Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,033 --> 00:00:07,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,033 --> 00:00:12,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:12,033 --> 00:00:14,502
VESPASIAN: Previously
on Those About to Die...
4
00:00:14,869 --> 00:00:16,203
(GRUNTS)
5
00:00:20,408 --> 00:00:22,410
FARID: (IN ENGLISH)
You seek the arena, do you?
6
00:00:22,443 --> 00:00:24,879
-Come.
-FONSOA: Just looking to sell
our Andalusians.
7
00:00:24,912 --> 00:00:27,181
I'll speak to Fimbria
after the race.
8
00:00:27,214 --> 00:00:29,417
VESPASIAN:
Your brother did well today,
you did not.
9
00:00:29,884 --> 00:00:31,585
You neglect your duty
10
00:00:31,619 --> 00:00:34,822
for that Judean queen
who sleeps in your bed.
11
00:00:34,855 --> 00:00:37,191
-Your wife's shares?
-SCORPUS: What is that?
12
00:00:37,224 --> 00:00:39,226
TENAX: Wealth, position, power.
13
00:00:39,260 --> 00:00:40,861
500 shares of the Blue Faction.
14
00:00:40,895 --> 00:00:43,531
SCORPUS: Why did Kirko's chariot
fell apart?
15
00:00:47,902 --> 00:00:51,138
-(MAN YELLING)
-(INDISTINCT CHATTER)
16
00:00:54,809 --> 00:00:56,210
(DOOR OPENS)
17
00:01:06,320 --> 00:01:08,656
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
18
00:01:21,402 --> 00:01:23,137
(DOOR UNLOCKING)
19
00:01:48,696 --> 00:01:49,830
TENAX: You can leave.
20
00:01:49,864 --> 00:01:52,166
(INDISTINCT CHATTER)
21
00:02:08,749 --> 00:02:10,384
(PEOPLE SCREAMING)
22
00:02:15,923 --> 00:02:18,192
(DOG BARKS IN DISTANCE)
23
00:02:18,993 --> 00:02:21,328
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
24
00:02:41,782 --> 00:02:43,651
(LOUD KNOCKING ON DOOR)
25
00:02:43,684 --> 00:02:45,486
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
26
00:02:49,690 --> 00:02:51,759
(LOUD KNOCKING ON DOOR)
27
00:03:00,034 --> 00:03:01,736
By the Gods...
28
00:03:03,037 --> 00:03:04,405
What are you doing?
29
00:03:05,005 --> 00:03:06,374
What do you want?
30
00:03:10,311 --> 00:03:13,381
-What's this?
-One cotter pin,
cut halfway through.
31
00:03:13,848 --> 00:03:15,349
My racing partner is dead.
32
00:03:15,383 --> 00:03:17,718
And I would be
if I hadn't switched rigs.
33
00:03:20,321 --> 00:03:21,522
Is this one of your fixes?
34
00:03:22,223 --> 00:03:25,493
Scorpus loses, you collect big.
35
00:03:25,526 --> 00:03:28,062
I break a few bones or my neck,
to make it look real.
36
00:03:28,095 --> 00:03:29,864
No, of course it's not.
37
00:03:29,897 --> 00:03:32,500
I told you, I have
much bigger plans
for the both of us
38
00:03:32,533 --> 00:03:33,901
than a few more rigged races.
39
00:03:33,934 --> 00:03:36,737
Then find out
who sabotaged my rig,
40
00:03:36,771 --> 00:03:38,272
and kill them.
41
00:03:41,675 --> 00:03:42,676
Oh...
42
00:03:42,943 --> 00:03:44,378
Nice.
43
00:03:44,412 --> 00:03:47,548
Looks just like my horse,
Incitatus. (CHUCKLES)
44
00:03:47,581 --> 00:03:50,351
Go. And take your winnings
from today.
45
00:03:55,523 --> 00:03:56,691
Don't take me for granted.
46
00:03:57,725 --> 00:03:58,759
I don't.
47
00:04:00,961 --> 00:04:03,297
(OPENING THEME MUSIC PLAYING)
48
00:05:26,514 --> 00:05:29,383
-(HORSE WHINNIES)
-(INDISTINCT CONVERSATION)
49
00:05:31,886 --> 00:05:33,721
Yes. Good boy.
50
00:05:36,857 --> 00:05:38,626
How do you know Andalusians?
51
00:05:38,659 --> 00:05:41,195
I drove them. A long time ago.
52
00:05:41,228 --> 00:05:42,596
You raced?
53
00:05:43,864 --> 00:05:47,001
Well, there are no horses
out there to equal
our Andalusians.
54
00:05:47,034 --> 00:05:48,636
How are they?
55
00:05:48,669 --> 00:05:52,139
Sorna and Sista
got their legs cut
from the debris.
56
00:05:52,173 --> 00:05:53,808
We'll have to rest them
for a week.
57
00:05:56,077 --> 00:05:57,445
Andalusians, huh?
58
00:05:57,945 --> 00:05:59,280
-Yes.
-Huh.
59
00:05:59,313 --> 00:06:03,517
Gavros has a high opinion
of Andalusians,
I think they're pigs.
60
00:06:03,551 --> 00:06:07,188
They're faster than your Bays,
sturdier, and more nimble.
61
00:06:07,221 --> 00:06:09,924
If they're pigs,
what does that make your Bays?
62
00:06:09,957 --> 00:06:12,526
Listen to the boy.
Who does he remind you of?
63
00:06:12,560 --> 00:06:14,962
I was thinking me, but now...
64
00:06:15,329 --> 00:06:16,697
I'm thinking you.
65
00:06:18,099 --> 00:06:19,767
Tomorrow afternoon,
66
00:06:19,800 --> 00:06:21,736
I'll take a look
at your Andalusians.
67
00:06:22,970 --> 00:06:24,004
Gavros!
68
00:06:25,573 --> 00:06:27,575
Your brother
has a way with words.
69
00:06:27,608 --> 00:06:29,643
Your running your horse
for Scorpus tomorrow afternoon.
70
00:06:29,677 --> 00:06:30,711
Well done, little brother.
71
00:06:30,745 --> 00:06:33,748
Imagine our horse
is running for the Blues
in Rome.
72
00:06:33,781 --> 00:06:34,815
Where do you stay?
73
00:06:36,917 --> 00:06:38,719
I know a place. Follow me.
74
00:06:40,254 --> 00:06:41,856
(LAUGHS EXCITEDLY)
75
00:06:45,993 --> 00:06:47,495
One of Tenax's.
76
00:06:48,295 --> 00:06:50,865
This one has fewer vermin
than the others.
77
00:06:54,268 --> 00:06:55,636
Who's Tenax?
78
00:06:57,605 --> 00:06:59,006
You'll find out soon enough.
79
00:07:06,080 --> 00:07:07,481
ELIA: Thank you, Gavros.
80
00:07:14,221 --> 00:07:16,023
LANDLADY:
Nine sesterces a month.
81
00:07:16,691 --> 00:07:17,692
Each.
82
00:07:18,292 --> 00:07:19,627
I only have two.
83
00:07:21,028 --> 00:07:22,029
What did you spend it on?
84
00:07:31,872 --> 00:07:34,075
You've already spent enough time
in a bed, Fonsoa.
85
00:07:34,108 --> 00:07:35,576
Now, you get the floor.
86
00:07:38,012 --> 00:07:39,013
(CHUCKLES)
87
00:07:46,654 --> 00:07:48,723
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
88
00:07:50,791 --> 00:07:51,992
(SNORING)
89
00:07:52,026 --> 00:07:53,527
(KNOCKING AT DOOR)
90
00:07:57,198 --> 00:07:59,033
-(STARTLED GASP)
-(GRUNTS)
91
00:07:59,066 --> 00:08:00,067
What's happening?
92
00:08:01,602 --> 00:08:03,838
-GIRL: Papa!
-No, no, please!
93
00:08:05,072 --> 00:08:06,941
(SHUSHING)
94
00:08:13,714 --> 00:08:15,950
(LENTULLUS BREATHING HEAVILY)
95
00:08:18,319 --> 00:08:19,720
TENAX: Who told you to do this?
96
00:08:19,754 --> 00:08:22,790
I didn't do it.
Tenax, please. Believe me.
97
00:08:22,823 --> 00:08:26,327
So you're more afraid
of whoever it was
than you are of me.
98
00:08:26,360 --> 00:08:28,596
No, please, please.
I know nothing about this.
99
00:08:28,629 --> 00:08:30,664
(WINCES) Believe me, please...
100
00:08:30,698 --> 00:08:32,133
You disappoint me.
101
00:08:32,166 --> 00:08:34,335
-No! No, no, no!
-GIRL: I know who!
102
00:08:34,368 --> 00:08:37,304
He had red hair
and he was in the shop.
103
00:08:37,338 --> 00:08:39,740
He said it was
a surprise for you, Papa.
