All language subtitles for Those About to Die S01E07 - Death s Bed (Awafim.tv)

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,599 --> 00:00:06,599 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,599 --> 00:00:11,599 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,599 --> 00:00:14,135 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 4 00:00:14,235 --> 00:00:17,138 They remind me of you. Especially that Andria. 5 00:00:17,238 --> 00:00:19,640 TENAX: I see a day when he's making all of Rome 6 00:00:19,740 --> 00:00:21,142 forget you ever existed. 7 00:00:21,242 --> 00:00:25,679 The Consul Marsus, the Senators Torel and Supulcius 8 00:00:25,780 --> 00:00:28,883 are hereby arrested for treason. 9 00:00:28,983 --> 00:00:30,051 VIGGO: But what has he done? 10 00:00:30,151 --> 00:00:32,253 ATTICUS: He has excited the animus of Domitian. 11 00:00:32,353 --> 00:00:35,189 There will be a rematch with Flamma. 12 00:00:36,424 --> 00:00:39,593 Farewell, little Quintus. 13 00:00:43,831 --> 00:00:45,232 (GASPING) 14 00:00:48,736 --> 00:00:50,137 (STRAINING) 15 00:01:01,582 --> 00:01:03,451 (COUGHS) 16 00:01:15,763 --> 00:01:17,598 (BOTH COUGHING) 17 00:01:19,967 --> 00:01:21,602 WOOLA: Careful, careful. 18 00:01:25,339 --> 00:01:26,707 Watch his head. 19 00:01:30,644 --> 00:01:32,246 Hurry, he's here. 20 00:01:32,346 --> 00:01:35,216 Nica, we were just in time. 21 00:01:35,750 --> 00:01:36,684 (GASPS) 22 00:01:42,223 --> 00:01:44,258 A physician. Go quick! 23 00:01:45,159 --> 00:01:47,294 CALA: Come on! Come. 24 00:01:48,062 --> 00:01:49,563 (MEN CLAMORING) 25 00:01:50,765 --> 00:01:52,500 MAN: Hurry, hurry! 26 00:02:07,848 --> 00:02:09,617 (FLOORBOARD CREAKING) 27 00:02:22,963 --> 00:02:24,465 (BIRD TRILLING) 28 00:02:32,840 --> 00:02:34,008 (LAUGHTER) 29 00:02:34,108 --> 00:02:36,343 Next, her sister. 30 00:02:45,853 --> 00:02:47,488 (WATER SPLASHING) 31 00:02:49,190 --> 00:02:51,726 -MAN: Are you done? -(GASPS) 32 00:03:07,208 --> 00:03:09,410 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 33 00:04:29,957 --> 00:04:31,592 (GRUNTS IN PAIN) 34 00:04:36,664 --> 00:04:37,965 (SCREAMS) 35 00:04:38,065 --> 00:04:40,801 (PANTING) 36 00:04:43,170 --> 00:04:45,473 -Let him think I'm dead. -Be still. 37 00:04:46,674 --> 00:04:47,608 (GROANS) 38 00:04:48,309 --> 00:04:49,810 I came as quick as I could. 39 00:04:54,882 --> 00:04:56,450 Tincture of poppies. 40 00:04:58,252 --> 00:04:59,820 Get his shoes off. 41 00:05:07,428 --> 00:05:08,763 You're going to need it. 42 00:05:19,073 --> 00:05:21,342 (COUGHS) 43 00:05:21,442 --> 00:05:24,245 When I say, pull slowly and steadily. 44 00:05:24,345 --> 00:05:27,782 When I say, release very slowly. 45 00:05:42,096 --> 00:05:44,432 -Pull. -(GROANING) 46 00:05:45,232 --> 00:05:47,702 (SCREAMING) 47 00:05:49,737 --> 00:05:52,807 (CONTINUES SCREAMING) 48 00:05:55,142 --> 00:05:56,410 Release. 49 00:05:59,847 --> 00:06:01,982 (PANTING) 50 00:06:13,027 --> 00:06:14,762 Prepare some hot water. 51 00:06:19,633 --> 00:06:21,035 CHILD: (WHISPERING) What's happening? 52 00:06:22,570 --> 00:06:24,538 -What happened? -It was that shit Noro. 53 00:06:24,638 --> 00:06:25,806 He set him up. 54 00:06:26,974 --> 00:06:28,709 He is all right. Go. 55 00:06:45,192 --> 00:06:47,428 If he moves at all, it will unset the splint. 56 00:06:47,528 --> 00:06:49,430 Then he'll lose the leg. 57 00:06:49,530 --> 00:06:51,532 Tie him down if you have to. 58 00:06:51,632 --> 00:06:54,535 Three bowls of resin with wine, morning, noon and night. 59 00:06:55,870 --> 00:06:59,473 He will want more. Don't give it to him. 60 00:07:00,041 --> 00:07:00,941 I understand. 61 00:07:01,042 --> 00:07:03,611 If there's a hint of rot, come get me at once. 62 00:07:10,317 --> 00:07:12,653 Noro, that treacherous dog. 63 00:07:12,753 --> 00:07:14,055 I should have known. 64 00:07:14,155 --> 00:07:15,690 Well, he's dead now. 65 00:07:16,757 --> 00:07:18,659 The one who did this to Tenax lives, 66 00:07:18,759 --> 00:07:22,663 and if he hears he has survived, he will come back for him. 67 00:07:22,763 --> 00:07:25,066 I'll post guards, men that I can trust. 68 00:07:25,166 --> 00:07:27,068 Well, keep them hidden. 69 00:07:27,168 --> 00:07:30,504 Let the one who did this think he is dead. 70 00:07:30,604 --> 00:07:34,241 Now, go to the apartment on the Cispian Hill, 71 00:07:34,341 --> 00:07:36,143 where he's been putting the gold. 72 00:07:36,243 --> 00:07:37,945 See if it's still there. 73 00:07:38,045 --> 00:07:40,915 I take orders from Tenax, not from you, woman. 74 00:07:46,020 --> 00:07:47,355 When he wakes, 75 00:07:47,455 --> 00:07:48,923 would you rather we tell him 76 00:07:49,023 --> 00:07:52,560 that we did what he would have wanted us to do, 77 00:07:52,660 --> 00:07:56,764 or that you made all the decisions, right or wrong, 78 00:07:57,431 --> 00:07:58,866 mostly wrong? 79 00:08:04,538 --> 00:08:07,074 All right. Woola, come. 80 00:08:11,379 --> 00:08:12,546 (DOOR OPENS) 81 00:08:12,646 --> 00:08:14,582 After that, come to the tavern. 82 00:08:14,682 --> 00:08:16,851 We set up for betting like normal. 