Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,793 --> 00:00:05,793
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,793 --> 00:00:07,862
VESPASIAN: Previously on
Those About to Die...
3
00:00:07,895 --> 00:00:11,165
MAN: Not all the Judeans
are comfortable
with the idea of their queen
4
00:00:11,198 --> 00:00:12,733
spreading her legs
for your brother.
5
00:00:12,767 --> 00:00:16,137
LETO: I believe your
brother Domitian is responsible
for the grain delays.
6
00:00:16,170 --> 00:00:17,605
And the food riots.
7
00:00:17,638 --> 00:00:19,840
-TITUS: Do you have proof?
-LETO: A navigator
on one of the grain ships
8
00:00:19,874 --> 00:00:21,609
is being escorted here
as we speak.
9
00:00:21,642 --> 00:00:23,444
The moment is upon us.
10
00:00:23,477 --> 00:00:24,412
We kill my brother.
11
00:00:24,445 --> 00:00:25,880
TENAX: Who among
the Praetorians can we buy?
12
00:00:25,913 --> 00:00:31,352
Ten million sesterces in gold,
two days from now,
here in this place.
13
00:00:31,385 --> 00:00:34,188
ELIA: Scorpus, I will face him
on the track,
14
00:00:34,221 --> 00:00:35,756
and I will defeat him.
15
00:00:35,790 --> 00:00:37,425
(URGING HORSE)
16
00:00:52,907 --> 00:00:55,276
(CROWD CHEERING)
17
00:01:08,322 --> 00:01:10,124
TENAX: We need to speak.
18
00:01:11,525 --> 00:01:12,593
Leave us.
19
00:01:16,263 --> 00:01:18,632
Manilius demands
10 million sesterces.
20
00:01:18,666 --> 00:01:21,602
Yes. After I'm emperor,
I can pay him that.
21
00:01:22,703 --> 00:01:23,838
Or I'll kill him.
22
00:01:23,871 --> 00:01:25,906
He wants it now, in advance.
23
00:01:25,940 --> 00:01:27,241
It's impossible.
24
00:01:27,274 --> 00:01:29,577
Without our winnings,
there is no way.
25
00:01:32,947 --> 00:01:35,383
What's worse,
Leto met with Titus
26
00:01:35,416 --> 00:01:38,252
and laid out,
with surprising accuracy,
what I had done.
27
00:01:38,285 --> 00:01:41,522
-Titus knows?
-Yes and no.
28
00:01:41,555 --> 00:01:44,625
He doesn't know
who to believe, me or Leto.
29
00:01:49,263 --> 00:01:52,299
-Ten million?
-Perhaps there is a way.
30
00:01:52,566 --> 00:01:53,634
A bet.
31
00:01:53,667 --> 00:01:57,872
We wager everything we have
on a round bet, today.
32
00:01:57,905 --> 00:01:59,774
Scorpus to take the lead
on the seventh lap.
33
00:01:59,807 --> 00:02:02,676
-I'll make sure it happens.
-Let's not grasp at straws.
34
00:02:02,710 --> 00:02:04,278
That's all we have.
35
00:02:06,013 --> 00:02:08,783
If we win, we'll have enough
to pay Manilius
36
00:02:08,816 --> 00:02:11,719
and as many of
the Praetorian Guards
as we need.
37
00:02:12,186 --> 00:02:15,189
Yes, yes. Let's do it.
38
00:02:19,460 --> 00:02:21,362
(CROWD CHEERING)
39
00:02:35,676 --> 00:02:36,677
Brother,
40
00:02:37,611 --> 00:02:38,946
you seem agitated.
41
00:02:38,979 --> 00:02:41,582
No, just thoughtful.
42
00:02:41,615 --> 00:02:42,983
As much as I thrill
at all of this,
43
00:02:43,017 --> 00:02:45,252
in two days
we open our amphitheater,
44
00:02:45,286 --> 00:02:47,555
and this place loses
something that's magic.
45
00:02:47,588 --> 00:02:48,723
That's true enough.
46
00:02:48,756 --> 00:02:51,926
But as you pointed out,
it also loosens the stranglehold
47
00:02:51,959 --> 00:02:53,828
the Patricians have
over our city.
48
00:02:53,861 --> 00:02:56,397
-Well put.
-It's your words.
49
00:02:57,898 --> 00:02:59,400
I know.
50
00:03:12,446 --> 00:03:16,517
Elia. Let's talk this through.
51
00:03:21,922 --> 00:03:23,791
(INDISTINCT CHATTER)
52
00:03:26,060 --> 00:03:28,496
We're making a very large
round bet.
53
00:03:28,529 --> 00:03:29,930
Spread it out
to the other boards,
54
00:03:29,964 --> 00:03:32,033
but keep it quiet
so we don't drop our odds.
55
00:03:32,066 --> 00:03:35,803
You said "we"? Does that
mean I have a piece of it?
56
00:03:36,904 --> 00:03:38,806
Make this happen,
and you get a tenth.
57
00:03:40,408 --> 00:03:42,510
Scorpus will take the lead
in the seventh.
58
00:03:42,543 --> 00:03:44,545
I need to go and make sure
that's what will happen,
59
00:03:44,578 --> 00:03:46,614
and get the last of the jewelry
and the deeds.
60
00:03:46,647 --> 00:03:49,817
Betting everything on one race
is risky.
61
00:03:50,184 --> 00:03:51,685
No other choice.
62
00:03:52,953 --> 00:03:54,455
Life or death.
63
00:03:54,922 --> 00:03:56,590
All or nothing.
64
00:03:56,624 --> 00:03:57,892
(COINS CLATTERING)
65
00:04:00,795 --> 00:04:02,463
(INDISTINCT CHATTER)
66
00:04:03,698 --> 00:04:05,433
WOMAN: It is Scorpus.
67
00:04:07,835 --> 00:04:10,337
I need something from you.
68
00:04:10,371 --> 00:04:13,340
(SIGHS) Everyone
wants something from Scorpus.
69
00:04:13,374 --> 00:04:16,077
I'm putting everything I have
on you today.
70
00:04:16,110 --> 00:04:17,678
-Everything.
-Huh.
71
00:04:17,712 --> 00:04:20,081
Of course, Scorpus
will win, but...
72
00:04:20,114 --> 00:04:22,583
That's expected.
The odds won't be so good.
73
00:04:22,616 --> 00:04:24,085
Vain fuck.
74
00:04:24,118 --> 00:04:25,386
Where have you been?
75
00:04:25,419 --> 00:04:27,955
The odds on you winning
aren't as good
as they used to be.