104
00:08:39,774 --> 00:08:41,042
Said it was a secret.
105
00:08:43,944 --> 00:08:45,046
TENAX: Lucky you.
106
00:08:45,079 --> 00:08:47,782
(INDISTINCT CHATTER)
107
00:08:48,516 --> 00:08:50,117
-(MEN LAUGHING)
-LUCIUS: Yes!
108
00:08:52,319 --> 00:08:53,721
It's your day, yeah?
109
00:08:54,889 --> 00:08:56,857
(LAUGHTER AND CHATTER SUBSIDES)
110
00:09:01,862 --> 00:09:04,131
TENAX: You're new to Rome, yes?
111
00:09:05,199 --> 00:09:06,200
Who are you?
112
00:09:07,401 --> 00:09:08,736
I'm Tenax.
113
00:09:09,870 --> 00:09:10,871
Ask around.
114
00:09:11,672 --> 00:09:13,908
People will suggest
you be polite to me.
115
00:09:15,176 --> 00:09:16,177
What do you want?
116
00:09:17,078 --> 00:09:19,647
The way things work
around here is that
117
00:09:19,680 --> 00:09:22,183
before you fuck
with a chariot race,
118
00:09:22,216 --> 00:09:23,918
you ask me nicely.
119
00:09:23,951 --> 00:09:25,920
And if you want to do it
in a way that might kill
120
00:09:25,953 --> 00:09:28,222
the most valuable charioteer
in Rome
121
00:09:28,255 --> 00:09:30,157
who happens to be my friend,
122
00:09:32,693 --> 00:09:33,894
then I'd say no.
123
00:09:35,429 --> 00:09:36,997
And I'd cut off your balls.
124
00:09:41,435 --> 00:09:42,803
Your name again?
125
00:09:48,309 --> 00:09:49,910
Tenax.
126
00:09:49,944 --> 00:09:50,945
I heard of you.
127
00:09:51,712 --> 00:09:54,448
You're very powerful
in your little world.
128
00:09:54,482 --> 00:09:56,417
The person who hired me
129
00:09:56,450 --> 00:10:00,287
is from a much,
much bigger world.
130
00:10:00,321 --> 00:10:02,723
(ALL CHUCKLING)
131
00:10:11,866 --> 00:10:13,801
Perhaps this person
will protect you.
132
00:10:18,005 --> 00:10:19,006
We'll see.
133
00:10:23,477 --> 00:10:24,812
(LAUGHS)
134
00:10:27,214 --> 00:10:29,283
-(SPITS)
-MAN: Come on, Lucius.
135
00:10:31,786 --> 00:10:33,354
NORO: He didn't even stand up.
136
00:10:33,387 --> 00:10:34,922
DACIA:
You should have killed him.
137
00:10:34,955 --> 00:10:36,023
TENAX: I will.
138
00:10:36,057 --> 00:10:38,492
First, I have to deal
with the one who hired him.
139
00:10:38,526 --> 00:10:40,761
NORO: How do we find out
who it was?
140
00:10:40,795 --> 00:10:42,229
TENAX: He just told me.
141
00:10:46,300 --> 00:10:47,935
(ANIMAL HOWLING)
142
00:10:59,880 --> 00:11:01,348
I will not send you away.
143
00:11:02,483 --> 00:11:03,951
But you must.
144
00:11:04,552 --> 00:11:06,087
I'll be Emperor soon.
145
00:11:07,421 --> 00:11:08,856
No one will challenge me.
146
00:11:08,889 --> 00:11:12,159
If your brother takes
the curule chair,
what then of me and my people?
147
00:11:14,228 --> 00:11:16,997
Nothing would delight him
more than
148
00:11:17,031 --> 00:11:18,899
filling his arena
with our blood.
149
00:11:19,500 --> 00:11:21,001
It's not his.
150
00:11:22,103 --> 00:11:23,237
It's Rome's.
151
00:11:24,839 --> 00:11:26,173
It's mine.
152
00:11:30,077 --> 00:11:31,345
Stay here.
153
00:11:32,213 --> 00:11:33,214
In Rome.
154
00:11:49,830 --> 00:11:50,998
(KNOCKING)
155
00:11:57,171 --> 00:11:58,205
(SIGHS)
156
00:12:06,447 --> 00:12:07,915
You two, out.
157
00:12:12,620 --> 00:12:16,123
(GROANS)
Did you kill the little shit
who tried to kill me?
158
00:12:16,157 --> 00:12:17,525
Not exactly.
159
00:12:17,558 --> 00:12:20,394
It was Domitian who ordered
your chariot sabotaged.
160
00:12:21,162 --> 00:12:22,163
Domitian?
161
00:12:22,697 --> 00:12:24,065
Why would he want me dead?
162
00:12:24,098 --> 00:12:26,901
He just needed some money,
so he...
163
00:12:26,934 --> 00:12:28,035
nudged the odds a bit.
164
00:12:28,069 --> 00:12:29,904
Why would Domitian need money?
165
00:12:29,937 --> 00:12:31,472
His family rule
the fucking world.
166
00:12:31,505 --> 00:12:33,007
Yes and no.
167
00:12:33,040 --> 00:12:34,875
His father keeps him
on a tight leash.
168
00:12:34,909 --> 00:12:37,211
Remember, he is the lesser
of the two sons.
169
00:12:37,244 --> 00:12:40,181
He has to tread very carefully
with his father.
170
00:12:40,214 --> 00:12:44,085
He owes millions
to betting taverns
all over Rome.
171
00:12:44,118 --> 00:12:46,287
Which tell us
just how desperate
he's become.
172
00:12:47,388 --> 00:12:48,856
It's good news, really.
173
00:12:48,889 --> 00:12:52,059
This is the final piece
of the puzzle we need
174
00:12:52,093 --> 00:12:53,427
to get our faction.
175
00:12:53,461 --> 00:12:55,296
What? How?
176
00:12:55,329 --> 00:12:56,297
Well...
177
00:12:56,330 --> 00:12:58,499
in you, we have
the best driver in history.
178
00:12:58,532 --> 00:13:02,169
-Agreed.
-And when I sell the shares
in the Blue,
179
00:13:02,203 --> 00:13:04,205
we'll have enough
to fund our own faction.
180
00:13:04,238 --> 00:13:06,574
Then, all we need is permission
181
00:13:06,607 --> 00:13:08,242
from the Aedile Ludi,
182
00:13:08,275 --> 00:13:10,644
Master of the Games,
who happens to be?
183
00:13:10,678 --> 00:13:13,948
The noble, but skint
184
00:13:15,216 --> 00:13:17,084
Domitian, son of the Emperor.
185
00:13:18,919 --> 00:13:20,488
(LAUGHS) Yes!
186
00:13:34,635 --> 00:13:37,038
That's what happens to slaves
187
00:13:37,071 --> 00:13:39,206
when they don't accept
their fate.
188
00:13:54,121 --> 00:13:56,290
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
189
00:14:05,700 --> 00:14:07,201
FARID: Take them.
190
00:14:11,005 --> 00:14:12,673
-No!
-Kwame.
191
00:14:12,707 --> 00:14:14,475
Look at me. Be strong.
192
00:14:14,942 --> 00:14:16,477
(WHISPERS) Be strong.
193
00:14:16,510 --> 00:14:17,978
-Be strong.
-Help!
194
00:14:18,012 --> 00:14:19,380
KWAME: Aura, look after her!
195
00:14:20,414 --> 00:14:21,582
(JULA SOBS)
196
00:14:23,017 --> 00:14:26,253
JULA: Kwame! No! (CRIES) No!
197
00:14:28,689 --> 00:14:30,257
No!
198
00:14:37,765 --> 00:14:40,101
(LIONESS GROWLING)
199
00:14:41,736 --> 00:14:43,437
Ah, Farid.
200
00:14:45,139 --> 00:14:46,507
What do you have for me?
201
00:14:46,540 --> 00:14:48,409
Feast your eyes.
202
00:14:53,047 --> 00:14:54,982
-(GROWLING)
-CARPO: By the Gods.
203
00:14:55,015 --> 00:14:57,685
I've heard of such beasts,
but thought
they were imaginary.
204
00:14:57,718 --> 00:15:02,223
FARID: Oh, he's real.
And you're going to pay
real money for him.
205
00:15:02,256 --> 00:15:04,425
He killed two men in the taking,
206
00:15:04,458 --> 00:15:07,261
and ripped apart another
during the transport.
207
00:15:07,294 --> 00:15:09,697
CARPO: (CHUCKLES)
Well, I'm done for.
208
00:15:09,730 --> 00:15:11,632
-(SNARLING)
-I like him already.
209
00:15:11,665 --> 00:15:13,467
(ROARS)
210
00:15:16,404 --> 00:15:17,471
Who is he?
211
00:15:17,505 --> 00:15:20,174
FARID: Kwame, his captor.
