Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:06,399
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,399 --> 00:00:11,399
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:11,399 --> 00:00:13,801
VESPASIAN: Previously
on Those About to Die...
4
00:00:13,901 --> 00:00:17,505
If the big, scarred man comes,
one of you follows him
5
00:00:17,605 --> 00:00:19,707
and the other one
comes to find me.
6
00:00:19,807 --> 00:00:21,308
(GRUNTS)
7
00:00:21,409 --> 00:00:23,210
CALA: Your brother and sister
are fighting for their lives,
8
00:00:23,310 --> 00:00:26,080
and you talk as if
this is some great adventure?
9
00:00:26,180 --> 00:00:27,314
DRUSILLA: The Vestal Virgins,
10
00:00:27,415 --> 00:00:29,984
guardians of
Rome's eternal flame.
11
00:00:30,084 --> 00:00:31,852
Could you help me?
12
00:00:31,952 --> 00:00:34,655
Would that my mother had
had tears for her daughter,
as you do for yours.
13
00:00:34,755 --> 00:00:35,623
ANTONIA: And for our family,
14
00:00:35,723 --> 00:00:38,426
we'll burn down
the entire fucking empire.
15
00:00:38,526 --> 00:00:39,627
Take cover.
16
00:00:46,600 --> 00:00:48,502
(PEOPLE SCREAMING)
17
00:01:01,916 --> 00:01:03,884
(COUGHING)
18
00:01:03,984 --> 00:01:05,586
ELIA: Close the door.
19
00:01:10,624 --> 00:01:12,893
-(COUGHING)
-(HORSE WHINNIES)
20
00:01:12,993 --> 00:01:15,162
Get the burlap! Quickly!
21
00:01:18,833 --> 00:01:20,134
Gavros.
22
00:01:21,035 --> 00:01:22,670
(SHUSHING)
23
00:01:22,770 --> 00:01:24,672
(COUGHING)
24
00:01:26,941 --> 00:01:29,243
(INDISTINCT CHATTER)
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,686
WOMAN: Scorpus, come back.
26
00:01:39,653 --> 00:01:40,654
What is your name?
27
00:01:40,755 --> 00:01:41,689
Xena.
28
00:01:45,993 --> 00:01:47,328
PORTO: Vesuvius has erupted.
29
00:01:47,428 --> 00:01:49,096
The winds have carried
the ash cloud
30
00:01:49,196 --> 00:01:51,399
over 100 leagues
across much of Rome and beyond.
31
00:01:52,233 --> 00:01:54,268
Pompeii and Herculaneum
and no more.
32
00:01:55,536 --> 00:01:56,504
Survivors?
33
00:01:57,571 --> 00:02:01,409
Fifteen, perhaps 18,000,
making their way to Rome.
34
00:02:01,509 --> 00:02:03,377
A few ships had time
to raise sail,
35
00:02:03,477 --> 00:02:05,913
they're arriving at Ostia
with a few hundred survivors.
36
00:02:06,013 --> 00:02:07,181
We'll send a cohort
of Praetorians
37
00:02:07,281 --> 00:02:08,849
to meet those on the Appian Way.
38
00:02:08,949 --> 00:02:10,751
Food, physicians, clothing.
39
00:02:13,954 --> 00:02:15,189
There's more.
40
00:02:16,791 --> 00:02:18,325
Worse.
41
00:02:23,030 --> 00:02:24,732
The vestal flame has gone out.
42
00:02:25,800 --> 00:02:26,834
(FLAME SIZZLES)
43
00:02:26,934 --> 00:02:28,569
A silent doom from all of Rome.
44
00:02:29,737 --> 00:02:32,106
It was unattended...
45
00:02:32,206 --> 00:02:34,542
It has been reignited
and the Vestal Matron
46
00:02:34,642 --> 00:02:37,244
has been flogged,
her corpse hangs in atonement.
47
00:02:37,344 --> 00:02:40,715
Set encampments. Gather food.
48
00:02:42,616 --> 00:02:45,453
Send word that Rome will open
her gates for those in need.
49
00:02:45,553 --> 00:02:46,487
At once.
50
00:02:57,932 --> 00:02:59,233
HERMES: What's wrong?
51
00:03:01,335 --> 00:03:04,405
That gladiator, the Numidian,
52
00:03:04,505 --> 00:03:05,840
when I was giving him
his prize money,
53
00:03:05,940 --> 00:03:08,642
he was moving to grab a gladius
from one of my guards.
54
00:03:09,243 --> 00:03:10,578
He was going to kill me.
55
00:03:12,213 --> 00:03:14,315
Can you imagine?
56
00:03:14,415 --> 00:03:17,952
A man of auctoritas and gravitas
such as myself,
57
00:03:18,052 --> 00:03:20,454
killed by a mouse.
58
00:03:21,789 --> 00:03:23,290
Step on him.
59
00:03:23,391 --> 00:03:25,092
I think Flamma will do
the stepping.
60
00:03:25,192 --> 00:03:26,527
He's ripe for revenge.
61
00:03:27,595 --> 00:03:31,132
That would be the most
entertaining
62
00:03:31,232 --> 00:03:33,367
way to crush
the little creature.
63
00:03:39,874 --> 00:03:40,708
KWAME: Hey! (GRUNTING)
64
00:03:40,808 --> 00:03:42,510
-MAN 1: Hey!
-MAN 2: What's going on?
65
00:03:43,344 --> 00:03:44,779
GUARD: Stay back. Stay back.
66
00:03:44,879 --> 00:03:46,180
But what has he done?
67
00:03:46,280 --> 00:03:48,482
GUARD: He's excited
the animus of Domitian.
68
00:03:49,583 --> 00:03:53,087
There will be a rematch
for Flamma, earning Kwame
69
00:03:53,187 --> 00:03:54,889
a special death.
70
00:03:56,557 --> 00:03:59,093
-Take him away.
-You bastard!
71
00:03:59,193 --> 00:04:00,494
(GRUNTING)
72
00:04:23,184 --> 00:04:25,619
Water only. No food.
73
00:04:27,321 --> 00:04:29,557
This takes some of the fight
out of him.
74
00:04:31,425 --> 00:04:33,661
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
75
00:05:55,743 --> 00:05:57,812
(FOOTSTEPS APPROACHING)
76
00:06:03,084 --> 00:06:04,418
Wine.
77
00:06:10,791 --> 00:06:12,693
ANTONIA: Just received
from Gaul.
78
00:06:13,761 --> 00:06:14,962
Look...
79
00:06:17,198 --> 00:06:18,499
it's our son.
80
00:06:19,333 --> 00:06:20,768
As handsome as his father.
81
00:06:22,603 --> 00:06:25,539
There's thousands of refugees
pouring in from Pompeii,
82
00:06:25,940 --> 00:06:27,742
more en route.
83
00:06:27,842 --> 00:06:30,311
Titus has promised them
housing and food.
84
00:06:31,178 --> 00:06:32,880
It's the moment
we've been waiting for.
85
00:06:36,450 --> 00:06:37,651
Out!
86
00:06:40,955 --> 00:06:41,922
(COUGHS)
87
00:06:43,524 --> 00:06:44,992
I spoke with Tilia and Soro
88
00:06:45,092 --> 00:06:47,495
and some of the other
fence-sitters in the Senate.