76
00:04:27,988 --> 00:04:30,458
-We're on a round bet.
-A round fix?
77
00:04:31,525 --> 00:04:33,828
This close to the race? No.
78
00:04:33,861 --> 00:04:35,363
No, it's impossible.
79
00:04:35,396 --> 00:04:38,366
It's too hard to set up.
Too many drivers to bring in
to make it look real.
80
00:04:38,399 --> 00:04:40,134
I don't care!
81
00:04:40,167 --> 00:04:43,571
I need you
to take the lead on the seventh.
82
00:04:43,604 --> 00:04:45,606
Hold it and win.
83
00:04:46,741 --> 00:04:48,476
What's my piece?
84
00:04:52,146 --> 00:04:53,581
Your life.
85
00:04:54,415 --> 00:04:58,619
Without this,
Domitian's dead,
and so are we.
86
00:04:58,652 --> 00:04:59,720
Got it?
87
00:05:23,911 --> 00:05:25,913
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
88
00:06:53,267 --> 00:06:55,736
Go to the other betting taverns
and bet it all.
89
00:06:55,770 --> 00:06:58,906
Gold, the deeds
to my properties, everything.
90
00:06:58,939 --> 00:07:00,508
Where do you hide the chits?
91
00:07:01,142 --> 00:07:03,677
-Are you sure?
-Get them.
92
00:07:15,322 --> 00:07:19,560
In Numidia,
leopards drag their prey
up into trees.
93
00:07:19,593 --> 00:07:23,731
Higher places are better
for hiding things of value.
94
00:07:25,199 --> 00:07:26,600
Go.
95
00:07:26,967 --> 00:07:28,602
I need help.
96
00:07:28,636 --> 00:07:30,971
TENAX: Rufus, come here.
97
00:07:31,005 --> 00:07:32,940
Take these, and follow me.
98
00:07:38,279 --> 00:07:39,780
(SIGHS)
99
00:07:44,051 --> 00:07:48,089
CALA: Higher places are better
for hiding things of value.
100
00:07:57,832 --> 00:07:59,834
(CROWD CHEERING)
101
00:08:03,971 --> 00:08:05,539
(SIGHS)
102
00:08:07,775 --> 00:08:12,279
-Xenon died.
-Yes, such a tragedy.
103
00:08:12,313 --> 00:08:16,083
So I thought,
"Why not go with Gold?"
104
00:08:17,284 --> 00:08:18,853
Good decision.
105
00:08:20,021 --> 00:08:21,922
(BOTH LAUGHING)
106
00:08:22,623 --> 00:08:23,924
Otho, over there.
107
00:08:28,195 --> 00:08:29,897
Fonsoa is in the first race?
108
00:08:29,930 --> 00:08:31,065
Yes, he is.
109
00:08:33,968 --> 00:08:36,170
(HORSE NEIGHS)
110
00:08:36,203 --> 00:08:39,874
Now do you see, little brother?
The appeal of this.
111
00:08:39,907 --> 00:08:40,875
Come on.
112
00:08:40,908 --> 00:08:43,944
You must feel what lured
Andria and I to this.,
113
00:08:56,390 --> 00:08:59,627
PASSUS: Citizens of Rome,
114
00:08:59,660 --> 00:09:05,332
I present to you
the first race of today!
115
00:09:05,366 --> 00:09:08,035
(CROWD CHEERING)
116
00:09:16,377 --> 00:09:18,145
(DOOR OPENS)
117
00:09:26,353 --> 00:09:27,988
(MILDLY TAPPING)
118
00:09:41,769 --> 00:09:44,905
(TRUMPETS BLOWING)
119
00:09:48,242 --> 00:09:52,880
PASSUS: Pillions! Ready!
120
00:09:58,452 --> 00:10:00,721
(CROWD CHEERING)
121
00:10:05,059 --> 00:10:06,727
(INDISTINCT SHOUTING)
122
00:10:11,332 --> 00:10:13,200
-(BELL DINGS)
-(URGING HORSES)
123
00:10:18,072 --> 00:10:19,206
Hiya!
124
00:10:25,112 --> 00:10:27,915
(YELLING) Hiya!
125
00:10:37,758 --> 00:10:40,327
-(RIDERS SCREAM)
-(CROWD GASPING)
126
00:10:40,361 --> 00:10:42,730
(BELL DINGS)
127
00:10:42,763 --> 00:10:46,267
Hey, Otho,
would you like some food?
Are you hungry?
128
00:10:46,300 --> 00:10:47,935
(YELLS)
129
00:10:58,446 --> 00:11:00,881
(BOTH URGING HORSES)
130
00:11:08,923 --> 00:11:10,091
(YELLING)
131
00:11:19,133 --> 00:11:20,735
(THUD)
132
00:11:23,070 --> 00:11:25,106
MAN: Move it! Run!
133
00:11:25,139 --> 00:11:29,176
Open up. Elia, please.
Please open up.
134
00:11:30,277 --> 00:11:31,379
Move over.
135
00:11:31,412 --> 00:11:33,314
(BOTH SCREAMING)
136
00:11:34,548 --> 00:11:36,350
(SCREAMING)
137
00:11:36,384 --> 00:11:37,885
-(SQUELCHING)
-(GROANS)
138
00:11:41,522 --> 00:11:43,824
No! Fonsoa!
139
00:11:43,858 --> 00:11:46,027
(FONSOA SCREAMING)
140
00:11:46,961 --> 00:11:48,796
-Fonsoa!
-(ALL EXCLAIM)
141
00:11:50,064 --> 00:11:51,065
(STRAINING)
142
00:12:00,274 --> 00:12:01,475
Otho, come.
143
00:12:01,509 --> 00:12:03,778
(INDISTINCT SHOUTING)
144
00:12:04,111 --> 00:12:06,013
(GRUNTING)
145
00:12:19,427 --> 00:12:20,928
Get the physician. Hurry.
146
00:12:22,430 --> 00:12:23,931
ELIA: The legs.
147
00:12:30,471 --> 00:12:32,840
(SOMBER MUSIC PLAYING)
148
00:13:10,244 --> 00:13:11,312
(SALENA GASPS)
149
00:13:13,948 --> 00:13:15,983
(SALENA SOBBING)
150
00:13:18,252 --> 00:13:20,354
Don't give up. Please.
151
00:13:20,388 --> 00:13:21,922
It'll be all right.
152
00:13:23,924 --> 00:13:25,593
Please stay with me, please.
153
00:13:25,626 --> 00:13:27,094
(SOBBING)
154
00:13:30,297 --> 00:13:31,332
FONSOA: Elia.