212
00:15:20,207 --> 00:15:23,611
He fears the beast is protected
by demons.
213
00:15:26,180 --> 00:15:28,215
I fear claws and teeth.
214
00:15:28,649 --> 00:15:30,084
Not magic.
215
00:15:31,252 --> 00:15:34,221
You should fear both.
216
00:15:35,189 --> 00:15:37,124
(INDISTINCT CHATTER)
217
00:15:44,532 --> 00:15:46,534
(BIRD CHIRPING)
218
00:15:59,847 --> 00:16:01,248
(IN ENGLISH) Four hundred.
219
00:16:02,683 --> 00:16:03,684
Five.
220
00:16:11,392 --> 00:16:12,693
(CRACKING)
221
00:16:29,710 --> 00:16:31,345
(COINS CLINKING)
222
00:16:32,146 --> 00:16:33,481
One moment.
223
00:16:37,651 --> 00:16:39,387
(LAUGHING)
224
00:16:39,420 --> 00:16:41,322
Some Numidian is selling pearls.
225
00:16:42,556 --> 00:16:43,657
Ah.
226
00:16:50,531 --> 00:16:53,401
Newly bought slaves,
where would they be taken?
227
00:16:56,871 --> 00:16:58,239
Salam.
228
00:17:14,755 --> 00:17:15,756
(CHUCKLES)
229
00:17:26,200 --> 00:17:28,469
-(GASPS)
-(SHUSHING)
230
00:17:28,502 --> 00:17:30,237
(IN ENGLISH)
How many pearls do you have?
231
00:17:30,271 --> 00:17:32,573
And the money you got
from the one you sold?
232
00:17:34,909 --> 00:17:36,610
(CHUCKLES)
233
00:17:36,644 --> 00:17:38,245
What else might she have?
234
00:17:38,279 --> 00:17:39,847
-(GRUNTS)
-Can't you see?
235
00:17:39,880 --> 00:17:41,449
(GRUNTING)
236
00:17:44,418 --> 00:17:46,420
Psst! Go!
237
00:18:15,649 --> 00:18:16,650
(GRUNTS)
238
00:18:24,925 --> 00:18:27,495
(BOTH GRUNTING)
239
00:18:28,496 --> 00:18:29,630
(CHUCKLES)
240
00:18:33,234 --> 00:18:34,402
(GROANS)
241
00:18:39,974 --> 00:18:43,344
And to think my brother
were to throw him
from the Tarpeian Rock.
242
00:18:45,646 --> 00:18:47,615
(GRUNTS)
243
00:18:47,648 --> 00:18:49,417
DOMITIAN: What a waste
that would have been.
244
00:18:52,353 --> 00:18:54,555
-Flamma.
-Flavius Domitianus.
245
00:18:54,588 --> 00:18:56,390
Are they still feeding you well?
246
00:18:56,624 --> 00:18:57,825
Yes.
247
00:18:57,858 --> 00:18:59,493
-Women?
-My pick.
248
00:18:59,527 --> 00:19:01,862
On the Kalends and the Ides
of each month.
249
00:19:01,896 --> 00:19:03,564
DOMITIAN:
(CHUCKLES) Good.
250
00:19:05,833 --> 00:19:07,401
New arrivals.
251
00:19:15,276 --> 00:19:16,444
Good.
252
00:19:19,513 --> 00:19:20,514
Good.
253
00:19:23,050 --> 00:19:25,386
Too light. Even for Retiarius.
254
00:19:25,419 --> 00:19:26,721
I've seen him fight.
255
00:19:27,088 --> 00:19:28,222
He's fast.
256
00:19:28,255 --> 00:19:31,726
He's said to have
killed a lion
with his bare hands.
257
00:19:31,759 --> 00:19:32,760
(SCOFFS)
258
00:19:33,361 --> 00:19:34,829
DOMITIAN: With his bare hands?
259
00:19:39,333 --> 00:19:40,835
I'd like to see what you can do.
260
00:19:43,738 --> 00:19:44,739
Put him with this one.
261
00:19:46,440 --> 00:19:47,608
ATTICUS: Viggo.
262
00:19:52,847 --> 00:19:54,515
(LOCK CLICKING)
263
00:19:58,085 --> 00:19:59,620
ATTICUS: Medium tether.
264
00:20:14,902 --> 00:20:16,470
(GRUNTING)
265
00:20:24,645 --> 00:20:25,713
(YELLS)
266
00:20:27,615 --> 00:20:28,649
(LAUGHS)
267
00:20:29,717 --> 00:20:30,818
(GROWLS)
268
00:20:33,854 --> 00:20:35,623
(GRUNTS)
269
00:20:46,667 --> 00:20:47,902
(GRUNTS)
270
00:20:51,072 --> 00:20:52,440
(ROARS)
271
00:21:01,415 --> 00:21:03,551
(BOTH BREATHING HEAVILY)
272
00:21:06,954 --> 00:21:08,022
(GRUNTS)
273
00:21:09,623 --> 00:21:12,493
(INTENSE MUSIC PLAYING)
274
00:21:14,729 --> 00:21:16,497
VIGGO: He's not allowed
to do that.
275
00:21:17,598 --> 00:21:19,033
DOMITIAN: A gladius.
276
00:21:34,448 --> 00:21:36,784
(INTENSE MUSIC CONTINUES)
277
00:21:43,724 --> 00:21:45,926
-(SCREAMS)
-DOMITIAN: Stop!
278
00:21:47,194 --> 00:21:48,562
Stop.
279
00:21:51,098 --> 00:21:53,868
Forgive me, Flavius Domitianus.
280
00:21:53,901 --> 00:21:55,236
Viggo has a following.
281
00:21:55,269 --> 00:21:58,739
Isn't it perhaps better
to let Flamma kill him
before a crowd?
282
00:21:59,573 --> 00:22:00,741
DOMITIAN: Very well.
283
00:22:02,576 --> 00:22:05,012
A lion. Without a weapon.
284
00:22:06,180 --> 00:22:08,983
A lie, of course.
But a bold one.
285
00:22:09,016 --> 00:22:12,686
North Africa, filled with
filthy vermin and dogs,
286
00:22:12,720 --> 00:22:14,822
pacified by my august father.
287
00:22:14,855 --> 00:22:18,726
But, thankfully,
not pacified too much.
288
00:22:18,759 --> 00:22:20,027
So, tell me.
289
00:22:21,195 --> 00:22:23,464
What could you kill
with you bare hands?
290
00:22:23,497 --> 00:22:25,766
-(GRUNTS)
-Restrain!
291
00:22:27,802 --> 00:22:31,005
Buy him. We'll make a good show
of his death.
292
00:22:32,707 --> 00:22:33,774
With me.
293
00:22:52,693 --> 00:22:53,761
Where is he?
294
00:22:53,794 --> 00:22:56,030
Don't worry. He'll be here.
295
00:22:57,965 --> 00:22:58,966
Here he comes.
296
00:23:06,540 --> 00:23:08,609
(HORSE WHINNIES)
297
00:23:08,642 --> 00:23:10,945
They're small for Andalusians.
298
00:23:10,978 --> 00:23:13,748
It is not their size
that makes horses fast.
299
00:23:13,781 --> 00:23:16,751
And no whip.
They run better without it.
300
00:23:26,527 --> 00:23:28,229
-(HORSE NEIGHS)
-(URGING HORSES)
301
00:23:30,064 --> 00:23:31,198
Yah!
302
00:23:47,748 --> 00:23:48,916
Hut, hut, hut.
303
00:23:50,651 --> 00:23:51,819
Whoa.
304
00:23:52,286 --> 00:23:53,487
They're fast.
305
00:23:58,125 --> 00:24:00,828
Whoo. (CHUCKLES)
306
00:24:02,229 --> 00:24:03,497
Yah!
307
00:24:20,314 --> 00:24:21,749
-Yes, here, you...
-Hey!
308
00:24:22,983 --> 00:24:24,552
Have you thought about my offer?
309
00:24:24,585 --> 00:24:25,886
Yes, I have.
310
00:24:25,920 --> 00:24:28,756
(SIGHS)
Twenty-thousand sesterces
for the ten,
311
00:24:28,789 --> 00:24:31,192
but the three of you stay on
as stable hands
312
00:24:31,225 --> 00:24:32,626
to get the most out of them.
313
00:24:32,660 --> 00:24:34,128
-We accept.
-Both offers.
314
00:24:34,161 --> 00:24:36,697
The hell we do.
We agreed to go back.
315
00:24:36,731 --> 00:24:38,632
Elia, look around.
316
00:24:38,666 --> 00:24:40,901
-Do you really want
to go back?
-Yes.
317
00:24:40,935 --> 00:24:43,204
FONSOA: We're at Circus Maximus
and this is Scorpus.
318
00:24:43,237 --> 00:24:45,306
He's trying to buy
your horses and hire us.
