All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E01.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,099 --> 00:01:32,135 No, please, please, please, have mercy. 2 00:01:32,235 --> 00:01:34,036 GAVROS: It's too late for mercy now. 3 00:01:34,137 --> 00:01:35,905 -We warned you. -I promise, 4 00:01:36,005 --> 00:01:38,040 if you just spare my life, please. 5 00:01:38,141 --> 00:01:39,342 First, you say you're ruined, 6 00:01:39,442 --> 00:01:41,377 and now you're trying to buy your way out of this? 7 00:01:41,477 --> 00:01:43,780 -(DOOR OPENS, CREAKING) -(TENSE MUSIC PLAYING) 8 00:01:50,186 --> 00:01:51,687 TENAX: You filthy liar! 9 00:01:56,092 --> 00:01:57,393 You disgust me. 10 00:01:58,261 --> 00:02:00,763 No, no, Tenax, I'll get you your money. 11 00:02:00,863 --> 00:02:02,065 -Finish him. -No, no, no. 12 00:02:02,165 --> 00:02:03,332 -Take his gold. -No, no, no! 13 00:02:03,433 --> 00:02:04,801 -(FLESH SQUELCHES) -(GRUNTS) 14 00:02:09,672 --> 00:02:13,376 TENAX: Rome, once the beacon of civilization, 15 00:02:13,476 --> 00:02:16,679 is now a cesspool of corruption and decay. 16 00:02:16,779 --> 00:02:19,816 Its citizens are only interested in two things. 17 00:02:19,916 --> 00:02:22,585 Bread and games. 18 00:02:23,553 --> 00:02:26,789 They call me Tenax, but that's not my real name. 19 00:02:28,057 --> 00:02:30,126 Life is of little value in Rome. 20 00:02:30,226 --> 00:02:31,527 Living in the muck, 21 00:02:31,627 --> 00:02:34,363 in the shadow of the rich and powerful. 22 00:02:35,498 --> 00:02:38,634 I grew up in the underbelly of the Circus Maximus. 23 00:02:39,368 --> 00:02:43,139 Always hungry, fighting for food. 24 00:02:43,239 --> 00:02:45,942 But ambition and hard work made me the owner 25 00:02:46,042 --> 00:02:48,177 of the biggest and most profitable betting tavern in all of Rome. 26 00:02:48,277 --> 00:02:49,645 in all of Rome. 27 00:02:49,746 --> 00:02:50,747 How did we do? 28 00:02:50,847 --> 00:02:52,815 Just over 8,000 Denarii. 29 00:02:52,915 --> 00:02:54,784 -And this lot? -Jewelry to the Spaniard. 30 00:02:54,884 --> 00:02:55,818 Bag the rest. 31 00:02:57,820 --> 00:03:00,256 TENAX: If you want to place a bet in my tavern, 32 00:03:00,356 --> 00:03:02,058 there are four horse racing teams 33 00:03:02,158 --> 00:03:03,559 you can put your money on, 34 00:03:03,659 --> 00:03:08,164 the Green, White, Red and Blue Factions. 35 00:03:08,264 --> 00:03:09,899 Hyah! 36 00:03:09,999 --> 00:03:12,502 TENAX: Their shares have all been owned for hundreds of years 37 00:03:12,602 --> 00:03:15,004 by the nobility and senators of Rome, 38 00:03:15,104 --> 00:03:16,873 which gives them unimaginable wealth. 39 00:03:18,941 --> 00:03:20,676 (THUD, HORSE NEIGHS) 40 00:03:20,777 --> 00:03:21,744 But soon, 41 00:03:23,012 --> 00:03:24,781 all of this is about to change. 42 00:03:29,118 --> 00:03:30,820 GUARD: Oi! This one's still alive. 43 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 -Past saving. -Don't. 44 00:03:34,957 --> 00:03:37,527 End this, I beg you. 45 00:03:37,760 --> 00:03:38,561 Mercy? 46 00:03:38,661 --> 00:03:40,863 Live ones are worth more than dead. 47 00:03:43,833 --> 00:03:45,368 No value in mercy. 48 00:03:46,002 --> 00:03:47,336 TENAX: When my time allows, 49 00:03:47,437 --> 00:03:49,439 I teach the kids what they need to know... 50 00:03:49,939 --> 00:03:52,375 Carpo, good load today. 51 00:03:52,475 --> 00:03:54,377 ...things that I had to learn the hard way. 52 00:03:54,477 --> 00:03:55,978 Thirty sesterces for the horse. 53 00:03:56,079 --> 00:03:57,146 Ten for the man. 54 00:03:57,246 --> 00:03:58,614 This one's still alive. 55 00:03:59,515 --> 00:04:01,050 -Twenty. -Thirty. 56 00:04:01,150 --> 00:04:02,685 -Twenty-five. -Done. 57 00:04:04,353 --> 00:04:07,090 Hey, listen, men, dead or alive, 58 00:04:07,190 --> 00:04:09,859 it's still worth less than horse meat. 59 00:04:09,959 --> 00:04:13,429 TENAX: After Rome's Emperor Nero took his own pathetic life, 60 00:04:13,529 --> 00:04:15,531 a bloody civil war followed. 61 00:04:15,631 --> 00:04:19,469 This was called The Year of the Four Emperors. 62 00:04:19,569 --> 00:04:21,337 Four generals wanted to become 63 00:04:21,437 --> 00:04:23,906 ruler of the mighty Roman Empire. 64 00:04:29,412 --> 00:04:31,080 The last one standing 65 00:04:31,180 --> 00:04:34,250 was General Flavius Vespasianus. 66 00:04:34,350 --> 00:04:36,252 After his army had made him emperor, 67 00:04:36,352 --> 00:04:38,354 he rebuilt the city and began at its center 68 00:04:38,454 --> 00:04:41,124 to erect a new, giant sports arena 69 00:04:41,224 --> 00:04:42,625 to appease the mob. 70 00:04:44,160 --> 00:04:45,728 The Flavian Amphitheatre. 71 00:04:49,065 --> 00:04:51,100 MAN: Moving along here and... 72 00:04:51,200 --> 00:04:54,103 TENAX: Emperor Vespasian had come from a lowly family 73 00:04:54,203 --> 00:04:56,506 of mule breeders and had two sons. 74 00:04:57,440 --> 00:05:00,610 Titus, the eldest, had become a famous general, 75 00:05:00,710 --> 00:05:04,614 and Domitian became the young politician in the family. 76 00:05:04,714 --> 00:05:07,984 They were known as the Flavian Dynasty. 77 00:05:08,084 --> 00:05:11,954 Behold, Rome's latest glory, 78 00:05:12,055 --> 00:05:15,291 born of my son Titus's conquest of Judea. 79 00:05:15,391 --> 00:05:18,127 I share the glory with the soldiers of Rome. 80 00:05:18,227 --> 00:05:20,296 Built for the citizens of Rome 81 00:05:20,396 --> 00:05:23,466 on the same land that Nero stole from them, 82 00:05:23,566 --> 00:05:26,002 to build this Golden House. 83 00:05:26,102 --> 00:05:28,938 It's smaller than I expected. 84 00:05:30,673 --> 00:05:33,242 Are you master of the games, Consul Marsus? 85 00:05:33,342 --> 00:05:34,544 Are you Aedile Ludi? 86 00:05:34,644 --> 00:05:36,612 Credit me for knowing what the crowd wants. 87 00:05:38,381 --> 00:05:41,017 Circus Maximus is fine for chariot racing. 88 00:05:41,117 --> 00:05:42,018 The crowd wants to see blood, 89 00:05:42,118 --> 00:05:43,886 and they want to be close enough to see it. 90 00:05:43,986 --> 00:05:46,556 I've ordered thousands of animals and gladiators 91 00:05:46,656 --> 00:05:48,224 from every corner of the empire. 92 00:05:48,324 --> 00:05:49,525 From our northern outposts 93 00:05:49,625 --> 00:05:51,894 all the way down to our provinces in Numidia. 94 00:05:51,994 --> 00:05:55,465 Yes, while we still await the offering of shares in this enterprise. 95 00:05:55,565 --> 00:05:58,701 Ah. (CHUCKLES) Well, I've reconsidered that. 96 00:06:00,169 --> 00:06:02,071 There will be no shares. 97 00:06:02,171 --> 00:06:04,040 (CROWD MUTTERING) 98 00:06:04,140 --> 00:06:05,608 Circus Maximus belongs to you, 99 00:06:05,708 --> 00:06:08,311 the shareholders of the four factions. 100 00:06:08,411 --> 00:06:10,680 But this arena will, instead, 101 00:06:11,514 --> 00:06:15,918 belong to all the citizens of Rome. 102 00:06:16,018 --> 00:06:17,720 (BELL RINGING) 103 00:06:19,756 --> 00:06:23,826 Emperor Vespasian, Titus, Domitian, all of the Flavians, 104 00:06:24,193 --> 00:06:25,528 they're nothing. 105 00:06:26,295 --> 00:06:27,830 A family of muleteers. 106 00:06:27,930 --> 00:06:30,833 These Flavians, they threaten our very existence. 