Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,099 --> 00:01:32,135
No, please, please, please,
have mercy.
2
00:01:32,235 --> 00:01:34,036
GAVROS:
It's too late for mercy now.
3
00:01:34,137 --> 00:01:35,905
-We warned you.
-I promise,
4
00:01:36,005 --> 00:01:38,040
if you just spare my life,
please.
5
00:01:38,141 --> 00:01:39,342
First, you say you're ruined,
6
00:01:39,442 --> 00:01:41,377
and now you're trying
to buy your way out of this?
7
00:01:41,477 --> 00:01:43,780
-(DOOR OPENS, CREAKING)
-(TENSE MUSIC PLAYING)
8
00:01:50,186 --> 00:01:51,687
TENAX: You filthy liar!
9
00:01:56,092 --> 00:01:57,393
You disgust me.
10
00:01:58,261 --> 00:02:00,763
No, no, Tenax,
I'll get you your money.
11
00:02:00,863 --> 00:02:02,065
-Finish him.
-No, no, no.
12
00:02:02,165 --> 00:02:03,332
-Take his gold.
-No, no, no!
13
00:02:03,433 --> 00:02:04,801
-(FLESH SQUELCHES)
-(GRUNTS)
14
00:02:09,672 --> 00:02:13,376
TENAX: Rome, once
the beacon of civilization,
15
00:02:13,476 --> 00:02:16,679
is now a cesspool
of corruption and decay.
16
00:02:16,779 --> 00:02:19,816
Its citizens are only
interested in two things.
17
00:02:19,916 --> 00:02:22,585
Bread and games.
18
00:02:23,553 --> 00:02:26,789
They call me Tenax,
but that's not my real name.
19
00:02:28,057 --> 00:02:30,126
Life is of little value
in Rome.
20
00:02:30,226 --> 00:02:31,527
Living in the muck,
21
00:02:31,627 --> 00:02:34,363
in the shadow
of the rich and powerful.
22
00:02:35,498 --> 00:02:38,634
I grew up in the underbelly
of the Circus Maximus.
23
00:02:39,368 --> 00:02:43,139
Always hungry,
fighting for food.
24
00:02:43,239 --> 00:02:45,942
But ambition and hard work
made me the owner
25
00:02:46,042 --> 00:02:48,177
of the biggest and most
profitable betting tavern
in all of Rome.
26
00:02:48,277 --> 00:02:49,645
in all of Rome.
27
00:02:49,746 --> 00:02:50,747
How did we do?
28
00:02:50,847 --> 00:02:52,815
Just over 8,000 Denarii.
29
00:02:52,915 --> 00:02:54,784
-And this lot?
-Jewelry to the Spaniard.
30
00:02:54,884 --> 00:02:55,818
Bag the rest.
31
00:02:57,820 --> 00:03:00,256
TENAX: If you want
to place a bet in my tavern,
32
00:03:00,356 --> 00:03:02,058
there are four
horse racing teams
33
00:03:02,158 --> 00:03:03,559
you can put your money on,
34
00:03:03,659 --> 00:03:08,164
the Green, White,
Red and Blue Factions.
35
00:03:08,264 --> 00:03:09,899
Hyah!
36
00:03:09,999 --> 00:03:12,502
TENAX: Their shares
have all been owned
for hundreds of years
37
00:03:12,602 --> 00:03:15,004
by the nobility
and senators of Rome,
38
00:03:15,104 --> 00:03:16,873
which gives them
unimaginable wealth.
39
00:03:18,941 --> 00:03:20,676
(THUD, HORSE NEIGHS)
40
00:03:20,777 --> 00:03:21,744
But soon,
41
00:03:23,012 --> 00:03:24,781
all of this is about to change.
42
00:03:29,118 --> 00:03:30,820
GUARD: Oi!
This one's still alive.
43
00:03:32,088 --> 00:03:34,424
-Past saving.
-Don't.
44
00:03:34,957 --> 00:03:37,527
End this, I beg you.
45
00:03:37,760 --> 00:03:38,561
Mercy?
46
00:03:38,661 --> 00:03:40,863
Live ones are worth
more than dead.
47
00:03:43,833 --> 00:03:45,368
No value in mercy.
48
00:03:46,002 --> 00:03:47,336
TENAX: When my time allows,
49
00:03:47,437 --> 00:03:49,439
I teach the kids
what they need to know...
50
00:03:49,939 --> 00:03:52,375
Carpo, good load today.
51
00:03:52,475 --> 00:03:54,377
...things that I had to learn
the hard way.
52
00:03:54,477 --> 00:03:55,978
Thirty sesterces for the horse.
53
00:03:56,079 --> 00:03:57,146
Ten for the man.
54
00:03:57,246 --> 00:03:58,614
This one's still alive.
55
00:03:59,515 --> 00:04:01,050
-Twenty.
-Thirty.
56
00:04:01,150 --> 00:04:02,685
-Twenty-five.
-Done.
57
00:04:04,353 --> 00:04:07,090
Hey, listen,
men, dead or alive,
58
00:04:07,190 --> 00:04:09,859
it's still worth less
than horse meat.
59
00:04:09,959 --> 00:04:13,429
TENAX: After Rome's Emperor Nero
took his own pathetic life,
60
00:04:13,529 --> 00:04:15,531
a bloody civil war followed.
61
00:04:15,631 --> 00:04:19,469
This was called
The Year of the Four Emperors.
62
00:04:19,569 --> 00:04:21,337
Four generals wanted to become
63
00:04:21,437 --> 00:04:23,906
ruler of the mighty
Roman Empire.
64
00:04:29,412 --> 00:04:31,080
The last one standing
65
00:04:31,180 --> 00:04:34,250
was General Flavius Vespasianus.
66
00:04:34,350 --> 00:04:36,252
After his army
had made him emperor,
67
00:04:36,352 --> 00:04:38,354
he rebuilt the city
and began at its center
68
00:04:38,454 --> 00:04:41,124
to erect a new,
giant sports arena
69
00:04:41,224 --> 00:04:42,625
to appease the mob.
70
00:04:44,160 --> 00:04:45,728
The Flavian Amphitheatre.
71
00:04:49,065 --> 00:04:51,100
MAN: Moving along here and...
72
00:04:51,200 --> 00:04:54,103
TENAX: Emperor Vespasian
had come from a lowly family
73
00:04:54,203 --> 00:04:56,506
of mule breeders
and had two sons.
74
00:04:57,440 --> 00:05:00,610
Titus, the eldest,
had become a famous general,
75
00:05:00,710 --> 00:05:04,614
and Domitian became
the young politician
in the family.
76
00:05:04,714 --> 00:05:07,984
They were known
as the Flavian Dynasty.
77
00:05:08,084 --> 00:05:11,954
Behold, Rome's latest glory,
78
00:05:12,055 --> 00:05:15,291
born of my son
Titus's conquest of Judea.
79
00:05:15,391 --> 00:05:18,127
I share the glory
with the soldiers of Rome.
80
00:05:18,227 --> 00:05:20,296
Built for the citizens of Rome
81
00:05:20,396 --> 00:05:23,466
on the same land
that Nero stole from them,
82
00:05:23,566 --> 00:05:26,002
to build this Golden House.
83
00:05:26,102 --> 00:05:28,938
It's smaller than I expected.
84
00:05:30,673 --> 00:05:33,242
Are you master of the games,
Consul Marsus?
85
00:05:33,342 --> 00:05:34,544
Are you Aedile Ludi?
86
00:05:34,644 --> 00:05:36,612
Credit me for knowing
what the crowd wants.
87
00:05:38,381 --> 00:05:41,017
Circus Maximus is fine
for chariot racing.
88
00:05:41,117 --> 00:05:42,018
The crowd wants to see blood,
89
00:05:42,118 --> 00:05:43,886
and they want to be
close enough to see it.
90
00:05:43,986 --> 00:05:46,556
I've ordered thousands
of animals and gladiators
91
00:05:46,656 --> 00:05:48,224
from every corner of the empire.
92
00:05:48,324 --> 00:05:49,525
From our northern outposts
93
00:05:49,625 --> 00:05:51,894
all the way down
to our provinces in Numidia.
94
00:05:51,994 --> 00:05:55,465
Yes, while we still await
the offering of shares
in this enterprise.
95
00:05:55,565 --> 00:05:58,701
Ah. (CHUCKLES) Well,
I've reconsidered that.
96
00:06:00,169 --> 00:06:02,071
There will be no shares.
97
00:06:02,171 --> 00:06:04,040
(CROWD MUTTERING)
98
00:06:04,140 --> 00:06:05,608
Circus Maximus belongs to you,
99
00:06:05,708 --> 00:06:08,311
the shareholders
of the four factions.
100
00:06:08,411 --> 00:06:10,680
But this arena will, instead,
101
00:06:11,514 --> 00:06:15,918
belong to all
the citizens of Rome.
102
00:06:16,018 --> 00:06:17,720
(BELL RINGING)
103
00:06:19,756 --> 00:06:23,826
Emperor Vespasian, Titus,
Domitian, all of the Flavians,
104
00:06:24,193 --> 00:06:25,528
they're nothing.
105
00:06:26,295 --> 00:06:27,830
A family of muleteers.
106
00:06:27,930 --> 00:06:30,833
These Flavians, they threaten
our very existence.
107
00:06:30,933 --> 00:06:34,036
Asserting that this new arena
belongs to the citizens of Rome,
108
00:06:34,137 --> 00:06:35,204
it's nothing but a ploy
109
00:06:35,304 --> 00:06:36,773
to satisfy their own
boundless greed.
110
00:06:36,873 --> 00:06:39,842
It will sap the wealth we derive
from the Circus Maximus,
111
00:06:39,942 --> 00:06:42,712
and perhaps worse, what's left
of our authority and gravitas.
112
00:06:42,812 --> 00:06:45,982
Consul, out with it.
