All language subtitles for Those About to Die S01E06 - Blood Relation (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:06,399 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,399 --> 00:00:11,399 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:11,399 --> 00:00:13,801 VESPASIAN: Previously on Those About to Die... 4 00:00:13,901 --> 00:00:17,505 If the big, scarred man comes, one of you follows him 5 00:00:17,605 --> 00:00:19,707 and the other one comes to find me. 6 00:00:19,807 --> 00:00:21,308 (GRUNTS) 7 00:00:21,409 --> 00:00:23,210 CALA: Your brother and sister are fighting for their lives, 8 00:00:23,310 --> 00:00:26,080 and you talk as if this is some great adventure? 9 00:00:26,180 --> 00:00:27,314 DRUSILLA: The Vestal Virgins, 10 00:00:27,415 --> 00:00:29,984 guardians of Rome's eternal flame. 11 00:00:30,084 --> 00:00:31,852 Could you help me? 12 00:00:31,952 --> 00:00:34,655 Would that my mother had had tears for her daughter, as you do for yours. 13 00:00:34,755 --> 00:00:35,623 ANTONIA: And for our family, 14 00:00:35,723 --> 00:00:38,426 we'll burn down the entire fucking empire. 15 00:00:38,526 --> 00:00:39,627 Take cover. 16 00:00:46,600 --> 00:00:48,502 (PEOPLE SCREAMING) 17 00:01:01,916 --> 00:01:03,884 (COUGHING) 18 00:01:03,984 --> 00:01:05,586 ELIA: Close the door. 19 00:01:10,624 --> 00:01:12,893 -(COUGHING) -(HORSE WHINNIES) 20 00:01:12,993 --> 00:01:15,162 Get the burlap! Quickly! 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,134 Gavros. 22 00:01:21,035 --> 00:01:22,670 (SHUSHING) 23 00:01:22,770 --> 00:01:24,672 (COUGHING) 24 00:01:26,941 --> 00:01:29,243 (INDISTINCT CHATTER) 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,686 WOMAN: Scorpus, come back. 26 00:01:39,653 --> 00:01:40,654 What is your name? 27 00:01:40,755 --> 00:01:41,689 Xena. 28 00:01:45,993 --> 00:01:47,328 PORTO: Vesuvius has erupted. 29 00:01:47,428 --> 00:01:49,096 The winds have carried the ash cloud 30 00:01:49,196 --> 00:01:51,399 over 100 leagues across much of Rome and beyond. 31 00:01:52,233 --> 00:01:54,268 Pompeii and Herculaneum and no more. 32 00:01:55,536 --> 00:01:56,504 Survivors? 33 00:01:57,571 --> 00:02:01,409 Fifteen, perhaps 18,000, making their way to Rome. 34 00:02:01,509 --> 00:02:03,377 A few ships had time to raise sail, 35 00:02:03,477 --> 00:02:05,913 they're arriving at Ostia with a few hundred survivors. 36 00:02:06,013 --> 00:02:07,181 We'll send a cohort of Praetorians 37 00:02:07,281 --> 00:02:08,849 to meet those on the Appian Way. 38 00:02:08,949 --> 00:02:10,751 Food, physicians, clothing. 39 00:02:13,954 --> 00:02:15,189 There's more. 40 00:02:16,791 --> 00:02:18,325 Worse. 41 00:02:23,030 --> 00:02:24,732 The vestal flame has gone out. 42 00:02:25,800 --> 00:02:26,834 (FLAME SIZZLES) 43 00:02:26,934 --> 00:02:28,569 A silent doom from all of Rome. 44 00:02:29,737 --> 00:02:32,106 It was unattended... 45 00:02:32,206 --> 00:02:34,542 It has been reignited and the Vestal Matron 46 00:02:34,642 --> 00:02:37,244 has been flogged, her corpse hangs in atonement. 47 00:02:37,344 --> 00:02:40,715 Set encampments. Gather food. 48 00:02:42,616 --> 00:02:45,453 Send word that Rome will open her gates for those in need. 49 00:02:45,553 --> 00:02:46,487 At once. 50 00:02:57,932 --> 00:02:59,233 HERMES: What's wrong? 51 00:03:01,335 --> 00:03:04,405 That gladiator, the Numidian, 52 00:03:04,505 --> 00:03:05,840 when I was giving him his prize money, 53 00:03:05,940 --> 00:03:08,642 he was moving to grab a gladius from one of my guards. 54 00:03:09,243 --> 00:03:10,578 He was going to kill me. 55 00:03:12,213 --> 00:03:14,315 Can you imagine? 56 00:03:14,415 --> 00:03:17,952 A man of auctoritas and gravitas such as myself, 57 00:03:18,052 --> 00:03:20,454 killed by a mouse. 58 00:03:21,789 --> 00:03:23,290 Step on him. 59 00:03:23,391 --> 00:03:25,092 I think Flamma will do the stepping. 60 00:03:25,192 --> 00:03:26,527 He's ripe for revenge. 61 00:03:27,595 --> 00:03:31,132 That would be the most entertaining 62 00:03:31,232 --> 00:03:33,367 way to crush the little creature. 63 00:03:39,874 --> 00:03:40,708 KWAME: Hey! (GRUNTING) 64 00:03:40,808 --> 00:03:42,510 -MAN 1: Hey! -MAN 2: What's going on? 65 00:03:43,344 --> 00:03:44,779 GUARD: Stay back. Stay back. 66 00:03:44,879 --> 00:03:46,180 But what has he done? 67 00:03:46,280 --> 00:03:48,482 GUARD: He's excited the animus of Domitian. 68 00:03:49,583 --> 00:03:53,087 There will be a rematch for Flamma, earning Kwame 69 00:03:53,187 --> 00:03:54,889 a special death. 70 00:03:56,557 --> 00:03:59,093 -Take him away. -You bastard! 71 00:03:59,193 --> 00:04:00,494 (GRUNTING) 72 00:04:23,184 --> 00:04:25,619 Water only. No food. 73 00:04:27,321 --> 00:04:29,557 This takes some of the fight out of him. 74 00:04:31,425 --> 00:04:33,661 (OPENING THEME MUSIC PLAYING) 75 00:05:55,743 --> 00:05:57,812 (FOOTSTEPS APPROACHING) 76 00:06:03,084 --> 00:06:04,418 Wine. 77 00:06:10,791 --> 00:06:12,693 ANTONIA: Just received from Gaul. 78 00:06:13,761 --> 00:06:14,962 Look... 79 00:06:17,198 --> 00:06:18,499 it's our son. 80 00:06:19,333 --> 00:06:20,768 As handsome as his father. 81 00:06:22,603 --> 00:06:25,539 There's thousands of refugees pouring in from Pompeii, 82 00:06:25,940 --> 00:06:27,742 more en route. 83 00:06:27,842 --> 00:06:30,311 Titus has promised them housing and food. 84 00:06:31,178 --> 00:06:32,880 It's the moment we've been waiting for. 85 00:06:36,450 --> 00:06:37,651 Out! 86 00:06:40,955 --> 00:06:41,922 (COUGHS) 87 00:06:43,524 --> 00:06:44,992 I spoke with Tilia and Soro 88 00:06:45,092 --> 00:06:47,495 and some of the other fence-sitters in the Senate. 