155
00:13:44,945 --> 00:13:47,048
Do you remember
when I broke my leg?
156
00:13:48,015 --> 00:13:51,152
Of course. Foolish thing.
157
00:13:52,353 --> 00:13:54,255
You carried me home.
158
00:13:54,288 --> 00:13:56,190
Grandfather, he was gone.
159
00:13:58,059 --> 00:14:01,395
You held me
while Andria set my leg.
160
00:14:01,429 --> 00:14:04,031
You held me
all night long while I cried.
161
00:14:07,435 --> 00:14:08,936
It must have hurt.
162
00:14:11,739 --> 00:14:13,174
Not like this.
163
00:14:19,180 --> 00:14:21,115
(VOICE BREAKING) I'm sorry.
164
00:14:24,051 --> 00:14:27,121
(SALENA AND ELIA CRYING)
165
00:14:37,398 --> 00:14:39,066
No!
166
00:14:40,234 --> 00:14:41,235
No!
167
00:14:42,403 --> 00:14:44,405
No. (SOBBING)
168
00:15:32,420 --> 00:15:34,188
(WATER DRIPPING)
169
00:15:56,110 --> 00:15:57,545
(CLATTERING)
170
00:16:05,219 --> 00:16:07,621
MAN: (IN DISTANCE)
Hey. Scorpus is dead.
171
00:16:12,326 --> 00:16:15,096
(PEOPLE MOANING IN GRIEF)
172
00:16:18,666 --> 00:16:20,468
WOMAN: Scorpus is dead!
173
00:16:20,501 --> 00:16:22,370
(PEOPLE CRYING)
174
00:16:46,427 --> 00:16:49,363
DOMITIAN: I ordered
Scorpus' internment
to be here at the spint.
175
00:16:50,297 --> 00:16:53,134
I would have commissioned
a grand statue for him, but...
176
00:16:54,802 --> 00:16:57,171
I'll be dead
before I can see it.
177
00:16:58,472 --> 00:16:59,740
He was my friend.
178
00:17:01,842 --> 00:17:03,611
I'll commission the statue.
179
00:17:04,078 --> 00:17:05,546
You'll be dead, too.
180
00:17:07,681 --> 00:17:10,251
We bet, and we lost.
181
00:17:11,685 --> 00:17:13,320
Now, soon we die.
182
00:17:14,922 --> 00:17:16,590
Perhaps not so soon.
183
00:17:17,725 --> 00:17:20,494
We bet, we lost,
184
00:17:21,696 --> 00:17:24,265
but I found our winnings.
185
00:17:24,298 --> 00:17:26,500
And it's more than enough
to cover Manilius.
186
00:17:27,501 --> 00:17:28,502
What?
187
00:17:29,336 --> 00:17:30,604
How?
188
00:17:30,638 --> 00:17:31,639
Does it matter?
189
00:17:32,173 --> 00:17:33,674
No. (CHUCKLES SOFTLY)
190
00:17:34,475 --> 00:17:36,711
And now we have
Scorpus' share as well.
191
00:17:37,678 --> 00:17:38,813
I suppose we do.
192
00:17:38,846 --> 00:17:40,681
(DOMITIAN CHUCKLES)
193
00:17:57,398 --> 00:18:00,601
A much better view from here.
194
00:18:00,634 --> 00:18:03,804
Who would have thought
a couple of paces
would make such a difference?
195
00:18:03,838 --> 00:18:08,209
A grand view standing here
as your partner
and not just a client.
196
00:18:08,242 --> 00:18:09,477
My, my.
197
00:18:11,345 --> 00:18:12,847
We are ambitious, aren't we?
198
00:18:12,880 --> 00:18:14,248
Yes, we are.
199
00:18:14,281 --> 00:18:16,751
And you, not even a Patrician.
200
00:18:18,986 --> 00:18:21,689
Don't be so sure about that.
201
00:18:21,722 --> 00:18:25,760
If so, all the better
for me to have you
as my servant.
202
00:18:32,900 --> 00:18:34,301
Excuse me.
203
00:18:36,003 --> 00:18:37,772
I have a goodbye to attend to.
204
00:18:51,585 --> 00:18:53,587
(WOMAN HUMMING)
205
00:18:58,592 --> 00:18:59,727
Everybody out.
206
00:19:17,311 --> 00:19:19,380
Shame you'll miss
all the fun now.
207
00:19:23,684 --> 00:19:25,820
There won't be as much
of a laugh without you.
208
00:19:37,698 --> 00:19:41,736
Speed across the River Styx
to the wine-soaked
pleasures of Elysium...
209
00:19:43,437 --> 00:19:48,609
you wonderful, drunken bastard.
(CHUCKLES)
210
00:19:54,315 --> 00:19:55,750
(INHALES DEEPLY)
211
00:19:58,786 --> 00:20:00,788
(FOOTSTEPS APPROACHING)
212
00:20:04,058 --> 00:20:06,427
(SOMBER MUSIC PLAYING)
213
00:20:53,874 --> 00:20:55,810
(GRUNTS, PANTING)
214
00:20:59,747 --> 00:21:03,050
Were it not for my rage,
there would be no grave to dig.
215
00:21:03,084 --> 00:21:04,518
Blame the Fates.
216
00:21:04,985 --> 00:21:06,620
Not yourself.
217
00:21:44,992 --> 00:21:46,994
(INDISTINCT CHATTER)
218
00:21:58,172 --> 00:21:59,940
Salena, I had to come.
219
00:21:59,974 --> 00:22:02,443
What a terrible tragedy.
220
00:22:02,476 --> 00:22:05,646
Please, allow me to make amends.
221
00:22:21,162 --> 00:22:22,596
Go to sleep.
222
00:22:26,634 --> 00:22:28,202
I apologize for my touch.
223
00:22:28,235 --> 00:22:30,104
Will you let me begin again?
224
00:22:30,137 --> 00:22:32,039
Say what you must, then leave.
225
00:22:32,073 --> 00:22:36,043
Without obligation,
I ask that you meet
with my advocate.
226
00:22:36,077 --> 00:22:40,481
He believes you have
a strong case to get back
your shares in the Blue Faction.
227
00:22:42,917 --> 00:22:44,151
Go on.
228
00:22:44,185 --> 00:22:46,854
You have had three children,
I believe.
229
00:22:46,887 --> 00:22:47,822
Only Otho lives.
230
00:22:47,855 --> 00:22:49,457
The other two are very young,
when they...
231
00:22:49,490 --> 00:22:51,926
Then the jus trium liberorum
applies.