Just say it.
113
00:06:46,082 --> 00:06:48,184
-One step at a time.
-ANTONIA: No.
114
00:06:48,284 --> 00:06:49,919
Not one step at the time.
115
00:06:50,019 --> 00:06:53,589
It is about more than stopping
the Flavian Amphitheatre.
116
00:06:53,689 --> 00:06:55,892
It is about
stopping the Flavians.
117
00:06:55,992 --> 00:06:57,393
Careful, woman.
118
00:06:57,493 --> 00:06:59,395
A mere thought
can lead to execution.
119
00:06:59,495 --> 00:07:01,364
Wouldn't you rather
take that risk
120
00:07:01,464 --> 00:07:02,999
than be buried in oblivion?
121
00:07:04,300 --> 00:07:05,701
Perhaps my wife's right.
122
00:07:06,202 --> 00:07:07,637
If a change in the emperor
123
00:07:07,737 --> 00:07:09,705
means he shares with all of us.
124
00:07:09,806 --> 00:07:12,542
Vespasian is not long
for this world.
125
00:07:13,776 --> 00:07:17,013
Titus, the elder son,
has a sense of duty.
126
00:07:17,113 --> 00:07:18,114
But what of Domitian?
127
00:07:20,016 --> 00:07:20,950
The venal one.
128
00:07:21,517 --> 00:07:23,753
Imagine him on the curule chair.
129
00:07:24,253 --> 00:07:26,589
Were he to become emperor,
130
00:07:27,924 --> 00:07:30,560
that would be the end
of all of us.
131
00:07:32,628 --> 00:07:35,031
(ETHEREAL VOCALIZING)
132
00:07:37,333 --> 00:07:38,968
(SOLDIERS MARCHING)
133
00:07:39,068 --> 00:07:41,070
(INDISTINCT CHATTER)
134
00:07:43,139 --> 00:07:44,373
(CHATTER STOPS)
135
00:07:44,474 --> 00:07:45,441
SOLDIER: Listen up.
136
00:07:45,541 --> 00:07:48,378
We need some water. Now.
137
00:07:48,478 --> 00:07:49,912
(DRUM MUSIC PLAYING)
138
00:07:50,012 --> 00:07:51,080
Good.
139
00:07:53,950 --> 00:07:57,653
(IN LOCAL LANGUAGE)
Two hundred for 15 bags.
140
00:07:58,521 --> 00:08:00,890
Finest grade Levant pink salt.
141
00:08:09,098 --> 00:08:10,566
(SNIFFS)
142
00:08:15,538 --> 00:08:17,807
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
143
00:08:23,246 --> 00:08:24,180
(CHUCKLES)
144
00:08:25,248 --> 00:08:26,249
(IN LOCAL LANGUAGE)
145
00:08:26,349 --> 00:08:27,984
Jula, stop it.
146
00:08:29,085 --> 00:08:31,454
Aura, can't you
just tell Mother?
147
00:08:31,554 --> 00:08:34,190
What do you want me to tell her?
148
00:08:34,290 --> 00:08:37,460
That I'm bored
and I want to get out of here?
149
00:08:37,560 --> 00:08:39,929
Sooner or later you'll have to.
150
00:08:47,937 --> 00:08:50,006
(EERIE MUSIC PLAYING)
151
00:08:52,308 --> 00:08:53,609
MAN: (IN ENGLISH) Keep going.
152
00:08:55,511 --> 00:08:56,746
Go on, girl.
153
00:08:57,146 --> 00:08:58,114
I like it.
154
00:09:00,216 --> 00:09:01,150
Dance.
155
00:09:02,418 --> 00:09:03,786
-You heard me!
-Please.
156
00:09:03,886 --> 00:09:05,688
-Please. No. Please don't...
-(GRUNTS)
157
00:09:05,788 --> 00:09:08,024
-(YELPS)
-(SOLDIER CHUCKLES)
158
00:09:13,196 --> 00:09:14,163
(GROANS)
159
00:09:17,567 --> 00:09:19,635
-(AURA GROANS)
-No, no.
160
00:09:23,573 --> 00:09:25,208
I'll kill you both for that.
161
00:09:26,175 --> 00:09:29,879
But first,
let's have some fun with you.
162
00:09:30,346 --> 00:09:31,948
(BREATHING HEAVILY)
163
00:09:34,650 --> 00:09:36,052
(GRUNTS)
164
00:09:41,557 --> 00:09:43,126
(SOLDIER GROANING)
165
00:09:44,460 --> 00:09:45,728
(BREATHING HEAVILY)
166
00:09:50,433 --> 00:09:51,934
What's this?
167
00:09:52,635 --> 00:09:54,036
She's my sister.
168
00:09:54,137 --> 00:09:55,371
Silence!
169
00:09:55,471 --> 00:09:56,739
You killed a legionary.
170
00:09:56,839 --> 00:09:59,842
-He was drunk. She's...
-He was a Roman citizen.
171
00:09:59,942 --> 00:10:01,677
These two are now
the property of Rome.
172
00:10:01,778 --> 00:10:04,347
-Bring them!
-No, no, no. (SHUSHES)
173
00:10:04,447 --> 00:10:06,249
Jula... Jula!
174
00:10:07,750 --> 00:10:09,986
(OVERLAPPING VOICES)
175
00:10:10,086 --> 00:10:13,823
AURA: (SCREAMING)
No! Mother! Mother!
176
00:10:15,625 --> 00:10:18,194
(INDISTINCT CHATTER)
177
00:10:19,529 --> 00:10:20,563
(IN LOCAL LANGUAGE) Finish up.
178
00:10:20,663 --> 00:10:24,734
My daughters are cooking
for me for a change.
179
00:10:37,380 --> 00:10:39,816
(SCREAMING)
180
00:10:42,085 --> 00:10:43,820
(SOBBING)
181
00:10:51,394 --> 00:10:54,063
(IN ENGLISH) Jula! Aura!
182
00:10:55,465 --> 00:10:57,366
(PANTING)
183
00:10:57,467 --> 00:10:58,935
Mother!
184
00:11:00,002 --> 00:11:03,272
AURA: (SCREAMING IN DISTANCE)
Mother! Mother!
185
00:11:16,919 --> 00:11:19,021
(IN LOCAL LANGUAGE)
Cala, where are you going?
186
00:11:20,723 --> 00:11:22,625
I'm going after my daughters.
187
00:11:22,725 --> 00:11:24,761
What about your son, Kwame?
188
00:11:25,528 --> 00:11:27,497
He's on a hunt.
189
00:11:27,597 --> 00:11:29,298
I cannot wait for him.
190
00:11:51,687 --> 00:11:53,122
(PREDATOR SNARLS)
191
00:11:55,024 --> 00:11:57,760
(IN ENGLISH)
The gods smile on us.
192
00:11:57,860 --> 00:12:00,630
The Romans will pay triple
for that one.
193
00:12:00,730 --> 00:12:03,800
He is of the god, Apedemak.
194
00:12:05,735 --> 00:12:06,803
Demons will protect him.
195
00:12:06,903 --> 00:12:09,005
The lion god
of my father's people.
196
00:12:09,505 --> 00:12:10,807
We cannot take him.
197
00:12:10,907 --> 00:12:13,843
The Romans can deal
with the gods and demons.
198
00:12:14,544 --> 00:12:15,745
Take him.
199
00:12:15,845 --> 00:12:17,947
Or you get nothing, Kwame.
200
00:12:21,417 --> 00:12:23,486
(INTENSE MUSIC PLAYING)
201
00:12:23,586 --> 00:12:26,222
(LIONS ROARING)
202
00:12:32,562 --> 00:12:36,232
(HUNTERS CALLING)
203
00:12:45,475 --> 00:12:47,076
(LION GROWLING)
204
00:12:50,480 --> 00:12:52,982
(MAN SCREAMING)
205
00:12:58,454 --> 00:13:00,256
(SCREAMS)
206
00:13:01,190 --> 00:13:02,458
(SNARLS)
207
00:13:13,636 --> 00:13:15,405
(SCREAMING)
208
00:13:18,474 --> 00:13:19,442
Now!
209
00:13:20,376 --> 00:13:22,378
(GROWLING)
210
00:13:32,288 --> 00:13:35,191
(IN LOCAL LANGUAGE)
Please forgive me.
211
00:13:48,671 --> 00:13:50,373
(HORSE WHINNIES)
212
00:13:51,607 --> 00:13:52,642
(IN ENGLISH) Stop, you fools!
213
00:13:52,742 --> 00:13:53,943
I have told you,
214
00:13:54,043 --> 00:13:55,912
I can get them
down the gangplank.
215
00:13:56,012 --> 00:13:57,880
Steady, Elia.
You are not in Baetica now.
216
00:13:57,980 --> 00:13:59,882
They are useless.
They will hurt them.
217
00:13:59,982 --> 00:14:01,350
I can do it better.
218
00:14:01,451 --> 00:14:02,919
MAN: Put it down.
219
00:14:03,019 --> 00:14:05,021
I don't need
some upstart Spaniard
220
00:14:05,121 --> 00:14:06,355
telling me how to do my job.
221
00:14:06,456 --> 00:14:08,891
I've unloaded more horses
than you have days.
222
00:14:08,991 --> 00:14:11,461
Not one more of our horses
goes in that damn sling.
223
00:14:12,962 --> 00:14:15,364
I'd listen to our little brother
if I were you.
224
00:14:15,465 --> 00:14:16,532
He knows horses.
225
00:14:16,632 --> 00:14:17,967
I've unloaded rhinos.
226
00:14:18,067 --> 00:14:19,869
You could have
unloaded elephants.
227
00:14:19,969 --> 00:14:21,971
I don't care.
228
00:14:22,071 --> 00:14:25,007
Fuck 'em.
Let them do it themselves.