83 00:08:48,249 --> 00:08:50,985 (FOOTSTEPS APPROACHING) 84 00:08:57,858 --> 00:08:59,860 (KNOCKING AT DOOR) 85 00:09:11,672 --> 00:09:14,175 (CALA EXHALES) Where have you been? 86 00:09:14,275 --> 00:09:16,410 -Out. -All night. 87 00:09:16,510 --> 00:09:17,978 So it would seem. 88 00:09:23,384 --> 00:09:24,685 What happened? 89 00:09:26,120 --> 00:09:27,621 Listen carefully. 90 00:09:27,722 --> 00:09:30,324 Go to the tavern and open it up. 91 00:09:30,424 --> 00:09:32,860 If anyone asks about Tenax, 92 00:09:32,960 --> 00:09:36,063 tell them he's away buying land near the coast. 93 00:09:36,163 --> 00:09:40,201 But let them think you are lying. 94 00:09:40,301 --> 00:09:41,969 I... I don't understand. 95 00:09:43,704 --> 00:09:45,906 You are good at lying. 96 00:09:46,607 --> 00:09:48,843 Pretend to be bad at it. 97 00:09:48,943 --> 00:09:51,479 Some of his enemies need to think him alive. 98 00:09:51,579 --> 00:09:53,647 Some need to think him dead. 99 00:10:00,388 --> 00:10:05,026 The man who did that to Tenax would eagerly do the same to us. 100 00:10:08,996 --> 00:10:09,997 Go. 101 00:10:28,582 --> 00:10:30,751 (DOOR CREAKING) 102 00:10:43,464 --> 00:10:44,732 He's gone. 103 00:10:45,866 --> 00:10:47,134 So is the gold. 104 00:10:47,234 --> 00:10:48,669 (SIGHS DEEPLY) 105 00:10:48,769 --> 00:10:51,205 (BREATHING SHAKILY) 106 00:10:51,305 --> 00:10:52,239 Stop. 107 00:10:54,241 --> 00:10:57,611 Stop. Please, stop. 108 00:10:57,712 --> 00:10:59,613 (CALA SHUSHING) 109 00:10:59,714 --> 00:11:04,819 Wake up. Wake up, you are in a dream. 110 00:11:04,919 --> 00:11:07,154 You're in your room. You're safe. 111 00:11:15,830 --> 00:11:19,266 I lived with a great family when I was a boy. 112 00:11:22,536 --> 00:11:24,138 The master of the house, 113 00:11:26,907 --> 00:11:28,342 he liked boys. 114 00:11:29,477 --> 00:11:30,678 Myself... 115 00:11:30,778 --> 00:11:33,581 But mostly Ursus. 116 00:11:33,681 --> 00:11:35,282 WOMAN: (WHISPERING) Ursus. 117 00:11:36,684 --> 00:11:37,918 -We were... -Stop. 118 00:11:38,018 --> 00:11:40,888 This is tincture of poppies talking. 119 00:11:42,256 --> 00:11:44,158 No. It's me. 120 00:11:44,892 --> 00:11:47,862 Ursus and I lit a fire to escape. 121 00:11:48,963 --> 00:11:50,765 (MAN SHOUTING) 122 00:11:51,432 --> 00:11:52,633 TENAX: I got away. 123 00:11:53,134 --> 00:11:54,969 But Ursus was caught. 124 00:11:55,936 --> 00:11:57,238 Because of me, 125 00:11:59,507 --> 00:12:01,609 he suffered. But I... 126 00:12:01,709 --> 00:12:03,778 You did what you had to do. 127 00:12:04,578 --> 00:12:06,113 I don't know what I've done. 128 00:12:07,381 --> 00:12:09,950 He needed me and I left him there. 129 00:12:11,719 --> 00:12:13,888 More tincture of poppies. 130 00:12:25,099 --> 00:12:27,535 -More. -That's enough, the physician said. 131 00:12:27,635 --> 00:12:29,170 You work for me, not the physician. 132 00:12:29,270 --> 00:12:32,406 I'll work for you by obeying the physician. 133 00:12:36,944 --> 00:12:40,147 It's gone. And no sign of this Ursus. 134 00:12:41,048 --> 00:12:44,418 I sent him to see if the gold was still there. 135 00:12:48,489 --> 00:12:51,292 GUARD: This way. 136 00:12:51,392 --> 00:12:52,426 (COINS JINGLING) 137 00:12:55,396 --> 00:12:56,263 Husband. 138 00:12:56,364 --> 00:12:58,199 You shouldn't be in a place such as this. 139 00:12:58,299 --> 00:13:01,235 A Roman matron should always be at her husband's side. 140 00:13:01,602 --> 00:13:03,070 Not here. 141 00:13:03,170 --> 00:13:07,475 I tried to obtain an audience with Titus. He refused. 142 00:13:07,575 --> 00:13:08,909 Cornelia? 143 00:13:09,744 --> 00:13:12,480 I tried. She turned her back on us. 144 00:13:12,580 --> 00:13:16,317 We misjudged what giving her to the Vestals would mean for us and Julius. 145 00:13:16,684 --> 00:13:18,052 And for her. 146 00:13:19,653 --> 00:13:21,255 I'm reconciled to my fate. 147 00:13:23,190 --> 00:13:25,526 There must be something else I can do. 148 00:13:25,626 --> 00:13:28,295 -(SOFTLY) There is. -What? 149 00:13:28,396 --> 00:13:30,965 Don't come here ever again, promise me. 150 00:13:31,065 --> 00:13:33,934 -No. -Think of our son. 151 00:13:35,503 --> 00:13:39,540 The only way to protect yourself and Julius is to denounce me. 152 00:13:39,640 --> 00:13:40,808 No. 153 00:13:40,908 --> 00:13:43,477 You must speak publicly, call me a fool. 154 00:13:44,678 --> 00:13:46,847 A usurper. Curse my name, 155 00:13:46,947 --> 00:13:48,549 -my mad ambition. -No. 156 00:13:48,649 --> 00:13:50,051 Spit on my grave. 157 00:13:51,218 --> 00:13:53,354 -Tell my son to do the same. -No. 158 00:13:54,021 --> 00:13:55,423 How can I do such things? No! 159 00:13:55,523 --> 00:13:58,793 We've already sacrificed too much in the name of our august families. 160 00:13:58,893 --> 00:14:01,462 It is your duty to protect our name. 161 00:14:01,562 --> 00:14:04,498 Your name, Julius' name. 162 00:14:06,333 --> 00:14:08,035 I'm dead. 163 00:14:08,135 --> 00:14:10,404 And must be forgotten if you and him are to thrive. 164 00:14:11,906 --> 00:14:14,041 The curule chair was not meant for me. 165 00:14:15,743 --> 00:14:18,979 But Julius... Bide your time. 166 00:14:19,080 --> 00:14:21,482 Confound those who would stand in your way. 167 00:14:21,582 --> 00:14:22,983 Outlive those plebeian scum 168 00:14:23,084 --> 00:14:25,653 and see our son risen to imperial power. 