89 00:06:48,963 --> 00:06:49,897 They're wavering. 90 00:06:52,967 --> 00:06:54,668 Well, we're asking a lot of them. 91 00:06:55,669 --> 00:06:57,872 Their families and fortunes have suffered 92 00:06:57,972 --> 00:07:00,307 in the Year of the Four Emperors. 93 00:07:00,408 --> 00:07:01,542 And it is a gamble for an Emperor 94 00:07:01,642 --> 00:07:03,044 to die and be replaced by you. 95 00:07:03,144 --> 00:07:05,980 It helps that the Senate sees Titus draining the Treasury. 96 00:07:08,449 --> 00:07:09,917 They're meeting tomorrow night, in secret, 97 00:07:10,684 --> 00:07:11,819 to listen to me. 98 00:07:15,656 --> 00:07:17,058 (DOOR OPENS) 99 00:07:28,536 --> 00:07:31,939 -(COUGHING) -(BANGING AT DOOR) 100 00:07:38,713 --> 00:07:39,947 He is not here. 101 00:07:41,282 --> 00:07:42,650 It is urgent. 102 00:07:44,151 --> 00:07:46,120 (COUGHING) 103 00:07:55,863 --> 00:07:57,131 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) Little sister! 104 00:08:03,371 --> 00:08:04,939 Tenax has you working here now? 105 00:08:06,073 --> 00:08:07,775 Yes, but freed now. 106 00:08:08,743 --> 00:08:12,513 Jula, Jula, I had the chance to buy her freedom. 107 00:08:12,613 --> 00:08:15,683 I promise I'll do the same for you. 108 00:08:18,486 --> 00:08:19,820 I am so happy for you. 109 00:08:20,654 --> 00:08:22,556 I wish it had been you who was freed. 110 00:08:22,656 --> 00:08:24,091 Do you have something for me? 111 00:08:33,434 --> 00:08:35,102 -All of them? -Yes. 112 00:08:36,337 --> 00:08:37,972 Well done. Go. 113 00:08:45,346 --> 00:08:47,581 CLAUDIA: We've been away too long. 114 00:08:48,883 --> 00:08:51,986 She's right. I need to get back before my mistress notices. 115 00:08:52,086 --> 00:08:54,121 Go. Be safe. 116 00:08:59,493 --> 00:09:01,162 (HORSE NEIGHS) 117 00:09:02,663 --> 00:09:03,964 JULA: Think it was this way. 118 00:09:09,236 --> 00:09:10,204 Excuse me. 119 00:09:17,678 --> 00:09:19,080 We've lost our way. 120 00:09:20,147 --> 00:09:21,115 Easy to do. 121 00:09:23,851 --> 00:09:26,220 But I would be honored to help you. 122 00:09:26,320 --> 00:09:28,489 I have to go to the Esquiline. 123 00:09:28,589 --> 00:09:31,759 I can show you. Follow me. 124 00:09:40,601 --> 00:09:43,037 This is the way out. To the left. 125 00:09:43,137 --> 00:09:44,105 JULA: Thank you. 126 00:09:44,872 --> 00:09:47,608 The streets are dangerous enough at night. 127 00:09:47,708 --> 00:09:49,043 I will accompany you. 128 00:09:50,277 --> 00:09:51,212 Please do. 129 00:09:53,347 --> 00:09:54,648 Let's go. 130 00:10:05,960 --> 00:10:08,262 I'll see to it that she gets home safely. 131 00:10:10,364 --> 00:10:11,999 Do not take advantage. 132 00:10:17,772 --> 00:10:20,875 -This way. -(BOTH CHUCKLE) 133 00:10:20,975 --> 00:10:23,811 And so, Jula, you ended up becoming a slave... 134 00:10:23,911 --> 00:10:25,880 JULA: In the house of Consul Marsus. 135 00:10:26,480 --> 00:10:28,582 ELIA: And you can go out alone? 136 00:10:28,682 --> 00:10:30,818 JULA: I can, but I have to be careful. 137 00:10:37,525 --> 00:10:40,227 -(BABY CRYING) -(PEOPLE COUGHING) 138 00:10:47,368 --> 00:10:49,704 (SHUSHING) 139 00:10:54,942 --> 00:10:56,544 JULA: Tell me about your brothers. 140 00:10:56,644 --> 00:10:57,712 They sound like a handful. 141 00:10:57,812 --> 00:10:59,313 ELIA: Imagine sharing the room with them... 142 00:11:00,514 --> 00:11:03,250 At least at home, we had our space. 143 00:11:03,350 --> 00:11:07,755 Rolling hills, grass so thick, you could swim in it. 144 00:11:08,989 --> 00:11:11,158 I can imagine your horses loved it. 145 00:11:11,258 --> 00:11:12,259 Hmm. 146 00:11:16,964 --> 00:11:18,866 I have had this feeling of late. 147 00:11:20,301 --> 00:11:22,937 That I will never set foot in my homeland again. 148 00:11:27,842 --> 00:11:29,744 That is a feeling I know well. 149 00:11:34,715 --> 00:11:36,150 Thank you for walking me, Elia. 150 00:11:41,689 --> 00:11:42,923 Can I see you again? 151 00:11:44,325 --> 00:11:45,259 Maybe. 152 00:11:46,594 --> 00:11:47,962 (DOOR OPENS) 153 00:11:52,666 --> 00:11:53,968 (DOOR CLOSES) 154 00:12:03,844 --> 00:12:06,047 (FOOTSTEPS APPROACHING) 155 00:12:14,955 --> 00:12:18,459 Titus Flavius Domitianus, a man of many talents, 156 00:12:18,559 --> 00:12:22,263 not least of which is pissing off your brother. 157 00:12:26,333 --> 00:12:31,072 Or are you saying that the sacking of Jerusalem was Passus' idea? 158 00:12:32,606 --> 00:12:34,075 I am rather proud of it. 159 00:12:35,976 --> 00:12:38,879 And don't call me by my brother's filthy name. 160 00:12:39,680 --> 00:12:40,948 Domitian will do. 161 00:12:43,184 --> 00:12:45,186 (WHISPERING) I know how you can win your brother's trust 162 00:12:45,286 --> 00:12:47,355 and get our faction back up and running. 163 00:12:47,688 --> 00:12:48,956 I'm listening. 164 00:12:49,056 --> 00:12:52,059 Marsus has convened a meeting of the Senate. 165 00:12:53,728 --> 00:12:54,862 In secret. 166 00:12:54,962 --> 00:12:59,100 So, I swoop in, arrest them all and... 167 00:12:59,867 --> 00:13:01,669 save the Emperor. 168 00:13:01,769 --> 00:13:03,471 You just need to be there. 169 00:13:03,571 --> 00:13:07,108 See it all and let them hang themselves on their own words. 170 00:13:11,712 --> 00:13:13,247 TITUS: There's another group of refugees en route to Rome. 171 00:13:13,347 --> 00:13:15,816 Prepare an encampment on the flats of Campus Martius. 