229
00:14:25,108 --> 00:14:27,276
I have six boats
waiting to be unloaded.
230
00:14:27,377 --> 00:14:29,912
Any word of
the grain ships from Egypt?
231
00:14:30,012 --> 00:14:31,414
It's been three weeks,
and without food,
232
00:14:31,514 --> 00:14:33,316
the people are growing
more and more restless.
233
00:14:33,416 --> 00:14:36,319
Ugh, they might arrive today,
maybe tomorrow.
234
00:14:36,786 --> 00:14:38,187
Storms to the south.
235
00:14:38,287 --> 00:14:40,056
Send word as soon as
they're sighted.
236
00:14:40,156 --> 00:14:43,259
Steady. Steady. That's it.
237
00:14:43,760 --> 00:14:44,794
That's it.
238
00:14:44,894 --> 00:14:47,363
Good boy. Easy.
239
00:14:48,765 --> 00:14:50,767
That's it. That's it.
240
00:14:50,867 --> 00:14:52,468
(SHUSHING)
241
00:14:53,035 --> 00:14:54,670
-Romans.
-(HORSE GRUNTING)
242
00:14:54,771 --> 00:14:57,039
(INTENSE MUSIC PLAYING)
243
00:15:02,645 --> 00:15:04,580
(INDISTINCT CHATTER)
244
00:15:14,891 --> 00:15:16,893
Ships from Egypt are delayed.
245
00:15:16,993 --> 00:15:18,828
There's no grain.
Come back tomorrow.
246
00:15:18,928 --> 00:15:20,296
That was the word yesterday.
247
00:15:20,396 --> 00:15:22,065
It's been three weeks
since we had grain.
248
00:15:22,165 --> 00:15:24,567
-You heard what I said.
-People are starving.
249
00:15:24,667 --> 00:15:25,768
What are we supposed to eat?
250
00:15:25,868 --> 00:15:27,870
Rome cannot give
what it does not have.
251
00:15:27,970 --> 00:15:29,939
I don't see
any senators starving.
252
00:15:30,039 --> 00:15:32,341
And they are the biggest leeches
of them all.
253
00:15:32,942 --> 00:15:35,111
(ALL CLAMORING)
254
00:15:40,950 --> 00:15:43,119
(GROANING)
255
00:15:43,219 --> 00:15:45,321
Perhaps we'll take
our complaint
256
00:15:45,421 --> 00:15:48,291
straight to Vespasian
and his pups.
257
00:15:48,658 --> 00:15:50,093
To the Palatine!
258
00:15:50,193 --> 00:15:53,596
ALL: (CHANTING) To the Palatine!
To the Palatine!
259
00:15:59,102 --> 00:16:01,871
Hey, there's another riot.
260
00:16:01,971 --> 00:16:03,172
What is it this time?
261
00:16:03,272 --> 00:16:05,808
Who cares? Let's go.
Come on, guys.
262
00:16:05,908 --> 00:16:08,978
(ALL SCREAMING)
263
00:16:09,078 --> 00:16:10,480
-(SIZZLING)
-To the Palatine!
264
00:16:10,580 --> 00:16:14,617
ALL: (CHANTING) To the Palatine!
To the Palatine!
265
00:16:14,717 --> 00:16:16,419
All together! Let's go!
266
00:16:18,554 --> 00:16:20,423
(CROWD CLAMORING)
267
00:16:21,290 --> 00:16:23,292
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
268
00:16:24,360 --> 00:16:26,796
(CHANTING CONTINUES)
To the Palatine!
To the Palatine!
269
00:16:26,896 --> 00:16:28,931
To the Palatine!
270
00:16:29,031 --> 00:16:31,200
Move to the Palatine. Go!
271
00:16:31,868 --> 00:16:33,236
Move, move!
272
00:16:35,004 --> 00:16:36,439
(COINS JINGLE)
273
00:16:44,781 --> 00:16:47,283
(CROWD CHANTING FAINTLY)
274
00:16:59,095 --> 00:17:01,330
(CHANTING INCREASES)
275
00:17:03,633 --> 00:17:05,068
Pay for your crimes!
276
00:17:05,168 --> 00:17:07,603
Pay for your crimes!
277
00:17:07,703 --> 00:17:09,605
(CHANTING CONTINUES)
278
00:17:21,718 --> 00:17:23,886
-(PEOPLE CLAMORING)
-SOLDIER: Quick! Inside!
279
00:17:23,986 --> 00:17:26,456
Close the gates! All right!
280
00:17:26,556 --> 00:17:30,493
(CHANTING CONTINUES)
Pay for your crimes!
Pay for your crimes!
281
00:17:31,694 --> 00:17:33,329
Come.
282
00:17:33,429 --> 00:17:35,331
You laugh as they call
for your blood.
283
00:17:35,431 --> 00:17:38,568
Under the divine Emperor Nero,
there was daily rioting.
284
00:17:42,271 --> 00:17:44,073
VESPASIAN:
Where is your brother?
285
00:17:44,173 --> 00:17:46,008
Off fucking his Judean Queen,
I imagine.
286
00:17:46,109 --> 00:17:47,143
Well, he should be here.
287
00:17:47,243 --> 00:17:48,978
That mob is out for our blood.
288
00:17:49,078 --> 00:17:50,947
Good reason. They're hungry.
289
00:17:51,047 --> 00:17:52,048
With only the Palace Guard
290
00:17:52,148 --> 00:17:53,449
and one century
of our Praetorians,
291
00:17:53,549 --> 00:17:55,017
I'm not sure
how long we can hold.
292
00:17:55,118 --> 00:17:56,619
When you were besieged
at Alesia,
293
00:17:56,719 --> 00:17:59,455
you used a diversion
to draw your attackers away.
294
00:17:59,555 --> 00:18:00,790
Did you not?
295
00:18:00,890 --> 00:18:02,058
(HORSES GALLOPING)
296
00:18:02,158 --> 00:18:04,427
-Hyah! (GRUNTING) Hyah!
-(HORSE WHINNIES)
297
00:18:12,135 --> 00:18:14,604
(BOTH MOANING)
298
00:18:18,641 --> 00:18:20,510
-(KNOCKING ON DOOR)
-(BERENICE GASPS)
299
00:18:21,878 --> 00:18:22,979
What is it?
300
00:18:23,079 --> 00:18:24,580
Another food riot, my lord.
301
00:18:24,680 --> 00:18:27,683
And the emperor plans a race
to draw the rioters away.
302
00:18:29,052 --> 00:18:30,920
(CROWD CHANTING)
Pay for your crimes!
303
00:18:31,020 --> 00:18:33,022
Pay for your crimes!
304
00:18:33,122 --> 00:18:36,392
(BEATING DRUMS)
305
00:18:40,029 --> 00:18:41,764
(HORSE WHINNIES)
306
00:18:41,864 --> 00:18:43,533
(CROWD CONTINUES CHANTING)
307
00:18:45,168 --> 00:18:47,303
So much for Pax Romana.
308
00:18:47,403 --> 00:18:49,939
You think it's like this
all the time?
309
00:18:50,039 --> 00:18:51,274
Let's hope not.
310
00:18:52,041 --> 00:18:54,377
(CROWD CONTINUES CHANTING)
311
00:18:55,311 --> 00:18:56,579
There's a race today.
312
00:18:57,113 --> 00:18:58,414
There's not a race today.
313
00:18:58,514 --> 00:19:00,750
Are you blind or just an idiot?
314
00:19:01,651 --> 00:19:02,652
Look at that.
315
00:19:02,752 --> 00:19:03,720
Let's see that.
316
00:19:04,153 --> 00:19:05,722
(INDISTINCT SHOUTING)
317
00:19:10,426 --> 00:19:12,161
-Drums.
-I'm not deaf.
318
00:19:12,261 --> 00:19:13,796
Scorpus is nowhere
to be found.
319
00:19:13,896 --> 00:19:15,231
Fimbria's looked everywhere.
320
00:19:15,331 --> 00:19:17,200
I can guess.
I'll go get him.
321
00:19:17,300 --> 00:19:18,901
You two get set up
for the betting.
322
00:19:22,939 --> 00:19:24,207
FIMBRIA: Slowly, slowly.
323
00:19:24,307 --> 00:19:25,775
Be careful.
324
00:19:25,875 --> 00:19:26,843
Fimbria!
325
00:19:26,943 --> 00:19:29,045
We were not supposed to race
for another two days.
326
00:19:29,145 --> 00:19:30,279
We are not ready.
327
00:19:30,380 --> 00:19:32,782
When the emperor says
we race, we race.
328
00:19:32,882 --> 00:19:33,883
(HORSE SNORTING)
329
00:19:35,151 --> 00:19:36,486
(RUSTLING)
330
00:19:38,888 --> 00:19:41,424
(BELLS JINGLE)
331
00:19:42,692 --> 00:19:43,960
(CREAKING)
332
00:19:45,161 --> 00:19:46,929
(COUPLE MOANING)
333
00:19:47,830 --> 00:19:48,798
Scorpus.
334
00:19:50,767 --> 00:19:51,667
WOMAN: Hi.
335
00:19:52,869 --> 00:19:53,803
Scorpus?
336
00:19:54,937 --> 00:19:56,139
Scorpus. (CLAPPING)
337
00:19:56,239 --> 00:19:57,273
Get up.
338
00:19:57,373 --> 00:19:59,642
(MELODIC MUSIC PLAYING)
339
00:19:59,742 --> 00:20:00,710
Why?
340
00:20:01,344 --> 00:20:02,812
Stop that noise.
341
00:20:05,081 --> 00:20:06,716
(DRUMS BEATING)
342
00:20:06,816 --> 00:20:09,585
We are not supposed to race
until the day after tomorrow.
343
00:20:09,685 --> 00:20:11,621
The drums might suggest
that's changed.
344
00:20:11,721 --> 00:20:13,923
There's barely any betting
unless you're driving.