107 00:06:30,933 --> 00:06:34,036 Asserting that this new arena belongs to the citizens of Rome, 108 00:06:34,137 --> 00:06:35,204 it's nothing but a ploy 109 00:06:35,304 --> 00:06:36,773 to satisfy their own boundless greed. 110 00:06:36,873 --> 00:06:39,842 It will sap the wealth we derive from the Circus Maximus, 111 00:06:39,942 --> 00:06:42,712 and perhaps worse, what's left of our authority and gravitas. 112 00:06:42,812 --> 00:06:45,982 Consul, out with it. Just say it. 113 00:06:46,082 --> 00:06:48,184 -One step at a time. -ANTONIA: No. 114 00:06:48,284 --> 00:06:49,919 Not one step at the time. 115 00:06:50,019 --> 00:06:53,589 It is about more than stopping the Flavian Amphitheatre. 116 00:06:53,689 --> 00:06:55,892 It is about stopping the Flavians. 117 00:06:55,992 --> 00:06:57,393 Careful, woman. 118 00:06:57,493 --> 00:06:59,395 A mere thought can lead to execution. 119 00:06:59,495 --> 00:07:01,364 Wouldn't you rather take that risk 120 00:07:01,464 --> 00:07:02,999 than be buried in oblivion? 121 00:07:04,300 --> 00:07:05,701 Perhaps my wife's right. 122 00:07:06,202 --> 00:07:07,637 If a change in the emperor 123 00:07:07,737 --> 00:07:09,705 means he shares with all of us. 124 00:07:09,806 --> 00:07:12,542 Vespasian is not long for this world. 125 00:07:13,776 --> 00:07:17,013 Titus, the elder son, has a sense of duty. 126 00:07:17,113 --> 00:07:18,114 But what of Domitian? 127 00:07:20,016 --> 00:07:20,950 The venal one. 128 00:07:21,517 --> 00:07:23,753 Imagine him on the curule chair. 129 00:07:24,253 --> 00:07:26,589 Were he to become emperor, 130 00:07:27,924 --> 00:07:30,560 that would be the end of all of us. 131 00:07:32,628 --> 00:07:35,031 (ETHEREAL VOCALIZING) 132 00:07:37,333 --> 00:07:38,968 (SOLDIERS MARCHING) 133 00:07:39,068 --> 00:07:41,070 (INDISTINCT CHATTER) 134 00:07:43,139 --> 00:07:44,373 (CHATTER STOPS) 135 00:07:44,474 --> 00:07:45,441 SOLDIER: Listen up. 136 00:07:45,541 --> 00:07:48,378 We need some water. Now. 137 00:07:48,478 --> 00:07:49,912 (DRUM MUSIC PLAYING) 138 00:07:50,012 --> 00:07:51,080 Good. 139 00:07:53,950 --> 00:07:57,653 (IN LOCAL LANGUAGE) Two hundred for 15 bags. 140 00:07:58,521 --> 00:08:00,890 Finest grade Levant pink salt. 141 00:08:09,098 --> 00:08:10,566 (SNIFFS) 142 00:08:15,538 --> 00:08:17,807 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 143 00:08:23,246 --> 00:08:24,180 (CHUCKLES) 144 00:08:25,248 --> 00:08:26,249 (IN LOCAL LANGUAGE) 145 00:08:26,349 --> 00:08:27,984 Jula, stop it. 146 00:08:29,085 --> 00:08:31,454 Aura, can't you just tell Mother? 147 00:08:31,554 --> 00:08:34,190 What do you want me to tell her? 148 00:08:34,290 --> 00:08:37,460 That I'm bored and I want to get out of here? 149 00:08:37,560 --> 00:08:39,929 Sooner or later you'll have to. 150 00:08:47,937 --> 00:08:50,006 (EERIE MUSIC PLAYING) 151 00:08:52,308 --> 00:08:53,609 MAN: (IN ENGLISH) Keep going. 152 00:08:55,511 --> 00:08:56,746 Go on, girl. 153 00:08:57,146 --> 00:08:58,114 I like it. 154 00:09:00,216 --> 00:09:01,150 Dance. 155 00:09:02,418 --> 00:09:03,786 -You heard me! -Please. 156 00:09:03,886 --> 00:09:05,688 -Please. No. Please don't... -(GRUNTS) 157 00:09:05,788 --> 00:09:08,024 -(YELPS) -(SOLDIER CHUCKLES) 158 00:09:13,196 --> 00:09:14,163 (GROANS) 159 00:09:17,567 --> 00:09:19,635 -(AURA GROANS) -No, no. 160 00:09:23,573 --> 00:09:25,208 I'll kill you both for that. 161 00:09:26,175 --> 00:09:29,879 But first, let's have some fun with you. 162 00:09:30,346 --> 00:09:31,948 (BREATHING HEAVILY) 163 00:09:34,650 --> 00:09:36,052 (GRUNTS) 164 00:09:41,557 --> 00:09:43,126 (SOLDIER GROANING) 165 00:09:44,460 --> 00:09:45,728 (BREATHING HEAVILY) 166 00:09:50,433 --> 00:09:51,934 What's this? 167 00:09:52,635 --> 00:09:54,036 She's my sister. 168 00:09:54,137 --> 00:09:55,371 Silence! 169 00:09:55,471 --> 00:09:56,739 You killed a legionary. 170 00:09:56,839 --> 00:09:59,842 -He was drunk. She's... -He was a Roman citizen. 171 00:09:59,942 --> 00:10:01,677 These two are now the property of Rome. 172 00:10:01,778 --> 00:10:04,347 -Bring them! -No, no, no. (SHUSHES) 173 00:10:04,447 --> 00:10:06,249 Jula... Jula! 174 00:10:07,750 --> 00:10:09,986 (OVERLAPPING VOICES) 175 00:10:10,086 --> 00:10:13,823 AURA: (SCREAMING) No! Mother! Mother! 176 00:10:15,625 --> 00:10:18,194 (INDISTINCT CHATTER) 177 00:10:19,529 --> 00:10:20,563 (IN LOCAL LANGUAGE) Finish up. 178 00:10:20,663 --> 00:10:24,734 My daughters are cooking for me for a change. 179 00:10:37,380 --> 00:10:39,816 (SCREAMING) 180 00:10:42,085 --> 00:10:43,820 (SOBBING) 181 00:10:51,394 --> 00:10:54,063 (IN ENGLISH) Jula! Aura! 182 00:10:55,465 --> 00:10:57,366 (PANTING) 183 00:10:57,467 --> 00:10:58,935 Mother! 184 00:11:00,002 --> 00:11:03,272 AURA: (SCREAMING IN DISTANCE) Mother! Mother! 185 00:11:16,919 --> 00:11:19,021 (IN LOCAL LANGUAGE) Cala, where are you going? 186 00:11:20,723 --> 00:11:22,625 I'm going after my daughters. 187 00:11:22,725 --> 00:11:24,761 What about your son, Kwame? 188 00:11:25,528 --> 00:11:27,497 He's on a hunt. 189 00:11:27,597 --> 00:11:29,298 I cannot wait for him. 190 00:11:51,687 --> 00:11:53,122 (PREDATOR SNARLS) 191 00:11:55,024 --> 00:11:57,760 (IN ENGLISH) The gods smile on us. 192 00:11:57,860 --> 00:12:00,630 The Romans will pay triple for that one. 193 00:12:00,730 --> 00:12:03,800 He is of the god, Apedemak. 194 00:12:05,735 --> 00:12:06,803 Demons will protect him. 195 00:12:06,903 --> 00:12:09,005 The lion god of my father's people. 196 00:12:09,505 --> 00:12:10,807 We cannot take him. 197 00:12:10,907 --> 00:12:13,843 The Romans can deal with the gods and demons. 198 00:12:14,544 --> 00:12:15,745 Take him. 199 00:12:15,845 --> 00:12:17,947 Or you get nothing, Kwame. 200 00:12:21,417 --> 00:12:23,486 (INTENSE MUSIC PLAYING) 201 00:12:23,586 --> 00:12:26,222 (LIONS ROARING) 202 00:12:32,562 --> 00:12:36,232 (HUNTERS CALLING) 203 00:12:45,475 --> 00:12:47,076 (LION GROWLING) 204 00:12:50,480 --> 00:12:52,982 (MAN SCREAMING) 205 00:12:58,454 --> 00:13:00,256 (SCREAMS) 206 00:13:01,190 --> 00:13:02,458 (SNARLS) 207 00:13:13,636 --> 00:13:15,405 (SCREAMING) 208 00:13:18,474 --> 00:13:19,442 Now! 209 00:13:20,376 --> 00:13:22,378 (GROWLING) 210 00:13:32,288 --> 00:13:35,191 (IN LOCAL LANGUAGE) Please forgive me. 211 00:13:48,671 --> 00:13:50,373 (HORSE WHINNIES) 212 00:13:51,607 --> 00:13:52,642 (IN ENGLISH) Stop, you fools! 213 00:13:52,742 --> 00:13:53,943 I have told you, 214 00:13:54,043 --> 00:13:55,912 I can get them down the gangplank. 215 00:13:56,012 --> 00:13:57,880 Steady, Elia. You are not in Baetica now. 216 00:13:57,980 --> 00:13:59,882 They are useless. They will hurt them. 217 00:13:59,982 --> 00:14:01,350 I can do it better. 218 00:14:01,451 --> 00:14:02,919 MAN: Put it down. 219 00:14:03,019 --> 00:14:05,021 I don't need some upstart Spaniard 220 00:14:05,121 --> 00:14:06,355 telling me how to do my job. 221 00:14:06,456 --> 00:14:08,891 I've unloaded more horses than you have days. 222 00:14:08,991 --> 00:14:11,461 Not one more of our horses goes in that damn sling. 223 00:14:12,962 --> 00:14:15,364 I'd listen to our little brother if I were you. 224 00:14:15,465 --> 00:14:16,532 He knows horses. 225 00:14:16,632 --> 00:14:17,967 I've unloaded rhinos. 