89
00:06:48,963 --> 00:06:49,897
They're wavering.
90
00:06:52,967 --> 00:06:54,668
Well, we're asking a lot
of them.
91
00:06:55,669 --> 00:06:57,872
Their families and fortunes
have suffered
92
00:06:57,972 --> 00:07:00,307
in the Year of
the Four Emperors.
93
00:07:00,408 --> 00:07:01,542
And it is a gamble
for an Emperor
94
00:07:01,642 --> 00:07:03,044
to die and be replaced by you.
95
00:07:03,144 --> 00:07:05,980
It helps that the Senate sees
Titus draining the Treasury.
96
00:07:08,449 --> 00:07:09,917
They're meeting tomorrow night,
in secret,
97
00:07:10,684 --> 00:07:11,819
to listen to me.
98
00:07:15,656 --> 00:07:17,058
(DOOR OPENS)
99
00:07:28,536 --> 00:07:31,939
-(COUGHING)
-(BANGING AT DOOR)
100
00:07:38,713 --> 00:07:39,947
He is not here.
101
00:07:41,282 --> 00:07:42,650
It is urgent.
102
00:07:44,151 --> 00:07:46,120
(COUGHING)
103
00:07:55,863 --> 00:07:57,131
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
Little sister!
104
00:08:03,371 --> 00:08:04,939
Tenax has you working here now?
105
00:08:06,073 --> 00:08:07,775
Yes, but freed now.
106
00:08:08,743 --> 00:08:12,513
Jula, Jula, I had the chance
to buy her freedom.
107
00:08:12,613 --> 00:08:15,683
I promise I'll do the same
for you.
108
00:08:18,486 --> 00:08:19,820
I am so happy for you.
109
00:08:20,654 --> 00:08:22,556
I wish it had been you
who was freed.
110
00:08:22,656 --> 00:08:24,091
Do you have something for me?
111
00:08:33,434 --> 00:08:35,102
-All of them?
-Yes.
112
00:08:36,337 --> 00:08:37,972
Well done. Go.
113
00:08:45,346 --> 00:08:47,581
CLAUDIA: We've been away
too long.
114
00:08:48,883 --> 00:08:51,986
She's right. I need to get back
before my mistress notices.
115
00:08:52,086 --> 00:08:54,121
Go. Be safe.
116
00:08:59,493 --> 00:09:01,162
(HORSE NEIGHS)
117
00:09:02,663 --> 00:09:03,964
JULA: Think it was this way.
118
00:09:09,236 --> 00:09:10,204
Excuse me.
119
00:09:17,678 --> 00:09:19,080
We've lost our way.
120
00:09:20,147 --> 00:09:21,115
Easy to do.
121
00:09:23,851 --> 00:09:26,220
But I would be honored
to help you.
122
00:09:26,320 --> 00:09:28,489
I have to go to the Esquiline.
123
00:09:28,589 --> 00:09:31,759
I can show you. Follow me.
124
00:09:40,601 --> 00:09:43,037
This is the way out.
To the left.
125
00:09:43,137 --> 00:09:44,105
JULA: Thank you.
126
00:09:44,872 --> 00:09:47,608
The streets are dangerous enough
at night.
127
00:09:47,708 --> 00:09:49,043
I will accompany you.
128
00:09:50,277 --> 00:09:51,212
Please do.
129
00:09:53,347 --> 00:09:54,648
Let's go.
130
00:10:05,960 --> 00:10:08,262
I'll see to it that
she gets home safely.
131
00:10:10,364 --> 00:10:11,999
Do not take advantage.
132
00:10:17,772 --> 00:10:20,875
-This way.
-(BOTH CHUCKLE)
133
00:10:20,975 --> 00:10:23,811
And so, Jula, you ended up
becoming a slave...
134
00:10:23,911 --> 00:10:25,880
JULA: In the house
of Consul Marsus.
135
00:10:26,480 --> 00:10:28,582
ELIA: And you can go out alone?
136
00:10:28,682 --> 00:10:30,818
JULA: I can,
but I have to be careful.
137
00:10:37,525 --> 00:10:40,227
-(BABY CRYING)
-(PEOPLE COUGHING)
138
00:10:47,368 --> 00:10:49,704
(SHUSHING)
139
00:10:54,942 --> 00:10:56,544
JULA: Tell me about
your brothers.
140
00:10:56,644 --> 00:10:57,712
They sound like a handful.
141
00:10:57,812 --> 00:10:59,313
ELIA: Imagine sharing the room
with them...
142
00:11:00,514 --> 00:11:03,250
At least at home,
we had our space.
143
00:11:03,350 --> 00:11:07,755
Rolling hills, grass so thick,
you could swim in it.
144
00:11:08,989 --> 00:11:11,158
I can imagine
your horses loved it.
145
00:11:11,258 --> 00:11:12,259
Hmm.
146
00:11:16,964 --> 00:11:18,866
I have had this feeling of late.
147
00:11:20,301 --> 00:11:22,937
That I will never set foot
in my homeland again.
148
00:11:27,842 --> 00:11:29,744
That is a feeling I know well.
149
00:11:34,715 --> 00:11:36,150
Thank you for walking me, Elia.
150
00:11:41,689 --> 00:11:42,923
Can I see you again?
151
00:11:44,325 --> 00:11:45,259
Maybe.
152
00:11:46,594 --> 00:11:47,962
(DOOR OPENS)
153
00:11:52,666 --> 00:11:53,968
(DOOR CLOSES)
154
00:12:03,844 --> 00:12:06,047
(FOOTSTEPS APPROACHING)
155
00:12:14,955 --> 00:12:18,459
Titus Flavius Domitianus,
a man of many talents,
156
00:12:18,559 --> 00:12:22,263
not least of which
is pissing off your brother.
157
00:12:26,333 --> 00:12:31,072
Or are you saying that
the sacking of Jerusalem
was Passus' idea?
158
00:12:32,606 --> 00:12:34,075
I am rather proud of it.
159
00:12:35,976 --> 00:12:38,879
And don't call me by
my brother's filthy name.
160
00:12:39,680 --> 00:12:40,948
Domitian will do.
161
00:12:43,184 --> 00:12:45,186
(WHISPERING)
I know how you can win
your brother's trust
162
00:12:45,286 --> 00:12:47,355
and get our faction
back up and running.
163
00:12:47,688 --> 00:12:48,956
I'm listening.
164
00:12:49,056 --> 00:12:52,059
Marsus has convened
a meeting of the Senate.
165
00:12:53,728 --> 00:12:54,862
In secret.
166
00:12:54,962 --> 00:12:59,100
So, I swoop in,
arrest them all and...
167
00:12:59,867 --> 00:13:01,669
save the Emperor.
168
00:13:01,769 --> 00:13:03,471
You just need to be there.
169
00:13:03,571 --> 00:13:07,108
See it all
and let them hang themselves
on their own words.
170
00:13:11,712 --> 00:13:13,247
TITUS: There's another group
of refugees en route to Rome.
171
00:13:13,347 --> 00:13:15,816
Prepare an encampment on
the flats of Campus Martius.
