Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,599 --> 00:00:06,599
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,599 --> 00:00:11,599
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,599 --> 00:00:14,135
VESPASIAN: Previously
on Those About to Die...
4
00:00:14,235 --> 00:00:17,138
They remind me of you.
Especially that Andria.
5
00:00:17,238 --> 00:00:19,640
TENAX: I see a day
when he's making all of Rome
6
00:00:19,740 --> 00:00:21,142
forget you ever existed.
7
00:00:21,242 --> 00:00:25,679
The Consul Marsus,
the Senators Torel and Supulcius
8
00:00:25,780 --> 00:00:28,883
are hereby arrested for treason.
9
00:00:28,983 --> 00:00:30,051
VIGGO: But what has he done?
10
00:00:30,151 --> 00:00:32,253
ATTICUS: He has excited
the animus of Domitian.
11
00:00:32,353 --> 00:00:35,189
There will be a rematch
with Flamma.
12
00:00:36,424 --> 00:00:39,593
Farewell, little Quintus.
13
00:00:43,831 --> 00:00:45,232
(GASPING)
14
00:00:48,736 --> 00:00:50,137
(STRAINING)
15
00:01:01,582 --> 00:01:03,451
(COUGHS)
16
00:01:15,763 --> 00:01:17,598
(BOTH COUGHING)
17
00:01:19,967 --> 00:01:21,602
WOOLA: Careful, careful.
18
00:01:25,339 --> 00:01:26,707
Watch his head.
19
00:01:30,644 --> 00:01:32,246
Hurry, he's here.
20
00:01:32,346 --> 00:01:35,216
Nica, we were just in time.
21
00:01:35,750 --> 00:01:36,684
(GASPS)
22
00:01:42,223 --> 00:01:44,258
A physician. Go quick!
23
00:01:45,159 --> 00:01:47,294
CALA: Come on! Come.
24
00:01:48,062 --> 00:01:49,563
(MEN CLAMORING)
25
00:01:50,765 --> 00:01:52,500
MAN: Hurry, hurry!
26
00:02:07,848 --> 00:02:09,617
(FLOORBOARD CREAKING)
27
00:02:22,963 --> 00:02:24,465
(BIRD TRILLING)
28
00:02:32,840 --> 00:02:34,008
(LAUGHTER)
29
00:02:34,108 --> 00:02:36,343
Next, her sister.
30
00:02:45,853 --> 00:02:47,488
(WATER SPLASHING)
31
00:02:49,190 --> 00:02:51,726
-MAN: Are you done?
-(GASPS)
32
00:03:07,208 --> 00:03:09,410
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
33
00:04:29,957 --> 00:04:31,592
(GRUNTS IN PAIN)
34
00:04:36,664 --> 00:04:37,965
(SCREAMS)
35
00:04:38,065 --> 00:04:40,801
(PANTING)
36
00:04:43,170 --> 00:04:45,473
-Let him think I'm dead.
-Be still.
37
00:04:46,674 --> 00:04:47,608
(GROANS)
38
00:04:48,309 --> 00:04:49,810
I came as quick as I could.
39
00:04:54,882 --> 00:04:56,450
Tincture of poppies.
40
00:04:58,252 --> 00:04:59,820
Get his shoes off.
41
00:05:07,428 --> 00:05:08,763
You're going to need it.
42
00:05:19,073 --> 00:05:21,342
(COUGHS)
43
00:05:21,442 --> 00:05:24,245
When I say,
pull slowly and steadily.
44
00:05:24,345 --> 00:05:27,782
When I say,
release very slowly.
45
00:05:42,096 --> 00:05:44,432
-Pull.
-(GROANING)
46
00:05:45,232 --> 00:05:47,702
(SCREAMING)
47
00:05:49,737 --> 00:05:52,807
(CONTINUES SCREAMING)
48
00:05:55,142 --> 00:05:56,410
Release.
49
00:05:59,847 --> 00:06:01,982
(PANTING)
50
00:06:13,027 --> 00:06:14,762
Prepare some hot water.
51
00:06:19,633 --> 00:06:21,035
CHILD: (WHISPERING)
What's happening?
52
00:06:22,570 --> 00:06:24,538
-What happened?
-It was that shit Noro.
53
00:06:24,638 --> 00:06:25,806
He set him up.
54
00:06:26,974 --> 00:06:28,709
He is all right. Go.
55
00:06:45,192 --> 00:06:47,428
If he moves at all,
it will unset the splint.
56
00:06:47,528 --> 00:06:49,430
Then he'll lose the leg.
57
00:06:49,530 --> 00:06:51,532
Tie him down if you have to.
58
00:06:51,632 --> 00:06:54,535
Three bowls of resin with wine,
morning, noon and night.
59
00:06:55,870 --> 00:06:59,473
He will want more.
Don't give it to him.
60
00:07:00,041 --> 00:07:00,941
I understand.
61
00:07:01,042 --> 00:07:03,611
If there's a hint of rot,
come get me at once.
62
00:07:10,317 --> 00:07:12,653
Noro, that treacherous dog.
63
00:07:12,753 --> 00:07:14,055
I should have known.
64
00:07:14,155 --> 00:07:15,690
Well, he's dead now.
65
00:07:16,757 --> 00:07:18,659
The one who did this
to Tenax lives,
66
00:07:18,759 --> 00:07:22,663
and if he hears he has survived,
he will come back for him.
67
00:07:22,763 --> 00:07:25,066
I'll post guards,
men that I can trust.
68
00:07:25,166 --> 00:07:27,068
Well, keep them hidden.
69
00:07:27,168 --> 00:07:30,504
Let the one who did this
think he is dead.
70
00:07:30,604 --> 00:07:34,241
Now, go to the apartment
on the Cispian Hill,
71
00:07:34,341 --> 00:07:36,143
where he's been
putting the gold.
72
00:07:36,243 --> 00:07:37,945
See if it's still there.
73
00:07:38,045 --> 00:07:40,915
I take orders from Tenax,
not from you, woman.
74
00:07:46,020 --> 00:07:47,355
When he wakes,
75
00:07:47,455 --> 00:07:48,923
would you rather we tell him
76
00:07:49,023 --> 00:07:52,560
that we did what he would have
wanted us to do,
77
00:07:52,660 --> 00:07:56,764
or that you made
all the decisions,
right or wrong,
78
00:07:57,431 --> 00:07:58,866
mostly wrong?
79
00:08:04,538 --> 00:08:07,074
All right. Woola, come.
80
00:08:11,379 --> 00:08:12,546
(DOOR OPENS)
81
00:08:12,646 --> 00:08:14,582
After that, come to the tavern.
82
00:08:14,682 --> 00:08:16,851
We set up for betting
like normal.
83
00:08:48,249 --> 00:08:50,985
(FOOTSTEPS APPROACHING)
84
00:08:57,858 --> 00:08:59,860
(KNOCKING AT DOOR)
85
00:09:11,672 --> 00:09:14,175
(CALA EXHALES)
Where have you been?
86
00:09:14,275 --> 00:09:16,410
-Out.
-All night.
