) 47 00:05:31,908 --> 00:05:33,743 Yes. Good boy. 48 00:05:36,879 --> 00:05:38,648 How do you know Andalusians? 49 00:05:38,681 --> 00:05:41,217 I drove them. A long time ago. 50 00:05:41,250 --> 00:05:42,618 You raced? 51 00:05:43,886 --> 00:05:47,023 Well, there are no horses out there to equal our Andalusians. 52 00:05:47,056 --> 00:05:48,658 How are they? 53 00:05:48,691 --> 00:05:52,161 Sorna and Sista got their legs cut from the debris. 54 00:05:52,195 --> 00:05:53,830 We'll have to rest them for a week. 55 00:05:56,099 --> 00:05:57,467 Andalusians, huh? 56 00:05:57,967 --> 00:05:59,302 -Yes. -Huh. 57 00:05:59,335 --> 00:06:03,539 Gavros has a high opinion of Andalusians, I think they're pigs. 58 00:06:03,573 --> 00:06:07,210 They're faster than your Bays, sturdier, and more nimble. 59 00:06:07,243 --> 00:06:09,946 If they're pigs, what does that make your Bays? 60 00:06:09,979 --> 00:06:12,548 Listen to the boy. Who does he remind you of? 61 00:06:12,582 --> 00:06:14,984 I was thinking me, but now... 62 00:06:15,351 --> 00:06:16,719 I'm thinking you. 63 00:06:18,121 --> 00:06:19,789 Tomorrow afternoon, 64 00:06:19,822 --> 00:06:21,758 I'll take a look at your Andalusians. 65 00:06:22,992 --> 00:06:24,026 Gavros! 66 00:06:25,595 --> 00:06:27,597 Your brother has a way with words. 67 00:06:27,630 --> 00:06:29,665 Your running your horse for Scorpus tomorrow afternoon. 68 00:06:29,699 --> 00:06:30,733 Well done, little brother. 69 00:06:30,767 --> 00:06:33,770 Imagine our horse is running for the Blues in Rome. 70 00:06:33,803 --> 00:06:34,837 Where do you stay? 71 00:06:36,939 --> 00:06:38,741 I know a place. Follow me. 72 00:06:40,276 --> 00:06:41,878 (LAUGHS EXCITEDLY) 73 00:06:46,015 --> 00:06:47,517 One of Tenax's. 74 00:06:48,317 --> 00:06:50,887 This one has fewer vermin than the others. 75 00:06:54,290 --> 00:06:55,658 Who's Tenax? 76 00:06:57,627 --> 00:06:59,028 You'll find out soon enough. 77 00:07:06,102 --> 00:07:07,503 ELIA: Thank you, Gavros. 78 00:07:14,243 --> 00:07:16,045 LANDLADY: Nine sesterces a month. 79 00:07:16,713 --> 00:07:17,714 Each. 80 00:07:18,314 --> 00:07:19,649 I only have two. 81 00:07:21,050 --> 00:07:22,051 What did you spend it on? 82 00:07:31,894 --> 00:07:34,097 You've already spent enough time in a bed, Fonsoa. 83 00:07:34,130 --> 00:07:35,598 Now, you get the floor. 84 00:07:38,034 --> 00:07:39,035 (CHUCKLES) 85 00:07:46,676 --> 00:07:48,745 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 86 00:07:50,813 --> 00:07:52,014 (SNORING) 87 00:07:52,048 --> 00:07:53,549 (KNOCKING AT DOOR) 88 00:07:57,220 --> 00:07:59,055 -(STARTLED GASP) -(GRUNTS) 89 00:07:59,088 --> 00:08:00,089 What's happening? 90 00:08:01,624 --> 00:08:03,860 -GIRL: Papa! -No, no, please! 91 00:08:05,094 --> 00:08:06,963 (SHUSHING) 92 00:08:13,736 --> 00:08:15,972 (LENTULLUS BREATHING HEAVILY) 93 00:08:18,341 --> 00:08:19,742 TENAX: Who told you to do this? 94 00:08:19,776 --> 00:08:22,812 I didn't do it. Tenax, please. Believe me. 95 00:08:22,845 --> 00:08:26,349 So you're more afraid of whoever it was than you are of me. 96 00:08:26,382 --> 00:08:28,618 No, please, please. I know nothing about this. 97 00:08:28,651 --> 00:08:30,686 (WINCES) Believe me, please... 98 00:08:30,720 --> 00:08:32,155 You disappoint me. 99 00:08:32,188 --> 00:08:34,357 -No! No, no, no! -GIRL: I know who! 100 00:08:34,390 --> 00:08:37,326 He had red hair and he was in the shop. 101 00:08:37,360 --> 00:08:39,762 He said it was a surprise for you, Papa. 102 00:08:39,796 --> 00:08:41,064 Said it was a secret. 103 00:08:43,966 --> 00:08:45,068 TENAX: Lucky you. 104 00:08:45,101 --> 00:08:47,804 (INDISTINCT CHATTER) 105 00:08:48,538 --> 00:08:50,139 -(MEN LAUGHING) -LUCIUS: Yes! 106 00:08:52,341 --> 00:08:53,743 It's your day, yeah? 107 00:08:54,911 --> 00:08:56,879 (LAUGHTER AND CHATTER SUBSIDES) 108 00:09:01,884 --> 00:09:04,153 TENAX: You're new to Rome, yes? 109 00:09:05,221 --> 00:09:06,222 Who are you? 110 00:09:07,423 --> 00:09:08,758 I'm Tenax. 111 00:09:09,892 --> 00:09:10,893 Ask around. 112 00:09:11,694 --> 00:09:13,930 People will suggest you be polite to me. 113 00:09:15,198 --> 00:09:16,199 What do you want? 114 00:09:17,100 --> 00:09:19,669 The way things work around here is that 115 00:09:19,702 --> 00:09:22,205 before you fuck with a chariot race, 116 00:09:22,238 --> 00:09:23,940 you ask me nicely. 117 00:09:23,973 --> 00:09:25,942 And if you want to do it in a way that might kill 118 00:09:25,975 --> 00:09:28,244 the most valuable charioteer in Rome 119 00:09:28,277 --> 00:09:30,179 who happens to be my friend, 120 00:09:32,715 --> 00:09:33,916 then I'd say no. 121 00:09:35,451 --> 00:09:37,019 And I'd cut off your balls. 122 00:09:41,457 --> 00:09:42,825 Your name again? 123 00:09:48,331 --> 00:09:49,932 Tenax. 124 00:09:49,966 --> 00:09:50,967 I heard of you. 125 00:09:51,734 --> 00:09:54,470 You're very powerful in your little world. 126 00:09:54,504 --> 00:09:56,439 The person who hired me 127 00:09:56,472 --> 00:10:00,309 is from a much, much bigger world. 128 00:10:00,343 --> 00:10:02,745 (ALL CHUCKLING) 129 00:10:11,888 --> 00:10:13,823 Perhaps this person will protect you. 130 00:10:18,027 --> 00:10:19,028 We'll see. 131 00:10:23,499 --> 00:10:24,834 (LAUGHS) 132 00:10:27,236 --> 00:10:29,305 -(SPITS) -MAN: Come on, Lucius. 133 00:10:31,808 --> 00:10:33,376 NORO: He didn't even stand up. 134 00:10:33,409 --> 00:10:34,944 DACIA: You should have killed him. 135 00:10:34,977 --> 00:10:36,045 TENAX: I will. 136 00:10:36,079 --> 00:10:38,514 First, I have to deal with the one who hired him. 137 00:10:38,548 --> 00:10:40,783 NORO: How do we find out who it was? 138 00:10:40,817 --> 00:10:42,251 TENAX: He just told me. 139 00:10:46,322 --> 00:10:47,957 (ANIMAL HOWLING) 140 00:10:59,902 --> 00:11:01,370 I will not send you away. 141 00:11:02,505 --> 00:11:03,973 But you must. 142 00:11:04,574 --> 00:11:06,109 I'll be Emperor soon. 143 00:11:07,443 --> 00:11:08,878 No one will challenge me. 144 00:11:08,911 --> 00:11:12,181 If your brother takes the curule chair, what then of me and my people? 145 00:11:14,250 --> 00:11:17,019 Nothing would delight him more than 146 00:11:17,053 --> 00:11:18,921 filling his arena with our blood. 