345
00:20:14,023 --> 00:20:15,491
Get up.
346
00:20:15,591 --> 00:20:19,929
Antonia Servilius, you honor
such a place with your presence.
347
00:20:20,029 --> 00:20:22,832
Look at me in judgment,
I'll have your eyes gouged out.
348
00:20:22,932 --> 00:20:23,866
(CHUCKLES)
349
00:20:27,603 --> 00:20:30,640
You lower yourself
by friendship with this thing.
350
00:20:34,844 --> 00:20:38,448
TENAX: The wife
of Consul Marsus. Your boss?
351
00:20:38,548 --> 00:20:40,349
The owner of the Blue Faction.
352
00:20:40,450 --> 00:20:42,318
(SIGHS) She loves me.
353
00:20:42,418 --> 00:20:45,021
-But why?
-Same as why I always win.
354
00:20:46,289 --> 00:20:48,725
-Because I can.
-Even hungover?
355
00:20:48,825 --> 00:20:49,759
Even drunk.
356
00:20:50,960 --> 00:20:53,429
(GRUNTS)
357
00:20:53,529 --> 00:20:54,997
Maybe that'll sober you up.
358
00:21:09,112 --> 00:21:10,079
(DOOR OPENS)
359
00:21:14,717 --> 00:21:17,153
BOY: Mother.
Where's Father going?
360
00:21:17,253 --> 00:21:18,421
TENAX: Come on.
361
00:21:18,521 --> 00:21:20,590
-WOMAN: It's Scorpus!
-Look, it's Scorpus.
362
00:21:20,690 --> 00:21:22,358
-You're right. (CHUCKLES)
-Hurry.
363
00:21:22,458 --> 00:21:23,926
-Come on.
-Oh!
364
00:21:24,026 --> 00:21:25,762
(INDISTINCT CHATTER)
365
00:21:28,398 --> 00:21:29,699
-(WOMEN GIGGLING)
-It's Scorpus.
366
00:21:29,799 --> 00:21:32,568
-Go, careful.
Go, rig it, quickly.
-Go. Faster.
367
00:21:32,969 --> 00:21:34,737
Oh, you are Fimbria?
368
00:21:34,837 --> 00:21:37,140
I have a letter of introduction
from Hispania Baetica.
369
00:21:37,240 --> 00:21:39,909
Uh, we have
ten Spanish stallions
of the highest quality.
370
00:21:40,009 --> 00:21:42,512
Does it look like
I'm buying horses from slaves?
371
00:21:42,612 --> 00:21:44,514
Uh, your emperor
made the Spanish
372
00:21:44,614 --> 00:21:46,382
Roman citizens, as it happens.
373
00:21:46,482 --> 00:21:48,184
Look, unless
you are the emperor,
374
00:21:48,284 --> 00:21:49,552
you can fuck off.
375
00:21:51,454 --> 00:21:53,056
(INDISTINCT SHOUTING)
376
00:21:53,156 --> 00:21:55,591
(CROWD CLAMORING)
377
00:22:05,201 --> 00:22:06,702
Bacchus has arrived.
378
00:22:09,038 --> 00:22:10,373
Oh, finally.
379
00:22:10,473 --> 00:22:11,741
SCORPUS: Thank you, Tenax.
380
00:22:11,841 --> 00:22:14,677
Betting's light when
The Great Scorpus isn't racing.
381
00:22:17,080 --> 00:22:17,847
That's Scorpus.
382
00:22:17,947 --> 00:22:20,349
-Where is my bays?
-Just in from pasture,
383
00:22:20,450 --> 00:22:22,018
-being harnessed now.
-It's bad for horses
384
00:22:22,118 --> 00:22:24,954
-not to be properly prepared.
-Complain to the emperor.
385
00:22:25,054 --> 00:22:25,955
I intend to.
386
00:22:27,957 --> 00:22:29,158
FIMBRIA: Go away!
387
00:22:29,258 --> 00:22:30,660
You have nothing to see here.
388
00:22:30,760 --> 00:22:32,028
Away!
389
00:22:32,128 --> 00:22:33,429
(GRUNTS)
390
00:22:33,529 --> 00:22:35,765
He doesn't look
so special to me.
391
00:22:37,400 --> 00:22:39,268
FONSOA: He has 86 four
horse wins.
392
00:22:39,368 --> 00:22:41,471
It's the horses that run.
393
00:22:41,571 --> 00:22:42,638
You take his horses,
394
00:22:42,739 --> 00:22:45,508
-I'll take his winnings.
-And I'll take his woman.
395
00:22:45,608 --> 00:22:47,043
SCORPUS: Come on, come on!
396
00:22:47,143 --> 00:22:48,578
(PLAYING HARP)
397
00:22:49,479 --> 00:22:51,614
Gavros, how is he?
398
00:22:51,714 --> 00:22:54,517
He'll be much better.
He did a light run this morning.
399
00:22:54,617 --> 00:22:56,185
(WHISPERS) Come on, let's move.
400
00:22:56,285 --> 00:22:57,754
ELIA: Are you crazy?
Come on.
401
00:22:58,421 --> 00:22:59,856
(SIGHS)
402
00:22:59,956 --> 00:23:01,457
Incitatus.
403
00:23:01,557 --> 00:23:03,126
How are you today, huh?
404
00:23:03,226 --> 00:23:04,861
(KISSES) My beautiful boy.
405
00:23:07,263 --> 00:23:08,331
Have you tasted it?
406
00:23:08,431 --> 00:23:10,600
Of course. I'm still alive.
407
00:23:11,667 --> 00:23:12,869
-SCORPUS: So?
-So...
408
00:23:13,803 --> 00:23:18,274
Well-formed,
with a slight scent of vinegar.
409
00:23:18,374 --> 00:23:19,809
It's perfect.
410
00:23:19,909 --> 00:23:21,677
-He will run like the wind.
-Excellent. Come on, let's go.
411
00:23:21,778 --> 00:23:23,880
Let's go, Incitatus. Come on.
412
00:23:26,716 --> 00:23:28,584
The first trumpets
are any minute.
413
00:23:28,684 --> 00:23:30,286
These are my newest rigs.
414
00:23:30,386 --> 00:23:31,687
Amazing, huh?
415
00:23:32,555 --> 00:23:34,357
What? No, no, no, no.
416
00:23:34,457 --> 00:23:35,792
-What is... What is this?
-(THUDS)
417
00:23:35,892 --> 00:23:37,660
-FIMBRIA: We talked about this.
-A new rig for Scorpus?
418
00:23:37,760 --> 00:23:39,395
No, no, no.
I don't remember that.
419
00:23:39,495 --> 00:23:40,930
Yeah, you were probably drunk.
420
00:23:41,864 --> 00:23:43,699
These are lighter,
better on the turns.
421
00:23:43,800 --> 00:23:45,034
We have spent a fortune on them.
422
00:23:45,134 --> 00:23:47,770
How many times has Fortuna
favored me in my old rig?
423
00:23:49,272 --> 00:23:50,706
Go, get it!
424
00:23:51,474 --> 00:23:52,475
You heard him.
425
00:23:52,575 --> 00:23:54,477
Get the old one. Go!
426
00:23:54,577 --> 00:23:55,945
-To victory.
-To victory.
427
00:23:57,146 --> 00:23:58,381
You again?
428
00:23:58,481 --> 00:23:59,816
What are you,
spies for the touts?
429
00:23:59,916 --> 00:24:01,651
We're just looking
to sell our Andalusians.
430
00:24:01,751 --> 00:24:03,720
I told you, I'm not gonna deal
431
00:24:03,820 --> 00:24:06,756
with you
and your old nags. Huh?
432
00:24:07,323 --> 00:24:08,658
Andalusians?
433
00:24:09,992 --> 00:24:10,927
Yes.
434
00:24:11,427 --> 00:24:12,762
Let's see them.
435
00:24:13,196 --> 00:24:14,931
Come, this way.
436
00:24:15,031 --> 00:24:18,735
All over 13 hands,
two leg turns, very tight,
437
00:24:18,835 --> 00:24:21,738
no whip and white as snow.
438
00:24:22,739 --> 00:24:24,474
Are you selling or leasing?
439
00:24:24,574 --> 00:24:25,742
Uh, selling.
440
00:24:25,842 --> 00:24:27,710
You're a long way from Spain.
441
00:24:27,810 --> 00:24:29,579
These horses
are too good for Spain.
442
00:24:29,679 --> 00:24:31,180
-And too expensive.
-(HORSE SNORTS)
443
00:24:31,280 --> 00:24:34,117
We're looking to make enough
to set up a breeding farm
back home.
444
00:24:34,617 --> 00:24:37,053
-Two leg turns?
-Yes.
445
00:24:38,621 --> 00:24:41,023
I'll speak to Fimbria
after the race.
446
00:24:42,725 --> 00:24:44,394
(EXCITED LAUGHTER)
447
00:24:44,494 --> 00:24:46,229
(INDISTINCT CHATTER)
448
00:24:46,329 --> 00:24:48,197
(BELL CHIMING)
449
00:24:50,333 --> 00:24:51,768
Scorpus is racing.
450
00:24:54,670 --> 00:24:57,340
Blue Faction, 9-3 odds.
451
00:24:57,440 --> 00:24:58,741
Driver...
452
00:24:59,542 --> 00:25:01,010
Scorpus.
453
00:25:01,110 --> 00:25:03,046
(PEOPLE CLAMORING)
454
00:25:06,215 --> 00:25:07,850
(COINS JINGLING)
455
00:25:09,585 --> 00:25:11,254
DOMITIAN: All of these
on White to win.
456
00:25:11,354 --> 00:25:12,822
Spread the bets.
457
00:25:12,922 --> 00:25:15,024
Is that wise?
You already owe so much.