87
00:09:16,510 --> 00:09:17,978
So it would seem.
88
00:09:23,384 --> 00:09:24,685
What happened?
89
00:09:26,120 --> 00:09:27,621
Listen carefully.
90
00:09:27,722 --> 00:09:30,324
Go to the tavern and open it up.
91
00:09:30,424 --> 00:09:32,860
If anyone asks about Tenax,
92
00:09:32,960 --> 00:09:36,063
tell them he's away buying land
near the coast.
93
00:09:36,163 --> 00:09:40,201
But let them think
you are lying.
94
00:09:40,301 --> 00:09:41,969
I... I don't understand.
95
00:09:43,704 --> 00:09:45,906
You are good at lying.
96
00:09:46,607 --> 00:09:48,843
Pretend to be bad at it.
97
00:09:48,943 --> 00:09:51,479
Some of his enemies
need to think him alive.
98
00:09:51,579 --> 00:09:53,647
Some need to think him dead.
99
00:10:00,388 --> 00:10:05,026
The man who did that to Tenax
would eagerly do the same to us.
100
00:10:08,996 --> 00:10:09,997
Go.
101
00:10:28,582 --> 00:10:30,751
(DOOR CREAKING)
102
00:10:43,464 --> 00:10:44,732
He's gone.
103
00:10:45,866 --> 00:10:47,134
So is the gold.
104
00:10:47,234 --> 00:10:48,669
(SIGHS DEEPLY)
105
00:10:48,769 --> 00:10:51,205
(BREATHING SHAKILY)
106
00:10:51,305 --> 00:10:52,239
Stop.
107
00:10:54,241 --> 00:10:57,611
Stop. Please, stop.
108
00:10:57,712 --> 00:10:59,613
(CALA SHUSHING)
109
00:10:59,714 --> 00:11:04,819
Wake up. Wake up,
you are in a dream.
110
00:11:04,919 --> 00:11:07,154
You're in your room.
You're safe.
111
00:11:15,830 --> 00:11:19,266
I lived with a great family
when I was a boy.
112
00:11:22,536 --> 00:11:24,138
The master of the house,
113
00:11:26,907 --> 00:11:28,342
he liked boys.
114
00:11:29,477 --> 00:11:30,678
Myself...
115
00:11:30,778 --> 00:11:33,581
But mostly Ursus.
116
00:11:33,681 --> 00:11:35,282
WOMAN: (WHISPERING) Ursus.
117
00:11:36,684 --> 00:11:37,918
-We were...
-Stop.
118
00:11:38,018 --> 00:11:40,888
This is tincture of poppies
talking.
119
00:11:42,256 --> 00:11:44,158
No. It's me.
120
00:11:44,892 --> 00:11:47,862
Ursus and I lit a fire
to escape.
121
00:11:48,963 --> 00:11:50,765
(MAN SHOUTING)
122
00:11:51,432 --> 00:11:52,633
TENAX: I got away.
123
00:11:53,134 --> 00:11:54,969
But Ursus was caught.
124
00:11:55,936 --> 00:11:57,238
Because of me,
125
00:11:59,507 --> 00:12:01,609
he suffered. But I...
126
00:12:01,709 --> 00:12:03,778
You did what you had to do.
127
00:12:04,578 --> 00:12:06,113
I don't know what I've done.
128
00:12:07,381 --> 00:12:09,950
He needed me
and I left him there.
129
00:12:11,719 --> 00:12:13,888
More tincture of poppies.
130
00:12:25,099 --> 00:12:27,535
-More.
-That's enough,
the physician said.
131
00:12:27,635 --> 00:12:29,170
You work for me,
not the physician.
132
00:12:29,270 --> 00:12:32,406
I'll work for you
by obeying the physician.
133
00:12:36,944 --> 00:12:40,147
It's gone.
And no sign of this Ursus.
134
00:12:41,048 --> 00:12:44,418
I sent him to see
if the gold was still there.
135
00:12:48,489 --> 00:12:51,292
GUARD: This way.
136
00:12:51,392 --> 00:12:52,426
(COINS JINGLING)
137
00:12:55,396 --> 00:12:56,263
Husband.
138
00:12:56,364 --> 00:12:58,199
You shouldn't be in a place
such as this.
139
00:12:58,299 --> 00:13:01,235
A Roman matron should always
be at her husband's side.
140
00:13:01,602 --> 00:13:03,070
Not here.
141
00:13:03,170 --> 00:13:07,475
I tried to obtain an audience
with Titus. He refused.
142
00:13:07,575 --> 00:13:08,909
Cornelia?
143
00:13:09,744 --> 00:13:12,480
I tried.
She turned her back on us.
144
00:13:12,580 --> 00:13:16,317
We misjudged what giving her
to the Vestals would mean
for us and Julius.
145
00:13:16,684 --> 00:13:18,052
And for her.
146
00:13:19,653 --> 00:13:21,255
I'm reconciled to my fate.
147
00:13:23,190 --> 00:13:25,526
There must be something else
I can do.
148
00:13:25,626 --> 00:13:28,295
-(SOFTLY) There is.
-What?
149
00:13:28,396 --> 00:13:30,965
Don't come here ever again,
promise me.
150
00:13:31,065 --> 00:13:33,934
-No.
-Think of our son.
151
00:13:35,503 --> 00:13:39,540
The only way to protect yourself
and Julius is to denounce me.
152
00:13:39,640 --> 00:13:40,808
No.
153
00:13:40,908 --> 00:13:43,477
You must speak publicly,
call me a fool.
154
00:13:44,678 --> 00:13:46,847
A usurper.
Curse my name,
155
00:13:46,947 --> 00:13:48,549
-my mad ambition.
-No.
156
00:13:48,649 --> 00:13:50,051
Spit on my grave.
157
00:13:51,218 --> 00:13:53,354
-Tell my son to do the same.
-No.
158
00:13:54,021 --> 00:13:55,423
How can I do
such things? No!
159
00:13:55,523 --> 00:13:58,793
We've already sacrificed
too much in the name
of our august families.
160
00:13:58,893 --> 00:14:01,462
It is your duty
to protect our name.
161
00:14:01,562 --> 00:14:04,498
Your name, Julius' name.
162
00:14:06,333 --> 00:14:08,035
I'm dead.
163
00:14:08,135 --> 00:14:10,404
And must be forgotten
if you and him are to thrive.
164
00:14:11,906 --> 00:14:14,041
The curule chair
was not meant for me.
165
00:14:15,743 --> 00:14:18,979
But Julius... Bide your time.
166
00:14:19,080 --> 00:14:21,482
Confound those
who would stand in your way.
167
00:14:21,582 --> 00:14:22,983
Outlive those plebeian scum
168
00:14:23,084 --> 00:14:25,653
and see our son risen
to imperial power.
169
00:14:25,753 --> 00:14:28,522
Put our son
on the curule chair.
170
00:14:28,622 --> 00:14:29,857
And his son after that.
171
00:14:29,957 --> 00:14:32,493
-Stop, you wound me.
-Bind your wounds.
172
00:14:33,427 --> 00:14:34,595
Let them scar!
