All language subtitles for Those About to Die S01E01 - Rise or Die (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,077 --> 00:01:25,077 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,077 --> 00:01:30,077 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,077 --> 00:01:32,113 No, please, please, please, have mercy. 4 00:01:32,213 --> 00:01:34,014 GAVROS: It's too late for mercy now. 5 00:01:34,115 --> 00:01:35,883 -We warned you. -I promise, 6 00:01:35,983 --> 00:01:38,018 if you just spare my life, please. 7 00:01:38,119 --> 00:01:39,320 First, you say you're ruined, 8 00:01:39,420 --> 00:01:41,355 and now you're trying to buy your way out of this? 9 00:01:41,455 --> 00:01:43,758 -(DOOR OPENS, CREAKING) -(TENSE MUSIC PLAYING) 10 00:01:50,164 --> 00:01:51,665 TENAX: You filthy liar! 11 00:01:56,070 --> 00:01:57,371 You disgust me. 12 00:01:58,239 --> 00:02:00,741 No, no, Tenax, I'll get you your money. 13 00:02:00,841 --> 00:02:02,043 -Finish him. -No, no, no. 14 00:02:02,143 --> 00:02:03,310 -Take his gold. -No, no, no! 15 00:02:03,411 --> 00:02:04,779 -(FLESH SQUELCHES) -(GRUNTS) 16 00:02:09,650 --> 00:02:13,354 TENAX: Rome, once the beacon of civilization, 17 00:02:13,454 --> 00:02:16,657 is now a cesspool of corruption and decay. 18 00:02:16,757 --> 00:02:19,794 Its citizens are only interested in two things. 19 00:02:19,894 --> 00:02:22,563 Bread and games. 20 00:02:23,531 --> 00:02:26,767 They call me Tenax, but that's not my real name. 21 00:02:28,035 --> 00:02:30,104 Life is of little value in Rome. 22 00:02:30,204 --> 00:02:31,505 Living in the muck, 23 00:02:31,605 --> 00:02:34,341 in the shadow of the rich and powerful. 24 00:02:35,476 --> 00:02:38,612 I grew up in the underbelly of the Circus Maximus. 25 00:02:39,346 --> 00:02:43,117 Always hungry, fighting for food. 26 00:02:43,217 --> 00:02:45,920 But ambition and hard work made me the owner 27 00:02:46,020 --> 00:02:48,155 of the biggest and most profitable betting tavern in all of Rome. 28 00:02:48,255 --> 00:02:49,623 in all of Rome. 29 00:02:49,724 --> 00:02:50,725 How did we do? 30 00:02:50,825 --> 00:02:52,793 Just over 8,000 Denarii. 31 00:02:52,893 --> 00:02:54,762 -And this lot? -Jewelry to the Spaniard. 32 00:02:54,862 --> 00:02:55,796 Bag the rest. 33 00:02:57,798 --> 00:03:00,234 TENAX: If you want to place a bet in my tavern, 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,036 there are four horse racing teams 35 00:03:02,136 --> 00:03:03,537 you can put your money on, 36 00:03:03,637 --> 00:03:08,142 the Green, White, Red and Blue Factions. 37 00:03:08,242 --> 00:03:09,877 Hyah! 38 00:03:09,977 --> 00:03:12,480 TENAX: Their shares have all been owned for hundreds of years 39 00:03:12,580 --> 00:03:14,982 by the nobility and senators of Rome, 40 00:03:15,082 --> 00:03:16,851 which gives them unimaginable wealth. 41 00:03:18,919 --> 00:03:20,654 (THUD, HORSE NEIGHS) 42 00:03:20,755 --> 00:03:21,722 But soon, 43 00:03:22,990 --> 00:03:24,759 all of this is about to change. 44 00:03:29,096 --> 00:03:30,798 GUARD: Oi! This one's still alive. 45 00:03:32,066 --> 00:03:34,402 -Past saving. -Don't. 46 00:03:34,935 --> 00:03:37,505 End this, I beg you. 47 00:03:37,738 --> 00:03:38,539 Mercy? 48 00:03:38,639 --> 00:03:40,841 Live ones are worth more than dead. 49 00:03:43,811 --> 00:03:45,346 No value in mercy. 