232
00:22:52,860 --> 00:22:55,896
When a woman
has had three children,
she is free
233
00:22:55,930 --> 00:22:57,798
from the guardianship
of her husband.
234
00:22:57,832 --> 00:23:01,001
-Meaning?
-What is yours is yours.
235
00:23:01,035 --> 00:23:03,237
Those shares were yours,
not your husband's.
236
00:23:03,270 --> 00:23:04,405
He stole them from you,
237
00:23:04,438 --> 00:23:07,475
and so the sale of them
to Consul Marsus was invalid.
238
00:23:07,508 --> 00:23:08,743
SALENA: This can't be proven.
239
00:23:08,776 --> 00:23:10,144
It is already proven.
240
00:23:10,177 --> 00:23:12,113
It needs only to be
argued in court.
241
00:23:12,146 --> 00:23:15,783
An expensive,
but doable process.
242
00:23:18,519 --> 00:23:20,654
How soon can we meet
with your advocate?
243
00:23:36,303 --> 00:23:39,206
A fool's bet, and you lost.
244
00:23:39,240 --> 00:23:40,608
I lost one,
245
00:23:41,008 --> 00:23:42,676
and won another.
246
00:23:42,710 --> 00:23:45,746
We bury the dead
and forge ahead.
247
00:23:47,581 --> 00:23:48,849
Write these for me.
248
00:23:48,883 --> 00:23:50,785
Both scrolls will be the same.
249
00:23:54,722 --> 00:23:56,023
Can I trust you?
250
00:23:57,992 --> 00:23:59,860
Yes and no.
251
00:23:59,894 --> 00:24:01,962
This has nothing to do
with your children.
252
00:24:08,135 --> 00:24:09,970
Good. Now write.
253
00:24:23,117 --> 00:24:25,886
-MANILIUS: Count it.
-TENAX: All sorted?
254
00:24:25,920 --> 00:24:27,655
Titus will die in his sleep.
255
00:24:27,688 --> 00:24:30,124
-And Porto?
-He will die shortly after.
256
00:24:30,157 --> 00:24:32,860
Along with those Praetorians
loyal to him.
257
00:24:32,893 --> 00:24:36,630
I have people in Ostia
monitoring the arrival
of the navigator.
258
00:24:36,664 --> 00:24:39,233
Whatever you do, do it fast.
259
00:24:42,136 --> 00:24:43,771
As part of the deal,
260
00:24:44,405 --> 00:24:46,841
I've written out
dual confessions.
261
00:24:47,842 --> 00:24:51,712
If either of us betray
the other, we both die.
262
00:24:51,746 --> 00:24:53,180
And Domitian with us.
263
00:24:54,548 --> 00:24:58,586
TENAX: Two simple parchments,
either one enough
to see us killed,
264
00:24:58,619 --> 00:25:00,721
either one enough
to keep us alive.
265
00:25:03,891 --> 00:25:06,027
Depending on who holds them.
266
00:25:26,981 --> 00:25:28,115
(DOOR OPENS)
267
00:25:29,650 --> 00:25:30,818
(DOOR CLOSES)
268
00:25:33,988 --> 00:25:35,389
It's done.
269
00:25:35,423 --> 00:25:37,058
And now,
for as long as you live,
270
00:25:37,091 --> 00:25:40,161
you have a sword dangling
over your head.
271
00:25:40,194 --> 00:25:43,130
-Like that legendary Greek.
-Damocles?
272
00:25:46,000 --> 00:25:47,034
Follow me.
273
00:25:49,103 --> 00:25:52,273
We all live with
a sword dangling
over our heads, Cala.
274
00:25:53,240 --> 00:25:55,009
It's just that I know it.
275
00:26:01,749 --> 00:26:03,017
Push here.
276
00:26:04,452 --> 00:26:07,355
(MECHANISM RUMBLES)
277
00:26:08,322 --> 00:26:10,224
(DOOR CREAKING)
278
00:26:20,167 --> 00:26:21,769
You're mad.
279
00:26:23,304 --> 00:26:25,072
You're in this, too, now.
280
00:26:26,707 --> 00:26:29,043
Then we are both mad.
281
00:26:38,786 --> 00:26:40,821
(FOOTSTEPS APPROACHING)
282
00:26:43,324 --> 00:26:45,026
Please, I beg you.
283
00:26:45,059 --> 00:26:47,161
I have important information
for the emperor.
284
00:26:47,194 --> 00:26:49,430
He will pay you
more than you can imagine
285
00:26:49,463 --> 00:26:51,065
when he hears
what I have to say.
286
00:27:02,443 --> 00:27:05,212
And what precisely
do you want to tell my brother?
287
00:27:07,815 --> 00:27:09,817
Please, I beg you, my love.
288
00:27:10,951 --> 00:27:12,953
Then why don't you beg for me?
289
00:27:19,860 --> 00:27:22,163
By all the gods,
290
00:27:22,196 --> 00:27:26,734
I regret what I've done,
and I will never, ever
do it again.
291
00:27:26,767 --> 00:27:28,202
I will never speak of it.
292
00:27:31,238 --> 00:27:32,239
No.
293
00:27:33,307 --> 00:27:34,475
You won't.
294
00:27:34,508 --> 00:27:36,377
You already know too much.
295
00:27:36,410 --> 00:27:39,213
I can't have you
spilling secrets to my brother.
296
00:27:39,246 --> 00:27:41,282
No, please, don't. Don't!
297
00:27:41,315 --> 00:27:43,217
(STRUGGLING)
298
00:27:49,256 --> 00:27:51,258
(MUFFLED SCREAMING)
299
00:27:54,161 --> 00:27:56,163
(SCREAMING)
300
00:28:01,502 --> 00:28:03,871
(GASPING)
301
00:28:14,815 --> 00:28:16,884
(GASPING)
302
00:28:23,024 --> 00:28:25,059
-BERENICE: Stop.
-GUARD: Down.
303
00:28:29,497 --> 00:28:31,132
It's bad news.
304
00:28:31,165 --> 00:28:33,334
Domitian is buying
Praetorian Guards.
305
00:28:34,602 --> 00:28:36,937
He's part owner
of the Gold Faction.
306
00:28:36,971 --> 00:28:39,040
That's where he's getting
all his money.
307
00:28:40,007 --> 00:28:41,575
Tell me you have proof.
308
00:28:41,609 --> 00:28:45,346
-RUFUS: Only what I've heard.
-Then who would know
for certain?
309
00:28:46,514 --> 00:28:48,115
RUFUS: Cala runs his books.
310
00:28:48,149 --> 00:28:52,086
I believe her youngest daughter
is in the home of the
Consul Marsus as a slave.