169 00:14:25,753 --> 00:14:28,522 Put our son on the curule chair. 170 00:14:28,622 --> 00:14:29,857 And his son after that. 171 00:14:29,957 --> 00:14:32,493 -Stop, you wound me. -Bind your wounds. 172 00:14:33,427 --> 00:14:34,595 Let them scar! 173 00:14:37,565 --> 00:14:39,100 Turn from me. 174 00:14:39,967 --> 00:14:41,435 Save yourself. 175 00:14:43,437 --> 00:14:44,405 Save our son. 176 00:14:46,741 --> 00:14:48,242 Our family name. 177 00:14:50,811 --> 00:14:53,514 No, please, no! 178 00:15:00,087 --> 00:15:02,289 I have held my tongue long enough. 179 00:15:02,390 --> 00:15:03,290 In respect of? 180 00:15:03,391 --> 00:15:07,028 You have never lied to me. You have misled me. 181 00:15:07,128 --> 00:15:08,729 You had me believe that my people would be free 182 00:15:08,829 --> 00:15:10,064 when your amphitheater was completed. 183 00:15:10,164 --> 00:15:12,600 Please, please, please, please. 184 00:15:13,701 --> 00:15:15,369 (EXHALES) Enough. 185 00:15:16,270 --> 00:15:17,972 People, they were taken as a spoil of war. 186 00:15:18,072 --> 00:15:20,074 They belong to Rome now. 187 00:15:20,908 --> 00:15:22,510 Senators already whisper to their clients 188 00:15:22,610 --> 00:15:24,779 that the Gods stripped the very earth to punish me. 189 00:15:24,879 --> 00:15:26,147 You mean me? 190 00:15:26,247 --> 00:15:30,584 Perhaps, though mostly me, for taking you as my consort. 191 00:15:30,684 --> 00:15:34,121 You have taken a wife and placed me in the shadows. 192 00:15:34,221 --> 00:15:36,357 What more can they ask of you? 193 00:15:37,792 --> 00:15:39,293 They want you gone. 194 00:15:42,329 --> 00:15:44,231 There's no place for another Cleopatra 195 00:15:44,331 --> 00:15:46,333 poisoning the ear of their emperor. 196 00:15:47,101 --> 00:15:49,336 That is your brother speaking, not you. 197 00:15:49,437 --> 00:15:51,305 No, he's proven his loyalty to me. 198 00:15:51,405 --> 00:15:54,175 No. He convinced you of his loyalty. 199 00:15:54,275 --> 00:15:57,578 He's fulfilled his duty to me, just as I must fulfill mine. 200 00:15:58,746 --> 00:15:59,647 So I am to wait 201 00:15:59,747 --> 00:16:02,516 while my people die in your construction camps? 202 00:16:05,619 --> 00:16:06,554 Not now. 203 00:16:07,755 --> 00:16:09,290 I have my duties. 204 00:16:10,391 --> 00:16:11,425 Such as? 205 00:16:14,628 --> 00:16:16,163 The city of Rome. 206 00:16:20,334 --> 00:16:22,570 Do any of you know why Antonia called this meeting? 207 00:16:22,670 --> 00:16:23,871 Does it matter? 208 00:16:23,971 --> 00:16:25,539 Consul Marsus won't be here. 209 00:16:25,639 --> 00:16:28,943 The traitors are languishing away where they truly belong. 210 00:16:29,043 --> 00:16:31,979 My dear Caltonia, I'm afraid this meeting 211 00:16:32,079 --> 00:16:34,949 is only for the lead owners of the factions. 212 00:16:35,049 --> 00:16:37,752 Though it pains me to say so, you may go. 213 00:16:37,852 --> 00:16:41,088 (SCOFFS) How dare you? 214 00:16:41,188 --> 00:16:43,157 Your husband is imprisoned for treason... 215 00:16:43,257 --> 00:16:46,293 Making me lead owner of the Blue Faction. 216 00:16:47,862 --> 00:16:49,163 Now, go. 217 00:16:53,768 --> 00:16:55,669 But before you go, my dear 218 00:16:56,871 --> 00:16:58,272 I want you all to hear this. 219 00:16:59,573 --> 00:17:00,674 My husband 220 00:17:01,876 --> 00:17:03,577 has betrayed Rome 221 00:17:04,879 --> 00:17:06,514 and our emperor. 222 00:17:08,315 --> 00:17:10,584 He deserves to die for his crime. 223 00:17:10,684 --> 00:17:14,255 From this moment on, my husband is dead to our family. 224 00:17:15,790 --> 00:17:18,292 He's dead to our son, Julius, 225 00:17:20,161 --> 00:17:22,163 and he's dead to me. 226 00:17:24,065 --> 00:17:25,599 You may go now, Caltonia. 227 00:17:29,904 --> 00:17:31,338 So... 228 00:17:33,007 --> 00:17:35,576 (SNIFFLES) Let us get down to business. 229 00:17:36,844 --> 00:17:39,313 -(INDISTINCT CHATTER) -(SIGHS) 230 00:17:47,521 --> 00:17:48,422 What? 231 00:17:48,522 --> 00:17:51,892 I thought about what you said the other day. 232 00:17:51,992 --> 00:17:53,594 And maybe you are right. 233 00:17:54,628 --> 00:17:55,629 Maybe I should 234 00:17:57,064 --> 00:17:58,566 have fun once in a while. 235 00:18:00,234 --> 00:18:02,536 Scorpus is always right. 236 00:18:03,537 --> 00:18:06,273 Let's go, then. Let's get a drink. 237 00:18:06,774 --> 00:18:07,742 (CHUCKLES) 238 00:18:14,682 --> 00:18:16,817 (BOTH MOANING) 239 00:18:21,555 --> 00:18:22,623 (MOANING) 240 00:18:35,236 --> 00:18:37,304 Husband, you're leaving? 241 00:18:38,706 --> 00:18:44,145 I'll have the priests pray and the augurs perform the rituals for a boy. 242 00:18:44,245 --> 00:18:46,714 Now, if you quicken, inform me immediately. 243 00:18:46,814 --> 00:18:50,251 Otherwise, send for me in a month when next ready. 244 00:18:53,521 --> 00:18:54,455 Open. 245 00:18:57,358 --> 00:19:00,027 XENON: My mother died when we were very young. 