147 00:11:19,522 --> 00:11:21,023 It's not his. 148 00:11:22,125 --> 00:11:23,259 It's Rome's. 149 00:11:24,861 --> 00:11:26,195 It's mine. 150 00:11:30,099 --> 00:11:31,367 Stay here. 151 00:11:32,235 --> 00:11:33,236 In Rome. 152 00:11:49,852 --> 00:11:51,020 (KNOCKING) 153 00:11:57,193 --> 00:11:58,227 (SIGHS) 154 00:12:06,469 --> 00:12:07,937 You two, out. 155 00:12:12,642 --> 00:12:16,145 (GROANS) Did you kill the little shit who tried to kill me? 156 00:12:16,179 --> 00:12:17,547 Not exactly. 157 00:12:17,580 --> 00:12:20,416 It was Domitian who ordered your chariot sabotaged. 158 00:12:21,184 --> 00:12:22,185 Domitian? 159 00:12:22,719 --> 00:12:24,087 Why would he want me dead? 160 00:12:24,120 --> 00:12:26,923 He just needed some money, so he... 161 00:12:26,956 --> 00:12:28,057 nudged the odds a bit. 162 00:12:28,091 --> 00:12:29,926 Why would Domitian need money? 163 00:12:29,959 --> 00:12:31,494 His family rule the fucking world. 164 00:12:31,527 --> 00:12:33,029 Yes and no. 165 00:12:33,062 --> 00:12:34,897 His father keeps him on a tight leash. 166 00:12:34,931 --> 00:12:37,233 Remember, he is the lesser of the two sons. 167 00:12:37,266 --> 00:12:40,203 He has to tread very carefully with his father. 168 00:12:40,236 --> 00:12:44,107 He owes millions to betting taverns all over Rome. 169 00:12:44,140 --> 00:12:46,309 Which tell us just how desperate he's become. 170 00:12:47,410 --> 00:12:48,878 It's good news, really. 171 00:12:48,911 --> 00:12:52,081 This is the final piece of the puzzle we need 172 00:12:52,115 --> 00:12:53,449 to get our faction. 173 00:12:53,483 --> 00:12:55,318 What? How? 174 00:12:55,351 --> 00:12:56,319 Well... 175 00:12:56,352 --> 00:12:58,521 in you, we have the best driver in history. 176 00:12:58,554 --> 00:13:02,191 -Agreed. -And when I sell the shares in the Blue, 177 00:13:02,225 --> 00:13:04,227 we'll have enough to fund our own faction. 178 00:13:04,260 --> 00:13:06,596 Then, all we need is permission 179 00:13:06,629 --> 00:13:08,264 from the Aedile Ludi, 180 00:13:08,297 --> 00:13:10,666 Master of the Games, who happens to be? 181 00:13:10,700 --> 00:13:13,970 The noble, but skint 182 00:13:15,238 --> 00:13:17,106 Domitian, son of the Emperor. 183 00:13:18,941 --> 00:13:20,510 (LAUGHS) Yes! 184 00:13:34,657 --> 00:13:37,060 That's what happens to slaves 185 00:13:37,093 --> 00:13:39,228 when they don't accept their fate. 186 00:13:54,143 --> 00:13:56,312 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 187 00:14:05,722 --> 00:14:07,223 FARID: Take them. 188 00:14:11,027 --> 00:14:12,695 -No! -Kwame. 189 00:14:12,729 --> 00:14:14,497 Look at me. Be strong. 190 00:14:14,964 --> 00:14:16,499 (WHISPERS) Be strong. 191 00:14:16,532 --> 00:14:18,000 -Be strong. -Help! 192 00:14:18,034 --> 00:14:19,402 KWAME: Aura, look after her! 193 00:14:20,436 --> 00:14:21,604 (JULA SOBS) 194 00:14:23,039 --> 00:14:26,275 JULA: Kwame! No! (CRIES) No! 195 00:14:28,711 --> 00:14:30,279 No! 196 00:14:37,787 --> 00:14:40,123 (LIONESS GROWLING) 197 00:14:41,758 --> 00:14:43,459 Ah, Farid. 198 00:14:45,161 --> 00:14:46,529 What do you have for me? 199 00:14:46,562 --> 00:14:48,431 Feast your eyes. 200 00:14:53,069 --> 00:14:55,004 -(GROWLING) -CARPO: By the Gods. 201 00:14:55,037 --> 00:14:57,707 I've heard of such beasts, but thought they were imaginary. 202 00:14:57,740 --> 00:15:02,245 FARID: Oh, he's real. And you're going to pay real money for him. 203 00:15:02,278 --> 00:15:04,447 He killed two men in the taking, 204 00:15:04,480 --> 00:15:07,283 and ripped apart another during the transport. 205 00:15:07,316 --> 00:15:09,719 CARPO: (CHUCKLES) Well, I'm done for. 206 00:15:09,752 --> 00:15:11,654 -(SNARLING) -I like him already. 207 00:15:11,687 --> 00:15:13,489 (ROARS) 208 00:15:16,426 --> 00:15:17,493 Who is he? 209 00:15:17,527 --> 00:15:20,196 FARID: Kwame, his captor. 210 00:15:20,229 --> 00:15:23,633 He fears the beast is protected by demons. 211 00:15:26,202 --> 00:15:28,237 I fear claws and teeth. 212 00:15:28,671 --> 00:15:30,106 Not magic. 213 00:15:31,274 --> 00:15:34,243 You should fear both. 214 00:15:35,211 --> 00:15:37,146 (INDISTINCT CHATTER) 215 00:15:44,554 --> 00:15:46,556 (BIRD CHIRPING) 216 00:15:59,869 --> 00:16:01,270 (IN ENGLISH) Four hundred. 217 00:16:02,705 --> 00:16:03,706 Five. 218 00:16:11,414 --> 00:16:12,715 (CRACKING) 219 00:16:29,732 --> 00:16:31,367 (COINS CLINKING) 220 00:16:32,168 --> 00:16:33,503 One moment. 221 00:16:37,673 --> 00:16:39,409 (LAUGHING) 222 00:16:39,442 --> 00:16:41,344 Some Numidian is selling pearls. 223 00:16:42,578 --> 00:16:43,679 Ah. 224 00:16:50,553 --> 00:16:53,423 Newly bought slaves, where would they be taken? 225 00:16:56,893 --> 00:16:58,261 Salam. 226 00:17:14,777 --> 00:17:15,778 (CHUCKLES) 227 00:17:26,222 --> 00:17:28,491 -(GASPS) -(SHUSHING) 228 00:17:28,524 --> 00:17:30,259 (IN ENGLISH) How many pearls do you have? 229 00:17:30,293 --> 00:17:32,595 And the money you got from the one you sold? 230 00:17:34,931 --> 00:17:36,632 (CHUCKLES) 231 00:17:36,666 --> 00:17:38,267 What else might she have? 232 00:17:38,301 --> 00:17:39,869 -(GRUNTS) -Can't you see? 233 00:17:39,902 --> 00:17:41,471 (GRUNTING) 234 00:17:44,440 --> 00:17:46,442 Psst! Go! 235 00:18:15,671 --> 00:18:16,672 (GRUNTS) 236 00:18:24,947 --> 00:18:27,517 (BOTH GRUNTING) 237 00:18:28,518 --> 00:18:29,652 (CHUCKLES) 238 00:18:33,256 --> 00:18:34,424 (GROANS) 239 00:18:39,996 --> 00:18:43,366 And to think my brother were to throw him from the Tarpeian Rock. 240 00:18:45,668 --> 00:18:47,637 (GRUNTS) 241 00:18:47,670 --> 00:18:49,439 DOMITIAN: What a waste that would have been. 242 00:18:52,375 --> 00:18:54,577 -Flamma. -Flavius Domitianus. 243 00:18:54,610 --> 00:18:56,412 Are they still feeding you well? 244 00:18:56,646 --> 00:18:57,847 Yes. 245 00:18:57,880 --> 00:18:59,515 -Women? -My pick. 246 00:18:59,549 --> 00:19:01,884 On the Kalends and the Ides of each month. 247 00:19:01,918 --> 00:19:03,586 DOMITIAN: (CHUCKLES) Good. 248 00:19:05,855 --> 00:19:07,423 New arrivals. 249 00:19:15,298 --> 00:19:16,466 Good. 250 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Good. 251 00:19:23,072 --> 00:19:25,408 Too light. Even for Retiarius. 252 00:19:25,441 --> 00:19:26,743 I've seen him fight. 