311
00:28:53,320 --> 00:28:54,321
Yeah.
312
00:28:56,457 --> 00:28:58,325
(COINS JINGLE)
313
00:28:58,859 --> 00:29:00,027
(TAPS)
314
00:29:00,494 --> 00:29:01,495
GUARD: Up.
315
00:29:19,947 --> 00:29:21,348
(BELL JINGLES)
316
00:29:25,586 --> 00:29:27,288
(DOOR OPENS)
317
00:29:29,090 --> 00:29:31,125
I'm here to see your mistress.
318
00:29:37,932 --> 00:29:39,233
Your Highness.
319
00:29:42,236 --> 00:29:45,005
We have the same enemy, Antonia.
320
00:29:45,039 --> 00:29:47,241
And who might that be?
321
00:29:47,274 --> 00:29:49,543
You know perfectly well
who it is.
322
00:29:52,513 --> 00:29:54,515
(CROWD CLAMORING)
323
00:30:27,148 --> 00:30:29,183
(INDISTINCT CHATTER)
324
00:30:47,568 --> 00:30:52,573
You are summoned
by Antonia Cornelia,
wife of the Consul Marsus.
325
00:30:52,606 --> 00:30:53,607
Me?
326
00:30:55,409 --> 00:30:56,677
For what?
327
00:30:56,711 --> 00:30:58,379
The Lady Antonia
wishes to speak to you
328
00:30:58,412 --> 00:31:01,615
about your daughter Jula,
who's a slave in her house.
329
00:31:30,111 --> 00:31:32,513
Remember, not too quick.
330
00:31:32,546 --> 00:31:35,483
Let the crowd wait for it
before you give it to them.
331
00:31:37,685 --> 00:31:40,488
I think you may have
finally found your calling.
332
00:31:40,955 --> 00:31:43,591
Blood sports, showman,
333
00:31:43,624 --> 00:31:45,126
it suits you.
334
00:31:46,627 --> 00:31:48,596
I spent long enough
sitting in the far seats
335
00:31:48,629 --> 00:31:49,663
to know what the mob wants.
336
00:31:53,801 --> 00:31:55,469
(BELL RINGS)
337
00:31:55,503 --> 00:31:56,637
(DOOR OPENS)
338
00:32:17,558 --> 00:32:18,693
My ladies.
339
00:32:23,164 --> 00:32:25,733
You wish to speak to me
about my daughter?
340
00:32:27,568 --> 00:32:30,671
Is there a chance
I might buy her freedom?
341
00:32:30,705 --> 00:32:32,306
You misunderstand.
342
00:32:34,308 --> 00:32:37,078
-Mother! Let go! No!
-Leave her. Leave her.
343
00:32:37,111 --> 00:32:38,713
Quiet.
344
00:32:38,746 --> 00:32:42,416
Your daughter has been spying
on my husband and me.
345
00:32:43,150 --> 00:32:45,352
Such an offense warrants death.
346
00:32:46,287 --> 00:32:49,056
And I am within my rights
and power to do it
347
00:32:49,090 --> 00:32:50,558
in any manner I choose.
348
00:32:53,227 --> 00:32:56,297
You work for a man, Tenax.
349
00:32:57,231 --> 00:32:59,200
You reside in his home.
350
00:32:59,233 --> 00:33:02,336
This man is a client
of Flavius Domitianus,
351
00:33:02,370 --> 00:33:04,271
the brother of the emperor.
352
00:33:04,305 --> 00:33:07,241
I presume your daughter
was reporting to him,
353
00:33:07,541 --> 00:33:08,542
through you.
354
00:33:12,213 --> 00:33:17,485
Domitian and Tenax
are responsible for the arrest
of my husband, Consul Marsus.
355
00:33:20,521 --> 00:33:23,224
Did you know
they were planning a coup
356
00:33:23,257 --> 00:33:25,359
against the Emperor Titus?
357
00:33:28,262 --> 00:33:29,363
(SCOFFS)
358
00:33:29,397 --> 00:33:30,831
That's what I thought.
359
00:33:32,666 --> 00:33:35,703
We need proof
of their planned betrayal.
360
00:33:37,405 --> 00:33:40,674
Only with that
will you save your daughter.
361
00:33:44,812 --> 00:33:47,481
Her silence speaks volumes.
362
00:33:47,515 --> 00:33:49,717
If there is such proof,
363
00:33:49,750 --> 00:33:51,786
how do I know
you will keep your word
364
00:33:51,819 --> 00:33:54,755
-and will not harm my daughter?
-(CHUCKLES)
365
00:33:57,291 --> 00:34:02,596
My family has been
furnishing Rome with consuls
for over 300 years.
366
00:34:03,297 --> 00:34:05,466
I am above lying.
367
00:34:05,499 --> 00:34:07,768
But I understand
your lack of trust.
368
00:34:09,570 --> 00:34:11,672
-(GASPS)
-No, no, no, no,
don't, don't, please.
369
00:34:12,740 --> 00:34:15,142
I can get you your proof.
370
00:34:15,176 --> 00:34:16,744
But don't hurt her.
371
00:34:16,777 --> 00:34:18,379
It is up to you now.
372
00:34:18,412 --> 00:34:19,714
You have until midday.
373
00:34:20,281 --> 00:34:23,718
If not, your daughter will die.
374
00:34:25,553 --> 00:34:26,787
Now, go.
375
00:34:28,689 --> 00:34:30,691
(JULA CRYING)
376
00:34:42,203 --> 00:34:44,372
(CROWD CHEERING)
377
00:34:59,420 --> 00:35:01,589
(CROWD CHEERING)
378
00:35:17,571 --> 00:35:18,739
Listen,
379
00:35:18,773 --> 00:35:22,376
people of the greatest city
on Earth,
380
00:35:22,410 --> 00:35:24,445
let the games begin!
381
00:35:24,478 --> 00:35:26,647
(CROWD CHEERING)
382
00:35:31,919 --> 00:35:32,987
Brace yourself, brother.
383
00:35:33,020 --> 00:35:35,523
You're about to win
the adoration of all of Rome.