172
00:13:15,916 --> 00:13:17,852
Provisions, firewood,
urban guards.
173
00:13:17,952 --> 00:13:20,021
Let's make it quick, I'm busy.
174
00:13:20,121 --> 00:13:22,590
I could serve you better
if you treated me
with more respect
175
00:13:22,690 --> 00:13:24,191
than that of a clark
or a client.
176
00:13:24,291 --> 00:13:25,459
It's a habit.
177
00:13:25,559 --> 00:13:27,194
Too many days in a command tent.
178
00:13:30,197 --> 00:13:31,198
Out.
179
00:13:37,171 --> 00:13:39,273
You are in jeopardy, as am I.
180
00:13:40,775 --> 00:13:41,842
In order to protect us both,
181
00:13:41,942 --> 00:13:44,245
I need you to suspend
my confinement.
182
00:14:04,832 --> 00:14:07,068
(INDISTINCT CHATTER)
183
00:14:12,540 --> 00:14:14,475
(PEOPLE COUGHING)
184
00:14:24,885 --> 00:14:26,187
(DOOR SLAMS)
185
00:14:41,802 --> 00:14:43,404
(HORSES APPROACHING)
186
00:14:53,914 --> 00:14:55,182
Brother.
187
00:14:56,117 --> 00:14:57,551
This is the man I spoke of.
188
00:14:58,552 --> 00:15:00,187
My client, Tenax.
189
00:15:03,591 --> 00:15:04,492
This way, Caesar.
190
00:15:10,598 --> 00:15:11,599
You two, with me.
191
00:15:19,874 --> 00:15:23,644
MARSUS: You brave the night
in troubling times.
I thank you.
192
00:15:24,678 --> 00:15:26,514
For centuries, our families
193
00:15:26,614 --> 00:15:29,750
have been charged
with protecting
our beloved city and Empire
194
00:15:29,850 --> 00:15:32,553
from those
who would anger the Gods.
195
00:15:32,653 --> 00:15:37,358
Yet now their terrible verdict
rains down from the sky.
196
00:15:37,458 --> 00:15:40,494
And we all know, that with
the Vestal flame extinguished,
197
00:15:40,594 --> 00:15:44,365
we are no longer protected
by Vesta and the Gods,
198
00:15:44,465 --> 00:15:48,302
and this could truly be
the end of times.
199
00:15:48,402 --> 00:15:52,106
So I ask myself, brothers,
what has changed
200
00:15:52,206 --> 00:15:55,176
since the happy days
of the past?
201
00:15:55,276 --> 00:15:57,645
And I can find
no other answer but...
202
00:15:59,847 --> 00:16:01,816
that we have a new Emperor.
203
00:16:01,916 --> 00:16:04,118
(FEET STOMPING)
204
00:16:05,853 --> 00:16:06,987
MAN 1: Tread lightly, Consul.
205
00:16:07,088 --> 00:16:09,123
We all tread lightly today,
Senator,
206
00:16:09,757 --> 00:16:11,592
on ashes!
207
00:16:11,692 --> 00:16:13,461
Just consider an Emperor
208
00:16:13,561 --> 00:16:17,398
who favors the country
over Rome itself,
209
00:16:18,366 --> 00:16:21,736
and who lies with a heretic
Judean Queen.
210
00:16:22,737 --> 00:16:25,172
No wonder the Gods
have chosen to bury us!
211
00:16:25,272 --> 00:16:27,074
MAN 2: But he has discarded
his Judean Queen,
212
00:16:27,174 --> 00:16:28,676
and taken a Roman wife.
213
00:16:28,776 --> 00:16:32,613
His taking a Roman wife only
further compounds his crime,
214
00:16:33,781 --> 00:16:35,416
for the Judean viper
215
00:16:35,983 --> 00:16:38,018
still shares his bed
216
00:16:38,119 --> 00:16:41,355
and hisses her poison
in his ear.
217
00:16:41,455 --> 00:16:45,559
The Hebrew God delights
as Rome sinks to her knees.
218
00:16:45,659 --> 00:16:47,161
(FEET STOMPING)
219
00:16:48,029 --> 00:16:49,530
And what of the Roman people?
220
00:16:49,964 --> 00:16:51,298
Our People?
221
00:16:52,767 --> 00:16:53,768
Our clients?
222
00:16:55,136 --> 00:16:56,737
Our sacred duty?
223
00:16:58,105 --> 00:17:02,043
Our people sleep in the sewer
224
00:17:02,143 --> 00:17:04,578
while Titus opens
the flood gates
225
00:17:04,678 --> 00:17:06,714
to thousands of refugees.
226
00:17:06,814 --> 00:17:09,550
He suckles these strangers
227
00:17:09,650 --> 00:17:13,020
and spends what's left
on garish monuments to himself
228
00:17:13,120 --> 00:17:14,221
and his family,
229
00:17:14,321 --> 00:17:17,258
while the people of Rome starve!
230
00:17:17,358 --> 00:17:20,394
-(STOMPING)
-MEN: (CHANTING) Shame!
231
00:17:20,494 --> 00:17:22,730
TOREL: No one questions
the need for change.
232
00:17:24,131 --> 00:17:26,701
The only question is,
can it succeed?
233
00:17:26,801 --> 00:17:29,770
It can and it must.
234
00:17:31,305 --> 00:17:33,774
I assure you,
the distant legions,
235
00:17:34,508 --> 00:17:37,645
the close guards,
the people of Rome,
236
00:17:37,745 --> 00:17:42,416
and the Gods themselves
will applaud the change!
237
00:17:42,516 --> 00:17:46,053
-The fate of Nero!
-The fate of Nero!
238
00:17:46,153 --> 00:17:47,555
-(FEET STOMPING)
-(ALL AGREEING)
239
00:17:51,125 --> 00:17:53,761
(INDISTINCT CHATTER)
240
00:18:06,107 --> 00:18:07,641
Consul Marsus,
241
00:18:08,576 --> 00:18:12,480
Senators Torel and Sepulcius,
traitors all!
242
00:18:14,115 --> 00:18:15,483
Arrest them.
243
00:18:15,583 --> 00:18:16,584
Lord.
244
00:18:19,920 --> 00:18:22,790
The Gods beseech us to act,
245
00:18:23,891 --> 00:18:25,826
and the time is now.
246
00:18:25,926 --> 00:18:27,862
(ALL AGREEING)
247
00:18:36,337 --> 00:18:40,841
The Consul Marsus,
the Senators Torel and Sepulcius
248
00:18:40,941 --> 00:18:43,744
are hereby arrested for treason.
249
00:18:43,844 --> 00:18:45,513
-Take him!
-(SHUSHES)
250
00:18:47,882 --> 00:18:48,816
And him.
251
00:18:49,884 --> 00:18:50,818
Take them!
252
00:18:52,753 --> 00:18:55,556
(ALL BOOING)
253
00:19:28,055 --> 00:19:29,390
With me.
254
00:19:29,724 --> 00:19:31,726
(ALL MURMURING)
255
00:19:34,595 --> 00:19:36,664
ELIA: So you drove
for the Blues and the Whites?
256
00:19:37,998 --> 00:19:39,433
Eleven firsts.
257
00:19:39,967 --> 00:19:41,035
Wow.