173
00:14:37,565 --> 00:14:39,100
Turn from me.
174
00:14:39,967 --> 00:14:41,435
Save yourself.
175
00:14:43,437 --> 00:14:44,405
Save our son.
176
00:14:46,741 --> 00:14:48,242
Our family name.
177
00:14:50,811 --> 00:14:53,514
No, please, no!
178
00:15:00,087 --> 00:15:02,289
I have held my tongue
long enough.
179
00:15:02,390 --> 00:15:03,290
In respect of?
180
00:15:03,391 --> 00:15:07,028
You have never lied to me.
You have misled me.
181
00:15:07,128 --> 00:15:08,729
You had me believe
that my people would be free
182
00:15:08,829 --> 00:15:10,064
when your amphitheater
was completed.
183
00:15:10,164 --> 00:15:12,600
Please, please,
please, please.
184
00:15:13,701 --> 00:15:15,369
(EXHALES) Enough.
185
00:15:16,270 --> 00:15:17,972
People, they were taken
as a spoil of war.
186
00:15:18,072 --> 00:15:20,074
They belong to Rome now.
187
00:15:20,908 --> 00:15:22,510
Senators already whisper
to their clients
188
00:15:22,610 --> 00:15:24,779
that the Gods stripped
the very earth to punish me.
189
00:15:24,879 --> 00:15:26,147
You mean me?
190
00:15:26,247 --> 00:15:30,584
Perhaps, though mostly me,
for taking you as my consort.
191
00:15:30,684 --> 00:15:34,121
You have taken a wife
and placed me in the shadows.
192
00:15:34,221 --> 00:15:36,357
What more can they ask of you?
193
00:15:37,792 --> 00:15:39,293
They want you gone.
194
00:15:42,329 --> 00:15:44,231
There's no place
for another Cleopatra
195
00:15:44,331 --> 00:15:46,333
poisoning the ear
of their emperor.
196
00:15:47,101 --> 00:15:49,336
That is your brother speaking,
not you.
197
00:15:49,437 --> 00:15:51,305
No, he's proven
his loyalty to me.
198
00:15:51,405 --> 00:15:54,175
No. He convinced you
of his loyalty.
199
00:15:54,275 --> 00:15:57,578
He's fulfilled his duty to me,
just as I must fulfill mine.
200
00:15:58,746 --> 00:15:59,647
So I am to wait
201
00:15:59,747 --> 00:16:02,516
while my people die
in your construction camps?
202
00:16:05,619 --> 00:16:06,554
Not now.
203
00:16:07,755 --> 00:16:09,290
I have my duties.
204
00:16:10,391 --> 00:16:11,425
Such as?
205
00:16:14,628 --> 00:16:16,163
The city of Rome.
206
00:16:20,334 --> 00:16:22,570
Do any of you know
why Antonia called this meeting?
207
00:16:22,670 --> 00:16:23,871
Does it matter?
208
00:16:23,971 --> 00:16:25,539
Consul Marsus won't be here.
209
00:16:25,639 --> 00:16:28,943
The traitors are languishing
away where they truly belong.
210
00:16:29,043 --> 00:16:31,979
My dear Caltonia,
I'm afraid this meeting
211
00:16:32,079 --> 00:16:34,949
is only for the lead owners
of the factions.
212
00:16:35,049 --> 00:16:37,752
Though it pains me to say so,
you may go.
213
00:16:37,852 --> 00:16:41,088
(SCOFFS) How dare you?
214
00:16:41,188 --> 00:16:43,157
Your husband is imprisoned
for treason...
215
00:16:43,257 --> 00:16:46,293
Making me lead owner
of the Blue Faction.
216
00:16:47,862 --> 00:16:49,163
Now, go.
217
00:16:53,768 --> 00:16:55,669
But before you go,
my dear
218
00:16:56,871 --> 00:16:58,272
I want you all to hear this.
219
00:16:59,573 --> 00:17:00,674
My husband
220
00:17:01,876 --> 00:17:03,577
has betrayed Rome
221
00:17:04,879 --> 00:17:06,514
and our emperor.
222
00:17:08,315 --> 00:17:10,584
He deserves to die
for his crime.
223
00:17:10,684 --> 00:17:14,255
From this moment on,
my husband is dead
to our family.
224
00:17:15,790 --> 00:17:18,292
He's dead to our son, Julius,
225
00:17:20,161 --> 00:17:22,163
and he's dead to me.
226
00:17:24,065 --> 00:17:25,599
You may go now, Caltonia.
227
00:17:29,904 --> 00:17:31,338
So...
228
00:17:33,007 --> 00:17:35,576
(SNIFFLES)
Let us get down to business.
229
00:17:36,844 --> 00:17:39,313
-(INDISTINCT CHATTER)
-(SIGHS)
230
00:17:47,521 --> 00:17:48,422
What?
231
00:17:48,522 --> 00:17:51,892
I thought about
what you said the other day.
232
00:17:51,992 --> 00:17:53,594
And maybe you are right.
233
00:17:54,628 --> 00:17:55,629
Maybe I should
234
00:17:57,064 --> 00:17:58,566
have fun once in a while.
235
00:18:00,234 --> 00:18:02,536
Scorpus is always right.
236
00:18:03,537 --> 00:18:06,273
Let's go, then.
Let's get a drink.
237
00:18:06,774 --> 00:18:07,742
(CHUCKLES)
238
00:18:14,682 --> 00:18:16,817
(BOTH MOANING)
239
00:18:21,555 --> 00:18:22,623
(MOANING)
240
00:18:35,236 --> 00:18:37,304
Husband, you're leaving?
241
00:18:38,706 --> 00:18:44,145
I'll have the priests pray
and the augurs perform
the rituals for a boy.
242
00:18:44,245 --> 00:18:46,714
Now, if you quicken,
inform me immediately.
243
00:18:46,814 --> 00:18:50,251
Otherwise, send for me
in a month when next ready.
244
00:18:53,521 --> 00:18:54,455
Open.
245
00:18:57,358 --> 00:19:00,027
XENON: My mother died
when we were very young.
246
00:19:00,127 --> 00:19:01,462
Until then,
my twin brother and I,
247
00:19:01,562 --> 00:19:04,265
-we had a great life.
-(SCOFFS)
248
00:19:04,365 --> 00:19:08,569
Farm with horses
and everything a boy dreams of.
249
00:19:09,704 --> 00:19:10,671
But then,
250
00:19:11,872 --> 00:19:13,274
after my mother's death,
251
00:19:13,874 --> 00:19:15,443
my father began drinking,
252
00:19:15,543 --> 00:19:19,113
and later, my brother
followed in his footsteps.
253
00:19:19,213 --> 00:19:22,917
They bonded over stuff
I couldn't understand.
254
00:19:23,017 --> 00:19:25,519
I didn't want to understand.
255
00:19:28,856 --> 00:19:30,324
Hmm? Yes.
256
00:19:30,424 --> 00:19:32,259
When did you start racing?
257
00:19:32,360 --> 00:19:35,596
I already told you.
We both did early on.