172 00:13:15,916 --> 00:13:17,852 Provisions, firewood, urban guards. 173 00:13:17,952 --> 00:13:20,021 Let's make it quick, I'm busy. 174 00:13:20,121 --> 00:13:22,590 I could serve you better if you treated me with more respect 175 00:13:22,690 --> 00:13:24,191 than that of a clark or a client. 176 00:13:24,291 --> 00:13:25,459 It's a habit. 177 00:13:25,559 --> 00:13:27,194 Too many days in a command tent. 178 00:13:30,197 --> 00:13:31,198 Out. 179 00:13:37,171 --> 00:13:39,273 You are in jeopardy, as am I. 180 00:13:40,775 --> 00:13:41,842 In order to protect us both, 181 00:13:41,942 --> 00:13:44,245 I need you to suspend my confinement. 182 00:14:04,832 --> 00:14:07,068 (INDISTINCT CHATTER) 183 00:14:12,540 --> 00:14:14,475 (PEOPLE COUGHING) 184 00:14:24,885 --> 00:14:26,187 (DOOR SLAMS) 185 00:14:41,802 --> 00:14:43,404 (HORSES APPROACHING) 186 00:14:53,914 --> 00:14:55,182 Brother. 187 00:14:56,117 --> 00:14:57,551 This is the man I spoke of. 188 00:14:58,552 --> 00:15:00,187 My client, Tenax. 189 00:15:03,591 --> 00:15:04,492 This way, Caesar. 190 00:15:10,598 --> 00:15:11,599 You two, with me. 191 00:15:19,874 --> 00:15:23,644 MARSUS: You brave the night in troubling times. I thank you. 192 00:15:24,678 --> 00:15:26,514 For centuries, our families 193 00:15:26,614 --> 00:15:29,750 have been charged with protecting our beloved city and Empire 194 00:15:29,850 --> 00:15:32,553 from those who would anger the Gods. 195 00:15:32,653 --> 00:15:37,358 Yet now their terrible verdict rains down from the sky. 196 00:15:37,458 --> 00:15:40,494 And we all know, that with the Vestal flame extinguished, 197 00:15:40,594 --> 00:15:44,365 we are no longer protected by Vesta and the Gods, 198 00:15:44,465 --> 00:15:48,302 and this could truly be the end of times. 199 00:15:48,402 --> 00:15:52,106 So I ask myself, brothers, what has changed 200 00:15:52,206 --> 00:15:55,176 since the happy days of the past? 201 00:15:55,276 --> 00:15:57,645 And I can find no other answer but... 202 00:15:59,847 --> 00:16:01,816 that we have a new Emperor. 203 00:16:01,916 --> 00:16:04,118 (FEET STOMPING) 204 00:16:05,853 --> 00:16:06,987 MAN 1: Tread lightly, Consul. 205 00:16:07,088 --> 00:16:09,123 We all tread lightly today, Senator, 206 00:16:09,757 --> 00:16:11,592 on ashes! 207 00:16:11,692 --> 00:16:13,461 Just consider an Emperor 208 00:16:13,561 --> 00:16:17,398 who favors the country over Rome itself, 209 00:16:18,366 --> 00:16:21,736 and who lies with a heretic Judean Queen. 210 00:16:22,737 --> 00:16:25,172 No wonder the Gods have chosen to bury us! 211 00:16:25,272 --> 00:16:27,074 MAN 2: But he has discarded his Judean Queen, 212 00:16:27,174 --> 00:16:28,676 and taken a Roman wife. 213 00:16:28,776 --> 00:16:32,613 His taking a Roman wife only further compounds his crime, 214 00:16:33,781 --> 00:16:35,416 for the Judean viper 215 00:16:35,983 --> 00:16:38,018 still shares his bed 216 00:16:38,119 --> 00:16:41,355 and hisses her poison in his ear. 217 00:16:41,455 --> 00:16:45,559 The Hebrew God delights as Rome sinks to her knees. 218 00:16:45,659 --> 00:16:47,161 (FEET STOMPING) 219 00:16:48,029 --> 00:16:49,530 And what of the Roman people? 220 00:16:49,964 --> 00:16:51,298 Our People? 221 00:16:52,767 --> 00:16:53,768 Our clients? 222 00:16:55,136 --> 00:16:56,737 Our sacred duty? 223 00:16:58,105 --> 00:17:02,043 Our people sleep in the sewer 224 00:17:02,143 --> 00:17:04,578 while Titus opens the flood gates 225 00:17:04,678 --> 00:17:06,714 to thousands of refugees. 226 00:17:06,814 --> 00:17:09,550 He suckles these strangers 227 00:17:09,650 --> 00:17:13,020 and spends what's left on garish monuments to himself 228 00:17:13,120 --> 00:17:14,221 and his family, 229 00:17:14,321 --> 00:17:17,258 while the people of Rome starve! 230 00:17:17,358 --> 00:17:20,394 -(STOMPING) -MEN: (CHANTING) Shame! 231 00:17:20,494 --> 00:17:22,730 TOREL: No one questions the need for change. 232 00:17:24,131 --> 00:17:26,701 The only question is, can it succeed? 233 00:17:26,801 --> 00:17:29,770 It can and it must. 234 00:17:31,305 --> 00:17:33,774 I assure you, the distant legions, 235 00:17:34,508 --> 00:17:37,645 the close guards, the people of Rome, 236 00:17:37,745 --> 00:17:42,416 and the Gods themselves will applaud the change! 237 00:17:42,516 --> 00:17:46,053 -The fate of Nero! -The fate of Nero! 238 00:17:46,153 --> 00:17:47,555 -(FEET STOMPING) -(ALL AGREEING) 239 00:17:51,125 --> 00:17:53,761 (INDISTINCT CHATTER) 240 00:18:06,107 --> 00:18:07,641 Consul Marsus, 241 00:18:08,576 --> 00:18:12,480 Senators Torel and Sepulcius, traitors all! 242 00:18:14,115 --> 00:18:15,483 Arrest them. 243 00:18:15,583 --> 00:18:16,584 Lord. 244 00:18:19,920 --> 00:18:22,790 The Gods beseech us to act, 245 00:18:23,891 --> 00:18:25,826 and the time is now. 246 00:18:25,926 --> 00:18:27,862 (ALL AGREEING) 247 00:18:36,337 --> 00:18:40,841 The Consul Marsus, the Senators Torel and Sepulcius 248 00:18:40,941 --> 00:18:43,744 are hereby arrested for treason. 249 00:18:43,844 --> 00:18:45,513 -Take him! -(SHUSHES) 250 00:18:47,882 --> 00:18:48,816 And him. 251 00:18:49,884 --> 00:18:50,818 Take them! 252 00:18:52,753 --> 00:18:55,556 (ALL BOOING) 253 00:19:28,055 --> 00:19:29,390 With me. 254 00:19:29,724 --> 00:19:31,726 (ALL MURMURING) 255 00:19:34,595 --> 00:19:36,664 ELIA: So you drove for the Blues and the Whites? 256 00:19:37,998 --> 00:19:39,433 Eleven firsts. 