319
00:24:45,339 --> 00:24:48,876
Exactly. He wants to trap us
in this sewer of a city.
320
00:24:48,909 --> 00:24:51,212
Twenty thousand sesterces.
321
00:24:51,245 --> 00:24:52,279
I will take the money.
322
00:24:52,313 --> 00:24:54,915
But we agreed
to sell the horses
and go back.
323
00:24:54,949 --> 00:24:56,917
We could really be someone here.
324
00:24:56,951 --> 00:24:58,285
Make a name for ourselves.
325
00:24:58,319 --> 00:25:00,021
Horses, as many as you want.
326
00:25:00,054 --> 00:25:02,123
I have all the horses
I want back in Baetica.
327
00:25:02,156 --> 00:25:03,257
SCORPUS: Boys.
328
00:25:03,657 --> 00:25:05,292
Scorpus is waiting.
329
00:25:05,326 --> 00:25:06,594
Yes.
330
00:25:06,627 --> 00:25:07,795
We vote.
331
00:25:08,295 --> 00:25:09,597
I'm in.
332
00:25:09,630 --> 00:25:10,731
Yes.
333
00:25:10,765 --> 00:25:12,900
I am not voting. I'm leaving.
334
00:25:13,768 --> 00:25:14,902
Elia!
335
00:25:20,174 --> 00:25:21,175
He'll come around.
336
00:25:24,645 --> 00:25:25,780
We have a deal.
337
00:25:25,813 --> 00:25:27,581
The little shit
stays as well, yes?
338
00:25:28,182 --> 00:25:29,183
Yes.
339
00:25:37,158 --> 00:25:42,063
I have just driven
the fastest horses
in my life.
340
00:25:42,096 --> 00:25:43,097
Are you sure?
341
00:25:44,198 --> 00:25:46,233
They fly on the wings
of Pegasus.
342
00:25:48,169 --> 00:25:49,170
So I bought them.
343
00:25:49,704 --> 00:25:51,906
Well, with your money.
344
00:25:52,973 --> 00:25:54,842
-So you're in?
-Of course I'm in.
345
00:25:54,875 --> 00:25:56,911
(SIGHS) I've always been in.
346
00:26:14,095 --> 00:26:15,262
(DINGING)
347
00:26:25,239 --> 00:26:26,340
What do you want?
348
00:26:27,108 --> 00:26:29,777
Isn't it normal for Scorpus
to buy horses?
349
00:26:29,810 --> 00:26:31,345
With your money, yes.
350
00:26:31,379 --> 00:26:33,314
This was on his own.
351
00:26:33,347 --> 00:26:36,951
Do you think
Scorpus is leaving us
for another faction?
352
00:26:36,984 --> 00:26:38,085
He's up to something.
353
00:26:38,119 --> 00:26:41,822
Consul. There is a man here
requesting an audience.
354
00:26:41,856 --> 00:26:43,457
Tenax, a plebeian.
355
00:26:43,491 --> 00:26:44,925
No, of course not.
356
00:26:44,959 --> 00:26:46,260
Send him to one of my clients.
357
00:26:46,293 --> 00:26:47,661
He is very insistent.
358
00:26:47,695 --> 00:26:51,866
He says he has
something to offer you
regarding the Blue Faction.
359
00:26:56,170 --> 00:26:58,239
Five hundred shares
of the Blue Faction.
360
00:27:01,042 --> 00:27:02,443
How did you get these?
361
00:27:02,476 --> 00:27:03,944
A gambling debt.
362
00:27:03,978 --> 00:27:05,413
Why did you come
to me with them?
363
00:27:05,446 --> 00:27:08,883
Because these shares
will make you lead owner
of the Blue Faction again.
364
00:27:08,916 --> 00:27:11,919
Meaning, you'll pay more
for them than anyone else.
365
00:27:11,952 --> 00:27:14,021
-Perhaps.
-For certain.
366
00:27:14,055 --> 00:27:16,924
The Blue Faction was prosperous
when you were lead owner.
367
00:27:16,957 --> 00:27:20,428
It's no secret that Caltonia
married old Linius
368
00:27:20,461 --> 00:27:22,096
because of their
combined shares.
369
00:27:22,129 --> 00:27:25,366
And then, he died,
and she remained lead owner.
370
00:27:26,367 --> 00:27:29,303
And it's no secret that
you want that position back.
371
00:27:31,872 --> 00:27:34,008
700,000 sesterces.
372
00:27:34,041 --> 00:27:37,144
-That's absurd.
-800,000 sesterces.
373
00:27:39,880 --> 00:27:42,016
This is an insulting way
to bargain. Be off.
374
00:27:42,917 --> 00:27:44,218
As you wish.
375
00:27:44,251 --> 00:27:49,123
I assume Caltonia
will want to permanently
solidify her position as
376
00:27:50,891 --> 00:27:52,126
lead owner.
377
00:27:52,793 --> 00:27:53,961
Stop.
378
00:27:58,332 --> 00:27:59,333
Five hundred thousand.
379
00:28:00,234 --> 00:28:01,235
Nine.
380
00:28:06,807 --> 00:28:07,942
Fine.
381
00:28:16,384 --> 00:28:18,052
Nine hundred thousand.
382
00:28:18,085 --> 00:28:19,887
But we tell the world
it was five.
383
00:28:19,920 --> 00:28:21,088
As you wish.
384
00:28:22,223 --> 00:28:24,158
Enjoy your revenge, Consul.
385
00:28:31,265 --> 00:28:32,133
Vile man.
386
00:28:32,166 --> 00:28:34,435
Why did he sell to us
and not to her?
387
00:28:34,468 --> 00:28:37,471
Because he correctly
measured my hatred
of Caltonia
388
00:28:37,505 --> 00:28:39,974
with my desire to be lead owner.
389
00:28:42,343 --> 00:28:45,546
(LAUGHS) What a face she'll make
when she learns of this.
390
00:28:51,085 --> 00:28:52,787
DOMITIAN: Beautiful, isn't it?
391
00:28:53,554 --> 00:28:54,989
Beyond.
392
00:28:55,022 --> 00:28:58,893
If these Judeans waged war
with the same facility
they have to build,
393
00:28:58,926 --> 00:29:00,294
we never would have
defeated them.
394
00:29:04,632 --> 00:29:06,000
Flavius Domitianus.
395
00:29:07,034 --> 00:29:08,302
Thank you for agreeing
to see me.
396
00:29:08,335 --> 00:29:10,104
You can thank Scorpus for that.
397
00:29:11,238 --> 00:29:13,541
Please tell me
you're not here to ask
for what I owe you.
398
00:29:14,508 --> 00:29:15,843
No.
399
00:29:15,876 --> 00:29:17,244
No, I've long since
come to realize
400
00:29:17,278 --> 00:29:19,246
that taking bets
from the Imperial family
401
00:29:19,280 --> 00:29:21,382
is no more than
a form of taxation.
402
00:29:21,415 --> 00:29:22,416
Good.
403
00:29:23,250 --> 00:29:24,251
Speak.
404
00:29:25,219 --> 00:29:28,556
This conversation
should be held
under four eyes.
405
00:29:29,190 --> 00:29:30,191
Go.
406
00:29:32,059 --> 00:29:34,095
Look, I don't care
about what you owe me.
407
00:29:34,128 --> 00:29:36,030
I don't care
that you tried to rig
408
00:29:36,063 --> 00:29:37,932
the race yesterday, at all.
409
00:29:37,965 --> 00:29:39,433
It just tells me one thing.
410
00:29:39,800 --> 00:29:41,202
You need money.
411
00:29:42,436 --> 00:29:43,571
Lots of money.
412
00:29:44,605 --> 00:29:46,874
You play a dangerous game here.
413
00:29:46,907 --> 00:29:48,275
As do you.
414
00:29:49,343 --> 00:29:50,611
The grain supply.
415
00:29:50,644 --> 00:29:53,481
Food riots. Ambition.
416
00:29:53,514 --> 00:29:55,149
They're all dangerous.
417
00:29:55,182 --> 00:29:57,251
I don't know whether
I should listen to you
418
00:29:59,053 --> 00:30:00,888
or simply have you killed.
419
00:30:00,921 --> 00:30:02,156
You could do both.
420
00:30:02,923 --> 00:30:05,259
Why not listen
to what I have to say first?
421
00:30:05,292 --> 00:30:09,363
-Very well.
-Like you, I'm an ambitious man.
422
00:30:09,397 --> 00:30:13,234
My partner,
the great charioteer, Scorpus,
and I
423
00:30:13,267 --> 00:30:15,369
wish to form
a new racing faction.
424
00:30:15,403 --> 00:30:17,471
He would break away
from the Blue?
425
00:30:17,505 --> 00:30:19,340
After everything
they've done for him?
426
00:30:19,373 --> 00:30:20,374
He's ambitious.