384
00:35:38,926 --> 00:35:40,828
(CROWD EXCLAIMS)
385
00:35:49,336 --> 00:35:51,405
(CHEERING AND APPLAUSE)
386
00:36:00,981 --> 00:36:02,983
(GRUNTING)
387
00:36:04,652 --> 00:36:05,853
(YELLS)
388
00:36:05,886 --> 00:36:07,521
(MEN GRUNTING)
389
00:36:18,065 --> 00:36:20,568
(MAN CHANTING IN LOCAL LANGUAGE)
390
00:36:33,381 --> 00:36:34,548
(CHANTING STOPS)
391
00:36:38,052 --> 00:36:39,453
(BONES CRACK)
392
00:36:39,487 --> 00:36:41,589
(CHANTING CONTINUES)
393
00:36:41,822 --> 00:36:43,357
(YELLS)
394
00:36:43,391 --> 00:36:45,026
I always imagined it like this.
395
00:36:45,059 --> 00:36:46,827
So close you can see
396
00:36:47,762 --> 00:36:48,863
everything.
397
00:36:53,334 --> 00:36:55,436
-Ready the birds.
-Ready the birds.
398
00:36:55,469 --> 00:36:57,638
-MAN 1: Ready the birds.
-MAN 2: The birds.
399
00:37:05,379 --> 00:37:07,281
(ALL CHEERING)
400
00:37:15,022 --> 00:37:16,424
-Release them.
-Release them.
401
00:37:16,457 --> 00:37:17,892
Release them.
402
00:37:19,060 --> 00:37:21,028
(CREAKING)
403
00:37:35,743 --> 00:37:37,912
(ALL EXCLAIMING IN AWE)
404
00:37:40,481 --> 00:37:42,616
(BIRDS SQUAWKING)
405
00:37:42,650 --> 00:37:45,019
You've outdone
yourself, brother.
406
00:37:45,052 --> 00:37:46,654
This is something special.
407
00:37:49,724 --> 00:37:51,892
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
408
00:38:18,052 --> 00:38:19,954
(CROWD CHEERING)
409
00:38:22,089 --> 00:38:23,958
(MEN SHOUTING)
410
00:38:34,535 --> 00:38:35,936
(TIGER GROWLS)
411
00:38:35,970 --> 00:38:37,705
(ELEPHANT TRUMPETS)
412
00:38:43,577 --> 00:38:45,746
(TIGER GROWLS)
413
00:39:00,861 --> 00:39:01,862
Aura.
414
00:39:18,879 --> 00:39:19,947
(GRUNTS)
415
00:39:24,485 --> 00:39:26,620
(BREATHING SHAKILY)
416
00:39:27,755 --> 00:39:30,658
(ALL GRUNTING AND WHOOPING)
417
00:39:38,699 --> 00:39:41,602
Aura, what is this?
418
00:39:41,635 --> 00:39:44,572
-How can this be?
-Please forgive me.
419
00:39:44,605 --> 00:39:46,807
-Forgive you for what?
-For everything.
420
00:39:46,841 --> 00:39:48,809
I am the reason
you are here in this arena,
421
00:39:48,843 --> 00:39:50,811
that Jula is a slave,
that our mother is in Rome.
422
00:39:50,845 --> 00:39:52,046
I am the cause of everything.
423
00:39:52,079 --> 00:39:54,915
-You were protecting Jula.
-And look at where that got us.
424
00:39:58,819 --> 00:40:00,988
I have sold myself to the Ludus.
425
00:40:02,923 --> 00:40:05,826
Do you think your death
will make it easier for us?
426
00:40:07,128 --> 00:40:08,763
Perhaps not for you,
427
00:40:09,964 --> 00:40:11,232
but for me.
428
00:40:13,200 --> 00:40:14,702
ATTICUS: Kwame.
429
00:40:16,070 --> 00:40:17,938
-Come.
-Aura.
430
00:40:26,113 --> 00:40:29,050
-ATTICUS: Close the door.
-Your sister?
431
00:40:32,820 --> 00:40:34,188
-And pull.
-Pull.
432
00:40:34,221 --> 00:40:35,556
MEN: Pull!
433
00:40:35,589 --> 00:40:37,491
(MEN GRUNTING)
434
00:40:42,229 --> 00:40:44,098
(CROWD CHEERING)
435
00:40:56,310 --> 00:40:59,947
Nica, my girl, listen carefully.
436
00:41:09,590 --> 00:41:11,859
TENAX: Senators.
437
00:41:11,892 --> 00:41:16,130
Tenax, free us.
You'll profit beyond
your dreams.
438
00:41:16,163 --> 00:41:17,131
TENAX: Consul.
439
00:41:17,164 --> 00:41:19,266
This is madness.
You know he'll kill you, too.
440
00:41:19,300 --> 00:41:20,601
We will all die!
441
00:41:20,634 --> 00:41:21,936
-Shut up!
-(GRUNTS)
442
00:41:26,707 --> 00:41:28,876
(PANTING)
443
00:41:34,715 --> 00:41:35,883
(GRUNTS)
444
00:41:36,617 --> 00:41:38,786
(TRUMPETS BLOWING)
445
00:41:38,819 --> 00:41:40,788
SENATOR: Tenax.
446
00:41:40,821 --> 00:41:42,556
TENAX: Open the gates.
447
00:41:46,293 --> 00:41:48,295
(TRUMPETS BLOWING)
448
00:41:49,663 --> 00:41:51,065
MAN: You can't do this.
449
00:41:51,098 --> 00:41:52,133
Please!
450
00:41:52,366 --> 00:41:53,834
Tenax!
451
00:41:54,368 --> 00:41:56,570
(CROWD CHEERING)
452
00:42:00,941 --> 00:42:03,177
Look at those Patrician
sons of bitches.
453
00:42:03,210 --> 00:42:04,812
(LAUGHTER)
454
00:42:04,845 --> 00:42:07,248
A long way from
the Aventine now?
455
00:42:08,282 --> 00:42:09,717
(LAUGHS)
456
00:42:09,750 --> 00:42:11,786
(ALL CLAMORING)
457
00:42:11,819 --> 00:42:16,757
Meet Sobek,
the Egyptian crocodile god
458
00:42:16,791 --> 00:42:19,226
from the dark waters
of the Nile.
459
00:42:19,760 --> 00:42:22,630
The demon of the hereafter.
460
00:42:26,200 --> 00:42:27,334
(WHIMPERS)
461
00:42:38,779 --> 00:42:40,681
(BREATHING HEAVILY)
462
00:42:45,920 --> 00:42:48,089
Stay here. Wait for me.
463
00:42:57,164 --> 00:43:00,234
-Have you brought it?
-Get my daughter.
464
00:43:00,267 --> 00:43:03,404
Hand her over to me,
then you'll get your proof.
465
00:43:04,805 --> 00:43:06,107
Go get her.
466
00:43:13,748 --> 00:43:15,316
-Mother.
-Quiet.
467
00:43:17,785 --> 00:43:18,953
Nica.