458
00:25:15,124 --> 00:25:18,361
I keep you around
for your mouth and your ass.
459
00:25:18,461 --> 00:25:19,862
Not for your advice.
460
00:25:26,769 --> 00:25:28,471
You look magnificent, Father.
461
00:25:28,571 --> 00:25:29,605
Yeah?
462
00:25:29,705 --> 00:25:33,776
Well, I feel like horse dung.
463
00:25:34,377 --> 00:25:35,478
I hope you're right about this.
464
00:25:35,578 --> 00:25:37,080
Have you sent for Titus?
465
00:25:37,547 --> 00:25:39,048
Yes.
466
00:25:39,148 --> 00:25:42,385
The other day, during our tour
of the Flavian Arena,
467
00:25:42,485 --> 00:25:43,786
you revealed too much
468
00:25:43,886 --> 00:25:46,089
that you were aroused
by your own idea.
469
00:25:46,656 --> 00:25:47,924
Forgive me.
470
00:25:48,024 --> 00:25:51,027
Control of our emotions
is paramount.
471
00:25:51,127 --> 00:25:52,028
Yes, Father.
472
00:25:52,128 --> 00:25:53,796
A lesson that could also
benefit my brother.
473
00:25:53,896 --> 00:25:55,998
-Yes.
-Although... (CHUCKLES SOFTLY)
474
00:25:56,099 --> 00:25:59,836
perhaps we should be happy
he's off with his Judean Queen.
475
00:25:59,936 --> 00:26:02,572
Were he here, Rome's streets
would be a river of blood.
476
00:26:02,672 --> 00:26:03,706
VESPASIAN: Hmm.
477
00:26:03,806 --> 00:26:06,843
Father, some color, perhaps?
478
00:26:06,943 --> 00:26:08,745
-Color?
-On the upper cheeks.
479
00:26:08,845 --> 00:26:10,813
-No.
-(CHUCKLES)
480
00:26:10,913 --> 00:26:12,782
The crowd wants to see
a healthy emperor.
481
00:26:15,518 --> 00:26:16,986
Color.
482
00:26:18,054 --> 00:26:20,823
I hope this doesn't reek
of desperation,.
483
00:26:23,860 --> 00:26:25,862
MAN: Make way
for Consul Marsus.
484
00:26:26,262 --> 00:26:27,263
Make way.
485
00:26:32,268 --> 00:26:33,336
Consul.
486
00:26:41,778 --> 00:26:43,980
Rufus! Ready for the Blues
487
00:26:44,080 --> 00:26:45,615
to get their horses
kicked today?
488
00:26:45,715 --> 00:26:46,983
(LAUGHTER)
489
00:26:47,083 --> 00:26:48,684
Scorpus and Incitatus
beat the Whites
490
00:26:48,785 --> 00:26:49,819
three times in a row.
491
00:26:49,919 --> 00:26:51,387
Our money is on Xenon.
492
00:26:51,487 --> 00:26:55,591
-Xenon! Xenon! Xenon!
-Scorpus can beat Xenon anytime.
493
00:26:55,691 --> 00:26:58,161
-Any day.
-Let's see about that.
494
00:27:07,970 --> 00:27:10,239
-PROPHETESS: Do you have it?
-Yeah.
495
00:27:12,542 --> 00:27:14,043
From the mane of Incitatus.
496
00:27:16,846 --> 00:27:18,581
With such as this,
497
00:27:18,681 --> 00:27:20,450
I will see everything.
498
00:27:22,151 --> 00:27:24,620
-You wish to know the victor?
-No.
499
00:27:24,721 --> 00:27:26,556
The round in which
he takes the lead.
500
00:27:26,656 --> 00:27:28,991
Impossible for any other,
501
00:27:29,459 --> 00:27:31,461
but for me, with this,
502
00:27:31,561 --> 00:27:35,064
Fortuna will show me all.
503
00:27:38,468 --> 00:27:40,570
Fortuna smiles.
504
00:27:40,670 --> 00:27:42,739
This horse will win,
505
00:27:42,839 --> 00:27:45,208
taking the lead on the second
506
00:27:45,975 --> 00:27:48,111
to the last round.
507
00:27:48,511 --> 00:27:49,645
Are you certain?
508
00:27:49,746 --> 00:27:51,214
Do not insult me.
509
00:27:51,814 --> 00:27:53,249
Or I curse you.
510
00:28:00,556 --> 00:28:02,759
(INDISTINCT CHATTER)
511
00:28:13,403 --> 00:28:14,437
BOOKIE: Next.
512
00:28:15,571 --> 00:28:16,773
Who's next?
513
00:28:16,873 --> 00:28:18,474
(INDISTINCT CHATTER)
514
00:28:18,574 --> 00:28:19,542
Yes.
515
00:28:24,547 --> 00:28:25,982
All on White.
516
00:28:37,727 --> 00:28:39,228
Here, all on White.
517
00:28:42,899 --> 00:28:44,267
Move. Next.
518
00:28:44,367 --> 00:28:46,135
Piss off, Rufus.
519
00:28:46,235 --> 00:28:47,904
Come back when you have
the money you owe me.
520
00:28:48,004 --> 00:28:49,372
I want to place a bet.
521
00:28:49,472 --> 00:28:51,274
No more credit.
522
00:28:51,374 --> 00:28:54,243
Consider yourself lucky
I haven't slit your throat
523
00:28:54,811 --> 00:28:56,379
yet.
524
00:28:56,479 --> 00:28:58,948
I have something of great value
to wager.
525
00:28:59,048 --> 00:29:00,850
500 shares of the Blue Faction.
526
00:29:00,950 --> 00:29:02,585
(SILENCE, FAINT GASP)
527
00:29:05,088 --> 00:29:07,990
-Your wife's shares?
-They're not hers.
528
00:29:08,091 --> 00:29:10,359
She's my wife,
which makes them mine.
529
00:29:10,460 --> 00:29:11,394
Very big bet.
530
00:29:12,061 --> 00:29:13,463
You could break me.
531
00:29:14,097 --> 00:29:16,499
Scorpus in the Blues to win.
532
00:29:16,599 --> 00:29:17,600
Four to one.
533
00:29:17,700 --> 00:29:20,403
Big. Much bigger.
534
00:29:20,503 --> 00:29:24,440
Scorpus to pull to the front
on the second-to-last round,
535
00:29:24,540 --> 00:29:25,975
and win the race.
536
00:29:26,075 --> 00:29:27,577
You want to make a round bet?
537
00:29:29,946 --> 00:29:31,447
Do you know something I don't?
538
00:29:31,547 --> 00:29:32,715
Will you take the bet?
539
00:29:32,815 --> 00:29:34,317
If not, I go elsewhere.
540
00:29:38,020 --> 00:29:39,389
Eight to one.
541
00:29:39,956 --> 00:29:42,225
8,000 sesterces per share.
542
00:29:42,325 --> 00:29:43,326
Done.
543
00:29:54,070 --> 00:29:55,872
Scorpus to take the lead
in the final round.
544
00:29:55,972 --> 00:29:57,874
Do you understand? Go.
545
00:29:58,775 --> 00:30:00,476
MAN: 35 on White.
546
00:30:00,943 --> 00:30:03,179
(FOLK MUSIC PLAYING)
547
00:30:10,119 --> 00:30:13,423
I'm tight. Two sesterces.
548
00:30:13,523 --> 00:30:14,791
One sesterces.
549
00:30:14,891 --> 00:30:16,492
And I'm tighter than her.
550
00:30:16,592 --> 00:30:19,562
Three sesterces
and I'm tighter
than both of them.
551
00:30:19,662 --> 00:30:20,630
Hi.
552
00:30:31,574 --> 00:30:33,342
(HORSE WHINNIES)
553
00:30:34,143 --> 00:30:36,279
(WHISPERING INDISTINCTLY)
554
00:30:41,517 --> 00:30:44,754
Domitian's fuck toy
is betting an enormous amount
555
00:30:44,854 --> 00:30:46,122
on you to win.
556
00:30:47,924 --> 00:30:49,258
(EXHALES)
557
00:30:55,631 --> 00:30:56,666
Stop playing.
558
00:30:57,333 --> 00:30:58,334
Eat.
559
00:31:06,309 --> 00:31:08,578
(CROWD CHATTERING INDISTINCTLY)
560
00:31:17,120 --> 00:31:18,454
This was somewhat unexpected.
561
00:31:18,554 --> 00:31:20,723
-I barely had time to dress.
-So I'm told.
562
00:31:20,823 --> 00:31:24,794
Perhaps a little more discretion
as it diminishes my dignitas.
563
00:31:24,894 --> 00:31:25,962
May I remind you, my love,
564
00:31:26,062 --> 00:31:27,363
that a good measure
of your dignitas
565
00:31:27,463 --> 00:31:29,132
is derived from my family name.
566
00:31:29,232 --> 00:31:30,867
Let us not forget that.
567
00:31:30,967 --> 00:31:32,802
Difficult, given
your frequent reminders.
568
00:31:32,902 --> 00:31:35,104
Consul. Antonia.
569
00:31:35,204 --> 00:31:37,006
May the gods favor us again.
570
00:31:37,106 --> 00:31:38,674
Oh, I expect they will.
571
00:31:38,775 --> 00:31:42,145
Antonia, how would
you judge Scorpus'
driving skills of late?
572
00:31:42,245 --> 00:31:44,213
He knows how to treat
a thoroughbred.
573
00:32:02,565 --> 00:32:04,233
(CROWD CHANTING)
574
00:32:04,834 --> 00:32:06,536
DOMITIAN: Uh, wait, Father.
575
00:32:09,939 --> 00:32:12,375
(CROWD CHEERING)
576
00:32:21,517 --> 00:32:22,485
Now.