258
00:19:41,135 --> 00:19:42,636
What happened?
259
00:19:43,437 --> 00:19:46,440
Wine... and high living.
260
00:19:47,108 --> 00:19:49,977
Scorpus does that.
He still drives.
261
00:19:50,077 --> 00:19:51,479
It was that and more.
262
00:19:52,313 --> 00:19:54,281
Takes a lot to put a man
in a chariot,
263
00:19:54,382 --> 00:19:55,883
and even more
for him to give it up.
264
00:19:57,818 --> 00:19:58,753
So, why did you?
265
00:20:08,729 --> 00:20:10,765
I started racing
because of the horses.
266
00:20:12,033 --> 00:20:13,367
Like you,
267
00:20:14,769 --> 00:20:15,703
I can feel them.
268
00:20:16,937 --> 00:20:17,972
(CHUCKLES)
269
00:20:18,072 --> 00:20:19,440
But racing is different.
270
00:20:20,641 --> 00:20:26,247
A four-horse race is a suicide
you... somehow survive.
271
00:20:26,347 --> 00:20:29,250
I saw half-a-dozen friends
die on the track,
272
00:20:29,350 --> 00:20:32,186
and I barely
avoided death myself
273
00:20:32,286 --> 00:20:34,722
more times than that.
274
00:20:34,822 --> 00:20:39,794
And then, one day I walked off
that track, and I was done.
275
00:20:44,632 --> 00:20:46,567
Once you start thinking
about death,
276
00:20:47,668 --> 00:20:48,669
it's over.
277
00:20:54,141 --> 00:20:55,810
My brothers both want to race.
278
00:20:56,277 --> 00:20:57,611
You worry about them.
279
00:21:06,187 --> 00:21:08,589
Life rarely goes the way
you expect.
280
00:21:16,897 --> 00:21:18,833
(WATER DRIPPING)
281
00:21:24,305 --> 00:21:25,639
Psst. This is for you.
282
00:21:26,440 --> 00:21:27,775
Just a short while.
283
00:21:36,217 --> 00:21:37,518
Brother.
284
00:21:43,858 --> 00:21:46,093
I feared I was to die
on an empty stomach.
285
00:21:46,193 --> 00:21:48,662
(SCOFFS) The Emperor's brother
286
00:21:48,763 --> 00:21:50,831
seems to have an interest
in your death.
287
00:21:52,600 --> 00:21:54,735
The feeling is mutual, brother.
288
00:21:54,835 --> 00:21:56,637
But I think he will get
his wish first.
289
00:21:56,737 --> 00:21:58,739
The crowd would like a rematch.
290
00:21:59,573 --> 00:22:02,576
They carry the excitement
of revenge.
291
00:22:12,653 --> 00:22:14,655
How many times
on the eve of battle,
292
00:22:15,322 --> 00:22:16,824
did you make
your peace with death?
293
00:22:17,658 --> 00:22:19,627
-Too many to count.
-(CHUCKLES)
294
00:22:19,727 --> 00:22:21,696
And each time,
you cheated death.
295
00:22:26,934 --> 00:22:30,304
In battle, my people
are known for our roar
296
00:22:30,404 --> 00:22:32,740
as we charge,
terrifying our enemy.
297
00:22:32,840 --> 00:22:36,377
Before we run
at their swords and shields,
298
00:22:36,477 --> 00:22:38,913
we whisper a quiet entreaty
to death.
299
00:22:40,381 --> 00:22:42,650
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
300
00:22:47,321 --> 00:22:49,423
Take me if you will, O Death,
301
00:22:49,523 --> 00:22:52,293
but is it not better
to let me live
302
00:22:52,393 --> 00:22:54,595
and serve you by killing others?
303
00:22:58,933 --> 00:22:59,900
Bold words.
304
00:23:01,402 --> 00:23:03,170
Offering a deal
to Death himself.
305
00:23:03,270 --> 00:23:04,638
Herself.
306
00:23:05,039 --> 00:23:06,707
Death is a woman.
307
00:23:06,807 --> 00:23:09,677
She has so far listened to me.
308
00:23:09,777 --> 00:23:12,113
Halja, perhaps she will
listen to you.
309
00:23:12,213 --> 00:23:13,347
(CHUCKLES)
310
00:23:13,447 --> 00:23:18,719
I think she
is too in love with Flamma
to save me, brother.
311
00:23:22,156 --> 00:23:23,124
When do I die?
312
00:23:26,227 --> 00:23:27,695
Five days.
313
00:23:37,171 --> 00:23:38,606
(GASPS)
314
00:23:38,706 --> 00:23:40,775
And my friend brings me wine.
315
00:23:43,044 --> 00:23:46,213
A short life
can still be a good life.
316
00:23:46,981 --> 00:23:48,783
(CHUCKLES)
317
00:23:54,989 --> 00:23:56,624
TITUS: I am in your debt,
brother.
318
00:23:56,724 --> 00:23:59,427
I worry only for your safety,
as I did Father's.
319
00:23:59,527 --> 00:24:01,328
How do you think the Senate
will react?
320
00:24:01,429 --> 00:24:02,930
DOMITIAN: They'll watch.
321
00:24:03,030 --> 00:24:04,598
And wait for the reaction
of the mob.
322
00:24:04,699 --> 00:24:07,334
Huh, so what do you suggest?
323
00:24:07,435 --> 00:24:08,869
Increase the grain dole.
324
00:24:12,339 --> 00:24:14,175
Porto? Tell me.
325
00:24:15,910 --> 00:24:18,379
We have grain stores
enough to double it.
326
00:24:18,479 --> 00:24:19,814
Then do so.
327
00:24:24,485 --> 00:24:26,220
What else?
328
00:24:26,320 --> 00:24:30,291
Increase the Inaugural Games
from fifty days to a hundred.
329
00:24:33,761 --> 00:24:35,529
And bring back
the people's hero.
330
00:24:35,629 --> 00:24:37,732
Let Scorpus race again
for the Gold Faction.
331
00:24:38,432 --> 00:24:39,834
That's very wise.
332
00:24:39,934 --> 00:24:41,736
The faction owners have
replaced me in their affection,
333
00:24:41,836 --> 00:24:43,738
so I shall replace them
in the mob's.
334
00:24:43,838 --> 00:24:46,040
The Gold faction
will be reinstated.
335
00:24:47,241 --> 00:24:48,743
You have my word.
336
00:24:55,616 --> 00:24:56,684
My brother has granted me
337
00:24:56,784 --> 00:24:58,152
another opportunity
to serve him.
338
00:24:58,252 --> 00:25:00,388
I am to organize the increased
Inaugural Games
339
00:25:00,488 --> 00:25:01,956
of our Flavian Amphitheater.
340
00:25:02,056 --> 00:25:04,225
The enormity of the wagers
will be to your liking.
341
00:25:04,325 --> 00:25:05,993
TENAX: No doubt.
342
00:25:06,093 --> 00:25:08,262
But who will be master
of these games?
343
00:25:09,397 --> 00:25:11,866
-Passus?
-He has experience.
344
00:25:11,966 --> 00:25:15,269
Courtesy of the factions
and beholden to them.