257 00:19:39,967 --> 00:19:41,035 Wow. 258 00:19:41,135 --> 00:19:42,636 What happened? 259 00:19:43,437 --> 00:19:46,440 Wine... and high living. 260 00:19:47,108 --> 00:19:49,977 Scorpus does that. He still drives. 261 00:19:50,077 --> 00:19:51,479 It was that and more. 262 00:19:52,313 --> 00:19:54,281 Takes a lot to put a man in a chariot, 263 00:19:54,382 --> 00:19:55,883 and even more for him to give it up. 264 00:19:57,818 --> 00:19:58,753 So, why did you? 265 00:20:08,729 --> 00:20:10,765 I started racing because of the horses. 266 00:20:12,033 --> 00:20:13,367 Like you, 267 00:20:14,769 --> 00:20:15,703 I can feel them. 268 00:20:16,937 --> 00:20:17,972 (CHUCKLES) 269 00:20:18,072 --> 00:20:19,440 But racing is different. 270 00:20:20,641 --> 00:20:26,247 A four-horse race is a suicide you... somehow survive. 271 00:20:26,347 --> 00:20:29,250 I saw half-a-dozen friends die on the track, 272 00:20:29,350 --> 00:20:32,186 and I barely avoided death myself 273 00:20:32,286 --> 00:20:34,722 more times than that. 274 00:20:34,822 --> 00:20:39,794 And then, one day I walked off that track, and I was done. 275 00:20:44,632 --> 00:20:46,567 Once you start thinking about death, 276 00:20:47,668 --> 00:20:48,669 it's over. 277 00:20:54,141 --> 00:20:55,810 My brothers both want to race. 278 00:20:56,277 --> 00:20:57,611 You worry about them. 279 00:21:06,187 --> 00:21:08,589 Life rarely goes the way you expect. 280 00:21:16,897 --> 00:21:18,833 (WATER DRIPPING) 281 00:21:24,305 --> 00:21:25,639 Psst. This is for you. 282 00:21:26,440 --> 00:21:27,775 Just a short while. 283 00:21:36,217 --> 00:21:37,518 Brother. 284 00:21:43,858 --> 00:21:46,093 I feared I was to die on an empty stomach. 285 00:21:46,193 --> 00:21:48,662 (SCOFFS) The Emperor's brother 286 00:21:48,763 --> 00:21:50,831 seems to have an interest in your death. 287 00:21:52,600 --> 00:21:54,735 The feeling is mutual, brother. 288 00:21:54,835 --> 00:21:56,637 But I think he will get his wish first. 289 00:21:56,737 --> 00:21:58,739 The crowd would like a rematch. 290 00:21:59,573 --> 00:22:02,576 They carry the excitement of revenge. 291 00:22:12,653 --> 00:22:14,655 How many times on the eve of battle, 292 00:22:15,322 --> 00:22:16,824 did you make your peace with death? 293 00:22:17,658 --> 00:22:19,627 -Too many to count. -(CHUCKLES) 294 00:22:19,727 --> 00:22:21,696 And each time, you cheated death. 295 00:22:26,934 --> 00:22:30,304 In battle, my people are known for our roar 296 00:22:30,404 --> 00:22:32,740 as we charge, terrifying our enemy. 297 00:22:32,840 --> 00:22:36,377 Before we run at their swords and shields, 298 00:22:36,477 --> 00:22:38,913 we whisper a quiet entreaty to death. 299 00:22:40,381 --> 00:22:42,650 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 300 00:22:47,321 --> 00:22:49,423 Take me if you will, O Death, 301 00:22:49,523 --> 00:22:52,293 but is it not better to let me live 302 00:22:52,393 --> 00:22:54,595 and serve you by killing others? 303 00:22:58,933 --> 00:22:59,900 Bold words. 304 00:23:01,402 --> 00:23:03,170 Offering a deal to Death himself. 305 00:23:03,270 --> 00:23:04,638 Herself. 306 00:23:05,039 --> 00:23:06,707 Death is a woman. 307 00:23:06,807 --> 00:23:09,677 She has so far listened to me. 308 00:23:09,777 --> 00:23:12,113 Halja, perhaps she will listen to you. 309 00:23:12,213 --> 00:23:13,347 (CHUCKLES) 310 00:23:13,447 --> 00:23:18,719 I think she is too in love with Flamma to save me, brother. 311 00:23:22,156 --> 00:23:23,124 When do I die? 312 00:23:26,227 --> 00:23:27,695 Five days. 313 00:23:37,171 --> 00:23:38,606 (GASPS) 314 00:23:38,706 --> 00:23:40,775 And my friend brings me wine. 315 00:23:43,044 --> 00:23:46,213 A short life can still be a good life. 316 00:23:46,981 --> 00:23:48,783 (CHUCKLES) 317 00:23:54,989 --> 00:23:56,624 TITUS: I am in your debt, brother. 318 00:23:56,724 --> 00:23:59,427 I worry only for your safety, as I did Father's. 319 00:23:59,527 --> 00:24:01,328 How do you think the Senate will react? 320 00:24:01,429 --> 00:24:02,930 DOMITIAN: They'll watch. 321 00:24:03,030 --> 00:24:04,598 And wait for the reaction of the mob. 322 00:24:04,699 --> 00:24:07,334 Huh, so what do you suggest? 323 00:24:07,435 --> 00:24:08,869 Increase the grain dole. 324 00:24:12,339 --> 00:24:14,175 Porto? Tell me. 325 00:24:15,910 --> 00:24:18,379 We have grain stores enough to double it. 326 00:24:18,479 --> 00:24:19,814 Then do so. 327 00:24:24,485 --> 00:24:26,220 What else? 328 00:24:26,320 --> 00:24:30,291 Increase the Inaugural Games from fifty days to a hundred. 329 00:24:33,761 --> 00:24:35,529 And bring back the people's hero. 330 00:24:35,629 --> 00:24:37,732 Let Scorpus race again for the Gold Faction. 331 00:24:38,432 --> 00:24:39,834 That's very wise. 332 00:24:39,934 --> 00:24:41,736 The faction owners have replaced me in their affection, 333 00:24:41,836 --> 00:24:43,738 so I shall replace them in the mob's. 334 00:24:43,838 --> 00:24:46,040 The Gold faction will be reinstated. 335 00:24:47,241 --> 00:24:48,743 You have my word. 336 00:24:55,616 --> 00:24:56,684 My brother has granted me 337 00:24:56,784 --> 00:24:58,152 another opportunity to serve him. 338 00:24:58,252 --> 00:25:00,388 I am to organize the increased Inaugural Games 339 00:25:00,488 --> 00:25:01,956 of our Flavian Amphitheater. 340 00:25:02,056 --> 00:25:04,225 The enormity of the wagers will be to your liking. 341 00:25:04,325 --> 00:25:05,993 TENAX: No doubt. 