226 00:14:18,067 --> 00:14:19,869 You could have unloaded elephants. 227 00:14:19,969 --> 00:14:21,971 I don't care. 228 00:14:22,071 --> 00:14:25,007 Fuck 'em. Let them do it themselves. 229 00:14:25,108 --> 00:14:27,276 I have six boats waiting to be unloaded. 230 00:14:27,377 --> 00:14:29,912 Any word of the grain ships from Egypt? 231 00:14:30,012 --> 00:14:31,414 It's been three weeks, and without food, 232 00:14:31,514 --> 00:14:33,316 the people are growing more and more restless. 233 00:14:33,416 --> 00:14:36,319 Ugh, they might arrive today, maybe tomorrow. 234 00:14:36,786 --> 00:14:38,187 Storms to the south. 235 00:14:38,287 --> 00:14:40,056 Send word as soon as they're sighted. 236 00:14:40,156 --> 00:14:43,259 Steady. Steady. That's it. 237 00:14:43,760 --> 00:14:44,794 That's it. 238 00:14:44,894 --> 00:14:47,363 Good boy. Easy. 239 00:14:48,765 --> 00:14:50,767 That's it. That's it. 240 00:14:50,867 --> 00:14:52,468 (SHUSHING) 241 00:14:53,035 --> 00:14:54,670 -Romans. -(HORSE GRUNTING) 242 00:14:54,771 --> 00:14:57,039 (INTENSE MUSIC PLAYING) 243 00:15:02,645 --> 00:15:04,580 (INDISTINCT CHATTER) 244 00:15:14,891 --> 00:15:16,893 Ships from Egypt are delayed. 245 00:15:16,993 --> 00:15:18,828 There's no grain. Come back tomorrow. 246 00:15:18,928 --> 00:15:20,296 That was the word yesterday. 247 00:15:20,396 --> 00:15:22,065 It's been three weeks since we had grain. 248 00:15:22,165 --> 00:15:24,567 -You heard what I said. -People are starving. 249 00:15:24,667 --> 00:15:25,768 What are we supposed to eat? 250 00:15:25,868 --> 00:15:27,870 Rome cannot give what it does not have. 251 00:15:27,970 --> 00:15:29,939 I don't see any senators starving. 252 00:15:30,039 --> 00:15:32,341 And they are the biggest leeches of them all. 253 00:15:32,942 --> 00:15:35,111 (ALL CLAMORING) 254 00:15:40,950 --> 00:15:43,119 (GROANING) 255 00:15:43,219 --> 00:15:45,321 Perhaps we'll take our complaint 256 00:15:45,421 --> 00:15:48,291 straight to Vespasian and his pups. 257 00:15:48,658 --> 00:15:50,093 To the Palatine! 258 00:15:50,193 --> 00:15:53,596 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 259 00:15:59,102 --> 00:16:01,871 Hey, there's another riot. 260 00:16:01,971 --> 00:16:03,172 What is it this time? 261 00:16:03,272 --> 00:16:05,808 Who cares? Let's go. Come on, guys. 262 00:16:05,908 --> 00:16:08,978 (ALL SCREAMING) 263 00:16:09,078 --> 00:16:10,480 -(SIZZLING) -To the Palatine! 264 00:16:10,580 --> 00:16:14,617 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 265 00:16:14,717 --> 00:16:16,419 All together! Let's go! 266 00:16:18,554 --> 00:16:20,423 (CROWD CLAMORING) 267 00:16:21,290 --> 00:16:23,292 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 268 00:16:24,360 --> 00:16:26,796 (CHANTING CONTINUES) To the Palatine! To the Palatine! 269 00:16:26,896 --> 00:16:28,931 To the Palatine! 270 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Move to the Palatine. Go! 271 00:16:31,868 --> 00:16:33,236 Move, move! 272 00:16:35,004 --> 00:16:36,439 (COINS JINGLE) 273 00:16:44,781 --> 00:16:47,283 (CROWD CHANTING FAINTLY) 274 00:16:59,095 --> 00:17:01,330 (CHANTING INCREASES) 275 00:17:03,633 --> 00:17:05,068 Pay for your crimes! 276 00:17:05,168 --> 00:17:07,603 Pay for your crimes! 277 00:17:07,703 --> 00:17:09,605 (CHANTING CONTINUES) 278 00:17:21,718 --> 00:17:23,886 -(PEOPLE CLAMORING) -SOLDIER: Quick! Inside! 279 00:17:23,986 --> 00:17:26,456 Close the gates! All right! 280 00:17:26,556 --> 00:17:30,493 (CHANTING CONTINUES) Pay for your crimes! Pay for your crimes! 281 00:17:31,694 --> 00:17:33,329 Come. 282 00:17:33,429 --> 00:17:35,331 You laugh as they call for your blood. 283 00:17:35,431 --> 00:17:38,568 Under the divine Emperor Nero, there was daily rioting. 284 00:17:42,271 --> 00:17:44,073 VESPASIAN: Where is your brother? 285 00:17:44,173 --> 00:17:46,008 Off fucking his Judean Queen, I imagine. 286 00:17:46,109 --> 00:17:47,143 Well, he should be here. 287 00:17:47,243 --> 00:17:48,978 That mob is out for our blood. 288 00:17:49,078 --> 00:17:50,947 Good reason. They're hungry. 289 00:17:51,047 --> 00:17:52,048 With only the Palace Guard 290 00:17:52,148 --> 00:17:53,449 and one century of our Praetorians, 291 00:17:53,549 --> 00:17:55,017 I'm not sure how long we can hold. 292 00:17:55,118 --> 00:17:56,619 When you were besieged at Alesia, 293 00:17:56,719 --> 00:17:59,455 you used a diversion to draw your attackers away. 294 00:17:59,555 --> 00:18:00,790 Did you not? 295 00:18:00,890 --> 00:18:02,058 (HORSES GALLOPING) 296 00:18:02,158 --> 00:18:04,427 -Hyah! (GRUNTING) Hyah! -(HORSE WHINNIES) 297 00:18:12,135 --> 00:18:14,604 (BOTH MOANING) 298 00:18:18,641 --> 00:18:20,510 -(KNOCKING ON DOOR) -(BERENICE GASPS) 299 00:18:21,878 --> 00:18:22,979 What is it? 300 00:18:23,079 --> 00:18:24,580 Another food riot, my lord. 301 00:18:24,680 --> 00:18:27,683 And the emperor plans a race to draw the rioters away. 302 00:18:29,052 --> 00:18:30,920 (CROWD CHANTING) Pay for your crimes! 303 00:18:31,020 --> 00:18:33,022 Pay for your crimes! 304 00:18:33,122 --> 00:18:36,392 (BEATING DRUMS) 305 00:18:40,029 --> 00:18:41,764 (HORSE WHINNIES) 306 00:18:41,864 --> 00:18:43,533 (CROWD CONTINUES CHANTING) 307 00:18:45,168 --> 00:18:47,303 So much for Pax Romana. 308 00:18:47,403 --> 00:18:49,939 You think it's like this all the time? 309 00:18:50,039 --> 00:18:51,274 Let's hope not. 310 00:18:52,041 --> 00:18:54,377 (CROWD CONTINUES CHANTING) 311 00:18:55,311 --> 00:18:56,579 There's a race today. 312 00:18:57,113 --> 00:18:58,414 There's not a race today. 313 00:18:58,514 --> 00:19:00,750 Are you blind or just an idiot? 314 00:19:01,651 --> 00:19:02,652 Look at that. 315 00:19:02,752 --> 00:19:03,720 Let's see that. 316 00:19:04,153 --> 00:19:05,722 (INDISTINCT SHOUTING) 317 00:19:10,426 --> 00:19:12,161 -Drums. -I'm not deaf. 318 00:19:12,261 --> 00:19:13,796 Scorpus is nowhere to be found. 319 00:19:13,896 --> 00:19:15,231 Fimbria's looked everywhere. 320 00:19:15,331 --> 00:19:17,200 I can guess. I'll go get him. 321 00:19:17,300 --> 00:19:18,901 You two get set up for the betting. 322 00:19:22,939 --> 00:19:24,207 FIMBRIA: Slowly, slowly. 323 00:19:24,307 --> 00:19:25,775 Be careful. 324 00:19:25,875 --> 00:19:26,843 Fimbria! 325 00:19:26,943 --> 00:19:29,045 We were not supposed to race for another two days. 326 00:19:29,145 --> 00:19:30,279 We are not ready. 327 00:19:30,380 --> 00:19:32,782 When the emperor says we race, we race. 328 00:19:32,882 --> 00:19:33,883 (HORSE SNORTING) 329 00:19:35,151 --> 00:19:36,486 (RUSTLING) 330 00:19:38,888 --> 00:19:41,424 (BELLS JINGLE) 331 00:19:42,692 --> 00:19:43,960 (CREAKING) 332 00:19:45,161 --> 00:19:46,929 (COUPLE MOANING) 333 00:19:47,830 --> 00:19:48,798 Scorpus. 334 00:19:50,767 --> 00:19:51,667 WOMAN: Hi. 335 00:19:52,869 --> 00:19:53,803 Scorpus? 336 00:19:54,937 --> 00:19:56,139 Scorpus. (CLAPPING) 337 00:19:56,239 --> 00:19:57,273 Get up. 338 00:19:57,373 --> 00:19:59,642 (MELODIC MUSIC PLAYING) 339 00:19:59,742 --> 00:20:00,710 Why? 340 00:20:01,344 --> 00:20:02,812 Stop that noise. 341 00:20:05,081 --> 00:20:06,716 (DRUMS BEATING) 342 00:20:06,816 --> 00:20:09,585 We are not supposed to race until the day after tomorrow. 343 00:20:09,685 --> 00:20:11,621 The drums might suggest that's changed. 