246 00:19:00,127 --> 00:19:01,462 Until then, my twin brother and I, 247 00:19:01,562 --> 00:19:04,265 -we had a great life. -(SCOFFS) 248 00:19:04,365 --> 00:19:08,569 Farm with horses and everything a boy dreams of. 249 00:19:09,704 --> 00:19:10,671 But then, 250 00:19:11,872 --> 00:19:13,274 after my mother's death, 251 00:19:13,874 --> 00:19:15,443 my father began drinking, 252 00:19:15,543 --> 00:19:19,113 and later, my brother followed in his footsteps. 253 00:19:19,213 --> 00:19:22,917 They bonded over stuff I couldn't understand. 254 00:19:23,017 --> 00:19:25,519 I didn't want to understand. 255 00:19:28,856 --> 00:19:30,324 Hmm? Yes. 256 00:19:30,424 --> 00:19:32,259 When did you start racing? 257 00:19:32,360 --> 00:19:35,596 I already told you. We both did early on. 258 00:19:35,696 --> 00:19:39,500 But my brother whored around and drank too much. 259 00:19:40,167 --> 00:19:42,169 He was good. 260 00:19:42,269 --> 00:19:44,071 He was very good. He was better than me. 261 00:19:44,171 --> 00:19:45,639 A natural on the racetrack. 262 00:19:45,740 --> 00:19:46,707 But... 263 00:19:47,908 --> 00:19:50,778 he lacked discipline. 264 00:19:51,812 --> 00:19:53,047 Just like you. 265 00:19:53,147 --> 00:19:54,515 What was his name? 266 00:19:54,615 --> 00:19:55,683 (SLURPS) 267 00:19:58,619 --> 00:19:59,720 Sextus. 268 00:20:01,622 --> 00:20:04,592 Yeah, well, with a name like that... 269 00:20:07,795 --> 00:20:09,797 (BOTH GUFFAWING) 270 00:20:14,301 --> 00:20:15,770 You're funny. 271 00:20:15,870 --> 00:20:17,538 (SOOTHING MUSIC PLAYING) 272 00:20:18,906 --> 00:20:20,474 Too much already. 273 00:20:22,743 --> 00:20:28,716 When there's cause to celebrate, one should celebrate. 274 00:20:28,816 --> 00:20:30,284 (CALTONIA GIGGLES) 275 00:20:30,384 --> 00:20:32,753 So you're certain we will prevail? 276 00:20:32,853 --> 00:20:34,021 My lawyers are clear. 277 00:20:34,121 --> 00:20:39,560 Your shares in the Blue Faction will be yours, and then mine. 278 00:20:39,660 --> 00:20:44,899 And then, you and your son will have the security of wealth. 279 00:20:46,133 --> 00:20:48,169 -I don't need wealth. -(CHUCKLES) 280 00:20:48,269 --> 00:20:50,371 You're too young to know that. 281 00:20:51,572 --> 00:20:54,408 You know, we all need different things. 282 00:20:54,909 --> 00:20:56,911 Desire different things. 283 00:21:02,116 --> 00:21:03,784 We'll drink together 284 00:21:03,884 --> 00:21:05,653 to the things we need. 285 00:21:09,056 --> 00:21:13,394 -And the things we desire. -(CHUCKLES NERVOUSLY) 286 00:21:15,830 --> 00:21:16,797 Hmm? 287 00:21:22,303 --> 00:21:24,538 -Caltonia, I'm... -(SHUSHES) 288 00:21:35,883 --> 00:21:36,917 Allow me? 289 00:21:53,768 --> 00:21:58,072 You think that little of me? That I will sell myself to you? 290 00:21:58,172 --> 00:21:59,507 Selena... 291 00:22:00,207 --> 00:22:01,842 Please, wait. 292 00:22:04,945 --> 00:22:05,980 Selena. 293 00:22:07,815 --> 00:22:08,849 (SCORPUS GROANS) 294 00:22:09,950 --> 00:22:11,585 I need to take a piss. 295 00:22:12,853 --> 00:22:13,954 (GROANS) 296 00:22:20,394 --> 00:22:22,530 (SIGHS) That feels good. 297 00:22:23,898 --> 00:22:24,865 (EXHALES) 298 00:22:25,766 --> 00:22:27,601 (LAUGHS) 299 00:22:29,003 --> 00:22:30,004 Whoo! 300 00:22:50,091 --> 00:22:51,726 (INDISTINCT CHATTER) 301 00:22:58,632 --> 00:23:01,068 (LAUGHTER IN DISTANCE) 302 00:23:03,204 --> 00:23:05,106 Come, it's there. 303 00:23:12,046 --> 00:23:13,114 Come. 304 00:23:16,517 --> 00:23:19,286 -Salena. -Forgive me. 305 00:23:19,387 --> 00:23:20,454 We have nowhere else to go. 306 00:23:20,554 --> 00:23:21,756 FONSOA: What happened? 307 00:23:21,856 --> 00:23:23,591 SALENA: I cannot stay where I was anymore. 308 00:23:23,691 --> 00:23:26,694 Why? It doesn't matter, come. 309 00:23:27,228 --> 00:23:28,629 Come here. 310 00:23:29,964 --> 00:23:30,998 (HORSE WHINNIES) 311 00:23:31,098 --> 00:23:32,099 What... 312 00:23:36,103 --> 00:23:37,171 His name is Ferox. 313 00:23:38,472 --> 00:23:39,907 He's as fast as the wind. 314 00:23:40,341 --> 00:23:41,642 Here. 315 00:23:43,511 --> 00:23:44,879 (FEROX SNORTS) 316 00:23:59,293 --> 00:24:01,996 (WOMEN MOANING IN PLEASURE) 317 00:24:09,603 --> 00:24:11,706 I have come to say that I am sorry. 318 00:24:12,573 --> 00:24:14,675 Are you sure you don't want to kill me? 319 00:24:15,443 --> 00:24:16,644 I never know with you. 320 00:24:16,744 --> 00:24:19,113 I want you to come back to our Blue Faction. 321 00:24:28,389 --> 00:24:29,890 SCORPUS: Get out. 322 00:24:29,990 --> 00:24:30,991 Go. 323 00:24:42,436 --> 00:24:43,471 I knew you would come back. 324 00:24:43,571 --> 00:24:47,208 How could I stay away from the great Scorpus? 325 00:24:52,046 --> 00:24:53,247 (BOTH MOANING) 326 00:25:05,493 --> 00:25:07,995 (CRIES OUT IN PAIN) 327 00:25:08,095 --> 00:25:09,697 (SCREAMING) 328 00:25:11,198 --> 00:25:12,633 Help me up. 329 00:25:12,733 --> 00:25:15,703 No, no, no. Do that now and you lose the leg. 330 00:25:16,170 --> 00:25:17,104 Poppies. 331 00:25:20,474 --> 00:25:22,143 Come on. (EXHALES) 332 00:25:27,481 --> 00:25:29,483 More at midday. 333 00:25:29,583 --> 00:25:31,752 I'm going to go set up for the betting. 334 00:25:32,219 --> 00:25:33,187 (GROANS) 335 00:25:49,437 --> 00:25:51,138 (SCORPUS SNORES SOFTLY) 336 00:25:58,879 --> 00:26:01,916 ANTONIA: I'm sorry, great Scorpus. 