342 00:25:06,093 --> 00:25:08,262 But who will be master of these games? 343 00:25:09,397 --> 00:25:11,866 -Passus? -He has experience. 344 00:25:11,966 --> 00:25:15,269 Courtesy of the factions and beholden to them. 345 00:25:15,369 --> 00:25:16,771 You have another suggestion? 346 00:25:17,405 --> 00:25:19,173 -What about me? -(LAUGHS) 347 00:25:23,344 --> 00:25:24,745 You are ambitious. 348 00:25:24,845 --> 00:25:26,714 I've made no secret of that with you. 349 00:25:26,814 --> 00:25:30,017 You do have certain talents. 350 00:25:30,117 --> 00:25:32,186 But is the art of entertainment one of them? 351 00:25:34,121 --> 00:25:36,190 With all due respect, Your Highness... 352 00:25:39,994 --> 00:25:43,464 you are too far above the lower order 353 00:25:43,564 --> 00:25:45,199 to know what they really want. 354 00:25:46,434 --> 00:25:48,102 I know, because I'm one of them. 355 00:25:50,304 --> 00:25:51,939 I have felt their hunger, 356 00:25:52,506 --> 00:25:54,108 and lived in their filth. 357 00:25:55,142 --> 00:25:57,244 I know what they fear, and I know what they crave, 358 00:25:57,344 --> 00:26:00,981 and I can devise entertainment that will feed that craving. 359 00:26:02,616 --> 00:26:04,318 They're more base than you can imagine. 360 00:26:07,621 --> 00:26:09,223 Very well, a test. 361 00:26:09,323 --> 00:26:11,959 Let's see how you do with the execution of the traitors. 362 00:26:13,561 --> 00:26:15,196 And while you do so, 363 00:26:15,296 --> 00:26:17,865 get Scorpus back in one of my Golden chariots. 364 00:26:21,602 --> 00:26:23,904 (CROWD CHEERING) 365 00:26:31,679 --> 00:26:32,980 (BELL DINGS) 366 00:26:33,614 --> 00:26:35,816 Hyah! Hyah! 367 00:26:41,489 --> 00:26:42,857 Hyah! 368 00:26:45,359 --> 00:26:46,394 (GRUNTS) 369 00:26:49,730 --> 00:26:52,199 You can do it! Come on! 370 00:26:52,299 --> 00:26:53,367 (GRUNTS) 371 00:26:56,303 --> 00:26:58,906 (EXCLAIMS) 372 00:26:59,540 --> 00:27:00,908 (GROANS) 373 00:27:02,810 --> 00:27:05,980 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 374 00:27:06,881 --> 00:27:09,150 (INDISTINCT CHATTER) 375 00:27:11,185 --> 00:27:13,854 -Oh! It's Scorpus! -SCORPUS: Ladies. 376 00:27:29,637 --> 00:27:30,905 You are under arrest. 377 00:27:32,173 --> 00:27:33,007 No. 378 00:27:33,107 --> 00:27:36,544 I'm Scorpus, lead charioteer of a faction. 379 00:27:36,644 --> 00:27:38,179 Get your hands off me. 380 00:27:43,350 --> 00:27:44,952 (COINS JINGLING) 381 00:27:52,159 --> 00:27:57,498 Oi! You listen. I am The Great Scorpus. 382 00:27:57,598 --> 00:27:58,966 Not one of your animals. 383 00:28:00,968 --> 00:28:03,504 The Emperor will hear of this! 384 00:28:10,378 --> 00:28:11,512 (DOOR OPENING) 385 00:28:14,648 --> 00:28:15,983 (SIGHS) 386 00:28:17,752 --> 00:28:19,520 (FOOTSTEPS APPROACHING) 387 00:28:22,023 --> 00:28:23,524 You did this to me. 388 00:28:24,625 --> 00:28:25,793 You pig. 389 00:28:27,828 --> 00:28:30,798 Well, you had your fun with Scorpus. 390 00:28:30,898 --> 00:28:32,066 Now, let him out. 391 00:28:32,166 --> 00:28:33,701 You were arrested for illegal betting. 392 00:28:33,801 --> 00:28:35,469 Illegal betting? 393 00:28:35,569 --> 00:28:39,006 (CHUCKLES) It's a joke coming from the likes of you. Yes? 394 00:28:39,106 --> 00:28:40,875 Funny for me, my friend, 395 00:28:40,975 --> 00:28:43,344 not really for you. 396 00:28:43,444 --> 00:28:47,615 But, for the sake of our old friendship, 397 00:28:47,715 --> 00:28:48,916 I could probably end this, 398 00:28:49,016 --> 00:28:51,786 if you simply sign back to the Gold Faction. 399 00:28:55,156 --> 00:28:57,058 Oh, for fuck sake's, Scorpus. 400 00:28:57,158 --> 00:28:59,527 You own 25% of the Gold faction. 401 00:28:59,627 --> 00:29:02,363 It's worth ten times... a hundred times more than 402 00:29:02,463 --> 00:29:05,800 the measly 600,000 that Leto's paying you! 403 00:29:07,935 --> 00:29:09,804 Go fuck yourself. 404 00:29:11,439 --> 00:29:12,440 (SIGHS) 405 00:29:18,979 --> 00:29:22,049 Wait. Wait! 406 00:29:28,856 --> 00:29:31,058 I will drive for the Gold, 407 00:29:32,226 --> 00:29:36,330 but you don't ever call me a friend again. 408 00:29:37,798 --> 00:29:39,100 Good choice... 409 00:29:41,535 --> 00:29:42,470 my friend. 410 00:29:43,337 --> 00:29:44,305 Hey! 411 00:29:44,405 --> 00:29:47,508 Hey, you let me out, you little shit! (GRUNTS) 412 00:29:52,780 --> 00:29:54,115 MAN: A prayer for Vesta. 413 00:29:54,849 --> 00:29:57,318 Oh Goddess of the eternal hearth. 414 00:29:59,487 --> 00:30:01,355 Your prayer will be heard. 415 00:30:12,600 --> 00:30:14,835 Cornelia. Look at you, 416 00:30:14,935 --> 00:30:17,671 Virgo Vestalis Maxima! 417 00:30:17,772 --> 00:30:19,740 Chief Vestal. 418 00:30:19,840 --> 00:30:22,376 Your father and I rejoice at your elevation. 419 00:30:24,879 --> 00:30:28,215 A woman clubbed and flogged to death, 420 00:30:28,315 --> 00:30:30,284 because the vestal fires went out. 421 00:30:31,318 --> 00:30:33,254 That is a source of your pride? 422 00:30:34,889 --> 00:30:36,323 So, what is this meeting about? 423 00:30:36,424 --> 00:30:39,393 -You may not have heard-- -The Vestals hear everything. 424 00:30:41,295 --> 00:30:43,531 As Vestal Matron, you speak for the Gods. 425 00:30:45,099 --> 00:30:47,034 If we go before the Emperor together 426 00:30:47,134 --> 00:30:48,903 -and plead for your father's life... -No. 427 00:30:50,604 --> 00:30:52,306 Cornelia, your father needs you. 428 00:30:52,707 --> 00:30:54,475 He did not need me, 429 00:30:54,575 --> 00:30:59,146 when he condemned me to this golden cage for nearly 30 years. 