344 00:20:11,721 --> 00:20:13,923 There's barely any betting unless you're driving. 345 00:20:14,023 --> 00:20:15,491 Get up. 346 00:20:15,591 --> 00:20:19,929 Antonia Servilius, you honor such a place with your presence. 347 00:20:20,029 --> 00:20:22,832 Look at me in judgment, I'll have your eyes gouged out. 348 00:20:22,932 --> 00:20:23,866 (CHUCKLES) 349 00:20:27,603 --> 00:20:30,640 You lower yourself by friendship with this thing. 350 00:20:34,844 --> 00:20:38,448 TENAX: The wife of Consul Marsus. Your boss? 351 00:20:38,548 --> 00:20:40,349 The owner of the Blue Faction. 352 00:20:40,450 --> 00:20:42,318 (SIGHS) She loves me. 353 00:20:42,418 --> 00:20:45,021 -But why? -Same as why I always win. 354 00:20:46,289 --> 00:20:48,725 -Because I can. -Even hungover? 355 00:20:48,825 --> 00:20:49,759 Even drunk. 356 00:20:50,960 --> 00:20:53,429 (GRUNTS) 357 00:20:53,529 --> 00:20:54,997 Maybe that'll sober you up. 358 00:21:09,112 --> 00:21:10,079 (DOOR OPENS) 359 00:21:14,717 --> 00:21:17,153 BOY: Mother. Where's Father going? 360 00:21:17,253 --> 00:21:18,421 TENAX: Come on. 361 00:21:18,521 --> 00:21:20,590 -WOMAN: It's Scorpus! -Look, it's Scorpus. 362 00:21:20,690 --> 00:21:22,358 -You're right. (CHUCKLES) -Hurry. 363 00:21:22,458 --> 00:21:23,926 -Come on. -Oh! 364 00:21:24,026 --> 00:21:25,762 (INDISTINCT CHATTER) 365 00:21:28,398 --> 00:21:29,699 -(WOMEN GIGGLING) -It's Scorpus. 366 00:21:29,799 --> 00:21:32,568 -Go, careful. Go, rig it, quickly. -Go. Faster. 367 00:21:32,969 --> 00:21:34,737 Oh, you are Fimbria? 368 00:21:34,837 --> 00:21:37,140 I have a letter of introduction from Hispania Baetica. 369 00:21:37,240 --> 00:21:39,909 Uh, we have ten Spanish stallions of the highest quality. 370 00:21:40,009 --> 00:21:42,512 Does it look like I'm buying horses from slaves? 371 00:21:42,612 --> 00:21:44,514 Uh, your emperor made the Spanish 372 00:21:44,614 --> 00:21:46,382 Roman citizens, as it happens. 373 00:21:46,482 --> 00:21:48,184 Look, unless you are the emperor, 374 00:21:48,284 --> 00:21:49,552 you can fuck off. 375 00:21:51,454 --> 00:21:53,056 (INDISTINCT SHOUTING) 376 00:21:53,156 --> 00:21:55,591 (CROWD CLAMORING) 377 00:22:05,201 --> 00:22:06,702 Bacchus has arrived. 378 00:22:09,038 --> 00:22:10,373 Oh, finally. 379 00:22:10,473 --> 00:22:11,741 SCORPUS: Thank you, Tenax. 380 00:22:11,841 --> 00:22:14,677 Betting's light when The Great Scorpus isn't racing. 381 00:22:17,080 --> 00:22:17,847 That's Scorpus. 382 00:22:17,947 --> 00:22:20,349 -Where is my bays? -Just in from pasture, 383 00:22:20,450 --> 00:22:22,018 -being harnessed now. -It's bad for horses 384 00:22:22,118 --> 00:22:24,954 -not to be properly prepared. -Complain to the emperor. 385 00:22:25,054 --> 00:22:25,955 I intend to. 386 00:22:27,957 --> 00:22:29,158 FIMBRIA: Go away! 387 00:22:29,258 --> 00:22:30,660 You have nothing to see here. 388 00:22:30,760 --> 00:22:32,028 Away! 389 00:22:32,128 --> 00:22:33,429 (GRUNTS) 390 00:22:33,529 --> 00:22:35,765 He doesn't look so special to me. 391 00:22:37,400 --> 00:22:39,268 FONSOA: He has 86 four horse wins. 392 00:22:39,368 --> 00:22:41,471 It's the horses that run. 393 00:22:41,571 --> 00:22:42,638 You take his horses, 394 00:22:42,739 --> 00:22:45,508 -I'll take his winnings. -And I'll take his woman. 395 00:22:45,608 --> 00:22:47,043 SCORPUS: Come on, come on! 396 00:22:47,143 --> 00:22:48,578 (PLAYING HARP) 397 00:22:49,479 --> 00:22:51,614 Gavros, how is he? 398 00:22:51,714 --> 00:22:54,517 He'll be much better. He did a light run this morning. 399 00:22:54,617 --> 00:22:56,185 (WHISPERS) Come on, let's move. 400 00:22:56,285 --> 00:22:57,754 ELIA: Are you crazy? Come on. 401 00:22:58,421 --> 00:22:59,856 (SIGHS) 402 00:22:59,956 --> 00:23:01,457 Incitatus. 403 00:23:01,557 --> 00:23:03,126 How are you today, huh? 404 00:23:03,226 --> 00:23:04,861 (KISSES) My beautiful boy. 405 00:23:07,263 --> 00:23:08,331 Have you tasted it? 406 00:23:08,431 --> 00:23:10,600 Of course. I'm still alive. 407 00:23:11,667 --> 00:23:12,869 -SCORPUS: So? -So... 408 00:23:13,803 --> 00:23:18,274 Well-formed, with a slight scent of vinegar. 409 00:23:18,374 --> 00:23:19,809 It's perfect. 410 00:23:19,909 --> 00:23:21,677 -He will run like the wind. -Excellent. Come on, let's go. 411 00:23:21,778 --> 00:23:23,880 Let's go, Incitatus. Come on. 412 00:23:26,716 --> 00:23:28,584 The first trumpets are any minute. 413 00:23:28,684 --> 00:23:30,286 These are my newest rigs. 414 00:23:30,386 --> 00:23:31,687 Amazing, huh? 415 00:23:32,555 --> 00:23:34,357 What? No, no, no, no. 416 00:23:34,457 --> 00:23:35,792 -What is... What is this? -(THUDS) 417 00:23:35,892 --> 00:23:37,660 -FIMBRIA: We talked about this. -A new rig for Scorpus? 418 00:23:37,760 --> 00:23:39,395 No, no, no. I don't remember that. 419 00:23:39,495 --> 00:23:40,930 Yeah, you were probably drunk. 420 00:23:41,864 --> 00:23:43,699 These are lighter, better on the turns. 421 00:23:43,800 --> 00:23:45,034 We have spent a fortune on them. 422 00:23:45,134 --> 00:23:47,770 How many times has Fortuna favored me in my old rig? 423 00:23:49,272 --> 00:23:50,706 Go, get it! 424 00:23:51,474 --> 00:23:52,475 You heard him. 425 00:23:52,575 --> 00:23:54,477 Get the old one. Go! 426 00:23:54,577 --> 00:23:55,945 -To victory. -To victory. 427 00:23:57,146 --> 00:23:58,381 You again? 428 00:23:58,481 --> 00:23:59,816 What are you, spies for the touts? 429 00:23:59,916 --> 00:24:01,651 We're just looking to sell our Andalusians. 430 00:24:01,751 --> 00:24:03,720 I told you, I'm not gonna deal 431 00:24:03,820 --> 00:24:06,756 with you and your old nags. Huh? 432 00:24:07,323 --> 00:24:08,658 Andalusians? 433 00:24:09,992 --> 00:24:10,927 Yes. 434 00:24:11,427 --> 00:24:12,762 Let's see them. 435 00:24:13,196 --> 00:24:14,931 Come, this way. 436 00:24:15,031 --> 00:24:18,735 All over 13 hands, two leg turns, very tight, 437 00:24:18,835 --> 00:24:21,738 no whip and white as snow. 438 00:24:22,739 --> 00:24:24,474 Are you selling or leasing? 439 00:24:24,574 --> 00:24:25,742 Uh, selling. 440 00:24:25,842 --> 00:24:27,710 You're a long way from Spain. 441 00:24:27,810 --> 00:24:29,579 These horses are too good for Spain. 442 00:24:29,679 --> 00:24:31,180 -And too expensive. -(HORSE SNORTS) 443 00:24:31,280 --> 00:24:34,117 We're looking to make enough to set up a breeding farm back home. 444 00:24:34,617 --> 00:24:37,053 -Two leg turns? -Yes. 445 00:24:38,621 --> 00:24:41,023 I'll speak to Fimbria after the race. 446 00:24:42,725 --> 00:24:44,394 (EXCITED LAUGHTER) 447 00:24:44,494 --> 00:24:46,229 (INDISTINCT CHATTER) 448 00:24:46,329 --> 00:24:48,197 (BELL CHIMING) 449 00:24:50,333 --> 00:24:51,768 Scorpus is racing. 450 00:24:54,670 --> 00:24:57,340 Blue Faction, 9-3 odds. 451 00:24:57,440 --> 00:24:58,741 Driver... 452 00:24:59,542 --> 00:25:01,010 Scorpus. 453 00:25:01,110 --> 00:25:03,046 (PEOPLE CLAMORING) 454 00:25:06,215 --> 00:25:07,850 (COINS JINGLING) 455 00:25:09,585 --> 00:25:11,254 DOMITIAN: All of these on White to win. 456 00:25:11,354 --> 00:25:12,822 Spread the bets. 457 00:25:12,922 --> 00:25:15,024 Is that wise? You already owe so much. 458 00:25:15,124 --> 00:25:18,361 I keep you around for your mouth and your ass. 459 00:25:18,461 --> 00:25:19,862 Not for your advice. 