253 00:19:27,110 --> 00:19:28,244 He's fast. 254 00:19:28,277 --> 00:19:31,748 He's said to have killed a lion with his bare hands. 255 00:19:31,781 --> 00:19:32,782 (SCOFFS) 256 00:19:33,383 --> 00:19:34,851 DOMITIAN: With his bare hands? 257 00:19:39,355 --> 00:19:40,857 I'd like to see what you can do. 258 00:19:43,760 --> 00:19:44,761 Put him with this one. 259 00:19:46,462 --> 00:19:47,630 ATTICUS: Viggo. 260 00:19:52,869 --> 00:19:54,537 (LOCK CLICKING) 261 00:19:58,107 --> 00:19:59,642 ATTICUS: Medium tether. 262 00:20:14,924 --> 00:20:16,492 (GRUNTING) 263 00:20:24,667 --> 00:20:25,735 (YELLS) 264 00:20:27,637 --> 00:20:28,671 (LAUGHS) 265 00:20:29,739 --> 00:20:30,840 (GROWLS) 266 00:20:33,876 --> 00:20:35,645 (GRUNTS) 267 00:20:46,689 --> 00:20:47,924 (GRUNTS) 268 00:20:51,094 --> 00:20:52,462 (ROARS) 269 00:21:01,437 --> 00:21:03,573 (BOTH BREATHING HEAVILY) 270 00:21:06,976 --> 00:21:08,044 (GRUNTS) 271 00:21:09,645 --> 00:21:12,515 (INTENSE MUSIC PLAYING) 272 00:21:14,751 --> 00:21:16,519 VIGGO: He's not allowed to do that. 273 00:21:17,620 --> 00:21:19,055 DOMITIAN: A gladius. 274 00:21:34,470 --> 00:21:36,806 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 275 00:21:43,746 --> 00:21:45,948 -(SCREAMS) -DOMITIAN: Stop! 276 00:21:47,216 --> 00:21:48,584 Stop. 277 00:21:51,120 --> 00:21:53,890 Forgive me, Flavius Domitianus. 278 00:21:53,923 --> 00:21:55,258 Viggo has a following. 279 00:21:55,291 --> 00:21:58,761 Isn't it perhaps better to let Flamma kill him before a crowd? 280 00:21:59,595 --> 00:22:00,763 DOMITIAN: Very well. 281 00:22:02,598 --> 00:22:05,034 A lion. Without a weapon. 282 00:22:06,202 --> 00:22:09,005 A lie, of course. But a bold one. 283 00:22:09,038 --> 00:22:12,708 North Africa, filled with filthy vermin and dogs, 284 00:22:12,742 --> 00:22:14,844 pacified by my august father. 285 00:22:14,877 --> 00:22:18,748 But, thankfully, not pacified too much. 286 00:22:18,781 --> 00:22:20,049 So, tell me. 287 00:22:21,217 --> 00:22:23,486 What could you kill with you bare hands? 288 00:22:23,519 --> 00:22:25,788 -(GRUNTS) -Restrain! 289 00:22:27,824 --> 00:22:31,027 Buy him. We'll make a good show of his death. 290 00:22:32,729 --> 00:22:33,796 With me. 291 00:22:52,715 --> 00:22:53,783 Where is he? 292 00:22:53,816 --> 00:22:56,052 Don't worry. He'll be here. 293 00:22:57,987 --> 00:22:58,988 Here he comes. 294 00:23:06,562 --> 00:23:08,631 (HORSE WHINNIES) 295 00:23:08,664 --> 00:23:10,967 They're small for Andalusians. 296 00:23:11,000 --> 00:23:13,770 It is not their size that makes horses fast. 297 00:23:13,803 --> 00:23:16,773 And no whip. They run better without it. 298 00:23:26,549 --> 00:23:28,251 -(HORSE NEIGHS) -(URGING HORSES) 299 00:23:30,086 --> 00:23:31,220 Yah! 300 00:23:47,770 --> 00:23:48,938 Hut, hut, hut. 301 00:23:50,673 --> 00:23:51,841 Whoa. 302 00:23:52,308 --> 00:23:53,509 They're fast. 303 00:23:58,147 --> 00:24:00,850 Whoo. (CHUCKLES) 304 00:24:02,251 --> 00:24:03,519 Yah! 305 00:24:20,336 --> 00:24:21,771 -Yes, here, you... -Hey! 306 00:24:23,005 --> 00:24:24,574 Have you thought about my offer? 307 00:24:24,607 --> 00:24:25,908 Yes, I have. 308 00:24:25,942 --> 00:24:28,778 (SIGHS) Twenty-thousand sesterces for the ten, 309 00:24:28,811 --> 00:24:31,214 but the three of you stay on as stable hands 310 00:24:31,247 --> 00:24:32,648 to get the most out of them. 311 00:24:32,682 --> 00:24:34,150 -We accept. -Both offers. 312 00:24:34,183 --> 00:24:36,719 The hell we do. We agreed to go back. 313 00:24:36,753 --> 00:24:38,654 Elia, look around. 314 00:24:38,688 --> 00:24:40,923 -Do you really want to go back? -Yes. 315 00:24:40,957 --> 00:24:43,226 FONSOA: We're at Circus Maximus and this is Scorpus. 316 00:24:43,259 --> 00:24:45,328 He's trying to buy your horses and hire us. 317 00:24:45,361 --> 00:24:48,898 Exactly. He wants to trap us in this sewer of a city. 318 00:24:48,931 --> 00:24:51,234 Twenty thousand sesterces. 319 00:24:51,267 --> 00:24:52,301 I will take the money. 320 00:24:52,335 --> 00:24:54,937 But we agreed to sell the horses and go back. 321 00:24:54,971 --> 00:24:56,939 We could really be someone here. 322 00:24:56,973 --> 00:24:58,307 Make a name for ourselves. 323 00:24:58,341 --> 00:25:00,043 Horses, as many as you want. 324 00:25:00,076 --> 00:25:02,145 I have all the horses I want back in Baetica. 325 00:25:02,178 --> 00:25:03,279 SCORPUS: Boys. 326 00:25:03,679 --> 00:25:05,314 Scorpus is waiting. 327 00:25:05,348 --> 00:25:06,616 Yes. 328 00:25:06,649 --> 00:25:07,817 We vote. 329 00:25:08,317 --> 00:25:09,619 I'm in. 330 00:25:09,652 --> 00:25:10,753 Yes. 331 00:25:10,787 --> 00:25:12,922 I am not voting. I'm leaving. 332 00:25:13,790 --> 00:25:14,924 Elia! 333 00:25:20,196 --> 00:25:21,197 He'll come around. 334 00:25:24,667 --> 00:25:25,802 We have a deal. 335 00:25:25,835 --> 00:25:27,603 The little shit stays as well, yes? 336 00:25:28,204 --> 00:25:29,205 Yes. 337 00:25:37,180 --> 00:25:42,085 I have just driven the fastest horses in my life. 338 00:25:42,118 --> 00:25:43,119 Are you sure? 339 00:25:44,220 --> 00:25:46,255 They fly on the wings of Pegasus. 340 00:25:48,191 --> 00:25:49,192 So I bought them. 341 00:25:49,726 --> 00:25:51,928 Well, with your money. 342 00:25:52,995 --> 00:25:54,864 -So you're in? -Of course I'm in. 343 00:25:54,897 --> 00:25:56,933 (SIGHS) I've always been in. 344 00:26:14,117 --> 00:26:15,284 (DINGING) 345 00:26:25,261 --> 00:26:26,362 What do you want? 346 00:26:27,130 --> 00:26:29,799 Isn't it normal for Scorpus to buy horses? 347 00:26:29,832 --> 00:26:31,367 With your money, yes. 348 00:26:31,401 --> 00:26:33,336 This was on his own. 349 00:26:33,369 --> 00:26:36,973 Do you think Scorpus is leaving us for another faction? 350 00:26:37,006 --> 00:26:38,107 He's up to something. 351 00:26:38,141 --> 00:26:41,844 Consul. There is a man here requesting an audience. 352 00:26:41,878 --> 00:26:43,479 Tenax, a plebeian. 353 00:26:43,513 --> 00:26:44,947 No, of course not. 354 00:26:44,981 --> 00:26:46,282 Send him to one of my clients. 355 00:26:46,315 --> 00:26:47,683 He is very insistent. 356 00:26:47,717 --> 00:26:51,888 He says he has something to offer you regarding the Blue Faction. 357 00:26:56,192 --> 00:26:58,261 Five hundred shares of the Blue Faction. 