258
00:19:35,696 --> 00:19:39,500
But my brother whored around
and drank too much.
259
00:19:40,167 --> 00:19:42,169
He was good.
260
00:19:42,269 --> 00:19:44,071
He was very good.
He was better than me.
261
00:19:44,171 --> 00:19:45,639
A natural on the racetrack.
262
00:19:45,740 --> 00:19:46,707
But...
263
00:19:47,908 --> 00:19:50,778
he lacked discipline.
264
00:19:51,812 --> 00:19:53,047
Just like you.
265
00:19:53,147 --> 00:19:54,515
What was his name?
266
00:19:54,615 --> 00:19:55,683
(SLURPS)
267
00:19:58,619 --> 00:19:59,720
Sextus.
268
00:20:01,622 --> 00:20:04,592
Yeah, well,
with a name like that...
269
00:20:07,795 --> 00:20:09,797
(BOTH GUFFAWING)
270
00:20:14,301 --> 00:20:15,770
You're funny.
271
00:20:15,870 --> 00:20:17,538
(SOOTHING MUSIC PLAYING)
272
00:20:18,906 --> 00:20:20,474
Too much already.
273
00:20:22,743 --> 00:20:28,716
When there's cause to celebrate,
one should celebrate.
274
00:20:28,816 --> 00:20:30,284
(CALTONIA GIGGLES)
275
00:20:30,384 --> 00:20:32,753
So you're certain
we will prevail?
276
00:20:32,853 --> 00:20:34,021
My lawyers are clear.
277
00:20:34,121 --> 00:20:39,560
Your shares in the Blue Faction
will be yours, and then mine.
278
00:20:39,660 --> 00:20:44,899
And then, you and your son
will have the security
of wealth.
279
00:20:46,133 --> 00:20:48,169
-I don't need wealth.
-(CHUCKLES)
280
00:20:48,269 --> 00:20:50,371
You're too young to know that.
281
00:20:51,572 --> 00:20:54,408
You know, we all need
different things.
282
00:20:54,909 --> 00:20:56,911
Desire different things.
283
00:21:02,116 --> 00:21:03,784
We'll drink together
284
00:21:03,884 --> 00:21:05,653
to the things we need.
285
00:21:09,056 --> 00:21:13,394
-And the things we desire.
-(CHUCKLES NERVOUSLY)
286
00:21:15,830 --> 00:21:16,797
Hmm?
287
00:21:22,303 --> 00:21:24,538
-Caltonia, I'm...
-(SHUSHES)
288
00:21:35,883 --> 00:21:36,917
Allow me?
289
00:21:53,768 --> 00:21:58,072
You think that little of me?
That I will sell myself to you?
290
00:21:58,172 --> 00:21:59,507
Selena...
291
00:22:00,207 --> 00:22:01,842
Please, wait.
292
00:22:04,945 --> 00:22:05,980
Selena.
293
00:22:07,815 --> 00:22:08,849
(SCORPUS GROANS)
294
00:22:09,950 --> 00:22:11,585
I need to take a piss.
295
00:22:12,853 --> 00:22:13,954
(GROANS)
296
00:22:20,394 --> 00:22:22,530
(SIGHS) That feels good.
297
00:22:23,898 --> 00:22:24,865
(EXHALES)
298
00:22:25,766 --> 00:22:27,601
(LAUGHS)
299
00:22:29,003 --> 00:22:30,004
Whoo!
300
00:22:50,091 --> 00:22:51,726
(INDISTINCT CHATTER)
301
00:22:58,632 --> 00:23:01,068
(LAUGHTER IN DISTANCE)
302
00:23:03,204 --> 00:23:05,106
Come, it's there.
303
00:23:12,046 --> 00:23:13,114
Come.
304
00:23:16,517 --> 00:23:19,286
-Salena.
-Forgive me.
305
00:23:19,387 --> 00:23:20,454
We have nowhere else to go.
306
00:23:20,554 --> 00:23:21,756
FONSOA: What happened?
307
00:23:21,856 --> 00:23:23,591
SALENA: I cannot stay
where I was anymore.
308
00:23:23,691 --> 00:23:26,694
Why? It doesn't matter, come.
309
00:23:27,228 --> 00:23:28,629
Come here.
310
00:23:29,964 --> 00:23:30,998
(HORSE WHINNIES)
311
00:23:31,098 --> 00:23:32,099
What...
312
00:23:36,103 --> 00:23:37,171
His name is Ferox.
313
00:23:38,472 --> 00:23:39,907
He's as fast as the wind.
314
00:23:40,341 --> 00:23:41,642
Here.
315
00:23:43,511 --> 00:23:44,879
(FEROX SNORTS)
316
00:23:59,293 --> 00:24:01,996
(WOMEN MOANING IN PLEASURE)
317
00:24:09,603 --> 00:24:11,706
I have come to say
that I am sorry.
318
00:24:12,573 --> 00:24:14,675
Are you sure you don't want
to kill me?
319
00:24:15,443 --> 00:24:16,644
I never know with you.
320
00:24:16,744 --> 00:24:19,113
I want you to come back
to our Blue Faction.
321
00:24:28,389 --> 00:24:29,890
SCORPUS: Get out.
322
00:24:29,990 --> 00:24:30,991
Go.
323
00:24:42,436 --> 00:24:43,471
I knew you would come back.
324
00:24:43,571 --> 00:24:47,208
How could I stay away
from the great Scorpus?
325
00:24:52,046 --> 00:24:53,247
(BOTH MOANING)
326
00:25:05,493 --> 00:25:07,995
(CRIES OUT IN PAIN)
327
00:25:08,095 --> 00:25:09,697
(SCREAMING)
328
00:25:11,198 --> 00:25:12,633
Help me up.
329
00:25:12,733 --> 00:25:15,703
No, no, no. Do that now
and you lose the leg.
330
00:25:16,170 --> 00:25:17,104
Poppies.
331
00:25:20,474 --> 00:25:22,143
Come on. (EXHALES)
332
00:25:27,481 --> 00:25:29,483
More at midday.
333
00:25:29,583 --> 00:25:31,752
I'm going to go set up
for the betting.
334
00:25:32,219 --> 00:25:33,187
(GROANS)
335
00:25:49,437 --> 00:25:51,138
(SCORPUS SNORES SOFTLY)
336
00:25:58,879 --> 00:26:01,916
ANTONIA:
I'm sorry, great Scorpus.
337
00:26:02,016 --> 00:26:04,318
But I can't have you ride
for the opposition.
338
00:26:07,521 --> 00:26:09,090
CALA: So, you all understand.
339
00:26:09,190 --> 00:26:12,793
You watch closely
to see who's just lost,
340
00:26:12,893 --> 00:26:16,530
and you quietly offer them
reverse odds.
341
00:26:16,630 --> 00:26:19,033
And for that we get
a sesterce every bet?
342
00:26:19,133 --> 00:26:20,501
(ALL MURMURING)
343
00:26:20,601 --> 00:26:22,770
As long as you don't get caught.
344
00:26:25,406 --> 00:26:27,641
Where is Scorpus?