577
00:32:23,019 --> 00:32:25,388
(EPIC MUSIC PLAYING)
578
00:32:29,125 --> 00:32:31,594
(ALL CHEERING)
579
00:32:38,134 --> 00:32:39,769
(CROWD ERUPTS)
580
00:33:05,661 --> 00:33:06,629
Listen to them.
581
00:33:07,530 --> 00:33:10,600
So soon
after calling for our blood.
582
00:33:13,136 --> 00:33:14,737
Consul Marsus
has a viper's smile.
583
00:33:16,038 --> 00:33:17,507
VESPASIAN: Yeah.
584
00:33:19,242 --> 00:33:22,111
Friends close,
enemies closer.
585
00:33:22,211 --> 00:33:24,847
-Pretenders closer still.
-(CHUCKLES)
586
00:33:24,947 --> 00:33:26,716
(TRUMPETS BLOWING)
587
00:33:29,919 --> 00:33:32,355
Citizens of Rome!
588
00:33:33,122 --> 00:33:37,760
I present to you,
the contestants!
589
00:33:37,860 --> 00:33:40,296
(ALL CHEERING)
590
00:33:42,131 --> 00:33:43,599
Four factions.
591
00:33:44,467 --> 00:33:48,571
Eight chariots and eight drivers
592
00:33:48,938 --> 00:33:51,474
drive or die
593
00:33:51,908 --> 00:33:53,910
towards victory!
594
00:33:54,711 --> 00:33:58,047
The Green
seeking a win after loss,
595
00:33:58,147 --> 00:34:01,084
-after loss, after loss!
-(LAUGHTER)
596
00:34:01,184 --> 00:34:02,985
The laughter diminishes us.
597
00:34:03,086 --> 00:34:05,388
But there's Estasius
and Avitas.
598
00:34:05,488 --> 00:34:07,557
And the Reds, is it painted red,
599
00:34:07,657 --> 00:34:10,259
or is it blood from
the last-seen shipwreck?
600
00:34:10,359 --> 00:34:12,662
No. (CHUCKLES) That was wine.
601
00:34:12,762 --> 00:34:13,830
(LAUGHTER)
602
00:34:13,930 --> 00:34:15,198
In the White Faction,
603
00:34:15,298 --> 00:34:17,834
with Xenon,
the wide-sleeved driver...
604
00:34:17,934 --> 00:34:19,902
Xenon! Xenon! Xenon!
605
00:34:20,002 --> 00:34:23,406
...the Adonis of the Esponine.
606
00:34:23,506 --> 00:34:27,176
And wiping up the rear,
the Blues with Kirko
607
00:34:27,276 --> 00:34:29,679
and The Great Scorpus!
608
00:34:30,279 --> 00:34:32,515
-(CROWD CHEERING)
-Let's go!
609
00:34:33,616 --> 00:34:36,319
With his speed horse,
alighted here from Olympus,
610
00:34:36,419 --> 00:34:38,788
-the great Incitatus.
-(WHINNIES)
611
00:34:38,888 --> 00:34:39,989
(SNORTS)
612
00:34:40,089 --> 00:34:42,291
Rise or die!
613
00:34:42,392 --> 00:34:43,960
(TRUMPETS BLOWING)
614
00:34:44,060 --> 00:34:46,529
(PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY)
615
00:34:56,506 --> 00:34:58,708
-(HORSE WHINNIES)
-Whoa.
616
00:35:02,712 --> 00:35:06,115
At least you can say you raced
against The Great Scorpus.
617
00:35:06,215 --> 00:35:07,483
(CHUCKLES)
618
00:35:10,386 --> 00:35:12,188
(SNORTS, NEIGHS)
619
00:35:14,057 --> 00:35:15,291
(INTENSE MUSIC PLAYING)
620
00:35:15,391 --> 00:35:19,996
Chariots, ready?
621
00:35:20,096 --> 00:35:21,864
(CLANGING)
622
00:35:21,964 --> 00:35:22,999
The race is on.
623
00:35:23,366 --> 00:35:24,767
Betting's closed.
624
00:35:55,865 --> 00:35:58,735
(ALL CHEERING)
625
00:35:59,802 --> 00:36:00,803
Hyah!
626
00:36:00,903 --> 00:36:02,805
(HORSES NEIGH)
627
00:36:04,907 --> 00:36:06,676
(BELL DINGS)
628
00:36:14,851 --> 00:36:17,520
-Did you see that?
-He's gonna destroy
the vital White cart.
629
00:36:17,620 --> 00:36:19,522
It'll take more than that.
630
00:36:19,989 --> 00:36:21,257
Come on!
631
00:36:28,564 --> 00:36:29,799
Come on!
632
00:36:31,167 --> 00:36:33,336
(CHEERING)
633
00:36:47,650 --> 00:36:49,852
-(BELL DINGS)
-Here it comes.
634
00:36:57,293 --> 00:36:58,694
Hyah!
635
00:36:58,795 --> 00:37:00,963
-(LOUD SNAP)
-(TIRES SCREECHING)
636
00:37:02,231 --> 00:37:03,633
Oh!
637
00:37:06,069 --> 00:37:07,403
(SCREAMING)
638
00:37:07,503 --> 00:37:09,072
(HORSES NEIGHING)
639
00:37:10,339 --> 00:37:11,674
(CROWD EXCLAIMING)
640
00:37:17,647 --> 00:37:19,215
-Wreck.
-BOTH: Ship.
641
00:37:19,315 --> 00:37:22,785
(CROWD CHANTING)
Wreck! Ship! Wreck! Ship! Wreck!
642
00:37:26,289 --> 00:37:28,391
-What did I miss?
-Not much.
643
00:37:28,491 --> 00:37:29,926
(BELL DINGS)
644
00:37:31,294 --> 00:37:32,862
MEDIC: Quick, check the pulley!
645
00:37:32,962 --> 00:37:34,297
(GRUNTS)
646
00:37:34,397 --> 00:37:35,732
Clear the base first!
647
00:37:42,538 --> 00:37:43,873
WOMAN: One ticket, please.
648
00:37:43,973 --> 00:37:45,141
(HORSE WHINNIES)
649
00:37:45,241 --> 00:37:47,110
(CROWD CONTINUES CHANTING)
650
00:37:50,780 --> 00:37:51,914
General Titus.
651
00:37:55,118 --> 00:37:56,386
(BELL DINGS)
652
00:38:02,625 --> 00:38:04,360
MEDIC: Go, go, go!
653
00:38:05,395 --> 00:38:06,429
Off the track!
654
00:38:06,529 --> 00:38:08,164
Go, go, go!
655
00:38:08,264 --> 00:38:10,633
Dear God! What are you doing?
656
00:38:11,000 --> 00:38:12,168
(GASPS)
657
00:38:12,268 --> 00:38:14,370
(MAN GRUNTS)
658
00:38:16,372 --> 00:38:17,740
(SIGHS)
659
00:38:22,512 --> 00:38:25,648
Scorpus, now!
Second-to-last round!
660
00:38:29,685 --> 00:38:31,854
-Father.
-They were at our gate
661
00:38:31,954 --> 00:38:33,189
calling for our blood.
662
00:38:33,289 --> 00:38:35,058
-Let me explain.
-Not now.
663
00:38:38,394 --> 00:38:40,930
Pleased to see you, brother.
You missed the fun this morning.
664
00:38:41,030 --> 00:38:42,799
Yes, well, I would have
taken care of the mob.
665
00:38:42,899 --> 00:38:44,667
You can't solve every problem
with your sword.
666
00:38:44,767 --> 00:38:46,736
They needed food for their guts.
667
00:38:46,836 --> 00:38:48,971
-Not gutting.
-It's arriving.
668
00:38:49,072 --> 00:38:51,441
-It's there tomorrow.
-So you keep telling us.
669
00:38:51,541 --> 00:38:52,642
Better I entertain them
670
00:38:52,742 --> 00:38:54,043
than your legionnaires
kill them.
671
00:38:54,143 --> 00:38:55,845
Be quiet,
672
00:38:55,945 --> 00:38:56,713
now.
673
00:38:56,813 --> 00:38:58,481
-Scorpus, now! Now!
-WOMAN: Scorpus!
674
00:38:58,581 --> 00:38:59,849
(REINS STRETCHING)
675
00:38:59,949 --> 00:39:02,819
SCORPUS: Easy. Easy.
676
00:39:03,086 --> 00:39:04,153
Now!
677
00:39:07,457 --> 00:39:08,558
Look at his two center horses.
678
00:39:08,658 --> 00:39:10,093
They're barely pulling.
679
00:39:13,730 --> 00:39:15,631
Oh, Scorpus is last again,
680
00:39:15,732 --> 00:39:18,267
and for one of his
come-from-behind victories.
681
00:39:18,367 --> 00:39:19,802
Maybe not this time.
682
00:39:21,337 --> 00:39:22,338
(BELL DINGS)
683
00:39:22,438 --> 00:39:23,506
Hyah!
684
00:39:23,606 --> 00:39:25,174
Incitatus...
685
00:39:25,975 --> 00:39:28,378
-Now, Incitatus, now!
-(WHIP LASHING)
686
00:39:28,478 --> 00:39:30,113
(HORSES NEIGHING)
687
00:39:31,047 --> 00:39:31,981
Hey!
688
00:39:41,858 --> 00:39:43,526
You never tire
of the artifice.
689
00:39:43,626 --> 00:39:45,128
The artifice is what
makes it entertaining
690
00:39:45,228 --> 00:39:46,429
and profitable.
691
00:39:46,529 --> 00:39:48,364
Well, I prefer the clarity
of the battlefield.
692
00:39:48,464 --> 00:39:49,632
You think Rome
isn't a battlefield?
693
00:39:49,732 --> 00:39:51,434
No, no, it's a...
It's a battlefield, perhaps,
694
00:39:51,534 --> 00:39:52,769
but one without clarity.
695
00:39:52,869 --> 00:39:54,871
-Which makes it
all the more interesting.