345
00:25:15,369 --> 00:25:16,771
You have another suggestion?
346
00:25:17,405 --> 00:25:19,173
-What about me?
-(LAUGHS)
347
00:25:23,344 --> 00:25:24,745
You are ambitious.
348
00:25:24,845 --> 00:25:26,714
I've made no secret of that
with you.
349
00:25:26,814 --> 00:25:30,017
You do have certain talents.
350
00:25:30,117 --> 00:25:32,186
But is the art of entertainment
one of them?
351
00:25:34,121 --> 00:25:36,190
With all due respect,
Your Highness...
352
00:25:39,994 --> 00:25:43,464
you are too far above
the lower order
353
00:25:43,564 --> 00:25:45,199
to know what they really want.
354
00:25:46,434 --> 00:25:48,102
I know, because I'm one of them.
355
00:25:50,304 --> 00:25:51,939
I have felt their hunger,
356
00:25:52,506 --> 00:25:54,108
and lived in their filth.
357
00:25:55,142 --> 00:25:57,244
I know what they fear,
and I know what they crave,
358
00:25:57,344 --> 00:26:00,981
and I can devise entertainment
that will feed that craving.
359
00:26:02,616 --> 00:26:04,318
They're more base
than you can imagine.
360
00:26:07,621 --> 00:26:09,223
Very well, a test.
361
00:26:09,323 --> 00:26:11,959
Let's see how you do with
the execution of the traitors.
362
00:26:13,561 --> 00:26:15,196
And while you do so,
363
00:26:15,296 --> 00:26:17,865
get Scorpus back
in one of my Golden chariots.
364
00:26:21,602 --> 00:26:23,904
(CROWD CHEERING)
365
00:26:31,679 --> 00:26:32,980
(BELL DINGS)
366
00:26:33,614 --> 00:26:35,816
Hyah! Hyah!
367
00:26:41,489 --> 00:26:42,857
Hyah!
368
00:26:45,359 --> 00:26:46,394
(GRUNTS)
369
00:26:49,730 --> 00:26:52,199
You can do it! Come on!
370
00:26:52,299 --> 00:26:53,367
(GRUNTS)
371
00:26:56,303 --> 00:26:58,906
(EXCLAIMS)
372
00:26:59,540 --> 00:27:00,908
(GROANS)
373
00:27:02,810 --> 00:27:05,980
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
374
00:27:06,881 --> 00:27:09,150
(INDISTINCT CHATTER)
375
00:27:11,185 --> 00:27:13,854
-Oh! It's Scorpus!
-SCORPUS: Ladies.
376
00:27:29,637 --> 00:27:30,905
You are under arrest.
377
00:27:32,173 --> 00:27:33,007
No.
378
00:27:33,107 --> 00:27:36,544
I'm Scorpus, lead charioteer
of a faction.
379
00:27:36,644 --> 00:27:38,179
Get your hands off me.
380
00:27:43,350 --> 00:27:44,952
(COINS JINGLING)
381
00:27:52,159 --> 00:27:57,498
Oi! You listen.
I am The Great Scorpus.
382
00:27:57,598 --> 00:27:58,966
Not one of your animals.
383
00:28:00,968 --> 00:28:03,504
The Emperor will hear of this!
384
00:28:10,378 --> 00:28:11,512
(DOOR OPENING)
385
00:28:14,648 --> 00:28:15,983
(SIGHS)
386
00:28:17,752 --> 00:28:19,520
(FOOTSTEPS APPROACHING)
387
00:28:22,023 --> 00:28:23,524
You did this to me.
388
00:28:24,625 --> 00:28:25,793
You pig.
389
00:28:27,828 --> 00:28:30,798
Well, you had your fun
with Scorpus.
390
00:28:30,898 --> 00:28:32,066
Now, let him out.
391
00:28:32,166 --> 00:28:33,701
You were arrested for
illegal betting.
392
00:28:33,801 --> 00:28:35,469
Illegal betting?
393
00:28:35,569 --> 00:28:39,006
(CHUCKLES) It's a joke coming
from the likes of you. Yes?
394
00:28:39,106 --> 00:28:40,875
Funny for me, my friend,
395
00:28:40,975 --> 00:28:43,344
not really for you.
396
00:28:43,444 --> 00:28:47,615
But, for the sake of
our old friendship,
397
00:28:47,715 --> 00:28:48,916
I could probably end this,
398
00:28:49,016 --> 00:28:51,786
if you simply sign back
to the Gold Faction.
399
00:28:55,156 --> 00:28:57,058
Oh, for fuck sake's, Scorpus.
400
00:28:57,158 --> 00:28:59,527
You own 25% of the Gold faction.
401
00:28:59,627 --> 00:29:02,363
It's worth ten times...
a hundred times more than
402
00:29:02,463 --> 00:29:05,800
the measly 600,000
that Leto's paying you!
403
00:29:07,935 --> 00:29:09,804
Go fuck yourself.
404
00:29:11,439 --> 00:29:12,440
(SIGHS)
405
00:29:18,979 --> 00:29:22,049
Wait. Wait!
406
00:29:28,856 --> 00:29:31,058
I will drive for the Gold,
407
00:29:32,226 --> 00:29:36,330
but you don't ever call me
a friend again.
408
00:29:37,798 --> 00:29:39,100
Good choice...
409
00:29:41,535 --> 00:29:42,470
my friend.
410
00:29:43,337 --> 00:29:44,305
Hey!
411
00:29:44,405 --> 00:29:47,508
Hey, you let me out,
you little shit! (GRUNTS)
412
00:29:52,780 --> 00:29:54,115
MAN: A prayer for Vesta.
413
00:29:54,849 --> 00:29:57,318
Oh Goddess
of the eternal hearth.
414
00:29:59,487 --> 00:30:01,355
Your prayer will be heard.
415
00:30:12,600 --> 00:30:14,835
Cornelia. Look at you,
416
00:30:14,935 --> 00:30:17,671
Virgo Vestalis Maxima!
417
00:30:17,772 --> 00:30:19,740
Chief Vestal.
418
00:30:19,840 --> 00:30:22,376
Your father and I
rejoice at your elevation.
419
00:30:24,879 --> 00:30:28,215
A woman clubbed and flogged
to death,
420
00:30:28,315 --> 00:30:30,284
because the vestal fires
went out.
421
00:30:31,318 --> 00:30:33,254
That is a source of your pride?
422
00:30:34,889 --> 00:30:36,323
So, what is this meeting about?
423
00:30:36,424 --> 00:30:39,393
-You may not have heard--
-The Vestals hear everything.
424
00:30:41,295 --> 00:30:43,531
As Vestal Matron,
you speak for the Gods.
425
00:30:45,099 --> 00:30:47,034
If we go before
the Emperor together
426
00:30:47,134 --> 00:30:48,903
-and plead for
your father's life...
-No.
427
00:30:50,604 --> 00:30:52,306
Cornelia, your father needs you.
428
00:30:52,707 --> 00:30:54,475
He did not need me,
429
00:30:54,575 --> 00:30:59,146
when he condemned me to this
golden cage for nearly 30 years.
430
00:30:59,246 --> 00:31:01,682
We gave you opportunity
to commune with the Gods.