337 00:26:02,016 --> 00:26:04,318 But I can't have you ride for the opposition. 338 00:26:07,521 --> 00:26:09,090 CALA: So, you all understand. 339 00:26:09,190 --> 00:26:12,793 You watch closely to see who's just lost, 340 00:26:12,893 --> 00:26:16,530 and you quietly offer them reverse odds. 341 00:26:16,630 --> 00:26:19,033 And for that we get a sesterce every bet? 342 00:26:19,133 --> 00:26:20,501 (ALL MURMURING) 343 00:26:20,601 --> 00:26:22,770 As long as you don't get caught. 344 00:26:25,406 --> 00:26:27,641 Where is Scorpus? 345 00:26:27,742 --> 00:26:29,009 Mother, no one is betting gold 346 00:26:29,110 --> 00:26:31,178 with only one Gold chariot running. 347 00:26:44,358 --> 00:26:45,793 CALA: Order from Tenax. 348 00:26:45,893 --> 00:26:47,828 Both of you are racing today. 349 00:26:48,429 --> 00:26:49,397 What? 350 00:26:50,297 --> 00:26:51,365 -Me? -Mm-hmm. 351 00:26:51,465 --> 00:26:53,768 What about Scorpus? 352 00:26:53,868 --> 00:26:58,139 Scorpus is nowhere to be found, and we need two drivers. 353 00:26:58,806 --> 00:27:00,174 (LAUGHS GLEEFULLY) 354 00:27:03,144 --> 00:27:04,945 (GASPING) 355 00:27:08,215 --> 00:27:11,252 You thought you got me but I got you. 356 00:27:16,223 --> 00:27:18,826 (TRUMPETS BLOWING) 357 00:27:28,069 --> 00:27:31,605 Good luck, brothers. Ride like Sol himself. 358 00:27:31,706 --> 00:27:35,976 PASSUS: Champions, ready! 359 00:27:45,553 --> 00:27:47,855 (CROWD CHEERING) 360 00:27:50,358 --> 00:27:51,459 (URGING HORSES) 361 00:27:55,229 --> 00:27:56,864 Go, go, go, go! 362 00:28:05,539 --> 00:28:07,408 (INDISTINCT SHOUTING) 363 00:28:13,547 --> 00:28:15,616 Move, move! 364 00:28:15,716 --> 00:28:16,984 Get out of my way. 365 00:28:17,518 --> 00:28:19,153 (BELL DINGS) 366 00:28:19,253 --> 00:28:20,921 (URGING HORSES) 367 00:28:23,224 --> 00:28:24,225 (YELLS) 368 00:28:25,659 --> 00:28:27,962 (CROWD GROANS) 369 00:28:37,838 --> 00:28:39,140 -(BELL DINGS) -Hyah! 370 00:28:40,708 --> 00:28:43,210 (GRUNTS) Hyah! Hyah! 371 00:28:48,716 --> 00:28:50,217 (GRUNTING) 372 00:28:50,317 --> 00:28:52,353 CROWD: (CHANTING) Andria! Andria! Andria! 373 00:28:57,091 --> 00:28:59,093 MAN: Why isn't Scorpus riding? 374 00:29:00,695 --> 00:29:01,962 Hyah! Hyah! 375 00:29:04,932 --> 00:29:08,202 -(CROWD CHEERS) -(CHEERING) 376 00:29:08,703 --> 00:29:10,337 (PANTING) 377 00:29:10,871 --> 00:29:12,373 MAN: Well done, Andria! 378 00:29:12,473 --> 00:29:15,476 (ALL CHEERING) 379 00:29:17,945 --> 00:29:21,048 CROWD: (CHANTING) Andria! Andria! Andria! 380 00:29:29,290 --> 00:29:30,257 (GRUNTS) 381 00:29:31,592 --> 00:29:32,793 (GROANS) 382 00:29:32,893 --> 00:29:37,198 I was drunk and I was fucking and I was bitten by a scorpion. 383 00:29:37,298 --> 00:29:39,333 -It's not my fault. -Calm down. 384 00:29:39,433 --> 00:29:40,401 (SIGHS) 385 00:29:42,103 --> 00:29:44,038 It's good. It takes the pressure off you. 386 00:29:44,138 --> 00:29:46,974 We train alternate drivers in case you're bitten again 387 00:29:47,074 --> 00:29:49,510 or you're drunk or you're fucking. 388 00:29:49,610 --> 00:29:51,278 Alternate? 389 00:29:51,379 --> 00:29:54,515 Alternate? There is no alternate to Scorpus. 390 00:29:54,615 --> 00:29:56,851 -Well, yes. And, no. -Yes. 391 00:29:56,951 --> 00:29:58,853 You're more than a driver now. 392 00:29:58,953 --> 00:30:00,254 You're an owner. 393 00:30:01,055 --> 00:30:03,324 -And we won. -Horseshit. 394 00:30:03,424 --> 00:30:07,228 Was this your plan all along? Hmm? You want me gone? 395 00:30:07,328 --> 00:30:08,362 Scorpus. 396 00:30:08,796 --> 00:30:10,131 Of course not. 397 00:30:10,231 --> 00:30:12,867 But the racing has to come first, 398 00:30:12,967 --> 00:30:14,368 and recently, 399 00:30:14,468 --> 00:30:17,905 it seems like you're more interested in drinking and whoring. 400 00:30:18,005 --> 00:30:19,907 You don't understand. 401 00:30:20,007 --> 00:30:23,177 Part of racing is drinking and whoring. 402 00:30:23,277 --> 00:30:25,012 You cannot have one without the others. 403 00:30:25,112 --> 00:30:27,181 It's racing, drinking, whoring. 404 00:30:27,281 --> 00:30:29,650 They are a team. Yes, like the horses. 405 00:30:29,750 --> 00:30:30,851 What? 406 00:30:30,951 --> 00:30:34,588 (SIGHS) Racing made me rich. 407 00:30:34,689 --> 00:30:39,026 I changed my name to Scorpus because nobody could pronounce my real name. 408 00:30:39,427 --> 00:30:40,594 I like to drink. 409 00:30:40,695 --> 00:30:41,662 Drinking makes me happy. 410 00:30:41,762 --> 00:30:45,466 Happiness makes me want to fuck, and because I am famous, 411 00:30:45,566 --> 00:30:46,500 I can fuck who I like. 412 00:30:46,600 --> 00:30:50,104 To spurn these gifts would be an insult to Fortuna. 413 00:30:50,204 --> 00:30:53,374 She curses my driving and Scorpus is no more. 414 00:30:54,108 --> 00:30:56,343 (INDISTINCT SHOUTING) 415 00:31:05,953 --> 00:31:08,756 When were you planning to hand over my portion of the profits? 416 00:31:08,856 --> 00:31:10,091 I was told you were dead. 417 00:31:10,191 --> 00:31:11,659 I'd hate to discover that rumor were true, 418 00:31:11,759 --> 00:31:13,928 so where is my money? 419 00:31:14,028 --> 00:31:15,596 Where is our money? 