430 00:30:59,246 --> 00:31:01,682 We gave you opportunity to commune with the Gods. 431 00:31:01,782 --> 00:31:04,652 I've never heard them. Not once! 432 00:31:06,954 --> 00:31:09,357 You placed me in this prison, 433 00:31:09,457 --> 00:31:11,392 you sent me here, not for my benefit, 434 00:31:11,492 --> 00:31:13,227 but for your own glory and that of my brother. 435 00:31:13,327 --> 00:31:15,663 It was my duty to give you up, 436 00:31:17,732 --> 00:31:19,433 and now, it is your duty 437 00:31:20,000 --> 00:31:21,302 to help save your father 438 00:31:21,402 --> 00:31:24,171 from being thrown off the Tarpeian rock. 439 00:31:24,271 --> 00:31:26,941 I would help push him off if I could. 440 00:31:28,909 --> 00:31:30,211 Do not say such a thing. 441 00:31:32,213 --> 00:31:33,714 You are his daughter. 442 00:31:34,815 --> 00:31:36,250 I'm a Vestal Virgin. 443 00:31:37,985 --> 00:31:39,587 I am no longer his daughter, 444 00:31:41,655 --> 00:31:42,590 or yours. 445 00:31:46,694 --> 00:31:47,628 Cornelia! 446 00:31:50,131 --> 00:31:51,465 I beg of you. 447 00:32:15,056 --> 00:32:16,357 ELIA: Did you get my letter? 448 00:32:18,959 --> 00:32:20,161 I understand how much you love 449 00:32:20,261 --> 00:32:21,696 -your Spanish horses... -(CHUCKLES) 450 00:32:21,796 --> 00:32:25,332 ...but please tell me you visited the baths before coming. 451 00:32:25,433 --> 00:32:27,768 -Always. -"Always," he says. 452 00:32:31,172 --> 00:32:33,507 Oh. You did go to the baths. 453 00:32:34,809 --> 00:32:36,577 Your words hide the truth. 454 00:32:36,677 --> 00:32:39,113 I know how much you love the smell of stables. 455 00:32:39,213 --> 00:32:41,348 Oh... (CHUCKLES) never. 456 00:32:47,355 --> 00:32:49,023 I want to steal you away from here. 457 00:32:51,192 --> 00:32:53,527 Then you would see me nailed to the cross. 458 00:32:53,961 --> 00:32:55,863 Marsus is in a cell. 459 00:32:55,963 --> 00:32:57,264 He can no longer harm you. 460 00:32:57,865 --> 00:32:59,133 What about my mistress? 461 00:32:59,233 --> 00:33:00,634 We'll buy your freedom. 462 00:33:00,968 --> 00:33:02,403 With what? 463 00:33:02,503 --> 00:33:05,706 I have my wages and the small portion of the stud fees. 464 00:33:05,806 --> 00:33:08,609 After a few wins, it will be worth something. 465 00:33:09,076 --> 00:33:11,278 Three thousand sesterces? 466 00:33:14,548 --> 00:33:16,817 Because that is what she paid for me. 467 00:33:27,528 --> 00:33:29,296 I believe 468 00:33:29,397 --> 00:33:32,800 if you had the money, you would save me. 469 00:33:46,914 --> 00:33:48,382 Jula, stop. 470 00:33:48,949 --> 00:33:50,718 Otherwise, I won't want to stop. 471 00:33:52,987 --> 00:33:54,488 What if I don't want to stop? 472 00:34:02,663 --> 00:34:03,731 I feared... 473 00:34:05,299 --> 00:34:07,101 my first time 474 00:34:08,202 --> 00:34:09,670 would be with... 475 00:34:14,575 --> 00:34:16,777 I want it to be with you instead. 476 00:34:18,713 --> 00:34:21,649 At least I know how it should feel. 477 00:34:23,451 --> 00:34:25,352 I don't know how it should feel either. 478 00:34:29,123 --> 00:34:30,925 Then... 479 00:34:31,025 --> 00:34:32,793 let us discover it together. 480 00:34:43,838 --> 00:34:44,805 Are you sure? 481 00:34:45,773 --> 00:34:46,707 I am sure. 482 00:35:00,354 --> 00:35:02,056 -They look the same to me. -(CHUCKLES) 483 00:35:02,156 --> 00:35:04,325 Yes. It would appear so, 484 00:35:04,425 --> 00:35:06,961 but they're much, much lighter. 485 00:35:07,061 --> 00:35:10,598 More difficult to drive, but much faster. 486 00:35:14,335 --> 00:35:16,771 And what about my payment? 487 00:35:17,872 --> 00:35:19,540 Let's talk about money later. 488 00:35:26,213 --> 00:35:27,548 What is this? 489 00:35:28,282 --> 00:35:29,817 What am I supposed to do with this? 490 00:35:32,853 --> 00:35:34,488 (SNIFFS) Oh. 491 00:35:35,856 --> 00:35:37,758 (HORSE WHINNIES) 492 00:35:39,293 --> 00:35:40,895 (INDISTINCT CHATTER) 493 00:35:47,802 --> 00:35:48,903 Approved. 494 00:35:51,939 --> 00:35:52,873 Approved. 495 00:35:53,441 --> 00:35:55,776 -All good? -All good. 496 00:36:16,430 --> 00:36:18,733 (CROWD CHEERING) 497 00:36:21,235 --> 00:36:25,606 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 498 00:36:27,675 --> 00:36:28,909 Come on, faster! 499 00:36:30,611 --> 00:36:32,046 Scorpus makes his move again. 500 00:36:32,146 --> 00:36:33,681 Could be his third victory this week. 501 00:36:33,781 --> 00:36:37,351 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 502 00:36:39,620 --> 00:36:41,555 TITUS: You were right, Domitian. 503 00:36:42,023 --> 00:36:43,557 The mob content, 504 00:36:44,592 --> 00:36:46,961 and the Senate cowed. 505 00:36:49,897 --> 00:36:52,800 -May our blood prevail. -Till Rome itself falls. 506 00:36:54,568 --> 00:36:55,703 (GRUNTS) 507 00:36:57,605 --> 00:36:59,040 Go! Go! 508 00:37:01,942 --> 00:37:04,011 (SCREAMING) 509 00:37:04,111 --> 00:37:05,212 (CROWD GROANS) 510 00:37:05,312 --> 00:37:07,848 Oh, dear! 511 00:37:11,852 --> 00:37:13,020 Where are you going? 512 00:37:13,120 --> 00:37:14,355 The race is not finished. 513 00:37:14,455 --> 00:37:16,957 My drivers shipwrecked. Why should I stay? 514 00:37:22,196 --> 00:37:25,066 (GRUNTING) 515 00:37:25,166 --> 00:37:28,736 I'm beginning to understand the crowd's love for this Scorpus. 516 00:37:35,976 --> 00:37:37,878 (EXCLAIMS) 517 00:37:37,978 --> 00:37:38,979 Yes! 518 00:37:42,016 --> 00:37:45,419 CROWD: (CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 519 00:37:47,621 --> 00:37:50,991 Ah, the victorious faction owner! 