427
00:30:21,175 --> 00:30:23,144
Same as me, same as you.
428
00:30:24,111 --> 00:30:27,548
I'm enjoying this. Continue.
429
00:30:27,581 --> 00:30:30,017
Scorpus and I
have the money
to start a new faction,
430
00:30:30,051 --> 00:30:35,056
and we've recently acquired
some horses,
astonishing horses,
431
00:30:35,089 --> 00:30:37,024
that will ensure victories.
432
00:30:37,058 --> 00:30:38,325
All we need now
is Imperial permission
433
00:30:38,359 --> 00:30:42,129
from you as Aedile Ludi
to race them
at the Circus Maximus.
434
00:30:42,163 --> 00:30:44,231
And how would this benefit me?
435
00:30:45,099 --> 00:30:46,600
A river of money.
436
00:30:48,235 --> 00:30:51,672
Half ownership in secret
and all that it will yield.
437
00:30:51,706 --> 00:30:54,308
Victory purses, gate percentage.
438
00:30:54,341 --> 00:30:57,445
Seat fees, stud fees,
betting proceeds,
439
00:30:57,478 --> 00:30:59,580
as well as the value
of the shares themselves.
440
00:30:59,613 --> 00:31:02,316
These "astonishing horses"?
441
00:31:02,349 --> 00:31:06,320
Andalusians.
With, in the words of Scorpus,
442
00:31:07,288 --> 00:31:08,456
"The wings of Pegasus."
443
00:31:09,290 --> 00:31:11,959
With Scorpus driving them,
we'll never lose.
444
00:31:11,992 --> 00:31:13,361
Unless, of course,
445
00:31:13,394 --> 00:31:15,529
the odds make losing
more profitable.
446
00:31:16,030 --> 00:31:17,698
And one other thing.
447
00:31:19,600 --> 00:31:21,369
I'd like to formally become
your client,
448
00:31:21,402 --> 00:31:23,504
in order to better serve
your interests.
449
00:31:23,537 --> 00:31:24,572
My client.
450
00:31:26,173 --> 00:31:27,341
That is a big step.
451
00:31:28,008 --> 00:31:30,277
The responsibility goes
both ways.
452
00:31:31,612 --> 00:31:33,681
Up and down.
453
00:31:36,784 --> 00:31:38,152
I'll consider it.
454
00:31:38,719 --> 00:31:40,454
And your other offer as well.
455
00:31:41,555 --> 00:31:42,556
Leave now.
456
00:31:46,560 --> 00:31:48,696
-(INDISTINCT CHATTER)
-(MEN LAUGHING)
457
00:31:52,466 --> 00:31:53,501
LUCIUS: Brothers!
458
00:32:00,107 --> 00:32:01,375
Gotta take a piss.
459
00:32:01,409 --> 00:32:04,278
Ah! See if you gotta go
after I'm done. (LAUGHS)
460
00:32:13,788 --> 00:32:15,423
(WOMAN GIGGLES)
461
00:32:24,065 --> 00:32:26,200
(URINATING)
462
00:32:32,673 --> 00:32:34,041
(GASPS)
463
00:32:34,075 --> 00:32:36,277
My pearls, or I cut it off.
464
00:32:36,310 --> 00:32:39,213
I only have one left. I swear.
465
00:32:39,246 --> 00:32:40,748
I used the rest to pay debts.
466
00:32:44,852 --> 00:32:46,353
That's all that's left.
467
00:32:49,190 --> 00:32:50,424
On the ground.
468
00:32:53,194 --> 00:32:54,462
(GRUNTS)
469
00:32:54,495 --> 00:32:55,496
(THUDS)
470
00:33:21,522 --> 00:33:23,758
Elia, how many times
do I have to say it?
471
00:33:23,791 --> 00:33:27,561
It's not forever. We'll all
go back together soon.
472
00:33:27,595 --> 00:33:29,263
When, exactly?
473
00:33:29,296 --> 00:33:31,432
After you're grooms
instead of stable hands?
474
00:33:31,465 --> 00:33:33,401
After you start driving?
475
00:33:33,434 --> 00:33:37,371
Give it a chance.
One fortnight, then decide.
476
00:33:37,405 --> 00:33:38,806
No.
477
00:33:38,839 --> 00:33:41,275
You've lied to me. Both of you.
478
00:33:41,976 --> 00:33:44,645
You never intended
to go home, did you?
479
00:33:51,519 --> 00:33:54,255
Take good care of Ferox.
Barley in the summer,
480
00:33:54,288 --> 00:33:55,723
and don't forget to take him
to the pasture.
481
00:33:55,756 --> 00:33:59,393
-Water brushes only, never oil.
-(FOOTSTEPS APPROACHING)
482
00:33:59,427 --> 00:34:01,328
Carrots for his teeth.
483
00:34:01,362 --> 00:34:02,730
Elia. Come.
484
00:34:03,698 --> 00:34:04,832
Quickly, come!
485
00:34:19,313 --> 00:34:20,448
Ferox.
486
00:34:28,756 --> 00:34:31,392
(LABORED BREATHING)
487
00:34:33,894 --> 00:34:35,396
(NEIGHS SOFTLY)
488
00:34:49,977 --> 00:34:51,412
Come closer.
489
00:35:08,829 --> 00:35:11,699
Yes, it is that time.
490
00:35:14,969 --> 00:35:17,905
Since Caesar Augustus,
no emperor
491
00:35:17,938 --> 00:35:20,374
has been succeeded
by a true son.
492
00:35:20,408 --> 00:35:23,210
They've all been followed
by adopted sons
493
00:35:23,244 --> 00:35:27,381
or by usurpers.
Until now, until me.
494
00:35:29,750 --> 00:35:30,751
Huh.
495
00:35:31,619 --> 00:35:32,887
Look at the two of you.
496
00:35:32,920 --> 00:35:36,290
Both more than capable
of taking my place.
497
00:35:36,323 --> 00:35:38,893
Titus, the soldier, like myself,
498
00:35:38,926 --> 00:35:41,362
with a string of victories.
499
00:35:41,395 --> 00:35:46,333
And Domitian, our politician
of insight and subtlety,
500
00:35:46,367 --> 00:35:49,403
so adept at handling the Senate
in our absence
501
00:35:49,437 --> 00:35:52,473
and helping me secure
the curule chair.
502
00:35:55,810 --> 00:35:57,411
It is a difficult choice.
503
00:35:59,046 --> 00:36:03,751
But nothing,
nothing is more important
504
00:36:03,784 --> 00:36:06,520
than protecting
our beloved Rome.
505
00:36:06,554 --> 00:36:07,788
Our foreign enemies
are dangerous,
506
00:36:07,822 --> 00:36:11,992
and our enemies
here in Rome itself
are also dangerous.
507
00:36:12,026 --> 00:36:16,564
Ready to sacrifice this city
on the altar of their ambition.
508
00:36:17,398 --> 00:36:18,566
But of the two,
509
00:36:20,301 --> 00:36:22,603
our foreign enemies,
510
00:36:22,636 --> 00:36:26,640
the Parthians, the Gauls,
the Britons, the Huns,
511
00:36:27,541 --> 00:36:28,976
they are the greater danger.
512
00:36:31,345 --> 00:36:32,613
Therefore,
513
00:36:34,548 --> 00:36:37,485
a soldier must sit
on the curule chair.
514
00:36:41,689 --> 00:36:46,594
Titus, you will be Emperor.
515
00:36:53,467 --> 00:36:54,835
Domitian?
516
00:36:56,470 --> 00:36:58,472
I will serve my brother
in every way I can.
517
00:36:58,506 --> 00:36:59,874
That is good.
518
00:37:01,442 --> 00:37:02,643
DOMITIAN: Door!
519
00:37:12,920 --> 00:37:14,588
(INTENSE MUSIC PLAYING)
520
00:37:16,057 --> 00:37:17,558
(BREATHING HEAVILY)
521
00:37:23,898 --> 00:37:25,566
Do you strike now?
522
00:37:26,567 --> 00:37:28,069
Against Titus' legions?
523
00:37:28,102 --> 00:37:30,805
His riches and the loyalty
of the Praetorian Guards?
524
00:37:31,539 --> 00:37:35,009
No. Let Titus believe he's won.
525
00:37:35,042 --> 00:37:37,778
I will fight him
with the weapons
I've been granted.
526
00:37:42,750 --> 00:37:45,853
No, no, no. I must look like
527
00:37:45,886 --> 00:37:48,956
Alexander the Great,
not a street whore.
528
00:37:48,989 --> 00:37:52,026
I need something
much more dramatic
for my grand entrance.
529
00:37:52,059 --> 00:37:53,594
Scorpus the Great.
530
00:37:53,627 --> 00:37:56,897
Driver of his own faction. Yes?
531
00:37:56,931 --> 00:37:57,932
TENAX: Out!
532
00:38:02,536 --> 00:38:03,871
Hmm?