358 00:27:01,064 --> 00:27:02,465 How did you get these? 359 00:27:02,498 --> 00:27:03,966 A gambling debt. 360 00:27:04,000 --> 00:27:05,435 Why did you come to me with them? 361 00:27:05,468 --> 00:27:08,905 Because these shares will make you lead owner of the Blue Faction again. 362 00:27:08,938 --> 00:27:11,941 Meaning, you'll pay more for them than anyone else. 363 00:27:11,974 --> 00:27:14,043 -Perhaps. -For certain. 364 00:27:14,077 --> 00:27:16,946 The Blue Faction was prosperous when you were lead owner. 365 00:27:16,979 --> 00:27:20,450 It's no secret that Caltonia married old Linius 366 00:27:20,483 --> 00:27:22,118 because of their combined shares. 367 00:27:22,151 --> 00:27:25,388 And then, he died, and she remained lead owner. 368 00:27:26,389 --> 00:27:29,325 And it's no secret that you want that position back. 369 00:27:31,894 --> 00:27:34,030 700,000 sesterces. 370 00:27:34,063 --> 00:27:37,166 -That's absurd. -800,000 sesterces. 371 00:27:39,902 --> 00:27:42,038 This is an insulting way to bargain. Be off. 372 00:27:42,939 --> 00:27:44,240 As you wish. 373 00:27:44,273 --> 00:27:49,145 I assume Caltonia will want to permanently solidify her position as 374 00:27:50,913 --> 00:27:52,148 lead owner. 375 00:27:52,815 --> 00:27:53,983 Stop. 376 00:27:58,354 --> 00:27:59,355 Five hundred thousand. 377 00:28:00,256 --> 00:28:01,257 Nine. 378 00:28:06,829 --> 00:28:07,964 Fine. 379 00:28:16,406 --> 00:28:18,074 Nine hundred thousand. 380 00:28:18,107 --> 00:28:19,909 But we tell the world it was five. 381 00:28:19,942 --> 00:28:21,110 As you wish. 382 00:28:22,245 --> 00:28:24,180 Enjoy your revenge, Consul. 383 00:28:31,287 --> 00:28:32,155 Vile man. 384 00:28:32,188 --> 00:28:34,457 Why did he sell to us and not to her? 385 00:28:34,490 --> 00:28:37,493 Because he correctly measured my hatred of Caltonia 386 00:28:37,527 --> 00:28:39,996 with my desire to be lead owner. 387 00:28:42,365 --> 00:28:45,568 (LAUGHS) What a face she'll make when she learns of this. 388 00:28:51,107 --> 00:28:52,809 DOMITIAN: Beautiful, isn't it? 389 00:28:53,576 --> 00:28:55,011 Beyond. 390 00:28:55,044 --> 00:28:58,915 If these Judeans waged war with the same facility they have to build, 391 00:28:58,948 --> 00:29:00,316 we never would have defeated them. 392 00:29:04,654 --> 00:29:06,022 Flavius Domitianus. 393 00:29:07,056 --> 00:29:08,324 Thank you for agreeing to see me. 394 00:29:08,357 --> 00:29:10,126 You can thank Scorpus for that. 395 00:29:11,260 --> 00:29:13,563 Please tell me you're not here to ask for what I owe you. 396 00:29:14,530 --> 00:29:15,865 No. 397 00:29:15,898 --> 00:29:17,266 No, I've long since come to realize 398 00:29:17,300 --> 00:29:19,268 that taking bets from the Imperial family 399 00:29:19,302 --> 00:29:21,404 is no more than a form of taxation. 400 00:29:21,437 --> 00:29:22,438 Good. 401 00:29:23,272 --> 00:29:24,273 Speak. 402 00:29:25,241 --> 00:29:28,578 This conversation should be held under four eyes. 403 00:29:29,212 --> 00:29:30,213 Go. 404 00:29:32,081 --> 00:29:34,117 Look, I don't care about what you owe me. 405 00:29:34,150 --> 00:29:36,052 I don't care that you tried to rig 406 00:29:36,085 --> 00:29:37,954 the race yesterday, at all. 407 00:29:37,987 --> 00:29:39,455 It just tells me one thing. 408 00:29:39,822 --> 00:29:41,224 You need money. 409 00:29:42,458 --> 00:29:43,593 Lots of money. 410 00:29:44,627 --> 00:29:46,896 You play a dangerous game here. 411 00:29:46,929 --> 00:29:48,297 As do you. 412 00:29:49,365 --> 00:29:50,633 The grain supply. 413 00:29:50,666 --> 00:29:53,503 Food riots. Ambition. 414 00:29:53,536 --> 00:29:55,171 They're all dangerous. 415 00:29:55,204 --> 00:29:57,273 I don't know whether I should listen to you 416 00:29:59,075 --> 00:30:00,910 or simply have you killed. 417 00:30:00,943 --> 00:30:02,178 You could do both. 418 00:30:02,945 --> 00:30:05,281 Why not listen to what I have to say first? 419 00:30:05,314 --> 00:30:09,385 -Very well. -Like you, I'm an ambitious man. 420 00:30:09,419 --> 00:30:13,256 My partner, the great charioteer, Scorpus, and I 421 00:30:13,289 --> 00:30:15,391 wish to form a new racing faction. 422 00:30:15,425 --> 00:30:17,493 He would break away from the Blue? 423 00:30:17,527 --> 00:30:19,362 After everything they've done for him? 424 00:30:19,395 --> 00:30:20,396 He's ambitious. 425 00:30:21,197 --> 00:30:23,166 Same as me, same as you. 426 00:30:24,133 --> 00:30:27,570 I'm enjoying this. Continue. 427 00:30:27,603 --> 00:30:30,039 Scorpus and I have the money to start a new faction, 428 00:30:30,073 --> 00:30:35,078 and we've recently acquired some horses, astonishing horses, 429 00:30:35,111 --> 00:30:37,046 that will ensure victories. 430 00:30:37,080 --> 00:30:38,347 All we need now is Imperial permission 431 00:30:38,381 --> 00:30:42,151 from you as Aedile Ludi to race them at the Circus Maximus. 432 00:30:42,185 --> 00:30:44,253 And how would this benefit me? 433 00:30:45,121 --> 00:30:46,622 A river of money. 434 00:30:48,257 --> 00:30:51,694 Half ownership in secret and all that it will yield. 435 00:30:51,728 --> 00:30:54,330 Victory purses, gate percentage. 436 00:30:54,363 --> 00:30:57,467 Seat fees, stud fees, betting proceeds, 437 00:30:57,500 --> 00:30:59,602 as well as the value of the shares themselves. 438 00:30:59,635 --> 00:31:02,338 These "astonishing horses"? 439 00:31:02,371 --> 00:31:06,342 Andalusians. With, in the words of Scorpus, 440 00:31:07,310 --> 00:31:08,478 "The wings of Pegasus." 441 00:31:09,312 --> 00:31:11,981 With Scorpus driving them, we'll never lose. 442 00:31:12,014 --> 00:31:13,383 Unless, of course, 443 00:31:13,416 --> 00:31:15,551 the odds make losing more profitable. 444 00:31:16,052 --> 00:31:17,720 And one other thing. 445 00:31:19,622 --> 00:31:21,391 I'd like to formally become your client, 446 00:31:21,424 --> 00:31:23,526 in order to better serve your interests. 447 00:31:23,559 --> 00:31:24,594 My client. 448 00:31:26,195 --> 00:31:27,363 That is a big step. 449 00:31:28,030 --> 00:31:30,299 The responsibility goes both ways. 450 00:31:31,634 --> 00:31:33,703 Up and down. 451 00:31:36,806 --> 00:31:38,174 I'll consider it. 452 00:31:38,741 --> 00:31:40,476 And your other offer as well. 453 00:31:41,577 --> 00:31:42,578 Leave now. 454 00:31:46,582 --> 00:31:48,718 -(INDISTINCT CHATTER) -(MEN LAUGHING) 455 00:31:52,488 --> 00:31:53,523 LUCIUS: Brothers! 