520 00:37:51,092 --> 00:37:52,460 I have a question: 521 00:37:52,560 --> 00:37:56,430 the betting is always stopped before the race starts? 522 00:37:56,530 --> 00:37:58,733 -Of course. -Why? 523 00:37:58,833 --> 00:38:00,434 It's always been done that way. 524 00:38:00,534 --> 00:38:01,936 That's the law. 525 00:38:02,036 --> 00:38:03,371 Do you always follow the law? 526 00:38:04,872 --> 00:38:07,174 You are leaving money on the table, 527 00:38:07,274 --> 00:38:08,676 lots of it. 528 00:38:08,776 --> 00:38:12,079 In Numidia, with horse racing, cock fighting, wrestling, 529 00:38:12,179 --> 00:38:14,315 the betting goes for the whole match. 530 00:38:14,415 --> 00:38:15,583 And what if you get caught? 531 00:38:15,683 --> 00:38:17,952 The key to breaking the law is not to. 532 00:38:18,052 --> 00:38:19,019 (CHUCKLES) 533 00:38:20,021 --> 00:38:23,491 All we have to do is change the betting system. 534 00:38:23,591 --> 00:38:26,427 And how do we do that, and take the new bets? 535 00:38:26,527 --> 00:38:28,929 We put your kids in the stands. 536 00:38:30,364 --> 00:38:31,899 Hmm. 537 00:38:50,117 --> 00:38:51,118 "Congratulations. 538 00:38:51,218 --> 00:38:53,287 "You have your Gold Faction back. 539 00:38:53,387 --> 00:38:54,422 "Your winnings, 540 00:38:54,522 --> 00:38:57,425 "or your boys will continue to die, 541 00:38:57,525 --> 00:38:59,794 "and your secret will be a secret no more. 542 00:39:00,594 --> 00:39:01,996 "This will never end. 543 00:39:03,197 --> 00:39:03,964 "Unless you end it." 544 00:39:04,065 --> 00:39:07,001 Tenax, somebody wants to speak with you. 545 00:39:14,875 --> 00:39:16,644 HERMES: He wants a conference with you. 546 00:39:16,744 --> 00:39:18,646 Tell him I'll be there first thing in the morning. 547 00:39:18,746 --> 00:39:20,047 He's waiting for you, 548 00:39:21,282 --> 00:39:22,416 now. 549 00:39:33,060 --> 00:39:33,994 Tenax is here. 550 00:39:38,332 --> 00:39:40,434 Excuse me, brother, one of my clients. 551 00:39:45,172 --> 00:39:46,741 Out! 552 00:39:48,943 --> 00:39:50,945 I thought I would collect my winnings in person. 553 00:39:51,479 --> 00:39:53,180 Coming, Dominus. 554 00:39:53,280 --> 00:39:55,282 These big bets are made on credit. 555 00:39:55,383 --> 00:39:57,985 We have to wait for the patricians to pay their debts. 556 00:39:59,186 --> 00:40:00,955 Bring me what you owe tomorrow. 557 00:40:02,223 --> 00:40:03,157 Understood? 558 00:40:16,404 --> 00:40:18,906 You! You stole my driver. 559 00:40:19,006 --> 00:40:20,908 You'll have to talk to Scorpus about that. 560 00:40:21,008 --> 00:40:22,643 Scorpus made a deal. 561 00:40:22,743 --> 00:40:24,045 He belongs to the White Faction now. 562 00:40:24,145 --> 00:40:25,179 He doesn't seem to think so. 563 00:40:25,279 --> 00:40:27,448 If you want loyalty, you should pay your men more. 564 00:40:27,548 --> 00:40:29,917 You fucking upstart! 565 00:40:32,286 --> 00:40:33,554 (EXHALES DEEPLY) 566 00:40:33,654 --> 00:40:34,922 I want him back. 567 00:40:36,157 --> 00:40:40,428 You, all of you, 568 00:40:40,528 --> 00:40:43,030 you think the Gods have anointed you to lead? 569 00:40:43,130 --> 00:40:44,365 You're wrong. 570 00:40:44,465 --> 00:40:47,068 Your positions are as fragile as those the men you killed 571 00:40:47,168 --> 00:40:49,570 to get to where you are, now step aside. 572 00:40:52,173 --> 00:40:53,274 Or should I call the guards? 573 00:40:54,408 --> 00:40:55,943 I'm a busy man. 574 00:41:03,718 --> 00:41:05,219 Thank you, Senator. 575 00:41:12,626 --> 00:41:15,296 Tenax! Are you just going to leave 576 00:41:15,396 --> 00:41:17,098 without giving me my share from today? 577 00:41:18,566 --> 00:41:19,633 I'm in a hurry. 578 00:41:19,734 --> 00:41:20,868 Hey, what is wrong with you? 579 00:41:20,968 --> 00:41:23,604 -You're drunk? -Yes, I am. 580 00:41:23,704 --> 00:41:26,640 And I need my money. I have a victory orgy to pay for. 581 00:41:26,741 --> 00:41:28,309 Have it on credit. 582 00:41:29,276 --> 00:41:30,344 I won. 583 00:41:30,444 --> 00:41:32,413 Our faction won. 584 00:41:32,513 --> 00:41:34,115 Come on, Scorpus must be paid! 585 00:41:35,015 --> 00:41:36,117 When I have it. 586 00:41:37,485 --> 00:41:38,886 What is in that cart? 587 00:41:41,822 --> 00:41:43,457 I don't want to hear anything else from you, 588 00:41:43,557 --> 00:41:44,892 until I have my money. 589 00:41:46,060 --> 00:41:47,161 I want my money! 590 00:41:49,463 --> 00:41:50,931 I want my money. 591 00:41:59,807 --> 00:42:01,675 -Anything? -Not yet. 592 00:42:08,249 --> 00:42:09,316 (COINS JINGLING) 593 00:42:19,360 --> 00:42:22,329 (MAN SCREAMING) 594 00:42:23,497 --> 00:42:26,033 (BANGING AT DOOR) 595 00:42:32,239 --> 00:42:35,676 I have returned on the Ides as you requested. 596 00:42:39,113 --> 00:42:40,214 Would you help me? 597 00:42:42,650 --> 00:42:43,951 There's a man, 598 00:42:44,351 --> 00:42:45,352 Tenax. 599 00:42:46,721 --> 00:42:48,055 A criminal. 600 00:42:49,290 --> 00:42:50,257 Do you know him? 601 00:42:51,492 --> 00:42:53,127 Yes. 602 00:42:53,227 --> 00:42:56,097 He owned my eldest daughter as a slave. 603 00:42:56,897 --> 00:42:58,766 I bought her freedom, 604 00:42:58,866 --> 00:43:00,801 and now she and I work for him. 605 00:43:00,901 --> 00:43:03,237 He carries the stench of his crimes. 606 00:43:04,505 --> 00:43:06,340 You are tainted by that stench, too. 607 00:43:09,377 --> 00:43:11,011 I only do it for my children. 