460 00:25:26,769 --> 00:25:28,471 You look magnificent, Father. 461 00:25:28,571 --> 00:25:29,605 Yeah? 462 00:25:29,705 --> 00:25:33,776 Well, I feel like horse dung. 463 00:25:34,377 --> 00:25:35,478 I hope you're right about this. 464 00:25:35,578 --> 00:25:37,080 Have you sent for Titus? 465 00:25:37,547 --> 00:25:39,048 Yes. 466 00:25:39,148 --> 00:25:42,385 The other day, during our tour of the Flavian Arena, 467 00:25:42,485 --> 00:25:43,786 you revealed too much 468 00:25:43,886 --> 00:25:46,089 that you were aroused by your own idea. 469 00:25:46,656 --> 00:25:47,924 Forgive me. 470 00:25:48,024 --> 00:25:51,027 Control of our emotions is paramount. 471 00:25:51,127 --> 00:25:52,028 Yes, Father. 472 00:25:52,128 --> 00:25:53,796 A lesson that could also benefit my brother. 473 00:25:53,896 --> 00:25:55,998 -Yes. -Although... (CHUCKLES SOFTLY) 474 00:25:56,099 --> 00:25:59,836 perhaps we should be happy he's off with his Judean Queen. 475 00:25:59,936 --> 00:26:02,572 Were he here, Rome's streets would be a river of blood. 476 00:26:02,672 --> 00:26:03,706 VESPASIAN: Hmm. 477 00:26:03,806 --> 00:26:06,843 Father, some color, perhaps? 478 00:26:06,943 --> 00:26:08,745 -Color? -On the upper cheeks. 479 00:26:08,845 --> 00:26:10,813 -No. -(CHUCKLES) 480 00:26:10,913 --> 00:26:12,782 The crowd wants to see a healthy emperor. 481 00:26:15,518 --> 00:26:16,986 Color. 482 00:26:18,054 --> 00:26:20,823 I hope this doesn't reek of desperation,. 483 00:26:23,860 --> 00:26:25,862 MAN: Make way for Consul Marsus. 484 00:26:26,262 --> 00:26:27,263 Make way. 485 00:26:32,268 --> 00:26:33,336 Consul. 486 00:26:41,778 --> 00:26:43,980 Rufus! Ready for the Blues 487 00:26:44,080 --> 00:26:45,615 to get their horses kicked today? 488 00:26:45,715 --> 00:26:46,983 (LAUGHTER) 489 00:26:47,083 --> 00:26:48,684 Scorpus and Incitatus beat the Whites 490 00:26:48,785 --> 00:26:49,819 three times in a row. 491 00:26:49,919 --> 00:26:51,387 Our money is on Xenon. 492 00:26:51,487 --> 00:26:55,591 -Xenon! Xenon! Xenon! -Scorpus can beat Xenon anytime. 493 00:26:55,691 --> 00:26:58,161 -Any day. -Let's see about that. 494 00:27:07,970 --> 00:27:10,239 -PROPHETESS: Do you have it? -Yeah. 495 00:27:12,542 --> 00:27:14,043 From the mane of Incitatus. 496 00:27:16,846 --> 00:27:18,581 With such as this, 497 00:27:18,681 --> 00:27:20,450 I will see everything. 498 00:27:22,151 --> 00:27:24,620 -You wish to know the victor? -No. 499 00:27:24,721 --> 00:27:26,556 The round in which he takes the lead. 500 00:27:26,656 --> 00:27:28,991 Impossible for any other, 501 00:27:29,459 --> 00:27:31,461 but for me, with this, 502 00:27:31,561 --> 00:27:35,064 Fortuna will show me all. 503 00:27:38,468 --> 00:27:40,570 Fortuna smiles. 504 00:27:40,670 --> 00:27:42,739 This horse will win, 505 00:27:42,839 --> 00:27:45,208 taking the lead on the second 506 00:27:45,975 --> 00:27:48,111 to the last round. 507 00:27:48,511 --> 00:27:49,645 Are you certain? 508 00:27:49,746 --> 00:27:51,214 Do not insult me. 509 00:27:51,814 --> 00:27:53,249 Or I curse you. 510 00:28:00,556 --> 00:28:02,759 (INDISTINCT CHATTER) 511 00:28:13,403 --> 00:28:14,437 BOOKIE: Next. 512 00:28:15,571 --> 00:28:16,773 Who's next? 513 00:28:16,873 --> 00:28:18,474 (INDISTINCT CHATTER) 514 00:28:18,574 --> 00:28:19,542 Yes. 515 00:28:24,547 --> 00:28:25,982 All on White. 516 00:28:37,727 --> 00:28:39,228 Here, all on White. 517 00:28:42,899 --> 00:28:44,267 Move. Next. 518 00:28:44,367 --> 00:28:46,135 Piss off, Rufus. 519 00:28:46,235 --> 00:28:47,904 Come back when you have the money you owe me. 520 00:28:48,004 --> 00:28:49,372 I want to place a bet. 521 00:28:49,472 --> 00:28:51,274 No more credit. 522 00:28:51,374 --> 00:28:54,243 Consider yourself lucky I haven't slit your throat 523 00:28:54,811 --> 00:28:56,379 yet. 524 00:28:56,479 --> 00:28:58,948 I have something of great value to wager. 525 00:28:59,048 --> 00:29:00,850 500 shares of the Blue Faction. 526 00:29:00,950 --> 00:29:02,585 (SILENCE, FAINT GASP) 527 00:29:05,088 --> 00:29:07,990 -Your wife's shares? -They're not hers. 528 00:29:08,091 --> 00:29:10,359 She's my wife, which makes them mine. 529 00:29:10,460 --> 00:29:11,394 Very big bet. 530 00:29:12,061 --> 00:29:13,463 You could break me. 531 00:29:14,097 --> 00:29:16,499 Scorpus in the Blues to win. 532 00:29:16,599 --> 00:29:17,600 Four to one. 533 00:29:17,700 --> 00:29:20,403 Big. Much bigger. 534 00:29:20,503 --> 00:29:24,440 Scorpus to pull to the front on the second-to-last round, 535 00:29:24,540 --> 00:29:25,975 and win the race. 536 00:29:26,075 --> 00:29:27,577 You want to make a round bet? 537 00:29:29,946 --> 00:29:31,447 Do you know something I don't? 538 00:29:31,547 --> 00:29:32,715 Will you take the bet? 539 00:29:32,815 --> 00:29:34,317 If not, I go elsewhere. 540 00:29:38,020 --> 00:29:39,389 Eight to one. 541 00:29:39,956 --> 00:29:42,225 8,000 sesterces per share. 542 00:29:42,325 --> 00:29:43,326 Done. 543 00:29:54,070 --> 00:29:55,872 Scorpus to take the lead in the final round. 544 00:29:55,972 --> 00:29:57,874 Do you understand? Go. 545 00:29:58,775 --> 00:30:00,476 MAN: 35 on White. 546 00:30:00,943 --> 00:30:03,179 (FOLK MUSIC PLAYING) 547 00:30:10,119 --> 00:30:13,423 I'm tight. Two sesterces. 548 00:30:13,523 --> 00:30:14,791 One sesterces. 549 00:30:14,891 --> 00:30:16,492 And I'm tighter than her. 550 00:30:16,592 --> 00:30:19,562 Three sesterces and I'm tighter than both of them. 551 00:30:19,662 --> 00:30:20,630 Hi. 552 00:30:31,574 --> 00:30:33,342 (HORSE WHINNIES) 553 00:30:34,143 --> 00:30:36,279 (WHISPERING INDISTINCTLY) 554 00:30:41,517 --> 00:30:44,754 Domitian's fuck toy is betting an enormous amount 555 00:30:44,854 --> 00:30:46,122 on you to win. 556 00:30:47,924 --> 00:30:49,258 (EXHALES) 557 00:30:55,631 --> 00:30:56,666 Stop playing. 558 00:30:57,333 --> 00:30:58,334 Eat. 559 00:31:06,309 --> 00:31:08,578 (CROWD CHATTERING INDISTINCTLY) 560 00:31:17,120 --> 00:31:18,454 This was somewhat unexpected. 561 00:31:18,554 --> 00:31:20,723 -I barely had time to dress. -So I'm told. 562 00:31:20,823 --> 00:31:24,794 Perhaps a little more discretion as it diminishes my dignitas. 563 00:31:24,894 --> 00:31:25,962 May I remind you, my love, 564 00:31:26,062 --> 00:31:27,363 that a good measure of your dignitas 565 00:31:27,463 --> 00:31:29,132 is derived from my family name. 566 00:31:29,232 --> 00:31:30,867 Let us not forget that. 567 00:31:30,967 --> 00:31:32,802 Difficult, given your frequent reminders. 568 00:31:32,902 --> 00:31:35,104 Consul. Antonia. 569 00:31:35,204 --> 00:31:37,006 May the gods favor us again. 570 00:31:37,106 --> 00:31:38,674 Oh, I expect they will. 571 00:31:38,775 --> 00:31:42,145 Antonia, how would you judge Scorpus' driving skills of late? 572 00:31:42,245 --> 00:31:44,213 He knows how to treat a thoroughbred. 573 00:32:02,565 --> 00:32:04,233 (CROWD CHANTING) 574 00:32:04,834 --> 00:32:06,536 DOMITIAN: Uh, wait, Father. 575 00:32:09,939 --> 00:32:12,375 (CROWD CHEERING) 576 00:32:21,517 --> 00:32:22,485 Now. 577 00:32:23,019 --> 00:32:25,388 (EPIC MUSIC PLAYING) 578 00:32:29,125 --> 00:32:31,594 (ALL CHEERING) 579 00:32:38,134 --> 00:32:39,769 (CROWD ERUPTS) 580 00:33:05,661 --> 00:33:06,629 Listen to them. 581 00:33:07,530 --> 00:33:10,600 So soon after calling for our blood. 