50 00:03:45,980 --> 00:03:47,314 TENAX: When my time allows, 51 00:03:47,415 --> 00:03:49,417 I teach the kids what they need to know... 52 00:03:49,917 --> 00:03:52,353 Carpo, good load today. 53 00:03:52,453 --> 00:03:54,355 ...things that I had to learn the hard way. 54 00:03:54,455 --> 00:03:55,956 Thirty sesterces for the horse. 55 00:03:56,057 --> 00:03:57,124 Ten for the man. 56 00:03:57,224 --> 00:03:58,592 This one's still alive. 57 00:03:59,493 --> 00:04:01,028 -Twenty. -Thirty. 58 00:04:01,128 --> 00:04:02,663 -Twenty-five. -Done. 59 00:04:04,331 --> 00:04:07,068 Hey, listen, men, dead or alive, 60 00:04:07,168 --> 00:04:09,837 it's still worth less than horse meat. 61 00:04:09,937 --> 00:04:13,407 TENAX: After Rome's Emperor Nero took his own pathetic life, 62 00:04:13,507 --> 00:04:15,509 a bloody civil war followed. 63 00:04:15,609 --> 00:04:19,447 This was called The Year of the Four Emperors. 64 00:04:19,547 --> 00:04:21,315 Four generals wanted to become 65 00:04:21,415 --> 00:04:23,884 ruler of the mighty Roman Empire. 66 00:04:29,390 --> 00:04:31,058 The last one standing 67 00:04:31,158 --> 00:04:34,228 was General Flavius Vespasianus. 68 00:04:34,328 --> 00:04:36,230 After his army had made him emperor, 69 00:04:36,330 --> 00:04:38,332 he rebuilt the city and began at its center 70 00:04:38,432 --> 00:04:41,102 to erect a new, giant sports arena 71 00:04:41,202 --> 00:04:42,603 to appease the mob. 72 00:04:44,138 --> 00:04:45,706 The Flavian Amphitheatre. 73 00:04:49,043 --> 00:04:51,078 MAN: Moving along here and... 74 00:04:51,178 --> 00:04:54,081 TENAX: Emperor Vespasian had come from a lowly family 75 00:04:54,181 --> 00:04:56,484 of mule breeders and had two sons. 76 00:04:57,418 --> 00:05:00,588 Titus, the eldest, had become a famous general, 77 00:05:00,688 --> 00:05:04,592 and Domitian became the young politician in the family. 78 00:05:04,692 --> 00:05:07,962 They were known as the Flavian Dynasty. 79 00:05:08,062 --> 00:05:11,932 Behold, Rome's latest glory, 80 00:05:12,033 --> 00:05:15,269 born of my son Titus's conquest of Judea. 81 00:05:15,369 --> 00:05:18,105 I share the glory with the soldiers of Rome. 82 00:05:18,205 --> 00:05:20,274 Built for the citizens of Rome 83 00:05:20,374 --> 00:05:23,444 on the same land that Nero stole from them, 84 00:05:23,544 --> 00:05:25,980 to build this Golden House. 85 00:05:26,080 --> 00:05:28,916 It's smaller than I expected. 86 00:05:30,651 --> 00:05:33,220 Are you master of the games, Consul Marsus? 87 00:05:33,320 --> 00:05:34,522 Are you Aedile Ludi? 88 00:05:34,622 --> 00:05:36,590 Credit me for knowing what the crowd wants. 89 00:05:38,359 --> 00:05:40,995 Circus Maximus is fine for chariot racing. 90 00:05:41,095 --> 00:05:41,996 The crowd wants to see blood, 91 00:05:42,096 --> 00:05:43,864 and they want to be close enough to see it. 92 00:05:43,964 --> 00:05:46,534 I've ordered thousands of animals and gladiators 93 00:05:46,634 --> 00:05:48,202 from every corner of the empire. 94 00:05:48,302 --> 00:05:49,503 From our northern outposts 95 00:05:49,603 --> 00:05:51,872 all the way down to our provinces in Numidia. 96 00:05:51,972 --> 00:05:55,443 Yes, while we still await the offering of shares in this enterprise. 