345
00:26:27,742 --> 00:26:29,009
Mother, no one is betting gold
346
00:26:29,110 --> 00:26:31,178
with only one
Gold chariot running.
347
00:26:44,358 --> 00:26:45,793
CALA: Order from Tenax.
348
00:26:45,893 --> 00:26:47,828
Both of you are racing today.
349
00:26:48,429 --> 00:26:49,397
What?
350
00:26:50,297 --> 00:26:51,365
-Me?
-Mm-hmm.
351
00:26:51,465 --> 00:26:53,768
What about Scorpus?
352
00:26:53,868 --> 00:26:58,139
Scorpus is nowhere to be found,
and we need two drivers.
353
00:26:58,806 --> 00:27:00,174
(LAUGHS GLEEFULLY)
354
00:27:03,144 --> 00:27:04,945
(GASPING)
355
00:27:08,215 --> 00:27:11,252
You thought you got me
but I got you.
356
00:27:16,223 --> 00:27:18,826
(TRUMPETS BLOWING)
357
00:27:28,069 --> 00:27:31,605
Good luck, brothers.
Ride like Sol himself.
358
00:27:31,706 --> 00:27:35,976
PASSUS: Champions, ready!
359
00:27:45,553 --> 00:27:47,855
(CROWD CHEERING)
360
00:27:50,358 --> 00:27:51,459
(URGING HORSES)
361
00:27:55,229 --> 00:27:56,864
Go, go, go, go!
362
00:28:05,539 --> 00:28:07,408
(INDISTINCT SHOUTING)
363
00:28:13,547 --> 00:28:15,616
Move, move!
364
00:28:15,716 --> 00:28:16,984
Get out of my way.
365
00:28:17,518 --> 00:28:19,153
(BELL DINGS)
366
00:28:19,253 --> 00:28:20,921
(URGING HORSES)
367
00:28:23,224 --> 00:28:24,225
(YELLS)
368
00:28:25,659 --> 00:28:27,962
(CROWD GROANS)
369
00:28:37,838 --> 00:28:39,140
-(BELL DINGS)
-Hyah!
370
00:28:40,708 --> 00:28:43,210
(GRUNTS)
Hyah! Hyah!
371
00:28:48,716 --> 00:28:50,217
(GRUNTING)
372
00:28:50,317 --> 00:28:52,353
CROWD: (CHANTING)
Andria! Andria! Andria!
373
00:28:57,091 --> 00:28:59,093
MAN: Why isn't Scorpus riding?
374
00:29:00,695 --> 00:29:01,962
Hyah! Hyah!
375
00:29:04,932 --> 00:29:08,202
-(CROWD CHEERS)
-(CHEERING)
376
00:29:08,703 --> 00:29:10,337
(PANTING)
377
00:29:10,871 --> 00:29:12,373
MAN: Well done, Andria!
378
00:29:12,473 --> 00:29:15,476
(ALL CHEERING)
379
00:29:17,945 --> 00:29:21,048
CROWD: (CHANTING)
Andria! Andria! Andria!
380
00:29:29,290 --> 00:29:30,257
(GRUNTS)
381
00:29:31,592 --> 00:29:32,793
(GROANS)
382
00:29:32,893 --> 00:29:37,198
I was drunk and I was fucking
and I was bitten by a scorpion.
383
00:29:37,298 --> 00:29:39,333
-It's not my fault.
-Calm down.
384
00:29:39,433 --> 00:29:40,401
(SIGHS)
385
00:29:42,103 --> 00:29:44,038
It's good.
It takes the pressure off you.
386
00:29:44,138 --> 00:29:46,974
We train alternate drivers
in case you're bitten again
387
00:29:47,074 --> 00:29:49,510
or you're drunk
or you're fucking.
388
00:29:49,610 --> 00:29:51,278
Alternate?
389
00:29:51,379 --> 00:29:54,515
Alternate? There is no alternate
to Scorpus.
390
00:29:54,615 --> 00:29:56,851
-Well, yes. And, no.
-Yes.
391
00:29:56,951 --> 00:29:58,853
You're more than a driver now.
392
00:29:58,953 --> 00:30:00,254
You're an owner.
393
00:30:01,055 --> 00:30:03,324
-And we won.
-Horseshit.
394
00:30:03,424 --> 00:30:07,228
Was this your plan all along?
Hmm? You want me gone?
395
00:30:07,328 --> 00:30:08,362
Scorpus.
396
00:30:08,796 --> 00:30:10,131
Of course not.
397
00:30:10,231 --> 00:30:12,867
But the racing
has to come first,
398
00:30:12,967 --> 00:30:14,368
and recently,
399
00:30:14,468 --> 00:30:17,905
it seems like
you're more interested
in drinking and whoring.
400
00:30:18,005 --> 00:30:19,907
You don't understand.
401
00:30:20,007 --> 00:30:23,177
Part of racing
is drinking and whoring.
402
00:30:23,277 --> 00:30:25,012
You cannot have one
without the others.
403
00:30:25,112 --> 00:30:27,181
It's racing, drinking, whoring.
404
00:30:27,281 --> 00:30:29,650
They are a team.
Yes, like the horses.
405
00:30:29,750 --> 00:30:30,851
What?
406
00:30:30,951 --> 00:30:34,588
(SIGHS) Racing made me rich.
407
00:30:34,689 --> 00:30:39,026
I changed my name to Scorpus
because nobody could pronounce
my real name.
408
00:30:39,427 --> 00:30:40,594
I like to drink.
409
00:30:40,695 --> 00:30:41,662
Drinking makes me happy.
410
00:30:41,762 --> 00:30:45,466
Happiness makes me want to fuck,
and because I am famous,
411
00:30:45,566 --> 00:30:46,500
I can fuck who I like.
412
00:30:46,600 --> 00:30:50,104
To spurn these gifts
would be an insult to Fortuna.
413
00:30:50,204 --> 00:30:53,374
She curses my driving
and Scorpus is no more.
414
00:30:54,108 --> 00:30:56,343
(INDISTINCT SHOUTING)
415
00:31:05,953 --> 00:31:08,756
When were you
planning to hand over
my portion of the profits?
416
00:31:08,856 --> 00:31:10,091
I was told you were dead.
417
00:31:10,191 --> 00:31:11,659
I'd hate to discover
that rumor were true,
418
00:31:11,759 --> 00:31:13,928
so where is my money?
419
00:31:14,028 --> 00:31:15,596
Where is our money?
420
00:31:16,897 --> 00:31:19,500
I can explain, Your Highness.
421
00:31:19,600 --> 00:31:22,236
Your money, our money...
422
00:31:23,771 --> 00:31:25,272
is gone.
423
00:31:25,373 --> 00:31:30,678
Gone to pay extortion
to someone threatening
to reveal something...
424
00:31:30,778 --> 00:31:32,113
About me?
425
00:31:32,580 --> 00:31:33,547
No.
426
00:31:34,348 --> 00:31:35,349
Me.
427
00:31:36,517 --> 00:31:37,485
About my past,
428
00:31:38,018 --> 00:31:39,220
before I came to Rome.