582 00:33:13,136 --> 00:33:14,737 Consul Marsus has a viper's smile. 583 00:33:16,038 --> 00:33:17,507 VESPASIAN: Yeah. 584 00:33:19,242 --> 00:33:22,111 Friends close, enemies closer. 585 00:33:22,211 --> 00:33:24,847 -Pretenders closer still. -(CHUCKLES) 586 00:33:24,947 --> 00:33:26,716 (TRUMPETS BLOWING) 587 00:33:29,919 --> 00:33:32,355 Citizens of Rome! 588 00:33:33,122 --> 00:33:37,760 I present to you, the contestants! 589 00:33:37,860 --> 00:33:40,296 (ALL CHEERING) 590 00:33:42,131 --> 00:33:43,599 Four factions. 591 00:33:44,467 --> 00:33:48,571 Eight chariots and eight drivers 592 00:33:48,938 --> 00:33:51,474 drive or die 593 00:33:51,908 --> 00:33:53,910 towards victory! 594 00:33:54,711 --> 00:33:58,047 The Green seeking a win after loss, 595 00:33:58,147 --> 00:34:01,084 -after loss, after loss! -(LAUGHTER) 596 00:34:01,184 --> 00:34:02,985 The laughter diminishes us. 597 00:34:03,086 --> 00:34:05,388 But there's Estasius and Avitas. 598 00:34:05,488 --> 00:34:07,557 And the Reds, is it painted red, 599 00:34:07,657 --> 00:34:10,259 or is it blood from the last-seen shipwreck? 600 00:34:10,359 --> 00:34:12,662 No. (CHUCKLES) That was wine. 601 00:34:12,762 --> 00:34:13,830 (LAUGHTER) 602 00:34:13,930 --> 00:34:15,198 In the White Faction, 603 00:34:15,298 --> 00:34:17,834 with Xenon, the wide-sleeved driver... 604 00:34:17,934 --> 00:34:19,902 Xenon! Xenon! Xenon! 605 00:34:20,002 --> 00:34:23,406 ...the Adonis of the Esponine. 606 00:34:23,506 --> 00:34:27,176 And wiping up the rear, the Blues with Kirko 607 00:34:27,276 --> 00:34:29,679 and The Great Scorpus! 608 00:34:30,279 --> 00:34:32,515 -(CROWD CHEERING) -Let's go! 609 00:34:33,616 --> 00:34:36,319 With his speed horse, alighted here from Olympus, 610 00:34:36,419 --> 00:34:38,788 -the great Incitatus. -(WHINNIES) 611 00:34:38,888 --> 00:34:39,989 (SNORTS) 612 00:34:40,089 --> 00:34:42,291 Rise or die! 613 00:34:42,392 --> 00:34:43,960 (TRUMPETS BLOWING) 614 00:34:44,060 --> 00:34:46,529 (PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY) 615 00:34:56,506 --> 00:34:58,708 -(HORSE WHINNIES) -Whoa. 616 00:35:02,712 --> 00:35:06,115 At least you can say you raced against The Great Scorpus. 617 00:35:06,215 --> 00:35:07,483 (CHUCKLES) 618 00:35:10,386 --> 00:35:12,188 (SNORTS, NEIGHS) 619 00:35:14,057 --> 00:35:15,291 (INTENSE MUSIC PLAYING) 620 00:35:15,391 --> 00:35:19,996 Chariots, ready? 621 00:35:20,096 --> 00:35:21,864 (CLANGING) 622 00:35:21,964 --> 00:35:22,999 The race is on. 623 00:35:23,366 --> 00:35:24,767 Betting's closed. 624 00:35:55,865 --> 00:35:58,735 (ALL CHEERING) 625 00:35:59,802 --> 00:36:00,803 Hyah! 626 00:36:00,903 --> 00:36:02,805 (HORSES NEIGH) 627 00:36:04,907 --> 00:36:06,676 (BELL DINGS) 628 00:36:14,851 --> 00:36:17,520 -Did you see that? -He's gonna destroy the vital White cart. 629 00:36:17,620 --> 00:36:19,522 It'll take more than that. 630 00:36:19,989 --> 00:36:21,257 Come on! 631 00:36:28,564 --> 00:36:29,799 Come on! 632 00:36:31,167 --> 00:36:33,336 (CHEERING) 633 00:36:47,650 --> 00:36:49,852 -(BELL DINGS) -Here it comes. 634 00:36:57,293 --> 00:36:58,694 Hyah! 635 00:36:58,795 --> 00:37:00,963 -(LOUD SNAP) -(TIRES SCREECHING) 636 00:37:02,231 --> 00:37:03,633 Oh! 637 00:37:06,069 --> 00:37:07,403 (SCREAMING) 638 00:37:07,503 --> 00:37:09,072 (HORSES NEIGHING) 639 00:37:10,339 --> 00:37:11,674 (CROWD EXCLAIMING) 640 00:37:17,647 --> 00:37:19,215 -Wreck. -BOTH: Ship. 641 00:37:19,315 --> 00:37:22,785 (CROWD CHANTING) Wreck! Ship! Wreck! Ship! Wreck! 642 00:37:26,289 --> 00:37:28,391 -What did I miss? -Not much. 643 00:37:28,491 --> 00:37:29,926 (BELL DINGS) 644 00:37:31,294 --> 00:37:32,862 MEDIC: Quick, check the pulley! 645 00:37:32,962 --> 00:37:34,297 (GRUNTS) 646 00:37:34,397 --> 00:37:35,732 Clear the base first! 647 00:37:42,538 --> 00:37:43,873 WOMAN: One ticket, please. 648 00:37:43,973 --> 00:37:45,141 (HORSE WHINNIES) 649 00:37:45,241 --> 00:37:47,110 (CROWD CONTINUES CHANTING) 650 00:37:50,780 --> 00:37:51,914 General Titus. 651 00:37:55,118 --> 00:37:56,386 (BELL DINGS) 652 00:38:02,625 --> 00:38:04,360 MEDIC: Go, go, go! 653 00:38:05,395 --> 00:38:06,429 Off the track! 654 00:38:06,529 --> 00:38:08,164 Go, go, go! 655 00:38:08,264 --> 00:38:10,633 Dear God! What are you doing? 656 00:38:11,000 --> 00:38:12,168 (GASPS) 657 00:38:12,268 --> 00:38:14,370 (MAN GRUNTS) 658 00:38:16,372 --> 00:38:17,740 (SIGHS) 659 00:38:22,512 --> 00:38:25,648 Scorpus, now! Second-to-last round! 660 00:38:29,685 --> 00:38:31,854 -Father. -They were at our gate 661 00:38:31,954 --> 00:38:33,189 calling for our blood. 662 00:38:33,289 --> 00:38:35,058 -Let me explain. -Not now. 663 00:38:38,394 --> 00:38:40,930 Pleased to see you, brother. You missed the fun this morning. 664 00:38:41,030 --> 00:38:42,799 Yes, well, I would have taken care of the mob. 665 00:38:42,899 --> 00:38:44,667 You can't solve every problem with your sword. 666 00:38:44,767 --> 00:38:46,736 They needed food for their guts. 667 00:38:46,836 --> 00:38:48,971 -Not gutting. -It's arriving. 668 00:38:49,072 --> 00:38:51,441 -It's there tomorrow. -So you keep telling us. 669 00:38:51,541 --> 00:38:52,642 Better I entertain them 670 00:38:52,742 --> 00:38:54,043 than your legionnaires kill them. 671 00:38:54,143 --> 00:38:55,845 Be quiet, 672 00:38:55,945 --> 00:38:56,713 now. 673 00:38:56,813 --> 00:38:58,481 -Scorpus, now! Now! -WOMAN: Scorpus! 674 00:38:58,581 --> 00:38:59,849 (REINS STRETCHING) 675 00:38:59,949 --> 00:39:02,819 SCORPUS: Easy. Easy. 676 00:39:03,086 --> 00:39:04,153 Now! 677 00:39:07,457 --> 00:39:08,558 Look at his two center horses. 678 00:39:08,658 --> 00:39:10,093 They're barely pulling. 679 00:39:13,730 --> 00:39:15,631 Oh, Scorpus is last again, 680 00:39:15,732 --> 00:39:18,267 and for one of his come-from-behind victories. 681 00:39:18,367 --> 00:39:19,802 Maybe not this time. 682 00:39:21,337 --> 00:39:22,338 (BELL DINGS) 683 00:39:22,438 --> 00:39:23,506 Hyah! 684 00:39:23,606 --> 00:39:25,174 Incitatus... 685 00:39:25,975 --> 00:39:28,378 -Now, Incitatus, now! -(WHIP LASHING) 686 00:39:28,478 --> 00:39:30,113 (HORSES NEIGHING) 687 00:39:31,047 --> 00:39:31,981 Hey! 688 00:39:41,858 --> 00:39:43,526 You never tire of the artifice. 689 00:39:43,626 --> 00:39:45,128 The artifice is what makes it entertaining 690 00:39:45,228 --> 00:39:46,429 and profitable. 691 00:39:46,529 --> 00:39:48,364 Well, I prefer the clarity of the battlefield. 692 00:39:48,464 --> 00:39:49,632 You think Rome isn't a battlefield? 693 00:39:49,732 --> 00:39:51,434 No, no, it's a... It's a battlefield, perhaps, 694 00:39:51,534 --> 00:39:52,769 but one without clarity. 695 00:39:52,869 --> 00:39:54,871 -Which makes it all the more interesting. -Enough. 696 00:40:01,377 --> 00:40:03,312 Go, Scorpus, go! 697 00:40:03,413 --> 00:40:06,482 Incitatus, more. More. 698 00:40:07,216 --> 00:40:08,217 More. 699 00:40:10,319 --> 00:40:12,155 (CROWD EXCLAIMING) 700 00:40:12,255 --> 00:40:14,357 (CHUCKLES) Whoo! 701 00:40:14,457 --> 00:40:16,059 (GRUNTS) 702 00:40:24,100 --> 00:40:25,101 (GROANS) 703 00:40:36,512 --> 00:40:37,714 Come on! 704 00:40:37,814 --> 00:40:41,117 Show that son of a bitch what you're made of! 705 00:40:42,418 --> 00:40:43,920 Come on, faster! 