420 00:31:16,897 --> 00:31:19,500 I can explain, Your Highness. 421 00:31:19,600 --> 00:31:22,236 Your money, our money... 422 00:31:23,771 --> 00:31:25,272 is gone. 423 00:31:25,373 --> 00:31:30,678 Gone to pay extortion to someone threatening to reveal something... 424 00:31:30,778 --> 00:31:32,113 About me? 425 00:31:32,580 --> 00:31:33,547 No. 426 00:31:34,348 --> 00:31:35,349 Me. 427 00:31:36,517 --> 00:31:37,485 About my past, 428 00:31:38,018 --> 00:31:39,220 before I came to Rome. 429 00:31:39,320 --> 00:31:41,989 -That's who did this to you? -Yes. 430 00:31:42,089 --> 00:31:45,860 I don't care one piss about your past life, 431 00:31:45,960 --> 00:31:48,963 though I struggle to imagine it was worse than this present one. 432 00:31:49,063 --> 00:31:51,665 All I care about is the money I need. 433 00:31:51,766 --> 00:31:54,535 The money that you owe me. 434 00:31:55,603 --> 00:31:57,204 (SCREAMS) 435 00:31:58,005 --> 00:31:59,673 (CRIES OUT) 436 00:32:02,276 --> 00:32:05,880 -Solve this now. -(TENAX GROANING) 437 00:32:05,980 --> 00:32:08,049 Or I will make you suffer 438 00:32:08,149 --> 00:32:12,319 in ways your extortionist could only dream of. 439 00:32:12,420 --> 00:32:15,156 (PANTING) 440 00:32:22,830 --> 00:32:24,465 And you along with him. 441 00:32:26,333 --> 00:32:27,702 Me? 442 00:32:27,802 --> 00:32:30,304 No, no... (STUTTERS) 443 00:32:31,772 --> 00:32:33,541 -What did I do? -(SIGHS) 444 00:32:35,843 --> 00:32:37,845 You look terrible, by the way. 445 00:32:37,945 --> 00:32:39,413 Yeah, I can imagine. 446 00:32:40,181 --> 00:32:41,515 You want a mirror? 447 00:32:46,287 --> 00:32:49,023 MAN: No, no, the numbers don't tally. 448 00:32:54,695 --> 00:32:57,698 So, you have gone 449 00:32:58,899 --> 00:33:00,468 beyond my wildest dreams. 450 00:33:00,568 --> 00:33:03,137 Come here, collect your rewards. 451 00:33:03,237 --> 00:33:05,373 (CHILDREN CHATTERING) 452 00:33:08,142 --> 00:33:10,344 (TENAX GROANING) 453 00:33:17,952 --> 00:33:19,387 Hasn't gone black. 454 00:33:20,221 --> 00:33:21,555 Which is good. 455 00:33:21,655 --> 00:33:23,758 Where's the tincture of poppies? I've been trying to find it. 456 00:33:23,858 --> 00:33:25,626 Which is why I hid it. 457 00:33:27,061 --> 00:33:28,662 -Bring it to me. -No. 458 00:33:29,263 --> 00:33:31,265 You overreach yourself. 459 00:33:31,832 --> 00:33:33,134 CALA: That I do. 460 00:33:33,234 --> 00:33:34,301 -(INHALES SHARPLY) -And, 461 00:33:34,402 --> 00:33:38,939 I overreached myself at the races today as well. 462 00:33:39,040 --> 00:33:41,442 We took bets after the bell. 463 00:33:41,909 --> 00:33:44,145 What? They'll shut us down! 464 00:33:44,245 --> 00:33:46,047 Calm down. We weren't caught. 465 00:33:46,147 --> 00:33:47,848 I can't afford the risk. 466 00:33:47,948 --> 00:33:49,383 (WINCES) 467 00:33:50,151 --> 00:33:51,552 Perhaps you're right. 468 00:33:53,587 --> 00:33:54,655 (WHISTLES) 469 00:34:00,027 --> 00:34:01,829 (COINS CLINKING) 470 00:34:09,970 --> 00:34:11,105 All from today? 471 00:34:14,642 --> 00:34:17,611 All right, well, just don't get caught. 472 00:34:18,813 --> 00:34:21,515 And go and see Claudia, she'll give you some rewards. 473 00:34:21,615 --> 00:34:22,750 ALL: Yes! 474 00:34:27,455 --> 00:34:30,491 We will need to renegotiate our deal. 475 00:34:31,359 --> 00:34:33,861 I'm ill. Come back later. 476 00:34:38,799 --> 00:34:40,701 (INDISTINCT CHATTER) 477 00:34:48,876 --> 00:34:50,411 You want some? It's good. 478 00:34:50,511 --> 00:34:52,813 No, thank you. It's for you. 479 00:34:57,051 --> 00:34:58,419 Flamma will have him this time. 480 00:34:58,519 --> 00:35:00,621 But Fortuna favors the Numidian. 481 00:35:00,721 --> 00:35:03,624 She spared Kwame once. 12-1 are favorable odds. 482 00:35:03,724 --> 00:35:06,827 Even at 100-1, your African is dead. 483 00:35:15,970 --> 00:35:17,805 -Please. -Closed. 484 00:35:17,905 --> 00:35:19,473 Open for a price. 485 00:35:23,878 --> 00:35:25,679 VENDOR: What do you need? 486 00:35:25,980 --> 00:35:27,381 Atropa. 487 00:35:27,481 --> 00:35:31,819 Why does everyone think every fragrance shop sells poisons? 488 00:35:32,253 --> 00:35:34,021 This one does. 489 00:35:34,121 --> 00:35:36,557 The edict against poisons is clear. 490 00:35:36,657 --> 00:35:39,026 I have to be a fool to go against it. 491 00:35:39,126 --> 00:35:40,695 You are no fool. 492 00:35:42,296 --> 00:35:46,734 But maybe an inside line might interest you. 493 00:35:58,679 --> 00:35:59,814 The line. 494 00:36:01,449 --> 00:36:04,418 Bet on Kwame against Flamma tomorrow. 495 00:36:04,952 --> 00:36:06,587 That's a fool's bet. 496 00:36:07,922 --> 00:36:08,989 It was... 497 00:36:11,192 --> 00:36:13,461 before you gave me this. 498 00:36:17,465 --> 00:36:20,634 -Hey, hey! Yeah. -(MEN LAUGHING) 499 00:36:26,040 --> 00:36:27,908 (INDISTINCT CHATTER) 500 00:36:40,187 --> 00:36:42,656 (FOOTSTEPS PASSING) 501 00:36:50,464 --> 00:36:52,666 (MUFFLED GRUNTING) 502 00:36:58,039 --> 00:36:59,607 (GRUNTING LOUDER) 503 00:37:08,416 --> 00:37:11,485 -(MUFFLED CRIES) -(GRUNTING LOUDLY) 504 00:37:27,401 --> 00:37:29,603 (FLAMMA'S ROAR ECHOES) 505 00:37:42,116 --> 00:37:43,918 Flamma, wake up. 506 00:37:50,124 --> 00:37:51,692 (GRUNTS) 507 00:37:54,095 --> 00:37:55,796 Wash him down. 508 00:37:55,896 --> 00:37:59,533 We want him to look his best for his trip to Hades. 