429
00:31:39,320 --> 00:31:41,989
-That's who did this to you?
-Yes.
430
00:31:42,089 --> 00:31:45,860
I don't care one piss
about your past life,
431
00:31:45,960 --> 00:31:48,963
though I struggle to imagine
it was worse than
this present one.
432
00:31:49,063 --> 00:31:51,665
All I care about
is the money I need.
433
00:31:51,766 --> 00:31:54,535
The money that you owe me.
434
00:31:55,603 --> 00:31:57,204
(SCREAMS)
435
00:31:58,005 --> 00:31:59,673
(CRIES OUT)
436
00:32:02,276 --> 00:32:05,880
-Solve this now.
-(TENAX GROANING)
437
00:32:05,980 --> 00:32:08,049
Or I will make you suffer
438
00:32:08,149 --> 00:32:12,319
in ways your extortionist
could only dream of.
439
00:32:12,420 --> 00:32:15,156
(PANTING)
440
00:32:22,830 --> 00:32:24,465
And you along with him.
441
00:32:26,333 --> 00:32:27,702
Me?
442
00:32:27,802 --> 00:32:30,304
No, no... (STUTTERS)
443
00:32:31,772 --> 00:32:33,541
-What did I do?
-(SIGHS)
444
00:32:35,843 --> 00:32:37,845
You look terrible, by the way.
445
00:32:37,945 --> 00:32:39,413
Yeah, I can imagine.
446
00:32:40,181 --> 00:32:41,515
You want a mirror?
447
00:32:46,287 --> 00:32:49,023
MAN: No, no,
the numbers don't tally.
448
00:32:54,695 --> 00:32:57,698
So, you have gone
449
00:32:58,899 --> 00:33:00,468
beyond my wildest dreams.
450
00:33:00,568 --> 00:33:03,137
Come here,
collect your rewards.
451
00:33:03,237 --> 00:33:05,373
(CHILDREN CHATTERING)
452
00:33:08,142 --> 00:33:10,344
(TENAX GROANING)
453
00:33:17,952 --> 00:33:19,387
Hasn't gone black.
454
00:33:20,221 --> 00:33:21,555
Which is good.
455
00:33:21,655 --> 00:33:23,758
Where's the tincture of poppies?
I've been trying to find it.
456
00:33:23,858 --> 00:33:25,626
Which is why I hid it.
457
00:33:27,061 --> 00:33:28,662
-Bring it to me.
-No.
458
00:33:29,263 --> 00:33:31,265
You overreach yourself.
459
00:33:31,832 --> 00:33:33,134
CALA: That I do.
460
00:33:33,234 --> 00:33:34,301
-(INHALES SHARPLY)
-And,
461
00:33:34,402 --> 00:33:38,939
I overreached myself
at the races today as well.
462
00:33:39,040 --> 00:33:41,442
We took bets after the bell.
463
00:33:41,909 --> 00:33:44,145
What? They'll shut us down!
464
00:33:44,245 --> 00:33:46,047
Calm down. We weren't caught.
465
00:33:46,147 --> 00:33:47,848
I can't afford the risk.
466
00:33:47,948 --> 00:33:49,383
(WINCES)
467
00:33:50,151 --> 00:33:51,552
Perhaps you're right.
468
00:33:53,587 --> 00:33:54,655
(WHISTLES)
469
00:34:00,027 --> 00:34:01,829
(COINS CLINKING)
470
00:34:09,970 --> 00:34:11,105
All from today?
471
00:34:14,642 --> 00:34:17,611
All right, well,
just don't get caught.
472
00:34:18,813 --> 00:34:21,515
And go and see Claudia,
she'll give you some rewards.
473
00:34:21,615 --> 00:34:22,750
ALL: Yes!
474
00:34:27,455 --> 00:34:30,491
We will need
to renegotiate our deal.
475
00:34:31,359 --> 00:34:33,861
I'm ill. Come back later.
476
00:34:38,799 --> 00:34:40,701
(INDISTINCT CHATTER)
477
00:34:48,876 --> 00:34:50,411
You want some? It's good.
478
00:34:50,511 --> 00:34:52,813
No, thank you. It's for you.
479
00:34:57,051 --> 00:34:58,419
Flamma will have him this time.
480
00:34:58,519 --> 00:35:00,621
But Fortuna favors the Numidian.
481
00:35:00,721 --> 00:35:03,624
She spared Kwame once.
12-1 are favorable odds.
482
00:35:03,724 --> 00:35:06,827
Even at 100-1,
your African is dead.
483
00:35:15,970 --> 00:35:17,805
-Please.
-Closed.
484
00:35:17,905 --> 00:35:19,473
Open for a price.
485
00:35:23,878 --> 00:35:25,679
VENDOR: What do you need?
486
00:35:25,980 --> 00:35:27,381
Atropa.
487
00:35:27,481 --> 00:35:31,819
Why does everyone think
every fragrance shop
sells poisons?
488
00:35:32,253 --> 00:35:34,021
This one does.
489
00:35:34,121 --> 00:35:36,557
The edict against poisons
is clear.
490
00:35:36,657 --> 00:35:39,026
I have to be a fool
to go against it.
491
00:35:39,126 --> 00:35:40,695
You are no fool.
492
00:35:42,296 --> 00:35:46,734
But maybe an inside line
might interest you.
493
00:35:58,679 --> 00:35:59,814
The line.
494
00:36:01,449 --> 00:36:04,418
Bet on Kwame
against Flamma tomorrow.
495
00:36:04,952 --> 00:36:06,587
That's a fool's bet.
496
00:36:07,922 --> 00:36:08,989
It was...
497
00:36:11,192 --> 00:36:13,461
before you gave me this.
498
00:36:17,465 --> 00:36:20,634
-Hey, hey! Yeah.
-(MEN LAUGHING)
499
00:36:26,040 --> 00:36:27,908
(INDISTINCT CHATTER)
500
00:36:40,187 --> 00:36:42,656
(FOOTSTEPS PASSING)
501
00:36:50,464 --> 00:36:52,666
(MUFFLED GRUNTING)
502
00:36:58,039 --> 00:36:59,607
(GRUNTING LOUDER)
503
00:37:08,416 --> 00:37:11,485
-(MUFFLED CRIES)
-(GRUNTING LOUDLY)
504
00:37:27,401 --> 00:37:29,603
(FLAMMA'S ROAR ECHOES)
505
00:37:42,116 --> 00:37:43,918
Flamma, wake up.
506
00:37:50,124 --> 00:37:51,692
(GRUNTS)
507
00:37:54,095 --> 00:37:55,796
Wash him down.
508
00:37:55,896 --> 00:37:59,533
We want him to look
his best for his trip to Hades.
509
00:38:10,277 --> 00:38:11,712
(GROANS)
510
00:38:28,963 --> 00:38:31,966
You won't forget
last night in a hurry.
(CHUCKLES SOFTLY)
511
00:38:46,414 --> 00:38:49,250
(GRUNTING)
512
00:38:49,350 --> 00:38:50,785
We must go.
513
00:39:06,600 --> 00:39:09,103
Come, let's go. Come.