468
00:43:27,795 --> 00:43:29,930
(SIGHS IN RELIEF)
469
00:43:39,874 --> 00:43:41,042
Proof.
470
00:43:45,413 --> 00:43:46,881
GUARD: Up. Up.
471
00:43:46,914 --> 00:43:49,683
You're free. (CHUCKLES)
472
00:44:00,127 --> 00:44:01,429
Stop.
473
00:44:01,462 --> 00:44:04,098
Is this Jula,
slave girl of the House
of the Consul Marsus,
474
00:44:04,131 --> 00:44:06,100
sister of the gladiator Kwame?
475
00:44:06,534 --> 00:44:08,335
What's this about?
476
00:44:08,369 --> 00:44:10,938
-Take her. She is now
the property of Rome.
-No. No, no, stop.
477
00:44:10,971 --> 00:44:13,474
Please. What is this about?
(GRUNTING)
478
00:44:13,507 --> 00:44:16,711
-JULA: Mother! Mother!
-Where are you taking her?
Please!
479
00:44:24,518 --> 00:44:27,254
-(LAUGHTER)
-Come on!
480
00:44:29,390 --> 00:44:30,925
-Now.
-Now!
481
00:44:30,958 --> 00:44:33,127
-MAN: Now!
-(GATE OPENS)
482
00:44:47,475 --> 00:44:49,410
(ALL CHEERING)
483
00:44:58,319 --> 00:45:01,522
PASSUS: When Seth murdered
his brother Osiris,
484
00:45:01,555 --> 00:45:08,295
Isis sent out the mighty Sobek
to take vengeance on Seth.
485
00:45:09,430 --> 00:45:12,533
Will Sobek show mercy
on the traitors?
486
00:45:13,467 --> 00:45:14,535
Or...
487
00:45:16,070 --> 00:45:19,073
-Will they take revenge?
-(CROWD CHEERING)
488
00:45:20,574 --> 00:45:21,609
Are we sure about this?
489
00:45:21,642 --> 00:45:25,212
After all, he is a consul,
and they are senators.
490
00:45:25,246 --> 00:45:28,783
DOMITIAN: All the more reason
to reward their betrayal
publicly.
491
00:45:29,350 --> 00:45:31,018
(GRUNTING)
492
00:45:31,052 --> 00:45:33,120
(CROCODILE SNARLS)
493
00:45:39,026 --> 00:45:40,294
I suppose you're right.
494
00:45:40,327 --> 00:45:42,329
(WHIMPERING)
495
00:45:45,499 --> 00:45:47,501
-(SCREAMS)
-(CHEERING)
496
00:45:47,868 --> 00:45:50,104
(SCREAMING)
497
00:45:51,639 --> 00:45:53,541
(CHEERING)
498
00:45:56,977 --> 00:46:00,481
Tenax, one of your men
who's been watching
Ostia Harbor
499
00:46:00,514 --> 00:46:03,384
tells me that fair winds
have brought a certain navigator
500
00:46:03,417 --> 00:46:05,619
to Ostia earlier than expected.
501
00:46:05,653 --> 00:46:07,288
He is to arrive this afternoon.
502
00:46:17,064 --> 00:46:18,499
(SENATOR EXCLAIMS)
503
00:46:18,532 --> 00:46:19,900
Come on!
504
00:46:21,602 --> 00:46:23,504
-Look out!
-(GROWLS)
505
00:46:25,506 --> 00:46:27,108
(ALL EXCLAIM)
506
00:46:27,641 --> 00:46:30,544
(HERMES GRUNTING)
507
00:46:34,348 --> 00:46:36,183
(PANTING)
508
00:46:39,120 --> 00:46:41,155
(HEAVY BREATHING)
509
00:46:46,994 --> 00:46:48,362
Wasn't that your boy?
510
00:46:50,931 --> 00:46:54,068
Your taste in entertainment
never ceases to appall me,
brother.
511
00:46:54,101 --> 00:46:57,338
MAN: Make way.
Make way for the Lady Antonia.
512
00:47:02,076 --> 00:47:04,945
You, stop. No women allowed.
513
00:47:04,979 --> 00:47:06,347
Gate 22 for the upper deck.
514
00:47:06,380 --> 00:47:10,084
I'm Antonia Civilius,
the wife of the Consul Marsus.
Step aside.
515
00:47:10,117 --> 00:47:12,053
-You step aside.
-Do not touch me!
516
00:47:12,086 --> 00:47:13,254
Get out.
517
00:47:14,155 --> 00:47:16,424
-Now.
-(GUARDS CHUCKLE)
518
00:47:16,457 --> 00:47:17,892
Go on. You, too.
519
00:47:17,925 --> 00:47:22,129
I am Berenice, queen
of the Judeans and consort
of the Emperor Titus.
520
00:47:22,163 --> 00:47:23,264
I demand to speak to him.
521
00:47:23,297 --> 00:47:25,032
What is it today?
522
00:47:25,066 --> 00:47:26,100
-BERENICE: I am queen...
-There she is.
523
00:47:26,133 --> 00:47:28,936
We won't get another chance
to kill this whore.
524
00:47:28,969 --> 00:47:30,371
Now, don't lose her.
525
00:47:30,404 --> 00:47:33,207
I have something
of the utmost importance
to give to the Emperor Titus.
526
00:47:33,240 --> 00:47:35,309
I demand to speak to him!
527
00:47:35,342 --> 00:47:37,044
-GUARD: Keep your voice down.
-BERENICE: Let go of me now,
528
00:47:37,078 --> 00:47:39,013
or I'll report you
to the emperor.
529
00:47:39,046 --> 00:47:40,481
He will hear of this.
530
00:47:40,514 --> 00:47:45,019
You will be rewarded
for giving it to him
or be punished if you don't.
531
00:47:45,052 --> 00:47:46,220
Don't you understand?
532
00:47:46,253 --> 00:47:48,255
GUARD: Right,
just give it to me.
533
00:47:48,289 --> 00:47:50,991
Give me what you have
and I'll take it to him myself.
534
00:47:51,025 --> 00:47:52,727
No. From my hand to his.
535
00:47:52,760 --> 00:47:55,096
It's either that, or nothing.
536
00:47:55,129 --> 00:47:57,098
Well, then it's nothing.
537
00:47:57,131 --> 00:47:58,699
And you will die
for your insolence.
538
00:47:58,733 --> 00:48:00,735
(GUARDS CHUCKLE)
539
00:48:00,768 --> 00:48:03,204
-Roman imbeciles!
-Barbarian whore!