706 00:40:44,353 --> 00:40:46,022 -(KISSES) -Ah! 707 00:40:50,393 --> 00:40:52,328 (EXCLAIMING) Yeah! 708 00:40:52,428 --> 00:40:53,896 Yes! 709 00:40:57,433 --> 00:40:58,634 (CHEERING) 710 00:40:58,735 --> 00:41:01,204 -Fucking Scorpus. -God! 711 00:41:01,304 --> 00:41:02,371 Fucking Scorpus. 712 00:41:02,472 --> 00:41:03,940 (WHEEZING, CHUCKLES) 713 00:41:07,677 --> 00:41:10,146 Our boy, never fails to disappoint, eh? 714 00:41:10,246 --> 00:41:11,280 Never. 715 00:41:20,323 --> 00:41:21,691 -Father. -No. 716 00:41:21,791 --> 00:41:24,160 -Father, let me explain. -Later. 717 00:41:25,495 --> 00:41:28,631 Remember, praise in public. 718 00:41:29,632 --> 00:41:32,268 Discipline in private. 719 00:41:37,006 --> 00:41:41,944 (CROWD CHANTING) Scorpus! Scorpus! 720 00:41:55,725 --> 00:41:57,560 You lost today. 721 00:41:57,660 --> 00:41:59,762 Only money. Quite a lot, in fact, 722 00:41:59,862 --> 00:42:02,031 but I won something far more important. 723 00:42:02,131 --> 00:42:04,333 I weakened my brother in my father's eyes. 724 00:42:06,436 --> 00:42:08,337 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 725 00:42:21,818 --> 00:42:22,885 -Hello. -WOMAN: Hi. 726 00:42:22,985 --> 00:42:25,121 -Are you free? -Of course. 727 00:42:25,221 --> 00:42:29,625 (ALL CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 728 00:42:31,894 --> 00:42:34,163 Give me Rufus's shares in the Blue Faction. 729 00:42:45,875 --> 00:42:47,944 Our patience has paid off. 730 00:42:56,185 --> 00:42:58,254 -Give me a moment. -Yes, Scorpus. 731 00:43:09,565 --> 00:43:11,200 (BREATH TREMBLING) 732 00:43:14,137 --> 00:43:15,104 Rest, 733 00:43:15,938 --> 00:43:17,974 in the arms of Elegabal, my friend. 734 00:43:30,820 --> 00:43:32,088 You just got lucky. 735 00:43:33,556 --> 00:43:34,757 Luck is part of the game. 736 00:43:43,366 --> 00:43:46,469 Kirko is dead and another victory for me. 737 00:43:46,569 --> 00:43:47,703 Shall I laugh or cry? 738 00:43:47,804 --> 00:43:49,272 -Get my wine. -Yes, Scorpus. 739 00:43:49,372 --> 00:43:51,407 TENAX: Let's leave the mourning to others. 740 00:43:52,275 --> 00:43:53,609 We should celebrate. 741 00:43:53,910 --> 00:43:55,445 What is that? 742 00:43:55,545 --> 00:43:58,281 Wealth, position, power, 743 00:43:59,115 --> 00:44:00,216 and respect. 744 00:44:00,550 --> 00:44:01,718 All in that? 745 00:44:02,985 --> 00:44:04,754 500 shares of the Blue Faction. 746 00:44:04,854 --> 00:44:06,489 Ah, here we go... (CHUCKLES) again. 747 00:44:06,589 --> 00:44:10,993 A new faction owned by a lowly, plebeian slumlord criminal. 748 00:44:11,094 --> 00:44:12,862 -No offense. -None taken. 749 00:44:12,962 --> 00:44:15,932 And a gifted drunken driver, 750 00:44:16,032 --> 00:44:18,668 who has wealth and respect, 751 00:44:18,768 --> 00:44:21,003 and doesn't give a shit about power or position. 752 00:44:21,104 --> 00:44:24,073 No offense, none taken. 753 00:44:25,441 --> 00:44:27,276 Don't you see what this means? 754 00:44:28,010 --> 00:44:29,345 I sell these to the highest bidder 755 00:44:29,445 --> 00:44:31,814 and we have enough to start our own faction. 756 00:44:31,914 --> 00:44:35,084 Four factions have existed for hundreds of years. 757 00:44:35,184 --> 00:44:37,487 Patricians own them. Not the likes of you and me. 758 00:44:37,587 --> 00:44:38,621 In these days, 759 00:44:39,021 --> 00:44:40,523 anything can happen. 760 00:44:41,124 --> 00:44:42,425 Men rise. 761 00:44:42,525 --> 00:44:46,262 Our emperor is from a family of mule breeders. 762 00:44:46,362 --> 00:44:50,366 One day, even plebeians like us might rule this city. 763 00:44:51,567 --> 00:44:53,069 No, of course. 764 00:44:53,169 --> 00:44:54,504 And, uh, I will become a god. 765 00:44:56,873 --> 00:44:59,208 No, Scorpus needs a drink. 766 00:45:02,111 --> 00:45:04,113 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 767 00:45:10,119 --> 00:45:13,389 Your brother did well today, you did not. 768 00:45:13,489 --> 00:45:16,692 To make sure our citizens do not starve to death, 769 00:45:16,793 --> 00:45:18,261 or rise up and cut our throats, 770 00:45:18,361 --> 00:45:21,898 your responsibility is to ensure our grain supply. 771 00:45:21,998 --> 00:45:24,167 Storms, or no storms. 772 00:45:24,267 --> 00:45:26,235 I cannot control the winds or the tides. 773 00:45:26,335 --> 00:45:29,272 Then you should make allowances for them, should you not? 774 00:45:29,806 --> 00:45:31,274 Yes? 775 00:45:32,642 --> 00:45:35,078 You neglect your duty 776 00:45:35,178 --> 00:45:38,314 for that Judean Queen who sleeps in your bed. 777 00:45:38,414 --> 00:45:42,885 I told you to send her away, but she still sleeps in your bed. 778 00:45:44,020 --> 00:45:45,388 I wonder why. 779 00:45:49,192 --> 00:45:51,294 Here, let me take your horse. 780 00:45:52,995 --> 00:45:54,397 MAN: My queen. 781 00:45:55,264 --> 00:45:57,967 It was reckless coming here. 782 00:46:01,270 --> 00:46:04,574 Our enemies think she has too much influence on you, 783 00:46:04,674 --> 00:46:06,175 and I think the same. 784 00:46:06,776 --> 00:46:09,112 I defeated the Judeans, 785 00:46:09,212 --> 00:46:11,280 brought her and 80,000 of her people to Rome 786 00:46:11,381 --> 00:46:13,483 to build our arena. 787 00:46:13,583 --> 00:46:16,119 Having her in my bed is not a mark of her influence, 788 00:46:16,219 --> 00:46:19,288 it's a mark of their defeat and submission. 789 00:46:19,389 --> 00:46:21,090 Do they still overwork the children? 790 00:46:21,190 --> 00:46:23,760 It is better since you interceded. 791 00:46:23,860 --> 00:46:25,027 And the food allotment? 792 00:46:25,128 --> 00:46:26,429 Still insufficient. 793 00:46:26,529 --> 00:46:28,364 The Romans themselves don't have enough. 794 00:46:28,464 --> 00:46:30,199 We get what's left of very little. 795 00:46:30,299 --> 00:46:32,869 You would justify our deprivation. 796 00:46:32,969 --> 00:46:35,671 No, I only seek to explain it. 797 00:46:35,772 --> 00:46:39,876 And what does your Roman general think 798 00:46:39,976 --> 00:46:41,277 about our deprivation? 799 00:46:41,377 --> 00:46:43,479 VESPASIAN: In either case, you disobeyed me. 800 00:46:43,980 --> 00:46:45,648 Well, when I am emperor, 801 00:46:45,748 --> 00:46:47,550 I will have to make my own decisions. 802 00:46:47,650 --> 00:46:49,986 Not when, if! 803 00:46:50,920 --> 00:46:52,255 If. 804 00:46:54,690 --> 00:46:56,826 Soon I shall cross the River Styx 805 00:46:56,926 --> 00:46:58,995 to the Kingdom of Darkness, 806 00:46:59,095 --> 00:47:01,497 and before I do, I have a decision to make. 807 00:47:01,898 --> 00:47:03,266 Julius Caesar 808 00:47:03,699 --> 00:47:05,068 had such a choice, 809 00:47:05,168 --> 00:47:08,504 and he chose Octavian, the young politician, 810 00:47:08,604 --> 00:47:11,140 over Mark Antony, the soldier. 811 00:47:11,240 --> 00:47:12,642 And the result was this, 812 00:47:13,743 --> 00:47:14,677 our empire. 