509 00:38:10,277 --> 00:38:11,712 (GROANS) 510 00:38:28,963 --> 00:38:31,966 You won't forget last night in a hurry. (CHUCKLES SOFTLY) 511 00:38:46,414 --> 00:38:49,250 (GRUNTING) 512 00:38:49,350 --> 00:38:50,785 We must go. 513 00:39:06,600 --> 00:39:09,103 Come, let's go. Come. 514 00:39:13,574 --> 00:39:15,509 I let Tenax down. I've got to fix this. 515 00:39:15,609 --> 00:39:17,411 I do not have a head for this right now. 516 00:39:17,511 --> 00:39:19,046 All right, I'll take care of it. 517 00:39:19,146 --> 00:39:22,083 -We'll find that bastard. -Let's talk about this later. 518 00:39:26,487 --> 00:39:29,423 -(GRUNTING) -Good, good. 519 00:39:31,659 --> 00:39:34,795 Gear up the Numidian. Time to die. 520 00:39:39,633 --> 00:39:41,535 He doesn't wear that kind of armor. 521 00:39:41,635 --> 00:39:44,605 He does now, on order of the Aedile Ludi. 522 00:39:44,705 --> 00:39:46,273 Might as well throw him to the lions. 523 00:39:46,374 --> 00:39:48,042 You'll crucify him. 524 00:39:48,142 --> 00:39:49,610 He has not trained with this. 525 00:39:49,710 --> 00:39:52,446 Why don't you tell the Aedile Ludi that? 526 00:39:56,283 --> 00:40:00,087 If he resists, cut him where the crowd can't see it. 527 00:40:17,104 --> 00:40:18,506 -Did you find him? -No. 528 00:40:18,606 --> 00:40:22,777 How can a big, ugly man the size of a bear with scars all over just disappear? 529 00:40:23,511 --> 00:40:24,945 I saw such a man. 530 00:40:26,113 --> 00:40:27,148 Where? 531 00:40:27,248 --> 00:40:30,918 At the fountain near the ossuary. Scars everywhere. 532 00:40:32,119 --> 00:40:33,087 Follow me. 533 00:40:33,187 --> 00:40:35,823 (FANFARE) 534 00:40:36,557 --> 00:40:38,859 (CROWD CHEERING) 535 00:40:41,228 --> 00:40:45,966 PASSUS: We hail Emperor Titus and the Empress Marcia. 536 00:40:47,768 --> 00:40:51,972 Now, we come to our gladiatorial combat. 537 00:40:52,940 --> 00:40:55,109 KWAME: Goodbye, my brother. 538 00:40:55,209 --> 00:40:56,977 I will see you in the next life. 539 00:40:57,712 --> 00:41:00,281 (CROWD CHEERING) 540 00:41:00,381 --> 00:41:02,950 PASSUS: Our first bout of the day... 541 00:41:05,686 --> 00:41:07,355 Please welcome 542 00:41:07,455 --> 00:41:10,324 the great Flamma. 543 00:41:10,424 --> 00:41:11,425 (CROWD ROARS) 544 00:41:11,525 --> 00:41:14,528 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! Flamma! 545 00:41:21,268 --> 00:41:26,540 PASSUS: Who will fight the lion killer Kwame. 546 00:41:29,877 --> 00:41:31,512 FLAMMA: Hail Emperor. 547 00:41:31,612 --> 00:41:35,082 We, who are about to die... 548 00:41:35,649 --> 00:41:37,585 Salute you! 549 00:41:44,959 --> 00:41:48,095 (KWAME SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 550 00:41:54,335 --> 00:41:56,170 (CROWD CHEERING) 551 00:41:57,605 --> 00:41:58,706 (WHIMPERS) 552 00:41:58,806 --> 00:42:00,307 FLAMMA: (IN ENGLISH) Ah, come on. 553 00:42:01,909 --> 00:42:05,880 PASSUS: Gladiators, ready? 554 00:42:05,980 --> 00:42:08,049 FLAMMA: Today is your time to die. 555 00:42:08,616 --> 00:42:10,418 Honoring me. 556 00:42:10,518 --> 00:42:12,253 PASSUS: Engage! 557 00:42:12,353 --> 00:42:14,155 (FLAMMA GRUNTING) 558 00:42:16,023 --> 00:42:17,858 (KWAME GRUNTS) 559 00:42:18,626 --> 00:42:20,094 (WHIMPERS) 560 00:42:20,194 --> 00:42:21,862 (YELLS) 561 00:42:24,665 --> 00:42:26,934 Fight, Kwame. Fight! 562 00:42:37,611 --> 00:42:40,948 (WAILING) 563 00:42:41,515 --> 00:42:43,250 FLAMMA: Come on, come on. 564 00:42:46,887 --> 00:42:49,323 -(CROWD ROARS) -(FLAMMA LAUGHS) 565 00:42:49,423 --> 00:42:51,325 (LABORED BREATHING) 566 00:42:55,996 --> 00:42:57,398 (CHUCKLES) 567 00:43:05,406 --> 00:43:07,007 (CROWD BOOING) 568 00:43:10,978 --> 00:43:12,046 (GRUNTS) 569 00:43:12,146 --> 00:43:13,381 (PANTING) 570 00:43:17,118 --> 00:43:23,224 CROWD: (CHANTING) Lion Killer Kwame! Lion Killer Kwame! 571 00:43:31,866 --> 00:43:33,334 (CROWD GASPS) 572 00:43:36,737 --> 00:43:38,706 (BREATHING HEAVILY) 573 00:43:40,441 --> 00:43:42,243 (GRUNTING) 574 00:43:44,812 --> 00:43:46,247 (LAUGHS MANIACALLY) 575 00:43:46,347 --> 00:43:49,183 CROWD: (CHANTING) Flamma! Flamma! Flamma! 576 00:43:50,551 --> 00:43:51,986 Kill him! 577 00:43:52,720 --> 00:43:54,188 Kill him, Flamma! 578 00:43:56,057 --> 00:43:57,391 (GRUNTING) 579 00:44:04,231 --> 00:44:05,366 (GASPS) 580 00:44:12,273 --> 00:44:13,207 (GRUNTS) 581 00:44:14,341 --> 00:44:15,309 (EXCLAIMS) 582 00:44:22,983 --> 00:44:26,053 What is wrong with that bloody gladiator? 583 00:44:27,188 --> 00:44:31,392 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 584 00:44:40,935 --> 00:44:43,070 (CHANTING CONTINUES) 585 00:44:47,875 --> 00:44:50,010 (FLAMMA GROANING) 586 00:44:53,814 --> 00:44:56,751 He bleeds. He bleeds! 587 00:45:02,523 --> 00:45:03,457 (CRIES OUT) 588 00:45:11,732 --> 00:45:13,434 You think yourself a God? 589 00:45:17,538 --> 00:45:18,839 (CROWD CHEERING) 590 00:45:25,212 --> 00:45:26,313 He's got him. 591 00:45:30,751 --> 00:45:33,454 Butchered in your own circus. 