514
00:39:13,574 --> 00:39:15,509
I let Tenax down.
I've got to fix this.
515
00:39:15,609 --> 00:39:17,411
I do not have a head
for this right now.
516
00:39:17,511 --> 00:39:19,046
All right, I'll take care of it.
517
00:39:19,146 --> 00:39:22,083
-We'll find that bastard.
-Let's talk about this later.
518
00:39:26,487 --> 00:39:29,423
-(GRUNTING)
-Good, good.
519
00:39:31,659 --> 00:39:34,795
Gear up the Numidian.
Time to die.
520
00:39:39,633 --> 00:39:41,535
He doesn't wear
that kind of armor.
521
00:39:41,635 --> 00:39:44,605
He does now,
on order of the Aedile Ludi.
522
00:39:44,705 --> 00:39:46,273
Might as well throw him
to the lions.
523
00:39:46,374 --> 00:39:48,042
You'll crucify him.
524
00:39:48,142 --> 00:39:49,610
He has not trained with this.
525
00:39:49,710 --> 00:39:52,446
Why don't you tell
the Aedile Ludi that?
526
00:39:56,283 --> 00:40:00,087
If he resists, cut him
where the crowd can't see it.
527
00:40:17,104 --> 00:40:18,506
-Did you find him?
-No.
528
00:40:18,606 --> 00:40:22,777
How can a big, ugly man
the size of a bear with scars
all over just disappear?
529
00:40:23,511 --> 00:40:24,945
I saw such a man.
530
00:40:26,113 --> 00:40:27,148
Where?
531
00:40:27,248 --> 00:40:30,918
At the fountain
near the ossuary.
Scars everywhere.
532
00:40:32,119 --> 00:40:33,087
Follow me.
533
00:40:33,187 --> 00:40:35,823
(FANFARE)
534
00:40:36,557 --> 00:40:38,859
(CROWD CHEERING)
535
00:40:41,228 --> 00:40:45,966
PASSUS:
We hail Emperor Titus
and the Empress Marcia.
536
00:40:47,768 --> 00:40:51,972
Now, we come to
our gladiatorial combat.
537
00:40:52,940 --> 00:40:55,109
KWAME: Goodbye, my brother.
538
00:40:55,209 --> 00:40:56,977
I will see you in the next life.
539
00:40:57,712 --> 00:41:00,281
(CROWD CHEERING)
540
00:41:00,381 --> 00:41:02,950
PASSUS: Our first bout
of the day...
541
00:41:05,686 --> 00:41:07,355
Please welcome
542
00:41:07,455 --> 00:41:10,324
the great Flamma.
543
00:41:10,424 --> 00:41:11,425
(CROWD ROARS)
544
00:41:11,525 --> 00:41:14,528
CROWD: (CHANTING)
Flamma! Flamma! Flamma!
545
00:41:21,268 --> 00:41:26,540
PASSUS: Who will fight
the lion killer Kwame.
546
00:41:29,877 --> 00:41:31,512
FLAMMA: Hail Emperor.
547
00:41:31,612 --> 00:41:35,082
We, who are about to die...
548
00:41:35,649 --> 00:41:37,585
Salute you!
549
00:41:44,959 --> 00:41:48,095
(KWAME SHOUTING
IN OTHER LANGUAGE)
550
00:41:54,335 --> 00:41:56,170
(CROWD CHEERING)
551
00:41:57,605 --> 00:41:58,706
(WHIMPERS)
552
00:41:58,806 --> 00:42:00,307
FLAMMA: (IN ENGLISH)
Ah, come on.
553
00:42:01,909 --> 00:42:05,880
PASSUS: Gladiators, ready?
554
00:42:05,980 --> 00:42:08,049
FLAMMA:
Today is your time to die.
555
00:42:08,616 --> 00:42:10,418
Honoring me.
556
00:42:10,518 --> 00:42:12,253
PASSUS: Engage!
557
00:42:12,353 --> 00:42:14,155
(FLAMMA GRUNTING)
558
00:42:16,023 --> 00:42:17,858
(KWAME GRUNTS)
559
00:42:18,626 --> 00:42:20,094
(WHIMPERS)
560
00:42:20,194 --> 00:42:21,862
(YELLS)
561
00:42:24,665 --> 00:42:26,934
Fight, Kwame. Fight!
562
00:42:37,611 --> 00:42:40,948
(WAILING)
563
00:42:41,515 --> 00:42:43,250
FLAMMA: Come on, come on.
564
00:42:46,887 --> 00:42:49,323
-(CROWD ROARS)
-(FLAMMA LAUGHS)
565
00:42:49,423 --> 00:42:51,325
(LABORED BREATHING)
566
00:42:55,996 --> 00:42:57,398
(CHUCKLES)
567
00:43:05,406 --> 00:43:07,007
(CROWD BOOING)
568
00:43:10,978 --> 00:43:12,046
(GRUNTS)
569
00:43:12,146 --> 00:43:13,381
(PANTING)
570
00:43:17,118 --> 00:43:23,224
CROWD: (CHANTING)
Lion Killer Kwame!
Lion Killer Kwame!
571
00:43:31,866 --> 00:43:33,334
(CROWD GASPS)
572
00:43:36,737 --> 00:43:38,706
(BREATHING HEAVILY)
573
00:43:40,441 --> 00:43:42,243
(GRUNTING)
574
00:43:44,812 --> 00:43:46,247
(LAUGHS MANIACALLY)
575
00:43:46,347 --> 00:43:49,183
CROWD: (CHANTING)
Flamma! Flamma! Flamma!
576
00:43:50,551 --> 00:43:51,986
Kill him!
577
00:43:52,720 --> 00:43:54,188
Kill him, Flamma!
578
00:43:56,057 --> 00:43:57,391
(GRUNTING)
579
00:44:04,231 --> 00:44:05,366
(GASPS)
580
00:44:12,273 --> 00:44:13,207
(GRUNTS)
581
00:44:14,341 --> 00:44:15,309
(EXCLAIMS)
582
00:44:22,983 --> 00:44:26,053
What is wrong
with that bloody gladiator?
583
00:44:27,188 --> 00:44:31,392
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
584
00:44:40,935 --> 00:44:43,070
(CHANTING CONTINUES)
585
00:44:47,875 --> 00:44:50,010
(FLAMMA GROANING)
586
00:44:53,814 --> 00:44:56,751
He bleeds. He bleeds!
587
00:45:02,523 --> 00:45:03,457
(CRIES OUT)
588
00:45:11,732 --> 00:45:13,434
You think yourself a God?
589
00:45:17,538 --> 00:45:18,839
(CROWD CHEERING)
590
00:45:25,212 --> 00:45:26,313
He's got him.
591
00:45:30,751 --> 00:45:33,454
Butchered in your own circus.
592
00:45:35,890 --> 00:45:38,059
(INDISTINCT SHOUTING)
593
00:45:52,807 --> 00:45:54,308
(GRUNTS)
594
00:45:54,642 --> 00:45:56,243
(CROWD CHEERING)
595
00:45:59,447 --> 00:46:01,315
Up! Up!