533
00:38:03,904 --> 00:38:06,107
Is this what you call discreet?
534
00:38:06,140 --> 00:38:09,076
Word will get out
once we get
Domitian's approval.
535
00:38:09,110 --> 00:38:11,912
If we get approval.
536
00:38:11,946 --> 00:38:13,814
Come, he's meeting us
at the stables
537
00:38:13,848 --> 00:38:15,850
to look at the Andalusians.
538
00:38:28,562 --> 00:38:30,898
-Fuck!
-Gavros went to go
get a physician.
539
00:38:35,569 --> 00:38:37,138
-My lord.
-My lord.
540
00:38:41,675 --> 00:38:43,411
Why didn't someone tell me?
541
00:38:43,444 --> 00:38:45,946
Domitian, he's here. Outside.
542
00:38:46,347 --> 00:38:48,849
As I said, fuck!
543
00:38:48,883 --> 00:38:52,553
All right, I'll divert him.
544
00:38:52,586 --> 00:38:54,855
Close the curtains.
Go, close them.
545
00:38:56,057 --> 00:38:57,158
Come on.
546
00:38:59,193 --> 00:39:00,795
Come, help me.
547
00:39:03,097 --> 00:39:04,098
Here.
548
00:39:05,099 --> 00:39:07,468
Flavius Domitianus.
549
00:39:07,501 --> 00:39:09,070
Where are these horses
with the wings of Pegasus?
550
00:39:09,103 --> 00:39:12,206
First, how about some food,
or wine, perhaps?
551
00:39:12,239 --> 00:39:13,641
No.
552
00:39:13,674 --> 00:39:16,043
Girls, or maybe boys?
553
00:39:18,112 --> 00:39:22,550
I was thinking,
the stables don't show them
at their best.
554
00:39:22,583 --> 00:39:23,918
You should see them
on the track,
555
00:39:23,951 --> 00:39:26,120
-running, perhaps tomorrow?
-Tenax!
556
00:39:26,153 --> 00:39:28,122
I have no time for this.
Where are they?
557
00:39:30,624 --> 00:39:33,194
I know horses well enough
to see them running or stabled.
558
00:39:36,097 --> 00:39:37,098
My lord.
559
00:39:37,765 --> 00:39:41,602
Flavius Domitianus,
you honor us.
560
00:39:41,635 --> 00:39:42,803
Scorpus.
561
00:39:43,804 --> 00:39:47,842
And sober. Impressed already.
Is this one of them?
562
00:39:47,875 --> 00:39:51,011
Yes, yes, Ferox. The lead.
563
00:39:56,584 --> 00:39:57,818
Why is he in a sling?
564
00:39:59,120 --> 00:40:01,188
It's a Spanish technique,
Your Highness.
565
00:40:01,222 --> 00:40:04,058
We sling them for a day
after a long uphill run.
566
00:40:04,091 --> 00:40:05,760
It makes them faster
on the flat.
567
00:40:06,560 --> 00:40:09,463
Yes. Yes, I've heard
of this technique.
568
00:40:10,531 --> 00:40:12,166
Where are the others?
569
00:40:12,199 --> 00:40:14,902
-FONSOA: At pasture.
-(HORSE SNORTS)
570
00:40:16,737 --> 00:40:18,039
Outside.
571
00:40:20,307 --> 00:40:21,575
(WHISPERS) It's okay.
572
00:40:31,786 --> 00:40:34,055
Circus Maximus now has
five factions.
573
00:40:34,088 --> 00:40:36,023
Each of you will own
one quarter.
574
00:40:36,057 --> 00:40:40,695
My ownership of one half
shall remain in the shadows.
575
00:40:40,728 --> 00:40:42,530
-As you wish.
-As I command.
576
00:40:45,733 --> 00:40:47,134
Do not disappoint me.
577
00:40:48,202 --> 00:40:49,203
Your Highness.
578
00:40:53,874 --> 00:40:55,209
One more thing.
579
00:40:57,912 --> 00:41:00,114
I've decided to make you
one of my clients.
580
00:41:01,582 --> 00:41:03,050
You honor me.
581
00:41:03,084 --> 00:41:06,187
Till my death, I will serve
your interests.
582
00:41:06,220 --> 00:41:09,256
And should it suit me,
I may protect yours.
583
00:41:13,994 --> 00:41:15,930
With me.
584
00:41:15,963 --> 00:41:18,833
-(HORSE GRUNTS)
-(PHYSICIAN SHUSHING)
585
00:41:22,069 --> 00:41:24,271
Augendus, the best there is.
586
00:41:24,305 --> 00:41:27,241
He was once veterinarius
for the Greens.
587
00:41:27,274 --> 00:41:30,611
You were right, Gavros.
Most definitely nightshade.
588
00:41:30,644 --> 00:41:32,313
What can you do for them?
589
00:41:32,646 --> 00:41:34,582
Bury them.
590
00:41:34,615 --> 00:41:36,050
I'm not in the mood for jokes.
591
00:41:36,083 --> 00:41:37,351
PHYSICIAN:
There's little you can do.
592
00:41:37,385 --> 00:41:40,988
A magnus might say
put crows in their stalls
for three nights.
593
00:41:41,022 --> 00:41:44,725
And use bells to call out
the Orci spirits
from their livers.
594
00:41:44,759 --> 00:41:48,929
I'm not going to bet
my life on that one.
Do what you can.
595
00:41:52,733 --> 00:41:54,969
No one has seen this.
596
00:41:55,002 --> 00:41:57,238
If you tell a single
fucking person,
597
00:41:57,271 --> 00:42:00,107
you will die in ways
you cannot imagine.
Do you understand?
598
00:42:01,709 --> 00:42:02,943
Yes.
599
00:42:02,977 --> 00:42:05,846
Remember, the only person
you have to fear
600
00:42:05,880 --> 00:42:08,883
more than Domitian, is me.
601
00:42:08,916 --> 00:42:12,319
We understand, sir.
We have seen nothing here.
602
00:42:16,657 --> 00:42:17,658
TENAX: You two.
603
00:42:19,927 --> 00:42:22,129
Andria, Elia, come.
604
00:42:30,404 --> 00:42:31,739
All right, little brother.
605
00:42:31,772 --> 00:42:34,175
You win. This is getting
too dangerous.
606
00:42:34,208 --> 00:42:36,010
I say we play along until dark,
607
00:42:36,043 --> 00:42:37,812
and then slip out of the city.
608
00:42:37,845 --> 00:42:40,214
-To go where?
-Anywhere, other than here.
609
00:42:40,247 --> 00:42:43,317
-Home.
-I'm not going to leave
our horses to die.
610
00:42:43,818 --> 00:42:44,985
Now he wants to stay.
611
00:42:45,019 --> 00:42:48,356
We have reared these horses
ever since they were foals.
612
00:42:48,389 --> 00:42:51,859
I love them, and I'm not going
to leave them behind.
613
00:42:51,892 --> 00:42:54,028
The Emperor's son has seen us.
614
00:42:54,061 --> 00:42:56,397
How far would we get if we run?
615
00:42:56,430 --> 00:42:57,665
We have no option.
616
00:42:58,699 --> 00:43:01,202
We throw in with Scorpus
and Tenax.
617
00:43:04,872 --> 00:43:07,174
TENAX: And get guards.
I'll send more.
618
00:43:07,208 --> 00:43:08,242
Who did this?
619
00:43:09,009 --> 00:43:11,245
I was about to ask you
the same thing.
620
00:43:11,278 --> 00:43:12,646
I told no one.
621
00:43:12,680 --> 00:43:16,117
Except your bloody tailor
and who knows who else.
Antonia, perhaps?
622
00:43:16,150 --> 00:43:18,886
Domitian has slaves
and attendants. They talk.
623
00:43:18,919 --> 00:43:21,288
(SIGHS) It's too late now.
624
00:43:22,423 --> 00:43:23,991
My first year of racing,
625
00:43:24,025 --> 00:43:26,260
the Reds' lead horse
was poisoned with nightshade.
626
00:43:26,293 --> 00:43:28,462
Physician Caldus cured it
with yellow ash.
627
00:43:28,496 --> 00:43:31,832
Yellow ash is poison.
It will kill quicker
than cure.
628
00:43:31,866 --> 00:43:33,034
It worked for Caldus.
629
00:43:33,634 --> 00:43:35,469
Can you get him? Where is he?
630
00:43:35,503 --> 00:43:37,271
Pompeii. I'll go.
631
00:43:37,304 --> 00:43:40,141
You go with him. Keep him safe.
632
00:43:42,043 --> 00:43:43,744
Try not to be seen.
633
00:43:44,378 --> 00:43:46,247
SCORPUS:
Let's get some fresh horses.
634
00:43:46,781 --> 00:43:50,051
PEOPLE: Scorpus! Scorpus!