592 00:45:35,890 --> 00:45:38,059 (INDISTINCT SHOUTING) 593 00:45:52,807 --> 00:45:54,308 (GRUNTS) 594 00:45:54,642 --> 00:45:56,243 (CROWD CHEERING) 595 00:45:59,447 --> 00:46:01,315 Up! Up! 596 00:46:04,085 --> 00:46:08,122 CROWD: (CHANTING) Kwame! Kwame! Kwame! 597 00:46:33,814 --> 00:46:35,216 (EXCLAIMS EXULTANTLY) 598 00:46:35,983 --> 00:46:38,285 (CALA SHOUTS IN OTHER LANGUAGE) 599 00:46:44,058 --> 00:46:46,594 (CROWD CONTINUES CHANTING) 600 00:46:48,029 --> 00:46:49,997 (BOTH LAUGHING) 601 00:46:50,097 --> 00:46:51,565 KWAME: (IN ENGLISH) I did it! 602 00:46:51,665 --> 00:46:52,933 -I did it! -You did it! 603 00:47:02,910 --> 00:47:05,413 (HEAVY FOOTFALLS APPROACHING) 604 00:47:13,821 --> 00:47:15,423 (WINCING) 605 00:47:24,632 --> 00:47:26,500 (BREATHING HEAVILY) 606 00:47:52,126 --> 00:47:53,994 (FLOORBOARD CREAKS) 607 00:48:04,472 --> 00:48:05,539 (GROANS) 608 00:48:21,155 --> 00:48:23,224 (BREATHING HEAVILY) 609 00:48:24,992 --> 00:48:26,494 (GRUNTING) 610 00:48:27,428 --> 00:48:29,964 (URSUS YELLING) 611 00:48:36,670 --> 00:48:39,373 URSUS: You can't hide from me forever, Quintus. 612 00:48:40,775 --> 00:48:42,710 (FOOTSTEPS RECEDING) 613 00:48:47,782 --> 00:48:49,550 (DOG BARKS IN DISTANCE) 614 00:49:24,118 --> 00:49:25,352 (SNORING) 615 00:49:26,020 --> 00:49:27,355 (GASPS) 616 00:49:40,501 --> 00:49:44,638 Hmm. I am ready to hear what you need to say. 617 00:49:45,206 --> 00:49:46,640 You are right. 618 00:49:47,641 --> 00:49:48,776 We do need to talk. 619 00:49:49,777 --> 00:49:51,545 (EXHALES) 620 00:49:52,313 --> 00:49:54,548 Mother, my respect for you has no equal 621 00:49:54,648 --> 00:49:55,716 and neither does my love. 622 00:49:56,717 --> 00:49:58,018 But? 623 00:49:58,119 --> 00:49:59,453 But I will not go back. 624 00:49:59,987 --> 00:50:01,555 That is not your decision 625 00:50:01,655 --> 00:50:03,124 -to make. -But it is. 626 00:50:04,625 --> 00:50:06,627 Unless you bind me and drag me home, 627 00:50:06,727 --> 00:50:08,429 there is no way to force me. 628 00:50:10,297 --> 00:50:12,733 You are just like your father. 629 00:50:12,833 --> 00:50:13,768 Kwame, too. 630 00:50:14,769 --> 00:50:16,137 And Jula... 631 00:50:17,238 --> 00:50:18,873 I don't know who Jula is like. 632 00:50:18,973 --> 00:50:20,441 Jula is like Jula. 633 00:50:23,477 --> 00:50:26,547 Father knew me even better than you. 634 00:50:27,481 --> 00:50:31,719 He used to say birds must follow their flock. 635 00:50:32,553 --> 00:50:35,122 But the lion, he finds his own path. 636 00:50:35,222 --> 00:50:37,625 -But you're a woman. -So are you. 637 00:50:39,093 --> 00:50:42,163 You found your path. Now I am choosing mine. 638 00:50:48,269 --> 00:50:50,538 -Where are you going? -To meet a friend. 639 00:50:50,638 --> 00:50:52,506 At this hour? Who? 640 00:50:52,606 --> 00:50:54,709 A question I choose not to answer. 641 00:51:37,852 --> 00:51:39,887 (HEAVY FOOTSTEPS APPROACHING) 642 00:51:42,690 --> 00:51:44,191 CALA: We're closed. 643 00:51:45,760 --> 00:51:47,728 I said we're closed. 644 00:51:52,133 --> 00:51:53,634 URSUS: Where is he? 645 00:51:55,703 --> 00:51:56,904 I went to his home. 646 00:51:58,339 --> 00:51:59,874 He wasn't there. 647 00:52:01,509 --> 00:52:03,644 I left him a present. 648 00:52:06,180 --> 00:52:07,715 I'll wait for him here. 649 00:52:08,849 --> 00:52:09,950 But first... 650 00:52:13,988 --> 00:52:15,056 (URSUS GRUNTS) 651 00:52:15,156 --> 00:52:16,824 (CALA BREATHING HEAVILY) 652 00:52:22,697 --> 00:52:23,998 (GASPS, WHIMPERS) 653 00:52:24,098 --> 00:52:26,267 (URSUS GRUNTING) 654 00:52:44,218 --> 00:52:45,686 (YELLS) 655 00:52:49,223 --> 00:52:50,658 (GROANS) 656 00:52:53,260 --> 00:52:55,129 (SHUSHES) 657 00:52:55,229 --> 00:52:58,699 This might be more fun than I thought. 658 00:52:59,734 --> 00:53:00,935 (GRUNTS IN PAIN) 659 00:53:04,105 --> 00:53:05,973 (SCREAMS) 660 00:53:09,343 --> 00:53:10,644 What are you gonna do with that? 661 00:53:10,745 --> 00:53:13,714 Get out! You fucker! (GRUNTING) 662 00:53:26,927 --> 00:53:28,596 Help! 663 00:53:29,697 --> 00:53:31,732 Die slowly. 664 00:53:36,203 --> 00:53:37,872 (URSUS SCREAMS) 665 00:53:49,350 --> 00:53:50,851 (CALA SCREAMS) 666 00:53:58,292 --> 00:54:00,294 Where to start? 667 00:54:03,264 --> 00:54:04,832 The chest? 668 00:54:07,168 --> 00:54:09,770 -What about your stomach? -(GROANING) 669 00:54:12,640 --> 00:54:14,775 Or what about an eye? 670 00:54:16,343 --> 00:54:17,678 Yes. 671 00:54:18,512 --> 00:54:20,414 An eye might be good. 672 00:54:21,315 --> 00:54:23,718 (GASPING) 673 00:54:23,818 --> 00:54:25,052 URSUS: An eye... 674 00:54:26,821 --> 00:54:28,589 for an eye. 675 00:54:28,689 --> 00:54:30,725 -(FLESH SQUELCHING) -(GRUNTS) 676 00:54:30,825 --> 00:54:32,660 (BLADE CLATTERS) 677 00:54:35,663 --> 00:54:37,465 (GASPING) 678 00:54:44,972 --> 00:54:46,374 (GURGLING) 679 00:54:50,444 --> 00:54:52,012 (PANTING) 680 00:54:54,181 --> 00:54:55,449 (GASPING) 681 00:55:10,798 --> 00:55:12,033 Let's go home. 682 00:55:12,033 --> 00:55:17,033 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 683 00:55:12,033 --> 00:55:22,033 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 42164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.