596
00:46:04,085 --> 00:46:08,122
CROWD: (CHANTING)
Kwame! Kwame! Kwame!
597
00:46:33,814 --> 00:46:35,216
(EXCLAIMS EXULTANTLY)
598
00:46:35,983 --> 00:46:38,285
(CALA SHOUTS IN OTHER LANGUAGE)
599
00:46:44,058 --> 00:46:46,594
(CROWD CONTINUES CHANTING)
600
00:46:48,029 --> 00:46:49,997
(BOTH LAUGHING)
601
00:46:50,097 --> 00:46:51,565
KWAME: (IN ENGLISH) I did it!
602
00:46:51,665 --> 00:46:52,933
-I did it!
-You did it!
603
00:47:02,910 --> 00:47:05,413
(HEAVY FOOTFALLS APPROACHING)
604
00:47:13,821 --> 00:47:15,423
(WINCING)
605
00:47:24,632 --> 00:47:26,500
(BREATHING HEAVILY)
606
00:47:52,126 --> 00:47:53,994
(FLOORBOARD CREAKS)
607
00:48:04,472 --> 00:48:05,539
(GROANS)
608
00:48:21,155 --> 00:48:23,224
(BREATHING HEAVILY)
609
00:48:24,992 --> 00:48:26,494
(GRUNTING)
610
00:48:27,428 --> 00:48:29,964
(URSUS YELLING)
611
00:48:36,670 --> 00:48:39,373
URSUS: You can't hide from me
forever, Quintus.
612
00:48:40,775 --> 00:48:42,710
(FOOTSTEPS RECEDING)
613
00:48:47,782 --> 00:48:49,550
(DOG BARKS IN DISTANCE)
614
00:49:24,118 --> 00:49:25,352
(SNORING)
615
00:49:26,020 --> 00:49:27,355
(GASPS)
616
00:49:40,501 --> 00:49:44,638
Hmm. I am ready to hear
what you need to say.
617
00:49:45,206 --> 00:49:46,640
You are right.
618
00:49:47,641 --> 00:49:48,776
We do need to talk.
619
00:49:49,777 --> 00:49:51,545
(EXHALES)
620
00:49:52,313 --> 00:49:54,548
Mother, my respect for you
has no equal
621
00:49:54,648 --> 00:49:55,716
and neither does my love.
622
00:49:56,717 --> 00:49:58,018
But?
623
00:49:58,119 --> 00:49:59,453
But I will not go back.
624
00:49:59,987 --> 00:50:01,555
That is not your decision
625
00:50:01,655 --> 00:50:03,124
-to make.
-But it is.
626
00:50:04,625 --> 00:50:06,627
Unless you bind me
and drag me home,
627
00:50:06,727 --> 00:50:08,429
there is no way to force me.
628
00:50:10,297 --> 00:50:12,733
You are just like your father.
629
00:50:12,833 --> 00:50:13,768
Kwame, too.
630
00:50:14,769 --> 00:50:16,137
And Jula...
631
00:50:17,238 --> 00:50:18,873
I don't know who Jula is like.
632
00:50:18,973 --> 00:50:20,441
Jula is like Jula.
633
00:50:23,477 --> 00:50:26,547
Father knew me
even better than you.
634
00:50:27,481 --> 00:50:31,719
He used to say
birds must follow their flock.
635
00:50:32,553 --> 00:50:35,122
But the lion,
he finds his own path.
636
00:50:35,222 --> 00:50:37,625
-But you're a woman.
-So are you.
637
00:50:39,093 --> 00:50:42,163
You found your path.
Now I am choosing mine.
638
00:50:48,269 --> 00:50:50,538
-Where are you going?
-To meet a friend.
639
00:50:50,638 --> 00:50:52,506
At this hour? Who?
640
00:50:52,606 --> 00:50:54,709
A question I choose
not to answer.
641
00:51:37,852 --> 00:51:39,887
(HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING)
642
00:51:42,690 --> 00:51:44,191
CALA: We're closed.
643
00:51:45,760 --> 00:51:47,728
I said we're closed.
644
00:51:52,133 --> 00:51:53,634
URSUS: Where is he?
645
00:51:55,703 --> 00:51:56,904
I went to his home.
646
00:51:58,339 --> 00:51:59,874
He wasn't there.
647
00:52:01,509 --> 00:52:03,644
I left him a present.
648
00:52:06,180 --> 00:52:07,715
I'll wait for him here.
649
00:52:08,849 --> 00:52:09,950
But first...
650
00:52:13,988 --> 00:52:15,056
(URSUS GRUNTS)
651
00:52:15,156 --> 00:52:16,824
(CALA BREATHING HEAVILY)
652
00:52:22,697 --> 00:52:23,998
(GASPS, WHIMPERS)
653
00:52:24,098 --> 00:52:26,267
(URSUS GRUNTING)
654
00:52:44,218 --> 00:52:45,686
(YELLS)
655
00:52:49,223 --> 00:52:50,658
(GROANS)
656
00:52:53,260 --> 00:52:55,129
(SHUSHES)
657
00:52:55,229 --> 00:52:58,699
This might be more fun
than I thought.
658
00:52:59,734 --> 00:53:00,935
(GRUNTS IN PAIN)
659
00:53:04,105 --> 00:53:05,973
(SCREAMS)
660
00:53:09,343 --> 00:53:10,644
What are you gonna do
with that?
661
00:53:10,745 --> 00:53:13,714
Get out! You fucker!
(GRUNTING)
662
00:53:26,927 --> 00:53:28,596
Help!
663
00:53:29,697 --> 00:53:31,732
Die slowly.
664
00:53:36,203 --> 00:53:37,872
(URSUS SCREAMS)
665
00:53:49,350 --> 00:53:50,851
(CALA SCREAMS)
666
00:53:58,292 --> 00:54:00,294
Where to start?
667
00:54:03,264 --> 00:54:04,832
The chest?
668
00:54:07,168 --> 00:54:09,770
-What about your stomach?
-(GROANING)
669
00:54:12,640 --> 00:54:14,775
Or what about an eye?
670
00:54:16,343 --> 00:54:17,678
Yes.
671
00:54:18,512 --> 00:54:20,414
An eye might be good.
672
00:54:21,315 --> 00:54:23,718
(GASPING)
673
00:54:23,818 --> 00:54:25,052
URSUS: An eye...
674
00:54:26,821 --> 00:54:28,589
for an eye.
675
00:54:28,689 --> 00:54:30,725
-(FLESH SQUELCHING)
-(GRUNTS)
676
00:54:30,825 --> 00:54:32,660
(BLADE CLATTERS)
677
00:54:35,663 --> 00:54:37,465
(GASPING)
678
00:54:44,972 --> 00:54:46,374
(GURGLING)
679
00:54:50,444 --> 00:54:52,012
(PANTING)
680
00:54:54,181 --> 00:54:55,449
(GASPING)
681
00:55:10,798 --> 00:55:12,033
Let's go home.
682
00:55:12,033 --> 00:55:17,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
683
00:55:12,033 --> 00:55:22,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
42164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.