608 00:43:11,112 --> 00:43:14,648 And yet, you sought to deceive me 609 00:43:14,749 --> 00:43:16,917 and use me to free your daughter. 610 00:43:17,017 --> 00:43:18,386 -No, no, no-- -You assumed 611 00:43:18,486 --> 00:43:21,756 I bear ill will toward my parents, 612 00:43:21,856 --> 00:43:22,990 and you thought you could use that 613 00:43:23,090 --> 00:43:24,692 to free your child from them. 614 00:43:28,662 --> 00:43:29,697 Yes. 615 00:43:29,797 --> 00:43:32,466 There's much you still need to learn of Rome 616 00:43:32,566 --> 00:43:34,101 and the Vestals. 617 00:43:34,201 --> 00:43:38,406 I belong to this city, not to my father. 618 00:43:38,506 --> 00:43:42,376 He conspired to break the divine order, and must die. 619 00:43:46,080 --> 00:43:47,982 You are not worthy of my intercession. 620 00:43:48,082 --> 00:43:50,551 No, please. My daughter, she's an innocent, 621 00:43:50,651 --> 00:43:52,119 she's worthy of your protection. 622 00:43:52,219 --> 00:43:55,056 Only Rome is worthy of my protection. 623 00:44:17,211 --> 00:44:18,279 What's wrong? 624 00:44:20,881 --> 00:44:22,183 A dark day. 625 00:44:23,050 --> 00:44:24,185 Agreed. 626 00:44:25,219 --> 00:44:26,287 At the moment. 627 00:44:31,625 --> 00:44:33,094 What is that look? 628 00:44:33,994 --> 00:44:37,264 I'm reconsidering my association with you. 629 00:44:48,008 --> 00:44:50,311 -(FESTIVE MUSIC PLAYING) -(PEOPLE CHATTERING AND LAUGHING) 630 00:45:07,661 --> 00:45:09,263 (CHUCKLES) 631 00:45:15,870 --> 00:45:17,171 (CHUCKLES) 632 00:45:41,128 --> 00:45:43,397 (PANTING) 633 00:46:11,258 --> 00:46:13,361 (MOANING) 634 00:46:47,828 --> 00:46:49,630 (DOOR OPENS) 635 00:46:49,730 --> 00:46:51,632 -(WOOD CREAKING) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 636 00:47:05,413 --> 00:47:07,481 Nica. Nica, wake up! 637 00:47:10,484 --> 00:47:11,786 -(WOOD CREAKING) -(FOOTSTEPS APPROACHING) 638 00:47:11,886 --> 00:47:14,955 (BREATH TREMBLING) 639 00:47:31,972 --> 00:47:33,074 BOY: You stay here! 640 00:47:42,450 --> 00:47:44,552 (COINS JINGLING) 641 00:47:46,887 --> 00:47:47,955 (DOOR CREAKS) 642 00:47:48,055 --> 00:47:50,324 (FOOTSTEPS RUNNING) 643 00:47:52,193 --> 00:47:53,928 (DOG BARKING IN DISTANCE) 644 00:47:56,664 --> 00:47:58,332 (PANTING) 645 00:48:09,410 --> 00:48:10,811 (BANGING AT DOOR) 646 00:48:10,911 --> 00:48:14,048 Tenax! Tenax! 647 00:48:16,450 --> 00:48:18,552 Big man with scars on his face. 648 00:48:20,988 --> 00:48:22,089 Lock the door. 649 00:48:28,763 --> 00:48:29,697 (WHISTLES) 650 00:48:31,399 --> 00:48:33,467 -Where's Dacia? -No idea. 651 00:48:33,567 --> 00:48:34,568 Hurry. 652 00:48:38,039 --> 00:48:40,141 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 653 00:49:00,094 --> 00:49:01,429 (DOOR OPENS) 654 00:49:42,636 --> 00:49:44,405 (DOOR CREAKING) 655 00:49:49,810 --> 00:49:50,778 Wait here. 656 00:50:41,162 --> 00:50:42,630 (WHISPERING) Drop the knife. 657 00:50:42,730 --> 00:50:43,798 (SIGHS) 658 00:50:46,067 --> 00:50:47,201 (KNIFE CLATTERS) 659 00:50:57,511 --> 00:50:59,680 -You should pay your men more. -(CHUCKLES) 660 00:51:00,881 --> 00:51:02,283 (GRUNTS) 661 00:51:05,886 --> 00:51:07,188 (PANTING) 662 00:51:08,889 --> 00:51:09,857 You want to live? 663 00:51:11,025 --> 00:51:12,059 The knife, 664 00:51:12,360 --> 00:51:13,694 move it slowly 665 00:51:13,794 --> 00:51:17,798 to your weak hand. Pass it to me, underhand. 666 00:51:21,102 --> 00:51:22,136 (GRUNTS) 667 00:51:22,236 --> 00:51:23,904 (SCREAMING) 668 00:51:29,210 --> 00:51:31,212 (SCREAMING) 669 00:51:33,147 --> 00:51:35,649 If you want something done, do it yourself. 670 00:51:36,817 --> 00:51:40,321 Now, that I've taken everything from you, 671 00:51:40,421 --> 00:51:41,956 I'm going to kill you. 672 00:51:42,323 --> 00:51:44,225 (BOTH GRUNTING) 673 00:51:49,697 --> 00:51:52,933 Good, you learned from fighting thugs and low-lifes. 674 00:51:53,034 --> 00:51:56,203 I learned from fighting in the greatest army on this Earth. 675 00:51:56,303 --> 00:51:58,339 (BOTH GRUNTING) 676 00:52:02,276 --> 00:52:03,577 (KNIFE CLATTERS) 677 00:52:23,564 --> 00:52:24,699 (GRUNTS) 678 00:52:32,807 --> 00:52:34,875 (BREATHING HEAVILY) 679 00:52:46,721 --> 00:52:48,089 (SCREAMING) 680 00:52:48,189 --> 00:52:50,124 -(BONE SNAPS) -(SCREAMING) 681 00:52:50,224 --> 00:52:51,625 Quintus. 682 00:52:52,326 --> 00:52:53,461 (PANTING) 683 00:52:53,561 --> 00:52:58,065 You're just a whiny little weakling. 684 00:52:58,165 --> 00:53:02,837 Now, I'll leave you, as you left me. 685 00:53:05,306 --> 00:53:07,408 Before we killed our master, 686 00:53:08,309 --> 00:53:10,611 he revealed his darkest secret to me. 687 00:53:11,846 --> 00:53:14,448 Because his wife owned a stud farm, 688 00:53:14,548 --> 00:53:16,984 he hid you as a slave right under her nose. 689 00:53:18,252 --> 00:53:19,787 While you roast in hell, 690 00:53:21,155 --> 00:53:22,323 think about this. 691 00:53:25,526 --> 00:53:27,661 He was your father! 692 00:53:27,762 --> 00:53:30,631 (MAN SCREAMING) 693 00:53:33,034 --> 00:53:36,904 That's right. Patrician blood runs through you. 694 00:54:01,996 --> 00:54:03,931 (PANTING) 695 00:54:16,243 --> 00:54:19,013 Farewell, little Quintus. 696 00:54:45,373 --> 00:54:47,508 (MUSIC PLAYING) 697 00:54:47,508 --> 00:54:52,508 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 698 00:54:47,508 --> 00:54:57,508 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 44655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.