-Enough.
696
00:40:01,377 --> 00:40:03,312
Go, Scorpus, go!
697
00:40:03,413 --> 00:40:06,482
Incitatus, more. More.
698
00:40:07,216 --> 00:40:08,217
More.
699
00:40:10,319 --> 00:40:12,155
(CROWD EXCLAIMING)
700
00:40:12,255 --> 00:40:14,357
(CHUCKLES) Whoo!
701
00:40:14,457 --> 00:40:16,059
(GRUNTS)
702
00:40:24,100 --> 00:40:25,101
(GROANS)
703
00:40:36,512 --> 00:40:37,714
Come on!
704
00:40:37,814 --> 00:40:41,117
Show that son of a bitch
what you're made of!
705
00:40:42,418 --> 00:40:43,920
Come on, faster!
706
00:40:44,353 --> 00:40:46,022
-(KISSES)
-Ah!
707
00:40:50,393 --> 00:40:52,328
(EXCLAIMING) Yeah!
708
00:40:52,428 --> 00:40:53,896
Yes!
709
00:40:57,433 --> 00:40:58,634
(CHEERING)
710
00:40:58,735 --> 00:41:01,204
-Fucking Scorpus.
-God!
711
00:41:01,304 --> 00:41:02,371
Fucking Scorpus.
712
00:41:02,472 --> 00:41:03,940
(WHEEZING, CHUCKLES)
713
00:41:07,677 --> 00:41:10,146
Our boy, never fails
to disappoint, eh?
714
00:41:10,246 --> 00:41:11,280
Never.
715
00:41:20,323 --> 00:41:21,691
-Father.
-No.
716
00:41:21,791 --> 00:41:24,160
-Father, let me explain.
-Later.
717
00:41:25,495 --> 00:41:28,631
Remember, praise in public.
718
00:41:29,632 --> 00:41:32,268
Discipline in private.
719
00:41:37,006 --> 00:41:41,944
(CROWD CHANTING)
Scorpus! Scorpus!
720
00:41:55,725 --> 00:41:57,560
You lost today.
721
00:41:57,660 --> 00:41:59,762
Only money.
Quite a lot, in fact,
722
00:41:59,862 --> 00:42:02,031
but I won something
far more important.
723
00:42:02,131 --> 00:42:04,333
I weakened my brother
in my father's eyes.
724
00:42:06,436 --> 00:42:08,337
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
725
00:42:21,818 --> 00:42:22,885
-Hello.
-WOMAN: Hi.
726
00:42:22,985 --> 00:42:25,121
-Are you free?
-Of course.
727
00:42:25,221 --> 00:42:29,625
(ALL CHANTING) Scorpus!
Scorpus! Scorpus!
728
00:42:31,894 --> 00:42:34,163
Give me Rufus's shares
in the Blue Faction.
729
00:42:45,875 --> 00:42:47,944
Our patience has paid off.
730
00:42:56,185 --> 00:42:58,254
-Give me a moment.
-Yes, Scorpus.
731
00:43:09,565 --> 00:43:11,200
(BREATH TREMBLING)
732
00:43:14,137 --> 00:43:15,104
Rest,
733
00:43:15,938 --> 00:43:17,974
in the arms of Elegabal,
my friend.
734
00:43:30,820 --> 00:43:32,088
You just got lucky.
735
00:43:33,556 --> 00:43:34,757
Luck is part of the game.
736
00:43:43,366 --> 00:43:46,469
Kirko is dead
and another victory for me.
737
00:43:46,569 --> 00:43:47,703
Shall I laugh or cry?
738
00:43:47,804 --> 00:43:49,272
-Get my wine.
-Yes, Scorpus.
739
00:43:49,372 --> 00:43:51,407
TENAX: Let's leave
the mourning to others.
740
00:43:52,275 --> 00:43:53,609
We should celebrate.
741
00:43:53,910 --> 00:43:55,445
What is that?
742
00:43:55,545 --> 00:43:58,281
Wealth, position, power,
743
00:43:59,115 --> 00:44:00,216
and respect.
744
00:44:00,550 --> 00:44:01,718
All in that?
745
00:44:02,985 --> 00:44:04,754
500 shares of the Blue Faction.
746
00:44:04,854 --> 00:44:06,489
Ah, here we go...
(CHUCKLES) again.
747
00:44:06,589 --> 00:44:10,993
A new faction owned by a lowly,
plebeian slumlord criminal.
748
00:44:11,094 --> 00:44:12,862
-No offense.
-None taken.
749
00:44:12,962 --> 00:44:15,932
And a gifted drunken driver,
750
00:44:16,032 --> 00:44:18,668
who has wealth and respect,
751
00:44:18,768 --> 00:44:21,003
and doesn't give a shit
about power or position.
752
00:44:21,104 --> 00:44:24,073
No offense, none taken.
753
00:44:25,441 --> 00:44:27,276
Don't you see what this means?
754
00:44:28,010 --> 00:44:29,345
I sell these
to the highest bidder
755
00:44:29,445 --> 00:44:31,814
and we have enough
to start our own faction.
756
00:44:31,914 --> 00:44:35,084
Four factions have existed
for hundreds of years.
757
00:44:35,184 --> 00:44:37,487
Patricians own them.
Not the likes of you and me.
758
00:44:37,587 --> 00:44:38,621
In these days,
759
00:44:39,021 --> 00:44:40,523
anything can happen.
760
00:44:41,124 --> 00:44:42,425
Men rise.
761
00:44:42,525 --> 00:44:46,262
Our emperor is from
a family of mule breeders.
762
00:44:46,362 --> 00:44:50,366
One day, even plebeians like us
might rule this city.
763
00:44:51,567 --> 00:44:53,069
No, of course.
764
00:44:53,169 --> 00:44:54,504
And, uh, I will become a god.
765
00:44:56,873 --> 00:44:59,208
No, Scorpus needs a drink.
766
00:45:02,111 --> 00:45:04,113
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
767
00:45:10,119 --> 00:45:13,389
Your brother did well today,
you did not.
768
00:45:13,489 --> 00:45:16,692
To make sure our citizens
do not starve to death,
769
00:45:16,793 --> 00:45:18,261
or rise up and cut our throats,
770
00:45:18,361 --> 00:45:21,898
your responsibility is to ensure
our grain supply.
771
00:45:21,998 --> 00:45:24,167
Storms, or no storms.
772
00:45:24,267 --> 00:45:26,235
I cannot control the winds
or the tides.
773
00:45:26,335 --> 00:45:29,272
Then you should make allowances
for them, should you not?
774
00:45:29,806 --> 00:45:31,274
Yes?
775
00:45:32,642 --> 00:45:35,078
You neglect your duty
776
00:45:35,178 --> 00:45:38,314
for that Judean Queen
who sleeps in your bed.
777
00:45:38,414 --> 00:45:42,885
I told you to send her away,
but she still sleeps
in your bed.
778
00:45:44,020 --> 00:45:45,388
I wonder why.
779
00:45:49,192 --> 00:45:51,294
Here, let me take your horse.
780
00:45:52,995 --> 00:45:54,397
MAN: My queen.
781
00:45:55,264 --> 00:45:57,967
It was reckless coming here.
782
00:46:01,270 --> 00:46:04,574
Our enemies think she has
too much influence on you,
783
00:46:04,674 --> 00:46:06,175
and I think the same.
784
00:46:06,776 --> 00:46:09,112
I defeated the Judeans,
785
00:46:09,212 --> 00:46:11,280
brought her and 80,000
of her people to Rome
786
00:46:11,381 --> 00:46:13,483
to build our arena.
787
00:46:13,583 --> 00:46:16,119
Having her in my bed
is not a mark of her influence,
788
00:46:16,219 --> 00:46:19,288
it's a mark of their
defeat and submission.
789
00:46:19,389 --> 00:46:21,090
Do they still overwork
the children?
790
00:46:21,190 --> 00:46:23,760
It is better
since you interceded.
791
00:46:23,860 --> 00:46:25,027
And the food allotment?
792
00:46:25,128 --> 00:46:26,429
Still insufficient.
793
00:46:26,529 --> 00:46:28,364
The Romans themselves
don't have enough.
794
00:46:28,464 --> 00:46:30,199
We get what's left
of very little.
795
00:46:30,299 --> 00:46:32,869
You would
justify our deprivation.
796
00:46:32,969 --> 00:46:35,671
No, I only seek to explain it.
797
00:46:35,772 --> 00:46:39,876
And what does
your Roman general think
798
00:46:39,976 --> 00:46:41,277
about our deprivation?
799
00:46:41,377 --> 00:46:43,479
VESPASIAN: In either case,
you disobeyed me.
800
00:46:43,980 --> 00:46:45,648
Well, when I am emperor,
801
00:46:45,748 --> 00:46:47,550
I will have to make
my own decisions.
802
00:46:47,650 --> 00:46:49,986
Not when, if!
803
00:46:50,920 --> 00:46:52,255
If.
804
00:46:54,690 --> 00:46:56,826
Soon I shall cross
the River Styx
805
00:46:56,926 --> 00:46:58,995
to the Kingdom of Darkness,
806
00:46:59,095 --> 00:47:01,497
and before I do,
I have a decision to make.
807
00:47:01,898 --> 00:47:03,266
Julius Caesar
808
00:47:03,699 --> 00:47:05,068
had such a choice,
809
00:47:05,168 --> 00:47:08,504
and he chose Octavian,
the young politician,
810
00:47:08,604 --> 00:47:11,140
over Mark Antony, the soldier.
811
00:47:11,240 --> 00:47:12,642
And the result was this,
812
00:47:13,743 --> 00:47:14,677
our empire.
813
00:47:16,312 --> 00:47:19,282
Now, I would rather choose
the soldier,
814
00:47:19,649 --> 00:47:21,084
but I will choose
815
00:47:21,184 --> 00:47:24,520
whoever I believe
will be best for Rome.