635
00:43:53,988 --> 00:43:55,389
-Guards.
-Yes, sir.
636
00:44:01,996 --> 00:44:04,865
Tenax. I paid your men already.
637
00:44:04,899 --> 00:44:07,201
-A fortnight ago.
-I'm not collecting.
638
00:44:07,234 --> 00:44:10,304
I'm buying. Nightshade.
639
00:44:12,807 --> 00:44:15,242
I don't sell poisons.
640
00:44:16,477 --> 00:44:17,478
Anymore.
641
00:44:20,347 --> 00:44:21,749
I sold all I had.
642
00:44:23,784 --> 00:44:24,785
To whom?
643
00:44:33,861 --> 00:44:35,763
(INDISTINCT CHATTER)
644
00:44:42,370 --> 00:44:44,038
(LAUGHTER)
645
00:44:49,110 --> 00:44:50,778
(GRUNTING AND SCREAMING)
646
00:45:04,191 --> 00:45:06,894
I know that you poisoned
my horses. Who hired you?
647
00:45:06,927 --> 00:45:08,829
You are going to kill me anyway.
648
00:45:09,830 --> 00:45:11,132
Why should I tell you?
649
00:45:11,165 --> 00:45:13,934
Don't be so sure
I'm going to kill you.
650
00:45:13,968 --> 00:45:15,836
You might be more use
to me alive.
651
00:45:17,038 --> 00:45:20,074
Salto there, only he knew.
652
00:45:21,008 --> 00:45:23,310
He spoke to someone in a litter.
653
00:45:23,344 --> 00:45:26,080
-When I was across the square.
-Describe the litter.
654
00:45:26,113 --> 00:45:30,184
Fancy. Gold and green stripes,
with wooden handles.
655
00:45:31,619 --> 00:45:33,354
Remember my mercy.
656
00:45:37,324 --> 00:45:39,093
Find out who owns that litter.
657
00:45:55,643 --> 00:45:58,179
-TENAX: How many have died?
-This is the first.
658
00:45:58,212 --> 00:46:00,247
I have saved the others
thus far.
659
00:46:00,614 --> 00:46:01,816
Gavros.
660
00:46:03,451 --> 00:46:05,186
Find other horses to buy.
661
00:46:05,219 --> 00:46:07,455
All the good stock
is owned by the factions.
662
00:46:07,488 --> 00:46:10,191
Anything you find
will not be as good.
663
00:46:10,224 --> 00:46:11,492
They'll be alive.
664
00:46:18,532 --> 00:46:20,201
No more.
665
00:46:20,234 --> 00:46:22,336
We pack
and we'll be ready to leave
666
00:46:22,370 --> 00:46:24,138
as soon as Andria returns.
667
00:46:24,171 --> 00:46:26,440
I've told you. I'm not leaving.
668
00:46:27,908 --> 00:46:31,512
You're a child.
You've always been a child.
669
00:46:34,248 --> 00:46:38,052
Andria and I have spoiled you
since the moment our mother died
giving birth to you.
670
00:46:41,989 --> 00:46:44,859
Fine. Go.
671
00:47:05,112 --> 00:47:06,580
(PANTING)
672
00:47:10,618 --> 00:47:13,554
-(SIGHS)
-OTHO: Mother,
are you all right?
673
00:47:16,357 --> 00:47:19,326
-Can I help you with that?
-Yes, please.
674
00:47:37,178 --> 00:47:39,647
-What do we say?
-Thank you.
675
00:47:54,662 --> 00:47:57,031
(TRIUMPHANT INSTRUMENTAL MUSIC
PLAYING)
676
00:48:13,147 --> 00:48:15,416
Woola. Woola, get up.
677
00:48:18,753 --> 00:48:19,954
That's the one.
678
00:48:22,223 --> 00:48:23,691
Come on, let's see
where it goes.
679
00:48:30,631 --> 00:48:31,966
Make way.
680
00:48:34,368 --> 00:48:35,736
Make way.
681
00:48:35,770 --> 00:48:39,373
Gold and green stripes.
This is definitely the litter.
682
00:48:49,250 --> 00:48:50,518
Go get Tenax.
683
00:48:54,822 --> 00:48:56,524
Yes, of course.
For you, I'll rush.
684
00:48:56,557 --> 00:48:58,659
I can have them ready
in less than a month.
685
00:48:58,693 --> 00:49:01,362
I don't have a month,
I'm sure I have two days.
686
00:49:01,395 --> 00:49:03,164
What about these?
687
00:49:03,197 --> 00:49:07,068
Oh. These are my best work.
688
00:49:07,101 --> 00:49:10,638
-I can build a pair
exactly like these for you.
-I'll take these.
689
00:49:10,671 --> 00:49:14,141
No, these are Leto's.
He ordered them for Xenon.
690
00:49:14,175 --> 00:49:16,777
They're mine now. Repaint them.
691
00:49:16,811 --> 00:49:18,179
(SPLUTTERING) I can't.
692
00:49:18,212 --> 00:49:19,480
We found the litter!
693
00:49:20,281 --> 00:49:21,449
Repaint them.
694
00:49:22,416 --> 00:49:23,684
What color?
695
00:49:24,085 --> 00:49:26,420
(CROWD CLAMORING)
696
00:49:27,254 --> 00:49:30,124
TIONES:
Gather round, gather round.
697
00:49:31,225 --> 00:49:33,227
The auction is about to begin.
698
00:49:33,260 --> 00:49:34,428
MAN: Make way there!
699
00:49:35,129 --> 00:49:36,530
(BELL RINGING)
700
00:49:41,268 --> 00:49:42,436
All right.
701
00:49:44,472 --> 00:49:46,340
For our first offering.
702
00:49:46,374 --> 00:49:49,577
Look at this Briton.
Not only beautiful,
703
00:49:49,610 --> 00:49:51,812
but she cooks
all the wonderful dishes
704
00:49:51,846 --> 00:49:53,748
for which the Britons
are so famous.
705
00:49:53,781 --> 00:49:56,817
-(CROWD LAUGHS)
-Who'll give me 100 sesterces?
706
00:49:56,851 --> 00:49:58,619
(CROWD BOOING)
707
00:49:58,652 --> 00:50:01,455
Oh come on. Eighty, then.
708
00:50:02,590 --> 00:50:04,825
Excellent. This one's yours.
709
00:50:04,859 --> 00:50:06,627
Step right up
and come and get her.
710
00:50:06,660 --> 00:50:10,698
Up next,
this workhorse of a girl.
711
00:50:10,731 --> 00:50:12,600
Suitable for either type
of ploughing.
712
00:50:13,601 --> 00:50:15,369
Who'll give me 50?
713
00:50:15,403 --> 00:50:16,370
MAN: I'll give you 50.
714
00:50:16,404 --> 00:50:19,473
TIONES: Fifty over here.
Come and get the key.
715
00:50:21,409 --> 00:50:23,077
And now,
for our main attraction.
716
00:50:23,711 --> 00:50:25,679
A pair of Numidian sisters.
717
00:50:25,713 --> 00:50:29,316
Sold as a set
or individually. Any bids?
718
00:50:29,350 --> 00:50:30,651
One hundred.
719
00:50:31,352 --> 00:50:32,820
One-eighty.
720
00:50:32,853 --> 00:50:34,555
Two hundred.
721
00:50:34,588 --> 00:50:36,657
I'm told this one is a virgin.
722
00:50:37,758 --> 00:50:40,227
Untouched by man or beast.
723
00:50:40,261 --> 00:50:41,562
Who'll give me 250?
724
00:50:42,363 --> 00:50:45,232
Now any bids? 400?
725
00:50:45,266 --> 00:50:46,434
MAN 1: Five.
726
00:50:46,467 --> 00:50:48,135
-MAN 2: Six hundred.
-MAN 3: Seven hundred.
727
00:50:48,469 --> 00:50:50,204
Eight.
728
00:50:50,237 --> 00:50:51,839
Three thousand sesterces.
729
00:50:51,872 --> 00:50:53,507
(CROWD GASPS)
730
00:50:53,541 --> 00:50:56,343
Sold! For 3,000 sesterces.
731
00:50:56,377 --> 00:50:57,578
MAN: My word.
732
00:50:57,611 --> 00:50:59,113
TIONES: Come and get your goods.
733
00:51:03,918 --> 00:51:05,720
(SOBS)
734
00:51:16,864 --> 00:51:18,666
Mother!
735
00:51:20,234 --> 00:51:21,402
CALA: Have some pity.
736
00:51:21,435 --> 00:51:22,636
-Please.
-CALA: I'm sorry.
737
00:51:23,204 --> 00:51:24,672
JULA: Mother! Mother!
738
00:51:24,705 --> 00:51:27,842
And next, her sister.
739
00:51:27,875 --> 00:51:28,943
JULA: Mother!
740
00:51:28,976 --> 00:51:33,814
Perhaps not a virgin,
but sturdy and well formed.