456 00:32:00,129 --> 00:32:01,397 Gotta take a piss. 457 00:32:01,431 --> 00:32:04,300 Ah! See if you gotta go after I'm done. (LAUGHS) 458 00:32:13,810 --> 00:32:15,445 (WOMAN GIGGLES) 459 00:32:24,087 --> 00:32:26,222 (URINATING) 460 00:32:32,695 --> 00:32:34,063 (GASPS) 461 00:32:34,097 --> 00:32:36,299 My pearls, or I cut it off. 462 00:32:36,332 --> 00:32:39,235 I only have one left. I swear. 463 00:32:39,268 --> 00:32:40,770 I used the rest to pay debts. 464 00:32:44,874 --> 00:32:46,375 That's all that's left. 465 00:32:49,212 --> 00:32:50,446 On the ground. 466 00:32:53,216 --> 00:32:54,484 (GRUNTS) 467 00:32:54,517 --> 00:32:55,518 (THUDS) 468 00:33:21,544 --> 00:33:23,780 Elia, how many times do I have to say it? 469 00:33:23,813 --> 00:33:27,583 It's not forever. We'll all go back together soon. 470 00:33:27,617 --> 00:33:29,285 When, exactly? 471 00:33:29,318 --> 00:33:31,454 After you're grooms instead of stable hands? 472 00:33:31,487 --> 00:33:33,423 After you start driving? 473 00:33:33,456 --> 00:33:37,393 Give it a chance. One fortnight, then decide. 474 00:33:37,427 --> 00:33:38,828 No. 475 00:33:38,861 --> 00:33:41,297 You've lied to me. Both of you. 476 00:33:41,998 --> 00:33:44,667 You never intended to go home, did you? 477 00:33:51,541 --> 00:33:54,277 Take good care of Ferox. Barley in the summer, 478 00:33:54,310 --> 00:33:55,745 and don't forget to take him to the pasture. 479 00:33:55,778 --> 00:33:59,415 -Water brushes only, never oil. -(FOOTSTEPS APPROACHING) 480 00:33:59,449 --> 00:34:01,350 Carrots for his teeth. 481 00:34:01,384 --> 00:34:02,752 Elia. Come. 482 00:34:03,720 --> 00:34:04,854 Quickly, come! 483 00:34:19,335 --> 00:34:20,470 Ferox. 484 00:34:28,778 --> 00:34:31,414 (LABORED BREATHING) 485 00:34:33,916 --> 00:34:35,418 (NEIGHS SOFTLY) 486 00:34:49,999 --> 00:34:51,434 Come closer. 487 00:35:08,851 --> 00:35:11,721 Yes, it is that time. 488 00:35:14,991 --> 00:35:17,927 Since Caesar Augustus, no emperor 489 00:35:17,960 --> 00:35:20,396 has been succeeded by a true son. 490 00:35:20,430 --> 00:35:23,232 They've all been followed by adopted sons 491 00:35:23,266 --> 00:35:27,403 or by usurpers. Until now, until me. 492 00:35:29,772 --> 00:35:30,773 Huh. 493 00:35:31,641 --> 00:35:32,909 Look at the two of you. 494 00:35:32,942 --> 00:35:36,312 Both more than capable of taking my place. 495 00:35:36,345 --> 00:35:38,915 Titus, the soldier, like myself, 496 00:35:38,948 --> 00:35:41,384 with a string of victories. 497 00:35:41,417 --> 00:35:46,355 And Domitian, our politician of insight and subtlety, 498 00:35:46,389 --> 00:35:49,425 so adept at handling the Senate in our absence 499 00:35:49,459 --> 00:35:52,495 and helping me secure the curule chair. 500 00:35:55,832 --> 00:35:57,433 It is a difficult choice. 501 00:35:59,068 --> 00:36:03,773 But nothing, nothing is more important 502 00:36:03,806 --> 00:36:06,542 than protecting our beloved Rome. 503 00:36:06,576 --> 00:36:07,810 Our foreign enemies are dangerous, 504 00:36:07,844 --> 00:36:12,014 and our enemies here in Rome itself are also dangerous. 505 00:36:12,048 --> 00:36:16,586 Ready to sacrifice this city on the altar of their ambition. 506 00:36:17,420 --> 00:36:18,588 But of the two, 507 00:36:20,323 --> 00:36:22,625 our foreign enemies, 508 00:36:22,658 --> 00:36:26,662 the Parthians, the Gauls, the Britons, the Huns, 509 00:36:27,563 --> 00:36:28,998 they are the greater danger. 510 00:36:31,367 --> 00:36:32,635 Therefore, 511 00:36:34,570 --> 00:36:37,507 a soldier must sit on the curule chair. 512 00:36:41,711 --> 00:36:46,616 Titus, you will be Emperor. 513 00:36:53,489 --> 00:36:54,857 Domitian? 514 00:36:56,492 --> 00:36:58,494 I will serve my brother in every way I can. 515 00:36:58,528 --> 00:36:59,896 That is good. 516 00:37:01,464 --> 00:37:02,665 DOMITIAN: Door! 517 00:37:12,942 --> 00:37:14,610 (INTENSE MUSIC PLAYING) 518 00:37:16,079 --> 00:37:17,580 (BREATHING HEAVILY) 519 00:37:23,920 --> 00:37:25,588 Do you strike now? 520 00:37:26,589 --> 00:37:28,091 Against Titus' legions? 521 00:37:28,124 --> 00:37:30,827 His riches and the loyalty of the Praetorian Guards? 522 00:37:31,561 --> 00:37:35,031 No. Let Titus believe he's won. 523 00:37:35,064 --> 00:37:37,800 I will fight him with the weapons I've been granted. 524 00:37:42,772 --> 00:37:45,875 No, no, no. I must look like 525 00:37:45,908 --> 00:37:48,978 Alexander the Great, not a street whore. 526 00:37:49,011 --> 00:37:52,048 I need something much more dramatic for my grand entrance. 527 00:37:52,081 --> 00:37:53,616 Scorpus the Great. 528 00:37:53,649 --> 00:37:56,919 Driver of his own faction. Yes? 529 00:37:56,953 --> 00:37:57,954 TENAX: Out! 530 00:38:02,558 --> 00:38:03,893 Hmm? 531 00:38:03,926 --> 00:38:06,129 Is this what you call discreet? 532 00:38:06,162 --> 00:38:09,098 Word will get out once we get Domitian's approval. 533 00:38:09,132 --> 00:38:11,934 If we get approval. 534 00:38:11,968 --> 00:38:13,836 Come, he's meeting us at the stables 535 00:38:13,870 --> 00:38:15,872 to look at the Andalusians. 536 00:38:28,584 --> 00:38:30,920 -Fuck! -Gavros went to go get a physician. 537 00:38:35,591 --> 00:38:37,160 -My lord. -My lord. 538 00:38:41,697 --> 00:38:43,433 Why didn't someone tell me? 539 00:38:43,466 --> 00:38:45,968 Domitian, he's here. Outside. 540 00:38:46,369 --> 00:38:48,871 As I said, fuck! 541 00:38:48,905 --> 00:38:52,575 All right, I'll divert him. 542 00:38:52,608 --> 00:38:54,877 Close the curtains. Go, close them. 543 00:38:56,079 --> 00:38:57,180 Come on. 544 00:38:59,215 --> 00:39:00,817 Come, help me. 545 00:39:03,119 --> 00:39:04,120 Here. 546 00:39:05,121 --> 00:39:07,490 Flavius Domitianus. 547 00:39:07,523 --> 00:39:09,092 Where are these horses with the wings of Pegasus? 548 00:39:09,125 --> 00:39:12,228 First, how about some food, or wine, perhaps? 549 00:39:12,261 --> 00:39:13,663 No. 550 00:39:13,696 --> 00:39:16,065 Girls, or maybe boys? 551 00:39:18,134 --> 00:39:22,572 I was thinking, the stables don't show them at their best. 552 00:39:22,605 --> 00:39:23,940 You should see them on the track, 553 00:39:23,973 --> 00:39:26,142 -running, perhaps tomorrow? -Tenax! 