816
00:47:25,254 --> 00:47:26,589
Do you understand me?
817
00:47:29,325 --> 00:47:32,395
Good. And send
the Judean woman away.
818
00:47:34,731 --> 00:47:35,932
I will consider it.
819
00:47:36,032 --> 00:47:37,667
(INTENSE MUSIC PLAYING)
820
00:47:41,771 --> 00:47:43,773
My queen, quickly.
We must leave.
821
00:47:43,873 --> 00:47:45,475
Titus is on his way.
822
00:47:47,910 --> 00:47:49,645
(CROWD MUMBLING)
823
00:47:54,450 --> 00:47:55,551
(ANIMAL SOUNDS)
824
00:47:56,886 --> 00:47:58,421
MAN: Come on. Come on.
825
00:48:00,056 --> 00:48:01,691
Hurry. Hurry.
826
00:48:03,659 --> 00:48:05,094
This is it?
827
00:48:05,194 --> 00:48:06,529
(EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE)
828
00:48:06,629 --> 00:48:10,299
(LION GROWLS)
829
00:48:16,639 --> 00:48:19,008
It's fine, it's fine.
It's going to be...
830
00:48:19,108 --> 00:48:20,376
It's going to be fine.
831
00:48:21,644 --> 00:48:22,712
My sisters.
832
00:48:22,812 --> 00:48:23,713
(IN LOCAL LANGUAGE)
833
00:48:23,813 --> 00:48:24,981
-Kwame!
-What are you doing here?
834
00:48:25,081 --> 00:48:26,616
-It's my fault.
-No, it's mine.
835
00:48:26,716 --> 00:48:29,619
-I killed a Roman legionary.
-She was protecting me.
836
00:48:29,719 --> 00:48:31,421
(IN ENGLISH) Quickly, this way.
837
00:48:31,521 --> 00:48:33,923
You there! Quick!
Catch him! Hey, soldier.
838
00:48:34,023 --> 00:48:37,226
(GRUNTING)
839
00:48:37,326 --> 00:48:38,795
-No, stop it!
-Come on.
840
00:48:38,895 --> 00:48:41,764
-What's going on?
-This is a mistake, sir.
841
00:48:42,198 --> 00:48:43,366
They are my sisters.
842
00:48:43,466 --> 00:48:45,168
She was protecting
the little one.
843
00:48:45,268 --> 00:48:47,003
This is most unjust.
844
00:48:47,103 --> 00:48:48,104
I hunt for you.
845
00:48:48,204 --> 00:48:50,440
I serve you Romans.
846
00:48:50,540 --> 00:48:51,808
Bring him as well.
847
00:48:51,908 --> 00:48:53,042
No, no, no!
848
00:48:53,142 --> 00:48:55,611
(STRUGGLING, SCREAMS)
849
00:48:58,514 --> 00:49:01,017
WOMAN: Forgive me, please.
The queen is indisposed.
850
00:49:01,117 --> 00:49:03,086
-Indisposed?
-Yes.
851
00:49:08,958 --> 00:49:10,526
(BANGING)
852
00:49:15,164 --> 00:49:18,167
BERENICE: (SIGHS)
Is there something?
853
00:49:19,268 --> 00:49:21,637
I wanted to look
my best for you.
854
00:49:22,905 --> 00:49:24,107
Leave us.
855
00:49:28,111 --> 00:49:29,812
(DOOR CLOSES)
856
00:49:30,346 --> 00:49:33,282
I am too long a commander
857
00:49:33,383 --> 00:49:36,085
for bristled orders,
even from an emperor.
858
00:49:36,185 --> 00:49:37,653
And what orders
did he have for you?
859
00:49:38,721 --> 00:49:40,390
He told me to send you away.
860
00:49:42,325 --> 00:49:44,060
He says you diminish
my dignitas,
861
00:49:44,160 --> 00:49:45,495
and that of the family.
862
00:49:45,595 --> 00:49:47,363
He would do better
to grant his son and heir
863
00:49:47,463 --> 00:49:49,599
the right to make
his own decisions.
864
00:49:49,699 --> 00:49:50,700
Myself...
865
00:49:52,869 --> 00:49:53,836
or Domitian.
866
00:49:56,906 --> 00:49:58,408
He threatened
to choose Domitian?
867
00:49:58,508 --> 00:50:00,676
Not in so many words, but...
868
00:50:01,511 --> 00:50:03,246
Then you must send me away.
869
00:50:03,346 --> 00:50:04,313
No.
870
00:50:04,414 --> 00:50:06,449
Your father
sits astride the world
871
00:50:06,549 --> 00:50:08,818
and your brother
whispers in his ear.
872
00:50:08,918 --> 00:50:11,454
If they seek
to cut off your balls,
873
00:50:12,355 --> 00:50:14,690
I will not be the one
to hand them the knife.
874
00:50:19,295 --> 00:50:20,696
Send me away.
875
00:50:47,156 --> 00:50:48,157
MAN: To the mines.
876
00:50:48,257 --> 00:50:50,226
(DRUM MUSIC PLAYING)
877
00:50:53,129 --> 00:50:54,797
Those for the tin mines.
878
00:50:57,366 --> 00:50:58,901
Those two for the arena.
879
00:50:59,001 --> 00:51:00,470
MAN 2: Quick. This way.
880
00:51:01,971 --> 00:51:04,173
I need more of those, fighters.
881
00:51:04,273 --> 00:51:06,476
Gladiators, strong men.
882
00:51:07,577 --> 00:51:09,512
This new arena
they built in Rome,
883
00:51:09,612 --> 00:51:13,549
a river of blood for them,
an ocean of money for us.
884
00:51:14,517 --> 00:51:15,785
MAN: (EXCLAIMS) To the mines.
885
00:51:18,988 --> 00:51:19,922
-Jula.
-Mother.
886
00:51:20,490 --> 00:51:22,325
MAN: To the tin mines.
887
00:51:22,425 --> 00:51:25,094
Son, tell me
this is a terrible mistake.
888
00:51:25,194 --> 00:51:27,296
-I'm sorry, Mother.
-How did this happen?
889
00:51:27,397 --> 00:51:28,431
Don't they know
you work for them?
890
00:51:28,531 --> 00:51:30,533
I tried to free my sisters.
891
00:51:31,567 --> 00:51:34,170
-You foolish, foolish boy.
-MAN: To the mines.
892
00:51:35,238 --> 00:51:36,739
Maybe there is one way.
893
00:51:36,839 --> 00:51:38,474
That man is sorting out
894
00:51:38,574 --> 00:51:40,777
who will be taken to Rome
as gladiators
895
00:51:40,877 --> 00:51:44,047
and who will be sent
to the tin mines of Crete.
896
00:51:44,147 --> 00:51:45,581
What is the tin mines?
897
00:51:45,681 --> 00:51:47,250
A death sentence.
898
00:51:48,051 --> 00:51:49,752
Show them you can fight.
899
00:51:49,852 --> 00:51:51,287
And pray to Apedemak.
900
00:51:52,422 --> 00:51:53,990
Those men are giants.
901
00:51:54,557 --> 00:51:56,659
I've seen what you can do.
902
00:51:58,795 --> 00:52:01,964
Let a lion's heart
roar in your chest.
903
00:52:03,299 --> 00:52:05,568
Show them or die trying.
904
00:52:08,137 --> 00:52:09,205
What of Jula and Aura?
905
00:52:09,305 --> 00:52:10,473
Your sisters as well.
906
00:52:10,573 --> 00:52:12,408
-You must all go to Rome.
-How?
907
00:52:12,508 --> 00:52:14,277
-SOLDIER: Woman, out!
-Fight.
908
00:52:14,377 --> 00:52:17,246
-You are stronger than you know.
-MAN: To the mines.
909
00:52:19,348 --> 00:52:21,818
Too short and too small.
To the mines.
910
00:52:22,552 --> 00:52:23,853
(GRUNTS)
911
00:52:26,856 --> 00:52:28,658
(GRUNTING)
912
00:52:30,026 --> 00:52:30,960
MAN: Let them fight.
913
00:52:37,700 --> 00:52:39,702
(BOTH GRUNTING)
914
00:52:51,314 --> 00:52:52,949
-(SCREAMS)
-Stop!
915
00:52:54,450 --> 00:52:55,985
I've seen enough.
916
00:53:00,523 --> 00:53:02,759
You seek the arena, do you?
917
00:53:02,859 --> 00:53:06,396
-Bring him.
-Only if my sisters
come as well.
918
00:53:06,496 --> 00:53:09,599
(LAUGHS) A slave
who makes demands.
919
00:53:09,699 --> 00:53:10,933
(LAUGHTER)
920
00:53:11,033 --> 00:53:12,135
Just bring him.
921
00:53:12,235 --> 00:53:15,037
Then I will slit my own throat
922
00:53:15,138 --> 00:53:16,906
the moment I am given a weapon.
923
00:53:18,274 --> 00:53:19,709
Show me your sisters.
924
00:53:26,182 --> 00:53:27,950
Ah.
925
00:53:28,051 --> 00:53:31,788
They will fetch a good price
from some old lecher in Rome.
926
00:53:32,255 --> 00:53:33,423
Bring them as well.
927
00:53:34,323 --> 00:53:35,691
Come.
928
00:53:41,364 --> 00:53:42,732
(IN LOCAL LANGUAGE)
929
00:53:42,832 --> 00:53:44,333
-Go home. Tend my business.
-What are you going to do?
930
00:53:44,434 --> 00:53:46,803
Slaves can be bought.
931
00:53:48,004 --> 00:53:50,773
And they can be bought back.
932
00:53:59,248 --> 00:54:01,384
(INDISTINCT CHATTER)
933
00:54:25,374 --> 00:54:27,443
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)
59031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.