813 00:47:16,312 --> 00:47:19,282 Now, I would rather choose the soldier, 814 00:47:19,649 --> 00:47:21,084 but I will choose 815 00:47:21,184 --> 00:47:24,520 whoever I believe will be best for Rome. 816 00:47:25,254 --> 00:47:26,589 Do you understand me? 817 00:47:29,325 --> 00:47:32,395 Good. And send the Judean woman away. 818 00:47:34,731 --> 00:47:35,932 I will consider it. 819 00:47:36,032 --> 00:47:37,667 (INTENSE MUSIC PLAYING) 820 00:47:41,771 --> 00:47:43,773 My queen, quickly. We must leave. 821 00:47:43,873 --> 00:47:45,475 Titus is on his way. 822 00:47:47,910 --> 00:47:49,645 (CROWD MUMBLING) 823 00:47:54,450 --> 00:47:55,551 (ANIMAL SOUNDS) 824 00:47:56,886 --> 00:47:58,421 MAN: Come on. Come on. 825 00:48:00,056 --> 00:48:01,691 Hurry. Hurry. 826 00:48:03,659 --> 00:48:05,094 This is it? 827 00:48:05,194 --> 00:48:06,529 (EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE) 828 00:48:06,629 --> 00:48:10,299 (LION GROWLS) 829 00:48:16,639 --> 00:48:19,008 It's fine, it's fine. It's going to be... 830 00:48:19,108 --> 00:48:20,376 It's going to be fine. 831 00:48:21,644 --> 00:48:22,712 My sisters. 832 00:48:22,812 --> 00:48:23,713 (IN LOCAL LANGUAGE) 833 00:48:23,813 --> 00:48:24,981 -Kwame! -What are you doing here? 834 00:48:25,081 --> 00:48:26,616 -It's my fault. -No, it's mine. 835 00:48:26,716 --> 00:48:29,619 -I killed a Roman legionary. -She was protecting me. 836 00:48:29,719 --> 00:48:31,421 (IN ENGLISH) Quickly, this way. 837 00:48:31,521 --> 00:48:33,923 You there! Quick! Catch him! Hey, soldier. 838 00:48:34,023 --> 00:48:37,226 (GRUNTING) 839 00:48:37,326 --> 00:48:38,795 -No, stop it! -Come on. 840 00:48:38,895 --> 00:48:41,764 -What's going on? -This is a mistake, sir. 841 00:48:42,198 --> 00:48:43,366 They are my sisters. 842 00:48:43,466 --> 00:48:45,168 She was protecting the little one. 843 00:48:45,268 --> 00:48:47,003 This is most unjust. 844 00:48:47,103 --> 00:48:48,104 I hunt for you. 845 00:48:48,204 --> 00:48:50,440 I serve you Romans. 846 00:48:50,540 --> 00:48:51,808 Bring him as well. 847 00:48:51,908 --> 00:48:53,042 No, no, no! 848 00:48:53,142 --> 00:48:55,611 (STRUGGLING, SCREAMS) 849 00:48:58,514 --> 00:49:01,017 WOMAN: Forgive me, please. The queen is indisposed. 850 00:49:01,117 --> 00:49:03,086 -Indisposed? -Yes. 851 00:49:08,958 --> 00:49:10,526 (BANGING) 852 00:49:15,164 --> 00:49:18,167 BERENICE: (SIGHS) Is there something? 853 00:49:19,268 --> 00:49:21,637 I wanted to look my best for you. 854 00:49:22,905 --> 00:49:24,107 Leave us. 855 00:49:28,111 --> 00:49:29,812 (DOOR CLOSES) 856 00:49:30,346 --> 00:49:33,282 I am too long a commander 857 00:49:33,383 --> 00:49:36,085 for bristled orders, even from an emperor. 858 00:49:36,185 --> 00:49:37,653 And what orders did he have for you? 859 00:49:38,721 --> 00:49:40,390 He told me to send you away. 860 00:49:42,325 --> 00:49:44,060 He says you diminish my dignitas, 861 00:49:44,160 --> 00:49:45,495 and that of the family. 862 00:49:45,595 --> 00:49:47,363 He would do better to grant his son and heir 863 00:49:47,463 --> 00:49:49,599 the right to make his own decisions. 864 00:49:49,699 --> 00:49:50,700 Myself... 865 00:49:52,869 --> 00:49:53,836 or Domitian. 866 00:49:56,906 --> 00:49:58,408 He threatened to choose Domitian? 867 00:49:58,508 --> 00:50:00,676 Not in so many words, but... 868 00:50:01,511 --> 00:50:03,246 Then you must send me away. 869 00:50:03,346 --> 00:50:04,313 No. 870 00:50:04,414 --> 00:50:06,449 Your father sits astride the world 871 00:50:06,549 --> 00:50:08,818 and your brother whispers in his ear. 872 00:50:08,918 --> 00:50:11,454 If they seek to cut off your balls, 873 00:50:12,355 --> 00:50:14,690 I will not be the one to hand them the knife. 874 00:50:19,295 --> 00:50:20,696 Send me away. 875 00:50:47,156 --> 00:50:48,157 MAN: To the mines. 876 00:50:48,257 --> 00:50:50,226 (DRUM MUSIC PLAYING) 877 00:50:53,129 --> 00:50:54,797 Those for the tin mines. 878 00:50:57,366 --> 00:50:58,901 Those two for the arena. 879 00:50:59,001 --> 00:51:00,470 MAN 2: Quick. This way. 880 00:51:01,971 --> 00:51:04,173 I need more of those, fighters. 881 00:51:04,273 --> 00:51:06,476 Gladiators, strong men. 882 00:51:07,577 --> 00:51:09,512 This new arena they built in Rome, 883 00:51:09,612 --> 00:51:13,549 a river of blood for them, an ocean of money for us. 884 00:51:14,517 --> 00:51:15,785 MAN: (EXCLAIMS) To the mines. 885 00:51:18,988 --> 00:51:19,922 -Jula. -Mother. 886 00:51:20,490 --> 00:51:22,325 MAN: To the tin mines. 887 00:51:22,425 --> 00:51:25,094 Son, tell me this is a terrible mistake. 888 00:51:25,194 --> 00:51:27,296 -I'm sorry, Mother. -How did this happen? 889 00:51:27,397 --> 00:51:28,431 Don't they know you work for them? 890 00:51:28,531 --> 00:51:30,533 I tried to free my sisters. 891 00:51:31,567 --> 00:51:34,170 -You foolish, foolish boy. -MAN: To the mines. 892 00:51:35,238 --> 00:51:36,739 Maybe there is one way. 893 00:51:36,839 --> 00:51:38,474 That man is sorting out 894 00:51:38,574 --> 00:51:40,777 who will be taken to Rome as gladiators 895 00:51:40,877 --> 00:51:44,047 and who will be sent to the tin mines of Crete. 896 00:51:44,147 --> 00:51:45,581 What is the tin mines? 897 00:51:45,681 --> 00:51:47,250 A death sentence. 898 00:51:48,051 --> 00:51:49,752 Show them you can fight. 899 00:51:49,852 --> 00:51:51,287 And pray to Apedemak. 900 00:51:52,422 --> 00:51:53,990 Those men are giants. 901 00:51:54,557 --> 00:51:56,659 I've seen what you can do. 902 00:51:58,795 --> 00:52:01,964 Let a lion's heart roar in your chest. 903 00:52:03,299 --> 00:52:05,568 Show them or die trying. 904 00:52:08,137 --> 00:52:09,205 What of Jula and Aura? 905 00:52:09,305 --> 00:52:10,473 Your sisters as well. 906 00:52:10,573 --> 00:52:12,408 -You must all go to Rome. -How? 907 00:52:12,508 --> 00:52:14,277 -SOLDIER: Woman, out! -Fight. 908 00:52:14,377 --> 00:52:17,246 -You are stronger than you know. -MAN: To the mines. 909 00:52:19,348 --> 00:52:21,818 Too short and too small. To the mines. 910 00:52:22,552 --> 00:52:23,853 (GRUNTS) 911 00:52:26,856 --> 00:52:28,658 (GRUNTING) 912 00:52:30,026 --> 00:52:30,960 MAN: Let them fight. 913 00:52:37,700 --> 00:52:39,702 (BOTH GRUNTING) 914 00:52:51,314 --> 00:52:52,949 -(SCREAMS) -Stop! 915 00:52:54,450 --> 00:52:55,985 I've seen enough. 916 00:53:00,523 --> 00:53:02,759 You seek the arena, do you? 917 00:53:02,859 --> 00:53:06,396 -Bring him. -Only if my sisters come as well. 918 00:53:06,496 --> 00:53:09,599 (LAUGHS) A slave who makes demands. 919 00:53:09,699 --> 00:53:10,933 (LAUGHTER) 920 00:53:11,033 --> 00:53:12,135 Just bring him. 921 00:53:12,235 --> 00:53:15,037 Then I will slit my own throat 922 00:53:15,138 --> 00:53:16,906 the moment I am given a weapon. 923 00:53:18,274 --> 00:53:19,709 Show me your sisters. 924 00:53:26,182 --> 00:53:27,950 Ah. 925 00:53:28,051 --> 00:53:31,788 They will fetch a good price from some old lecher in Rome. 926 00:53:32,255 --> 00:53:33,423 Bring them as well. 927 00:53:34,323 --> 00:53:35,691 Come. 928 00:53:41,364 --> 00:53:42,732 (IN LOCAL LANGUAGE) 929 00:53:42,832 --> 00:53:44,333 -Go home. Tend my business. -What are you going to do? 930 00:53:44,434 --> 00:53:46,803 Slaves can be bought. 931 00:53:48,004 --> 00:53:50,773 And they can be bought back. 932 00:53:59,248 --> 00:54:01,384 (INDISTINCT CHATTER) 933 00:54:25,374 --> 00:54:27,443 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 59031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.