540
00:48:16,617 --> 00:48:18,386
(DOOR OPENS)
541
00:48:37,138 --> 00:48:38,506
(GASPS)
542
00:48:55,389 --> 00:48:57,425
-(MARSUS SCREAMS)
-(GASPS)
543
00:48:58,159 --> 00:49:00,327
(MARSUS SCREAMING)
544
00:49:01,796 --> 00:49:03,230
(SCREAMS)
545
00:49:03,264 --> 00:49:04,532
(ALL CHEERING)
546
00:49:09,670 --> 00:49:11,305
(MUFFLED SOBBING)
547
00:49:29,290 --> 00:49:31,058
Where's the upper deck
for women?
548
00:49:32,093 --> 00:49:33,794
(MAN GROANING)
549
00:49:37,698 --> 00:49:39,533
MAN: Fetch him
something to drink.
550
00:49:39,567 --> 00:49:41,035
(GUARD GASPS)
551
00:50:00,654 --> 00:50:03,424
I need to speak with
His Highness Domitian,
it's urgent.
552
00:50:06,460 --> 00:50:08,229
(CROCODILES GROWLING)
553
00:50:08,262 --> 00:50:09,497
Get back.
554
00:50:10,297 --> 00:50:12,199
-Back.
-(SNARLS)
555
00:50:18,672 --> 00:50:20,808
(WHISPERS) Tenax needs
to speak to you.
556
00:50:30,418 --> 00:50:31,685
A moment, brother.
557
00:50:31,719 --> 00:50:33,087
Yes, very well.
558
00:50:42,263 --> 00:50:43,597
We're out of time.
559
00:50:43,631 --> 00:50:46,901
The navigator arrives
in Ostia this afternoon.
560
00:50:46,934 --> 00:50:48,536
So, it's over.
561
00:50:48,569 --> 00:50:50,337
Titus wins and we die.
562
00:50:50,371 --> 00:50:51,806
No.
563
00:50:51,839 --> 00:50:54,241
Not if we move
our plans forward.
564
00:50:54,275 --> 00:50:56,277
Kill him here and now.
565
00:50:56,310 --> 00:50:58,145
What? Are you mad?
566
00:50:58,179 --> 00:50:59,847
-What choice do we have?
-You cannot kill him
567
00:50:59,880 --> 00:51:01,682
in front of all of Rome.
568
00:51:01,716 --> 00:51:03,184
(SIGHS)
569
00:51:05,853 --> 00:51:09,457
Get Titus out of his chair
and up into the anteroom.
570
00:51:09,924 --> 00:51:11,225
I'll do the rest.
571
00:51:11,258 --> 00:51:12,526
What about his guards?
572
00:51:12,560 --> 00:51:14,762
Once he's dead,
they will look to you.
573
00:51:14,795 --> 00:51:16,564
Their new emperor.
574
00:51:19,200 --> 00:51:22,570
Take charge as quickly
as you can to stop them
from killing me.
575
00:51:22,603 --> 00:51:25,339
If this goes badly,
I knew nothing of it.
576
00:51:25,373 --> 00:51:27,141
Of course. Go.
577
00:51:45,259 --> 00:51:46,260
(CLEARS THROAT)
578
00:51:46,894 --> 00:51:48,229
We need to speak.
579
00:51:48,763 --> 00:51:49,764
Alone.
580
00:51:53,234 --> 00:51:54,502
Very well.
581
00:52:14,922 --> 00:52:16,257
PORTO: Emperor.
582
00:52:18,526 --> 00:52:21,362
Porto. Me and my brother,
we were just...
583
00:52:21,395 --> 00:52:23,898
It is of the utmost importance.
584
00:52:26,267 --> 00:52:27,334
Very well.
585
00:52:28,269 --> 00:52:29,570
One moment, brother.
586
00:52:58,866 --> 00:53:02,403
The grain fleet navigator
is in Ostia.
587
00:53:02,436 --> 00:53:04,572
He has a ship's log proof.
588
00:53:08,976 --> 00:53:11,912
Proof that your brother
delayed the grain shipments.
589
00:53:22,023 --> 00:53:23,657
Bring him to me.
590
00:53:23,691 --> 00:53:26,961
I think it's safer
that we go to Ostia ourselves.
591
00:53:26,994 --> 00:53:28,963
Do you not trust your men
to bring him here?
592
00:53:28,996 --> 00:53:30,998
I don't trust anyone
at the moment.
593
00:53:33,601 --> 00:53:36,837
TITUS: So it's come to that.
Prepare an escort.
594
00:53:38,606 --> 00:53:39,940
Fresh horses
for the emperor and myself.
595
00:53:39,974 --> 00:53:42,009
Full personal guard
mounted and ready.
596
00:53:45,046 --> 00:53:47,515
I'm not leaving your side
until this is settled.
597
00:53:47,548 --> 00:53:48,716
There's so few I can trust.
598
00:53:48,749 --> 00:53:50,885
I'm grateful for you, Porto.
599
00:53:52,486 --> 00:53:54,021
I shall guard you, my lord.
600
00:53:54,055 --> 00:53:55,322
(SOFTLY) Go.
601
00:53:57,091 --> 00:53:58,392
Go.
602
00:54:02,863 --> 00:54:04,632
Brother, you were saying?
603
00:54:06,434 --> 00:54:08,869
I was only worried
for your safety,
604
00:54:09,603 --> 00:54:11,338
brother.
605
00:54:11,372 --> 00:54:14,975
Revenge, for those aligned
with Consul Marsus.
606
00:54:15,676 --> 00:54:18,646
But now your commander is here,
607
00:54:19,647 --> 00:54:20,981
I'm sure you'll be safe.
608
00:54:21,782 --> 00:54:22,783
Yes.
609
00:54:29,423 --> 00:54:31,425
(CROWD SHOUTING)
610
00:54:32,493 --> 00:54:35,062
Titus! Titus!
611
00:54:42,937 --> 00:54:44,939
(CROWD CHEERING)
612
00:54:47,408 --> 00:54:49,410
(SOMBER MUSIC PLAYING)
613
00:55:04,792 --> 00:55:05,960
(SIGHS SOFTLY)
614
00:55:17,671 --> 00:55:19,840
(BLADES STABBING)
615
00:55:22,710 --> 00:55:24,912
(SHOUTS IN OTHER LANGUAGE)
616
00:55:33,054 --> 00:55:34,522
(GASPING)
617
00:55:45,866 --> 00:55:48,002
(SOMBER MUSIC CONTINUES)
618
00:55:48,002 --> 00:55:53,002
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
619
00:55:48,002 --> 00:55:58,002
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.