741
00:51:36,517 --> 00:51:37,685
Five hundred.
742
00:51:38,352 --> 00:51:40,187
I bid 800.
743
00:51:42,757 --> 00:51:44,825
Sold to Tenax for 500.
744
00:51:49,230 --> 00:51:51,766
No, no, no. I bid 800.
745
00:51:51,799 --> 00:51:53,300
TIONES: Sorry,
I didn't hear you.
746
00:51:53,334 --> 00:51:56,404
Here, here, 1,000.
747
00:51:56,437 --> 00:51:57,705
She's already sold.
748
00:51:58,572 --> 00:52:00,608
No. No.
749
00:52:01,709 --> 00:52:04,211
One thousand, I double your bid.
750
00:52:04,245 --> 00:52:05,880
Sorry, the deal is done.
751
00:52:22,997 --> 00:52:24,432
Talia, leave us.
752
00:52:29,403 --> 00:52:30,404
Sit.
753
00:52:33,708 --> 00:52:35,843
I said sit.
754
00:52:37,044 --> 00:52:38,446
After you take me,
755
00:52:39,146 --> 00:52:41,816
sooner or later
you will fall asleep.
756
00:52:41,849 --> 00:52:43,951
And when you do,
I will slit your throat.
757
00:52:43,984 --> 00:52:45,519
You're going to slit my throat?
758
00:52:45,986 --> 00:52:47,455
(GROANING)
759
00:52:48,989 --> 00:52:52,259
I own you. You are my slave.
760
00:52:52,860 --> 00:52:55,229
I can do whatever I want
with you.
761
00:52:57,732 --> 00:52:59,734
(URGENT KNOCKING)
762
00:53:13,447 --> 00:53:14,448
(SIGHS)
763
00:53:14,882 --> 00:53:16,417
You don't give up.
764
00:53:16,450 --> 00:53:17,485
I am her mother.
765
00:53:19,754 --> 00:53:20,888
(SIGHS)
766
00:53:22,923 --> 00:53:24,392
My girl.
767
00:53:25,092 --> 00:53:26,894
Aura, I'm here.
768
00:53:29,397 --> 00:53:31,999
I already told you.
She's not for sale.
769
00:53:32,033 --> 00:53:35,503
Everything is for sale
at the right price.
770
00:53:35,536 --> 00:53:36,537
Not her.
771
00:53:37,471 --> 00:53:38,939
Why did you buy her?
772
00:53:38,973 --> 00:53:42,343
I need to know things
about the person who bought
your other daughter.
773
00:53:44,078 --> 00:53:45,780
I see.
774
00:53:45,813 --> 00:53:47,081
You seek to use this daughter
775
00:53:47,114 --> 00:53:50,885
as a go-between
to my other daughter
to spy on your enemy.
776
00:53:53,387 --> 00:53:54,822
I have an alternative.
777
00:53:54,855 --> 00:53:56,624
I'm listening.
778
00:53:56,657 --> 00:53:58,325
I will be your go-between.
779
00:53:59,593 --> 00:54:01,862
But you don't touch her.
780
00:54:01,896 --> 00:54:04,532
And when this is over,
whatever it is,
781
00:54:04,565 --> 00:54:06,500
you allow me to buy her.
782
00:54:07,468 --> 00:54:08,803
At your cost.
783
00:54:09,737 --> 00:54:10,905
(SCOFFS)
784
00:54:15,676 --> 00:54:17,011
No.
785
00:54:18,779 --> 00:54:20,614
When all this is done,
786
00:54:20,648 --> 00:54:23,918
I will consider
selling her to you
for whatever price I like.
787
00:54:29,156 --> 00:54:30,491
I need lodging.
788
00:54:31,826 --> 00:54:33,361
(CHUCKLES)
789
00:54:39,500 --> 00:54:40,668
I have a room at the back.
790
00:54:40,701 --> 00:54:43,037
You can stay with your daughter
for a couple of nights.
791
00:54:49,110 --> 00:54:50,544
My name is Cala.
792
00:54:53,881 --> 00:54:55,383
Are you all right?
793
00:55:21,008 --> 00:55:23,177
Hey, shh! (SHUSHING)
794
00:55:23,210 --> 00:55:25,579
Water, not poison.
795
00:55:31,485 --> 00:55:32,720
You did well against me.
796
00:55:32,753 --> 00:55:35,156
-What do you want?
-A deal.
797
00:55:40,494 --> 00:55:43,397
Did you see
the big gladiator watching us?
798
00:55:44,398 --> 00:55:47,101
The giant one
with the markings
on his neck.
799
00:55:47,134 --> 00:55:49,737
-Yes.
-He is Flamma.
800
00:55:49,770 --> 00:55:51,405
He's going to kill me.
801
00:55:52,606 --> 00:55:53,741
Pity you.
802
00:55:53,774 --> 00:55:55,976
(SCOFFS) Yes. Pity me.
803
00:55:57,244 --> 00:55:58,979
See, from the time
I was a child,
804
00:55:59,013 --> 00:56:02,149
I've always been the biggest,
strongest, the fastest.
805
00:56:02,183 --> 00:56:05,152
As a warrior, I have always
killed with ease.
806
00:56:05,186 --> 00:56:08,055
Perhaps you'll surprise
this Flamma.
807
00:56:08,089 --> 00:56:09,090
No.
808
00:56:10,057 --> 00:56:13,027
He's going to kill me with ease.
809
00:56:13,060 --> 00:56:16,030
He's bigger than me,
faster than me,
stronger than me,
810
00:56:16,063 --> 00:56:18,632
and he has
an endless well of tricks,
811
00:56:18,666 --> 00:56:21,669
any of which can put a sword
through my belly.
812
00:56:22,069 --> 00:56:23,604
What is this to me?
813
00:56:24,071 --> 00:56:26,607
The trader, Farid.
814
00:56:26,640 --> 00:56:30,010
He said that you killed a lion
without a weapon.
815
00:56:30,611 --> 00:56:32,747
That is a lie I tell the Romans
816
00:56:32,780 --> 00:56:34,615
to get hired for their hunts.
817
00:56:35,549 --> 00:56:37,485
(SCOFFS)
818
00:56:37,518 --> 00:56:39,987
I did once kill a leopard
without a weapon.
819
00:56:40,988 --> 00:56:42,189
It was almost full-grown,
820
00:56:42,223 --> 00:56:45,159
and sometimes a leopard
can kill a lion.
821
00:56:46,560 --> 00:56:48,763
So that is almost
like me killing a lion.
822
00:56:52,833 --> 00:56:54,035
Almost.
823
00:56:59,106 --> 00:57:01,675
Perhaps in that,
there is some little thing
824
00:57:01,709 --> 00:57:03,811
I can use against Flamma.
825
00:57:03,844 --> 00:57:07,581
With what you know,
which is nothing,
826
00:57:07,615 --> 00:57:10,818
you will not survive
one day in the arena.
827
00:57:10,851 --> 00:57:14,055
But if you tell me what you know
828
00:57:14,088 --> 00:57:18,092
about fighting animals
bigger and stronger than you,
829
00:57:18,125 --> 00:57:21,195
I can teach you our weapons.
830
00:57:21,228 --> 00:57:23,230
Give you a chance to survive,
831
00:57:23,264 --> 00:57:25,533
and dream of the wooden sword.
832
00:57:27,802 --> 00:57:28,803
The wooden sword?
833
00:57:30,838 --> 00:57:32,239
Freedom.
834
00:57:32,273 --> 00:57:35,176
If a gladiator entertains
the crowd well enough,
835
00:57:35,209 --> 00:57:39,113
the crowd can demand
he be given the wooden sword.
836
00:57:39,146 --> 00:57:41,148
Which takes him
out of this place.
837
00:57:43,117 --> 00:57:45,786
-The worthy ones.
-And what is yours?
838
00:57:48,155 --> 00:57:51,859
To free my sisters,
and kill Romans.
839
00:57:51,892 --> 00:57:53,627
Pity we can't kill them all.
840
00:57:55,329 --> 00:57:57,164
What of the one
who was watching us?
841
00:57:58,299 --> 00:57:59,767
The one with the eyes
of a hyena?
842
00:58:00,134 --> 00:58:01,635
Mm. Domitian.
843
00:58:02,470 --> 00:58:06,040
He is the son
of the Emperor Vespasian.
844
00:58:07,074 --> 00:58:10,044
-Then he will do.
-(CHUCKLES)
845
00:58:11,779 --> 00:58:12,813
What?
846
00:58:14,248 --> 00:58:17,318
You want to start
with killing Domitian?
847
00:58:19,053 --> 00:58:20,654
Then that's what we will do.
848
00:58:23,924 --> 00:58:26,060
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)
849
00:58:26,060 --> 00:58:31,060
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
850
00:58:26,060 --> 00:58:36,060
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.