554 00:39:26,175 --> 00:39:28,144 I have no time for this. Where are they? 555 00:39:30,646 --> 00:39:33,216 I know horses well enough to see them running or stabled. 556 00:39:36,119 --> 00:39:37,120 My lord. 557 00:39:37,787 --> 00:39:41,624 Flavius Domitianus, you honor us. 558 00:39:41,657 --> 00:39:42,825 Scorpus. 559 00:39:43,826 --> 00:39:47,864 And sober. Impressed already. Is this one of them? 560 00:39:47,897 --> 00:39:51,033 Yes, yes, Ferox. The lead. 561 00:39:56,606 --> 00:39:57,840 Why is he in a sling? 562 00:39:59,142 --> 00:40:01,210 It's a Spanish technique, Your Highness. 563 00:40:01,244 --> 00:40:04,080 We sling them for a day after a long uphill run. 564 00:40:04,113 --> 00:40:05,782 It makes them faster on the flat. 565 00:40:06,582 --> 00:40:09,485 Yes. Yes, I've heard of this technique. 566 00:40:10,553 --> 00:40:12,188 Where are the others? 567 00:40:12,221 --> 00:40:14,924 -FONSOA: At pasture. -(HORSE SNORTS) 568 00:40:16,759 --> 00:40:18,061 Outside. 569 00:40:20,329 --> 00:40:21,597 (WHISPERS) It's okay. 570 00:40:31,808 --> 00:40:34,077 Circus Maximus now has five factions. 571 00:40:34,110 --> 00:40:36,045 Each of you will own one quarter. 572 00:40:36,079 --> 00:40:40,717 My ownership of one half shall remain in the shadows. 573 00:40:40,750 --> 00:40:42,552 -As you wish. -As I command. 574 00:40:45,755 --> 00:40:47,156 Do not disappoint me. 575 00:40:48,224 --> 00:40:49,225 Your Highness. 576 00:40:53,896 --> 00:40:55,231 One more thing. 577 00:40:57,934 --> 00:41:00,136 I've decided to make you one of my clients. 578 00:41:01,604 --> 00:41:03,072 You honor me. 579 00:41:03,106 --> 00:41:06,209 Till my death, I will serve your interests. 580 00:41:06,242 --> 00:41:09,278 And should it suit me, I may protect yours. 581 00:41:14,016 --> 00:41:15,952 With me. 582 00:41:15,985 --> 00:41:18,855 -(HORSE GRUNTS) -(PHYSICIAN SHUSHING) 583 00:41:22,091 --> 00:41:24,293 Augendus, the best there is. 584 00:41:24,327 --> 00:41:27,263 He was once veterinarius for the Greens. 585 00:41:27,296 --> 00:41:30,633 You were right, Gavros. Most definitely nightshade. 586 00:41:30,666 --> 00:41:32,335 What can you do for them? 587 00:41:32,668 --> 00:41:34,604 Bury them. 588 00:41:34,637 --> 00:41:36,072 I'm not in the mood for jokes. 589 00:41:36,105 --> 00:41:37,373 PHYSICIAN: There's little you can do. 590 00:41:37,407 --> 00:41:41,010 A magnus might say put crows in their stalls for three nights. 591 00:41:41,044 --> 00:41:44,747 And use bells to call out the Orci spirits from their livers. 592 00:41:44,781 --> 00:41:48,951 I'm not going to bet my life on that one. Do what you can. 593 00:41:52,755 --> 00:41:54,991 No one has seen this. 594 00:41:55,024 --> 00:41:57,260 If you tell a single fucking person, 595 00:41:57,293 --> 00:42:00,129 you will die in ways you cannot imagine. Do you understand? 596 00:42:01,731 --> 00:42:02,965 Yes. 597 00:42:02,999 --> 00:42:05,868 Remember, the only person you have to fear 598 00:42:05,902 --> 00:42:08,905 more than Domitian, is me. 599 00:42:08,938 --> 00:42:12,341 We understand, sir. We have seen nothing here. 600 00:42:16,679 --> 00:42:17,680 TENAX: You two. 601 00:42:19,949 --> 00:42:22,151 Andria, Elia, come. 602 00:42:30,426 --> 00:42:31,761 All right, little brother. 603 00:42:31,794 --> 00:42:34,197 You win. This is getting too dangerous. 604 00:42:34,230 --> 00:42:36,032 I say we play along until dark, 605 00:42:36,065 --> 00:42:37,834 and then slip out of the city. 606 00:42:37,867 --> 00:42:40,236 -To go where? -Anywhere, other than here. 607 00:42:40,269 --> 00:42:43,339 -Home. -I'm not going to leave our horses to die. 608 00:42:43,840 --> 00:42:45,007 Now he wants to stay. 609 00:42:45,041 --> 00:42:48,378 We have reared these horses ever since they were foals. 610 00:42:48,411 --> 00:42:51,881 I love them, and I'm not going to leave them behind. 611 00:42:51,914 --> 00:42:54,050 The Emperor's son has seen us. 612 00:42:54,083 --> 00:42:56,419 How far would we get if we run? 613 00:42:56,452 --> 00:42:57,687 We have no option. 614 00:42:58,721 --> 00:43:01,224 We throw in with Scorpus and Tenax. 615 00:43:04,894 --> 00:43:07,196 TENAX: And get guards. I'll send more. 616 00:43:07,230 --> 00:43:08,264 Who did this? 617 00:43:09,031 --> 00:43:11,267 I was about to ask you the same thing. 618 00:43:11,300 --> 00:43:12,668 I told no one. 619 00:43:12,702 --> 00:43:16,139 Except your bloody tailor and who knows who else. Antonia, perhaps? 620 00:43:16,172 --> 00:43:18,908 Domitian has slaves and attendants. They talk. 621 00:43:18,941 --> 00:43:21,310 (SIGHS) It's too late now. 622 00:43:22,445 --> 00:43:24,013 My first year of racing, 623 00:43:24,047 --> 00:43:26,282 the Reds' lead horse was poisoned with nightshade. 624 00:43:26,315 --> 00:43:28,484 Physician Caldus cured it with yellow ash. 625 00:43:28,518 --> 00:43:31,854 Yellow ash is poison. It will kill quicker than cure. 626 00:43:31,888 --> 00:43:33,056 It worked for Caldus. 627 00:43:33,656 --> 00:43:35,491 Can you get him? Where is he? 628 00:43:35,525 --> 00:43:37,293 Pompeii. I'll go. 629 00:43:37,326 --> 00:43:40,163 You go with him. Keep him safe. 630 00:43:42,065 --> 00:43:43,766 Try not to be seen. 631 00:43:44,400 --> 00:43:46,269 SCORPUS: Let's get some fresh horses. 632 00:43:46,803 --> 00:43:50,073 PEOPLE: Scorpus! Scorpus! 633 00:43:54,010 --> 00:43:55,411 -Guards. -Yes, sir. 634 00:44:02,018 --> 00:44:04,887 Tenax. I paid your men already. 635 00:44:04,921 --> 00:44:07,223 -A fortnight ago. -I'm not collecting. 636 00:44:07,256 --> 00:44:10,326 I'm buying. Nightshade. 637 00:44:12,829 --> 00:44:15,264 I don't sell poisons. 638 00:44:16,499 --> 00:44:17,500 Anymore. 639 00:44:20,369 --> 00:44:21,771 I sold all I had. 640 00:44:23,806 --> 00:44:24,807 To whom? 641 00:44:33,883 --> 00:44:35,785 (INDISTINCT CHATTER) 642 00:44:42,392 --> 00:44:44,060 (LAUGHTER) 643 00:44:49,132 --> 00:44:50,800 (GRUNTING AND SCREAMING) 644 00:45:04,213 --> 00:45:06,916 I know that you poisoned my horses. Who hired you? 645 00:45:06,949 --> 00:45:08,851 You are going to kill me anyway. 