431
00:31:01,782 --> 00:31:04,652
I've never heard them. Not once!
432
00:31:06,954 --> 00:31:09,357
You placed me in this prison,
433
00:31:09,457 --> 00:31:11,392
you sent me here,
not for my benefit,
434
00:31:11,492 --> 00:31:13,227
but for your own glory
and that of my brother.
435
00:31:13,327 --> 00:31:15,663
It was my duty to give you up,
436
00:31:17,732 --> 00:31:19,433
and now, it is your duty
437
00:31:20,000 --> 00:31:21,302
to help save your father
438
00:31:21,402 --> 00:31:24,171
from being thrown off
the Tarpeian rock.
439
00:31:24,271 --> 00:31:26,941
I would help push him off
if I could.
440
00:31:28,909 --> 00:31:30,211
Do not say such a thing.
441
00:31:32,213 --> 00:31:33,714
You are his daughter.
442
00:31:34,815 --> 00:31:36,250
I'm a Vestal Virgin.
443
00:31:37,985 --> 00:31:39,587
I am no longer his daughter,
444
00:31:41,655 --> 00:31:42,590
or yours.
445
00:31:46,694 --> 00:31:47,628
Cornelia!
446
00:31:50,131 --> 00:31:51,465
I beg of you.
447
00:32:15,056 --> 00:32:16,357
ELIA: Did you get my letter?
448
00:32:18,959 --> 00:32:20,161
I understand how much you love
449
00:32:20,261 --> 00:32:21,696
-your Spanish horses...
-(CHUCKLES)
450
00:32:21,796 --> 00:32:25,332
...but please tell me
you visited the baths
before coming.
451
00:32:25,433 --> 00:32:27,768
-Always.
-"Always," he says.
452
00:32:31,172 --> 00:32:33,507
Oh. You did go to the baths.
453
00:32:34,809 --> 00:32:36,577
Your words hide the truth.
454
00:32:36,677 --> 00:32:39,113
I know how much you love
the smell of stables.
455
00:32:39,213 --> 00:32:41,348
Oh... (CHUCKLES) never.
456
00:32:47,355 --> 00:32:49,023
I want to steal you
away from here.
457
00:32:51,192 --> 00:32:53,527
Then you would see me
nailed to the cross.
458
00:32:53,961 --> 00:32:55,863
Marsus is in a cell.
459
00:32:55,963 --> 00:32:57,264
He can no longer harm you.
460
00:32:57,865 --> 00:32:59,133
What about my mistress?
461
00:32:59,233 --> 00:33:00,634
We'll buy your freedom.
462
00:33:00,968 --> 00:33:02,403
With what?
463
00:33:02,503 --> 00:33:05,706
I have my wages
and the small portion
of the stud fees.
464
00:33:05,806 --> 00:33:08,609
After a few wins,
it will be worth something.
465
00:33:09,076 --> 00:33:11,278
Three thousand sesterces?
466
00:33:14,548 --> 00:33:16,817
Because that is what
she paid for me.
467
00:33:27,528 --> 00:33:29,296
I believe
468
00:33:29,397 --> 00:33:32,800
if you had the money,
you would save me.
469
00:33:46,914 --> 00:33:48,382
Jula, stop.
470
00:33:48,949 --> 00:33:50,718
Otherwise, I won't want to stop.
471
00:33:52,987 --> 00:33:54,488
What if I don't want to stop?
472
00:34:02,663 --> 00:34:03,731
I feared...
473
00:34:05,299 --> 00:34:07,101
my first time
474
00:34:08,202 --> 00:34:09,670
would be with...
475
00:34:14,575 --> 00:34:16,777
I want it to be
with you instead.
476
00:34:18,713 --> 00:34:21,649
At least I know
how it should feel.
477
00:34:23,451 --> 00:34:25,352
I don't know
how it should feel either.
478
00:34:29,123 --> 00:34:30,925
Then...
479
00:34:31,025 --> 00:34:32,793
let us discover it together.
480
00:34:43,838 --> 00:34:44,805
Are you sure?
481
00:34:45,773 --> 00:34:46,707
I am sure.
482
00:35:00,354 --> 00:35:02,056
-They look the same to me.
-(CHUCKLES)
483
00:35:02,156 --> 00:35:04,325
Yes. It would appear so,
484
00:35:04,425 --> 00:35:06,961
but they're much, much lighter.
485
00:35:07,061 --> 00:35:10,598
More difficult to drive,
but much faster.
486
00:35:14,335 --> 00:35:16,771
And what about my payment?
487
00:35:17,872 --> 00:35:19,540
Let's talk about money later.
488
00:35:26,213 --> 00:35:27,548
What is this?
489
00:35:28,282 --> 00:35:29,817
What am I supposed
to do with this?
490
00:35:32,853 --> 00:35:34,488
(SNIFFS) Oh.
491
00:35:35,856 --> 00:35:37,758
(HORSE WHINNIES)
492
00:35:39,293 --> 00:35:40,895
(INDISTINCT CHATTER)
493
00:35:47,802 --> 00:35:48,903
Approved.
494
00:35:51,939 --> 00:35:52,873
Approved.
495
00:35:53,441 --> 00:35:55,776
-All good?
-All good.
496
00:36:16,430 --> 00:36:18,733
(CROWD CHEERING)
497
00:36:21,235 --> 00:36:25,606
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
498
00:36:27,675 --> 00:36:28,909
Come on, faster!
499
00:36:30,611 --> 00:36:32,046
Scorpus makes his move again.
500
00:36:32,146 --> 00:36:33,681
Could be his third victory
this week.
501
00:36:33,781 --> 00:36:37,351
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
502
00:36:39,620 --> 00:36:41,555
TITUS: You were right, Domitian.
503
00:36:42,023 --> 00:36:43,557
The mob content,
504
00:36:44,592 --> 00:36:46,961
and the Senate cowed.
505
00:36:49,897 --> 00:36:52,800
-May our blood prevail.
-Till Rome itself falls.
506
00:36:54,568 --> 00:36:55,703
(GRUNTS)
507
00:36:57,605 --> 00:36:59,040
Go! Go!
508
00:37:01,942 --> 00:37:04,011
(SCREAMING)
509
00:37:04,111 --> 00:37:05,212
(CROWD GROANS)
510
00:37:05,312 --> 00:37:07,848
Oh, dear!
511
00:37:11,852 --> 00:37:13,020
Where are you going?
512
00:37:13,120 --> 00:37:14,355
The race is not finished.
513
00:37:14,455 --> 00:37:16,957
My drivers shipwrecked.
Why should I stay?
514
00:37:22,196 --> 00:37:25,066
(GRUNTING)
515
00:37:25,166 --> 00:37:28,736
I'm beginning to understand
the crowd's love for this
Scorpus.
516
00:37:35,976 --> 00:37:37,878
(EXCLAIMS)
517
00:37:37,978 --> 00:37:38,979
Yes!
518
00:37:42,016 --> 00:37:45,419
CROWD: (CHANTING)
Scorpus! Scorpus! Scorpus!
519
00:37:47,621 --> 00:37:50,991
Ah, the victorious
faction owner!
520
00:37:51,092 --> 00:37:52,460
I have a question:
521
00:37:52,560 --> 00:37:56,430
the betting is always stopped
before the race starts?
522
00:37:56,530 --> 00:37:58,733
-Of course.
-Why?
523
00:37:58,833 --> 00:38:00,434
It's always been done that way.
524
00:38:00,534 --> 00:38:01,936
That's the law.
525
00:38:02,036 --> 00:38:03,371
Do you always follow the law?
526
00:38:04,872 --> 00:38:07,174
You are leaving money
on the table,
527
00:38:07,274 --> 00:38:08,676
lots of it.
528
00:38:08,776 --> 00:38:12,079
In Numidia, with horse racing,
cock fighting, wrestling,
529
00:38:12,179 --> 00:38:14,315
the betting goes for
the whole match.
530
00:38:14,415 --> 00:38:15,583
And what if you get caught?
531
00:38:15,683 --> 00:38:17,952
The key to breaking the law
is not to.
532
00:38:18,052 --> 00:38:19,019
(CHUCKLES)
533
00:38:20,021 --> 00:38:23,491
All we have to do
is change the betting system.
534
00:38:23,591 --> 00:38:26,427
And how do we do that,
and take the new bets?
535
00:38:26,527 --> 00:38:28,929
We put your kids in the stands.
536
00:38:30,364 --> 00:38:31,899
Hmm.
537
00:38:50,117 --> 00:38:51,118
"Congratulations.
538
00:38:51,218 --> 00:38:53,287
"You have your
Gold Faction back.
539
00:38:53,387 --> 00:38:54,422
"Your winnings,
540
00:38:54,522 --> 00:38:57,425
"or your boys will continue
to die,
541
00:38:57,525 --> 00:38:59,794
"and your secret
will be a secret no more.
542
00:39:00,594 --> 00:39:01,996
"This will never end.
543
00:39:03,197 --> 00:39:03,964
"Unless you end it."
544
00:39:04,065 --> 00:39:07,001
Tenax, somebody wants
to speak with you.
545
00:39:14,875 --> 00:39:16,644
HERMES: He wants
a conference with you.
546
00:39:16,744 --> 00:39:18,646
Tell him I'll be there
first thing in the morning.
547
00:39:18,746 --> 00:39:20,047
He's waiting for you,
548
00:39:21,282 --> 00:39:22,416
now.
549
00:39:33,060 --> 00:39:33,994
Tenax is here.
550
00:39:38,332 --> 00:39:40,434
Excuse me, brother,
one of my clients.
551
00:39:45,172 --> 00:39:46,741
Out!
552
00:39:48,943 --> 00:39:50,945
I thought I would collect
my winnings in person.
553
00:39:51,479 --> 00:39:53,180
Coming, Dominus.
554
00:39:53,280 --> 00:39:55,282
These big bets
are made on credit.
555
00:39:55,383 --> 00:39:57,985
We have to wait for
the patricians to pay
their debts.
556
00:39:59,186 --> 00:40:00,955
Bring me what you owe tomorrow.
557
00:40:02,223 --> 00:40:03,157
Understood?
558
00:40:16,404 --> 00:40:18,906
You! You stole my driver.
559
00:40:19,006 --> 00:40:20,908
You'll have to talk to Scorpus
about that.
560
00:40:21,008 --> 00:40:22,643
Scorpus made a deal.
561
00:40:22,743 --> 00:40:24,045
He belongs to
the White Faction now.
562
00:40:24,145 --> 00:40:25,179
He doesn't seem to think so.
563
00:40:25,279 --> 00:40:27,448
If you want loyalty,
you should pay your men more.
564
00:40:27,548 --> 00:40:29,917
You fucking upstart!
565
00:40:32,286 --> 00:40:33,554
(EXHALES DEEPLY)
566
00:40:33,654 --> 00:40:34,922
I want him back.
567
00:40:36,157 --> 00:40:40,428
You, all of you,
568
00:40:40,528 --> 00:40:43,030
you think the Gods have
anointed you to lead?
569
00:40:43,130 --> 00:40:44,365
You're wrong.
570
00:40:44,465 --> 00:40:47,068
Your positions are as fragile
as those the men you killed
571
00:40:47,168 --> 00:40:49,570
to get to where you are,
now step aside.
572
00:40:52,173 --> 00:40:53,274
Or should I call the guards?
573
00:40:54,408 --> 00:40:55,943
I'm a busy man.
574
00:41:03,718 --> 00:41:05,219
Thank you, Senator.
575
00:41:12,626 --> 00:41:15,296
Tenax! Are you just
going to leave
576
00:41:15,396 --> 00:41:17,098
without giving me
my share from today?
577
00:41:18,566 --> 00:41:19,633
I'm in a hurry.
578
00:41:19,734 --> 00:41:20,868
Hey, what is wrong with you?
579
00:41:20,968 --> 00:41:23,604
-You're drunk?
-Yes, I am.
580
00:41:23,704 --> 00:41:26,640
And I need my money. I have
a victory orgy to pay for.
581
00:41:26,741 --> 00:41:28,309
Have it on credit.
582
00:41:29,276 --> 00:41:30,344
I won.
583
00:41:30,444 --> 00:41:32,413
Our faction won.
584
00:41:32,513 --> 00:41:34,115
Come on, Scorpus must be paid!
585
00:41:35,015 --> 00:41:36,117
When I have it.
586
00:41:37,485 --> 00:41:38,886
What is in that cart?
587
00:41:41,822 --> 00:41:43,457
I don't want to hear
anything else from you,
588
00:41:43,557 --> 00:41:44,892
until I have my money.
589
00:41:46,060 --> 00:41:47,161
I want my money!
590
00:41:49,463 --> 00:41:50,931
I want my money.
591
00:41:59,807 --> 00:42:01,675
-Anything?
-Not yet.
592
00:42:08,249 --> 00:42:09,316
(COINS JINGLING)
593
00:42:19,360 --> 00:42:22,329
(MAN SCREAMING)
594
00:42:23,497 --> 00:42:26,033
(BANGING AT DOOR)
595
00:42:32,239 --> 00:42:35,676
I have returned on the Ides
as you requested.
596
00:42:39,113 --> 00:42:40,214
Would you help me?
597
00:42:42,650 --> 00:42:43,951
There's a man,
598
00:42:44,351 --> 00:42:45,352
Tenax.
599
00:42:46,721 --> 00:42:48,055
A criminal.
600
00:42:49,290 --> 00:42:50,257
Do you know him?
601
00:42:51,492 --> 00:42:53,127
Yes.
602
00:42:53,227 --> 00:42:56,097
He owned my eldest daughter
as a slave.
603
00:42:56,897 --> 00:42:58,766
I bought her freedom,
604
00:42:58,866 --> 00:43:00,801
and now she and I work for him.
605
00:43:00,901 --> 00:43:03,237
He carries the stench
of his crimes.
606
00:43:04,505 --> 00:43:06,340
You are tainted
by that stench, too.
607
00:43:09,377 --> 00:43:11,011
I only do it for my children.
608
00:43:11,112 --> 00:43:14,648
And yet, you sought to
deceive me
609
00:43:14,749 --> 00:43:16,917
and use me
to free your daughter.