646 00:45:09,852 --> 00:45:11,154 Why should I tell you? 647 00:45:11,187 --> 00:45:13,956 Don't be so sure I'm going to kill you. 648 00:45:13,990 --> 00:45:15,858 You might be more use to me alive. 649 00:45:17,060 --> 00:45:20,096 Salto there, only he knew. 650 00:45:21,030 --> 00:45:23,332 He spoke to someone in a litter. 651 00:45:23,366 --> 00:45:26,102 -When I was across the square. -Describe the litter. 652 00:45:26,135 --> 00:45:30,206 Fancy. Gold and green stripes, with wooden handles. 653 00:45:31,641 --> 00:45:33,376 Remember my mercy. 654 00:45:37,346 --> 00:45:39,115 Find out who owns that litter. 655 00:45:55,665 --> 00:45:58,201 -TENAX: How many have died? -This is the first. 656 00:45:58,234 --> 00:46:00,269 I have saved the others thus far. 657 00:46:00,636 --> 00:46:01,838 Gavros. 658 00:46:03,473 --> 00:46:05,208 Find other horses to buy. 659 00:46:05,241 --> 00:46:07,477 All the good stock is owned by the factions. 660 00:46:07,510 --> 00:46:10,213 Anything you find will not be as good. 661 00:46:10,246 --> 00:46:11,514 They'll be alive. 662 00:46:18,554 --> 00:46:20,223 No more. 663 00:46:20,256 --> 00:46:22,358 We pack and we'll be ready to leave 664 00:46:22,392 --> 00:46:24,160 as soon as Andria returns. 665 00:46:24,193 --> 00:46:26,462 I've told you. I'm not leaving. 666 00:46:27,930 --> 00:46:31,534 You're a child. You've always been a child. 667 00:46:34,270 --> 00:46:38,074 Andria and I have spoiled you since the moment our mother died giving birth to you. 668 00:46:42,011 --> 00:46:44,881 Fine. Go. 669 00:47:05,134 --> 00:47:06,602 (PANTING) 670 00:47:10,640 --> 00:47:13,576 -(SIGHS) -OTHO: Mother, are you all right? 671 00:47:16,379 --> 00:47:19,348 -Can I help you with that? -Yes, please. 672 00:47:37,200 --> 00:47:39,669 -What do we say? -Thank you. 673 00:47:54,684 --> 00:47:57,053 (TRIUMPHANT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 674 00:48:13,169 --> 00:48:15,438 Woola. Woola, get up. 675 00:48:18,775 --> 00:48:19,976 That's the one. 676 00:48:22,245 --> 00:48:23,713 Come on, let's see where it goes. 677 00:48:30,653 --> 00:48:31,988 Make way. 678 00:48:34,390 --> 00:48:35,758 Make way. 679 00:48:35,792 --> 00:48:39,395 Gold and green stripes. This is definitely the litter. 680 00:48:49,272 --> 00:48:50,540 Go get Tenax. 681 00:48:54,844 --> 00:48:56,546 Yes, of course. For you, I'll rush. 682 00:48:56,579 --> 00:48:58,681 I can have them ready in less than a month. 683 00:48:58,715 --> 00:49:01,384 I don't have a month, I'm sure I have two days. 684 00:49:01,417 --> 00:49:03,186 What about these? 685 00:49:03,219 --> 00:49:07,090 Oh. These are my best work. 686 00:49:07,123 --> 00:49:10,660 -I can build a pair exactly like these for you. -I'll take these. 687 00:49:10,693 --> 00:49:14,163 No, these are Leto's. He ordered them for Xenon. 688 00:49:14,197 --> 00:49:16,799 They're mine now. Repaint them. 689 00:49:16,833 --> 00:49:18,201 (SPLUTTERING) I can't. 690 00:49:18,234 --> 00:49:19,502 We found the litter! 691 00:49:20,303 --> 00:49:21,471 Repaint them. 692 00:49:22,438 --> 00:49:23,706 What color? 693 00:49:24,107 --> 00:49:26,442 (CROWD CLAMORING) 694 00:49:27,276 --> 00:49:30,146 TIONES: Gather round, gather round. 695 00:49:31,247 --> 00:49:33,249 The auction is about to begin. 696 00:49:33,282 --> 00:49:34,450 MAN: Make way there! 697 00:49:35,151 --> 00:49:36,552 (BELL RINGING) 698 00:49:41,290 --> 00:49:42,458 All right. 699 00:49:44,494 --> 00:49:46,362 For our first offering. 700 00:49:46,396 --> 00:49:49,599 Look at this Briton. Not only beautiful, 701 00:49:49,632 --> 00:49:51,834 but she cooks all the wonderful dishes 702 00:49:51,868 --> 00:49:53,770 for which the Britons are so famous. 703 00:49:53,803 --> 00:49:56,839 -(CROWD LAUGHS) -Who'll give me 100 sesterces? 704 00:49:56,873 --> 00:49:58,641 (CROWD BOOING) 705 00:49:58,674 --> 00:50:01,477 Oh come on. Eighty, then. 706 00:50:02,612 --> 00:50:04,847 Excellent. This one's yours. 707 00:50:04,881 --> 00:50:06,649 Step right up and come and get her. 708 00:50:06,682 --> 00:50:10,720 Up next, this workhorse of a girl. 709 00:50:10,753 --> 00:50:12,622 Suitable for either type of ploughing. 710 00:50:13,623 --> 00:50:15,391 Who'll give me 50? 711 00:50:15,425 --> 00:50:16,392 MAN: I'll give you 50. 712 00:50:16,426 --> 00:50:19,495 TIONES: Fifty over here. Come and get the key. 713 00:50:21,431 --> 00:50:23,099 And now, for our main attraction. 714 00:50:23,733 --> 00:50:25,701 A pair of Numidian sisters. 715 00:50:25,735 --> 00:50:29,338 Sold as a set or individually. Any bids? 716 00:50:29,372 --> 00:50:30,673 One hundred. 717 00:50:31,374 --> 00:50:32,842 One-eighty. 718 00:50:32,875 --> 00:50:34,577 Two hundred. 719 00:50:34,610 --> 00:50:36,679 I'm told this one is a virgin. 720 00:50:37,780 --> 00:50:40,249 Untouched by man or beast. 721 00:50:40,283 --> 00:50:41,584 Who'll give me 250? 722 00:50:42,385 --> 00:50:45,254 Now any bids? 400? 723 00:50:45,288 --> 00:50:46,456 MAN 1: Five. 724 00:50:46,489 --> 00:50:48,157 -MAN 2: Six hundred. -MAN 3: Seven hundred. 725 00:50:48,491 --> 00:50:50,226 Eight. 726 00:50:50,259 --> 00:50:51,861 Three thousand sesterces. 727 00:50:51,894 --> 00:50:53,529 (CROWD GASPS) 728 00:50:53,563 --> 00:50:56,365 Sold! For 3,000 sesterces. 729 00:50:56,399 --> 00:50:57,600 MAN: My word. 730 00:50:57,633 --> 00:50:59,135 TIONES: Come and get your goods. 731 00:51:03,940 --> 00:51:05,742 (SOBS) 732 00:51:16,886 --> 00:51:18,688 Mother! 733 00:51:20,256 --> 00:51:21,424 CALA: Have some pity. 734 00:51:21,457 --> 00:51:22,658 -Please. -CALA: I'm sorry. 735 00:51:23,226 --> 00:51:24,694 JULA: Mother! Mother! 736 00:51:24,727 --> 00:51:27,864 And next, her sister. 737 00:51:27,897 --> 00:51:28,965 JULA: Mother! 738 00:51:28,998 --> 00:51:33,836 Perhaps not a virgin, but sturdy and well formed. 739 00:51:36,539 --> 00:51:37,707 Five hundred. 740 00:51:38,374 --> 00:51:40,209 I bid 800. 741 00:51:42,779 --> 00:51:44,847 Sold to Tenax for 500. 742 00:51:49,252 --> 00:51:51,788 No, no, no. I bid 800. 743 00:51:51,821 --> 00:51:53,322 TIONES: Sorry, I didn't hear you. 744 00:51:53,356 --> 00:51:56,426 Here, here, 1,000. 745 00:51:56,459 --> 00:51:57,727 She's already sold. 746 00:51:58,594 --> 00:52:00,630 No. No. 747 00:52:01,731 --> 00:52:04,233 One thousand, I double your bid. 748 00:52:04,267 --> 00:52:05,902 Sorry, the deal is done. 749 00:52:23,019 --> 00:52:24,454 Talia, leave us. 750 00:52:29,425 --> 00:52:30,426 Sit. 751 00:52:33,730 --> 00:52:35,865 I said sit. 752 00:52:37,066 --> 00:52:38,468 After you take me, 753 00:52:39,168 --> 00:52:41,838 sooner or later you will fall asleep. 754 00:52:41,871 --> 00:52:43,973 And when you do, I will slit your throat. 755 00:52:44,006 --> 00:52:45,541 You're going to slit my throat? 756 00:52:46,008 --> 00:52:47,477 (GROANING) 757 00:52:49,011 --> 00:52:52,281 I own you. You are my slave. 758 00:52:52,882 --> 00:52:55,251 I can do whatever I want with you. 759 00:52:57,754 --> 00:52:59,756 (URGENT KNOCKING) 760 00:53:13,469 --> 00:53:14,470 (SIGHS) 761 00:53:14,904 --> 00:53:16,439 You don't give up. 762 00:53:16,472 --> 00:53:17,507 I am her mother. 763 00:53:19,776 --> 00:53:20,910 (SIGHS) 764 00:53:22,945 --> 00:53:24,414 My girl. 765 00:53:25,114 --> 00:53:26,916 Aura, I'm here. 766 00:53:29,419 --> 00:53:32,021 I already told you. She's not for sale. 767 00:53:32,055 --> 00:53:35,525 Everything is for sale at the right price. 768 00:53:35,558 --> 00:53:36,559 Not her. 769 00:53:37,493 --> 00:53:38,961 Why did you buy her? 770 00:53:38,995 --> 00:53:42,365 I need to know things about the person who bought your other daughter. 771 00:53:44,100 --> 00:53:45,802 I see. 772 00:53:45,835 --> 00:53:47,103 You seek to use this daughter 773 00:53:47,136 --> 00:53:50,907 as a go-between to my other daughter to spy on your enemy. 774 00:53:53,409 --> 00:53:54,844 I have an alternative. 775 00:53:54,877 --> 00:53:56,646 I'm listening. 776 00:53:56,679 --> 00:53:58,347 I will be your go-between. 777 00:53:59,615 --> 00:54:01,884 But you don't touch her. 778 00:54:01,918 --> 00:54:04,554 And when this is over, whatever it is, 779 00:54:04,587 --> 00:54:06,522 you allow me to buy her. 780 00:54:07,490 --> 00:54:08,825 At your cost. 781 00:54:09,759 --> 00:54:10,927 (SCOFFS) 782 00:54:15,698 --> 00:54:17,033 No. 783 00:54:18,801 --> 00:54:20,636 When all this is done, 784 00:54:20,670 --> 00:54:23,940 I will consider selling her to you for whatever price I like. 785 00:54:29,178 --> 00:54:30,513 I need lodging. 786 00:54:31,848 --> 00:54:33,383 (CHUCKLES) 787 00:54:39,522 --> 00:54:40,690 I have a room at the back. 788 00:54:40,723 --> 00:54:43,059 You can stay with your daughter for a couple of nights. 789 00:54:49,132 --> 00:54:50,566 My name is Cala. 790 00:54:53,903 --> 00:54:55,405 Are you all right? 791 00:55:21,030 --> 00:55:23,199 Hey, shh! (SHUSHING) 792 00:55:23,232 --> 00:55:25,601 Water, not poison. 793 00:55:31,507 --> 00:55:32,742 You did well against me. 794 00:55:32,775 --> 00:55:35,178 -What do you want? -A deal. 795 00:55:40,516 --> 00:55:43,419 Did you see the big gladiator watching us? 796 00:55:44,420 --> 00:55:47,123 The giant one with the markings on his neck. 797 00:55:47,156 --> 00:55:49,759 -Yes. -He is Flamma. 798 00:55:49,792 --> 00:55:51,427 He's going to kill me. 799 00:55:52,628 --> 00:55:53,763 Pity you. 800 00:55:53,796 --> 00:55:55,998 (SCOFFS) Yes. Pity me. 801 00:55:57,266 --> 00:55:59,001 See, from the time I was a child, 802 00:55:59,035 --> 00:56:02,171 I've always been the biggest, strongest, the fastest. 803 00:56:02,205 --> 00:56:05,174 As a warrior, I have always killed with ease. 804 00:56:05,208 --> 00:56:08,077 Perhaps you'll surprise this Flamma. 805 00:56:08,111 --> 00:56:09,112 No. 806 00:56:10,079 --> 00:56:13,049 He's going to kill me with ease. 807 00:56:13,082 --> 00:56:16,052 He's bigger than me, faster than me, stronger than me, 808 00:56:16,085 --> 00:56:18,654 and he has an endless well of tricks, 809 00:56:18,688 --> 00:56:21,691 any of which can put a sword through my belly. 810 00:56:22,091 --> 00:56:23,626 What is this to me? 811 00:56:24,093 --> 00:56:26,629 The trader, Farid. 812 00:56:26,662 --> 00:56:30,032 He said that you killed a lion without a weapon. 813 00:56:30,633 --> 00:56:32,769 That is a lie I tell the Romans 814 00:56:32,802 --> 00:56:34,637 to get hired for their hunts. 815 00:56:35,571 --> 00:56:37,507 (SCOFFS) 816 00:56:37,540 --> 00:56:40,009 I did once kill a leopard without a weapon. 817 00:56:41,010 --> 00:56:42,211 It was almost full-grown, 818 00:56:42,245 --> 00:56:45,181 and sometimes a leopard can kill a lion. 819 00:56:46,582 --> 00:56:48,785 So that is almost like me killing a lion. 820 00:56:52,855 --> 00:56:54,057 Almost. 821 00:56:59,128 --> 00:57:01,697 Perhaps in that, there is some little thing 822 00:57:01,731 --> 00:57:03,833 I can use against Flamma. 823 00:57:03,866 --> 00:57:07,603 With what you know, which is nothing, 824 00:57:07,637 --> 00:57:10,840 you will not survive one day in the arena. 825 00:57:10,873 --> 00:57:14,077 But if you tell me what you know 826 00:57:14,110 --> 00:57:18,114 about fighting animals bigger and stronger than you, 827 00:57:18,147 --> 00:57:21,217 I can teach you our weapons. 828 00:57:21,250 --> 00:57:23,252 Give you a chance to survive, 829 00:57:23,286 --> 00:57:25,555 and dream of the wooden sword. 830 00:57:27,824 --> 00:57:28,825 The wooden sword? 831 00:57:30,860 --> 00:57:32,261 Freedom. 832 00:57:32,295 --> 00:57:35,198 If a gladiator entertains the crowd well enough, 833 00:57:35,231 --> 00:57:39,135 the crowd can demand he be given the wooden sword. 834 00:57:39,168 --> 00:57:41,170 Which takes him out of this place. 835 00:57:43,139 --> 00:57:45,808 -The worthy ones. -And what is yours? 836 00:57:48,177 --> 00:57:51,881 To free my sisters, and kill Romans. 837 00:57:51,914 --> 00:57:53,649 Pity we can't kill them all. 838 00:57:55,351 --> 00:57:57,186 What of the one who was watching us? 839 00:57:58,321 --> 00:57:59,789 The one with the eyes of a hyena? 840 00:58:00,156 --> 00:58:01,657 Mm. Domitian. 841 00:58:02,492 --> 00:58:06,062 He is the son of the Emperor Vespasian. 842 00:58:07,096 --> 00:58:10,066 -Then he will do. -(CHUCKLES) 843 00:58:11,801 --> 00:58:12,835 What? 844 00:58:14,270 --> 00:58:17,340 You want to start with killing Domitian? 845 00:58:19,075 --> 00:58:20,676 Then that's what we will do. 846 00:58:23,946 --> 00:58:26,082 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 54144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.