610
00:43:17,017 --> 00:43:18,386
-No, no, no--
-You assumed
611
00:43:18,486 --> 00:43:21,756
I bear ill will
toward my parents,
612
00:43:21,856 --> 00:43:22,990
and you thought
you could use that
613
00:43:23,090 --> 00:43:24,692
to free your child from them.
614
00:43:28,662 --> 00:43:29,697
Yes.
615
00:43:29,797 --> 00:43:32,466
There's much you still need
to learn of Rome
616
00:43:32,566 --> 00:43:34,101
and the Vestals.
617
00:43:34,201 --> 00:43:38,406
I belong to this city,
not to my father.
618
00:43:38,506 --> 00:43:42,376
He conspired to break
the divine order, and must die.
619
00:43:46,080 --> 00:43:47,982
You are not worthy
of my intercession.
620
00:43:48,082 --> 00:43:50,551
No, please. My daughter,
she's an innocent,
621
00:43:50,651 --> 00:43:52,119
she's worthy of your protection.
622
00:43:52,219 --> 00:43:55,056
Only Rome is worthy
of my protection.
623
00:44:17,211 --> 00:44:18,279
What's wrong?
624
00:44:20,881 --> 00:44:22,183
A dark day.
625
00:44:23,050 --> 00:44:24,185
Agreed.
626
00:44:25,219 --> 00:44:26,287
At the moment.
627
00:44:31,625 --> 00:44:33,094
What is that look?
628
00:44:33,994 --> 00:44:37,264
I'm reconsidering
my association with you.
629
00:44:48,008 --> 00:44:50,311
-(FESTIVE MUSIC PLAYING)
-(PEOPLE CHATTERING
AND LAUGHING)
630
00:45:07,661 --> 00:45:09,263
(CHUCKLES)
631
00:45:15,870 --> 00:45:17,171
(CHUCKLES)
632
00:45:41,128 --> 00:45:43,397
(PANTING)
633
00:46:11,258 --> 00:46:13,361
(MOANING)
634
00:46:47,828 --> 00:46:49,630
(DOOR OPENS)
635
00:46:49,730 --> 00:46:51,632
-(WOOD CREAKING)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
636
00:47:05,413 --> 00:47:07,481
Nica. Nica, wake up!
637
00:47:10,484 --> 00:47:11,786
-(WOOD CREAKING)
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
638
00:47:11,886 --> 00:47:14,955
(BREATH TREMBLING)
639
00:47:31,972 --> 00:47:33,074
BOY: You stay here!
640
00:47:42,450 --> 00:47:44,552
(COINS JINGLING)
641
00:47:46,887 --> 00:47:47,955
(DOOR CREAKS)
642
00:47:48,055 --> 00:47:50,324
(FOOTSTEPS RUNNING)
643
00:47:52,193 --> 00:47:53,928
(DOG BARKING IN DISTANCE)
644
00:47:56,664 --> 00:47:58,332
(PANTING)
645
00:48:09,410 --> 00:48:10,811
(BANGING AT DOOR)
646
00:48:10,911 --> 00:48:14,048
Tenax! Tenax!
647
00:48:16,450 --> 00:48:18,552
Big man with scars
on his face.
648
00:48:20,988 --> 00:48:22,089
Lock the door.
649
00:48:28,763 --> 00:48:29,697
(WHISTLES)
650
00:48:31,399 --> 00:48:33,467
-Where's Dacia?
-No idea.
651
00:48:33,567 --> 00:48:34,568
Hurry.
652
00:48:38,039 --> 00:48:40,141
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
653
00:49:00,094 --> 00:49:01,429
(DOOR OPENS)
654
00:49:42,636 --> 00:49:44,405
(DOOR CREAKING)
655
00:49:49,810 --> 00:49:50,778
Wait here.
656
00:50:41,162 --> 00:50:42,630
(WHISPERING) Drop the knife.
657
00:50:42,730 --> 00:50:43,798
(SIGHS)
658
00:50:46,067 --> 00:50:47,201
(KNIFE CLATTERS)
659
00:50:57,511 --> 00:50:59,680
-You should pay your men more.
-(CHUCKLES)
660
00:51:00,881 --> 00:51:02,283
(GRUNTS)
661
00:51:05,886 --> 00:51:07,188
(PANTING)
662
00:51:08,889 --> 00:51:09,857
You want to live?
663
00:51:11,025 --> 00:51:12,059
The knife,
664
00:51:12,360 --> 00:51:13,694
move it slowly
665
00:51:13,794 --> 00:51:17,798
to your weak hand.
Pass it to me, underhand.
666
00:51:21,102 --> 00:51:22,136
(GRUNTS)
667
00:51:22,236 --> 00:51:23,904
(SCREAMING)
668
00:51:29,210 --> 00:51:31,212
(SCREAMING)
669
00:51:33,147 --> 00:51:35,649
If you want something done,
do it yourself.
670
00:51:36,817 --> 00:51:40,321
Now, that I've taken
everything from you,
671
00:51:40,421 --> 00:51:41,956
I'm going to kill you.
672
00:51:42,323 --> 00:51:44,225
(BOTH GRUNTING)
673
00:51:49,697 --> 00:51:52,933
Good, you learned from
fighting thugs and low-lifes.
674
00:51:53,034 --> 00:51:56,203
I learned from fighting in
the greatest army on this Earth.
675
00:51:56,303 --> 00:51:58,339
(BOTH GRUNTING)
676
00:52:02,276 --> 00:52:03,577
(KNIFE CLATTERS)
677
00:52:23,564 --> 00:52:24,699
(GRUNTS)
678
00:52:32,807 --> 00:52:34,875
(BREATHING HEAVILY)
679
00:52:46,721 --> 00:52:48,089
(SCREAMING)
680
00:52:48,189 --> 00:52:50,124
-(BONE SNAPS)
-(SCREAMING)
681
00:52:50,224 --> 00:52:51,625
Quintus.
682
00:52:52,326 --> 00:52:53,461
(PANTING)
683
00:52:53,561 --> 00:52:58,065
You're just a whiny
little weakling.
684
00:52:58,165 --> 00:53:02,837
Now, I'll leave you,
as you left me.
685
00:53:05,306 --> 00:53:07,408
Before we killed our master,
686
00:53:08,309 --> 00:53:10,611
he revealed
his darkest secret to me.
687
00:53:11,846 --> 00:53:14,448
Because his wife owned
a stud farm,
688
00:53:14,548 --> 00:53:16,984
he hid you as a slave
right under her nose.
689
00:53:18,252 --> 00:53:19,787
While you roast in hell,
690
00:53:21,155 --> 00:53:22,323
think about this.
691
00:53:25,526 --> 00:53:27,661
He was your father!
692
00:53:27,762 --> 00:53:30,631
(MAN SCREAMING)
693
00:53:33,034 --> 00:53:36,904
That's right. Patrician blood
runs through you.
694
00:54:01,996 --> 00:54:03,931
(PANTING)
695
00:54:16,243 --> 00:54:19,013
Farewell, little Quintus.
696
00:54:45,373 --> 00:54:47,508
(MUSIC PLAYING)
697
00:54:47,508 --> 00:54:52,508
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
698
00:54:47,508 --> 00:54:57,508
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
44655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.