97 00:05:55,543 --> 00:05:58,679 Ah. (CHUCKLES) Well, I've reconsidered that. 98 00:06:00,147 --> 00:06:02,049 There will be no shares. 99 00:06:02,149 --> 00:06:04,018 (CROWD MUTTERING) 100 00:06:04,118 --> 00:06:05,586 Circus Maximus belongs to you, 101 00:06:05,686 --> 00:06:08,289 the shareholders of the four factions. 102 00:06:08,389 --> 00:06:10,658 But this arena will, instead, 103 00:06:11,492 --> 00:06:15,896 belong to all the citizens of Rome. 104 00:06:15,996 --> 00:06:17,698 (BELL RINGING) 105 00:06:19,734 --> 00:06:23,804 Emperor Vespasian, Titus, Domitian, all of the Flavians, 106 00:06:24,171 --> 00:06:25,506 they're nothing. 107 00:06:26,273 --> 00:06:27,808 A family of muleteers. 108 00:06:27,908 --> 00:06:30,811 These Flavians, they threaten our very existence. 109 00:06:30,911 --> 00:06:34,014 Asserting that this new arena belongs to the citizens of Rome, 110 00:06:34,115 --> 00:06:35,182 it's nothing but a ploy 111 00:06:35,282 --> 00:06:36,751 to satisfy their own boundless greed. 112 00:06:36,851 --> 00:06:39,820 It will sap the wealth we derive from the Circus Maximus, 113 00:06:39,920 --> 00:06:42,690 and perhaps worse, what's left of our authority and gravitas. 114 00:06:42,790 --> 00:06:45,960 Consul, out with it. Just say it. 115 00:06:46,060 --> 00:06:48,162 -One step at a time. -ANTONIA: No. 116 00:06:48,262 --> 00:06:49,897 Not one step at the time. 117 00:06:49,997 --> 00:06:53,567 It is about more than stopping the Flavian Amphitheatre. 118 00:06:53,667 --> 00:06:55,870 It is about stopping the Flavians. 119 00:06:55,970 --> 00:06:57,371 Careful, woman. 120 00:06:57,471 --> 00:06:59,373 A mere thought can lead to execution. 121 00:06:59,473 --> 00:07:01,342 Wouldn't you rather take that risk 122 00:07:01,442 --> 00:07:02,977 than be buried in oblivion? 123 00:07:04,278 --> 00:07:05,679 Perhaps my wife's right. 124 00:07:06,180 --> 00:07:07,615 If a change in the emperor 125 00:07:07,715 --> 00:07:09,683 means he shares with all of us. 126 00:07:09,784 --> 00:07:12,520 Vespasian is not long for this world. 127 00:07:13,754 --> 00:07:16,991 Titus, the elder son, has a sense of duty. 128 00:07:17,091 --> 00:07:18,092 But what of Domitian? 129 00:07:19,994 --> 00:07:20,928 The venal one. 130 00:07:21,495 --> 00:07:23,731 Imagine him on the curule chair. 131 00:07:24,231 --> 00:07:26,567 Were he to become emperor, 132 00:07:27,902 --> 00:07:30,538 that would be the end of all of us. 133 00:07:32,606 --> 00:07:35,009 (ETHEREAL VOCALIZING) 134 00:07:37,311 --> 00:07:38,946 (SOLDIERS MARCHING) 135 00:07:39,046 --> 00:07:41,048 (INDISTINCT CHATTER) 136 00:07:43,117 --> 00:07:44,351 (CHATTER STOPS) 137 00:07:44,452 --> 00:07:45,419 SOLDIER: Listen up. 138 00:07:45,519 --> 00:07:48,356 We need some water. Now. 139 00:07:48,456 --> 00:07:49,890 (DRUM MUSIC PLAYING) 140 00:07:49,990 --> 00:07:51,058 Good. 141 00:07:53,928 --> 00:07:57,631 (IN LOCAL LANGUAGE) Two hundred for 15 bags. 142 00:07:58,499 --> 00:08:00,868 Finest grade Levant pink salt. 143 00:08:09,076 --> 00:08:10,544 (SNIFFS) 144 00:08:15,516 --> 00:08:17,785 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 145 00:08:23,224 --> 00:08:24,158 (CHUCKLES) 146 00:08:25,226 --> 00:08:26,227 (IN LOCAL LANGUAGE) 147 00:08:26,327 --> 00:08:27,962 Jula, stop it. 148 00:08:29,063 --> 00:08:31,432 Aura, can't you just tell Mother? 149 00:08:31,532 --> 00:08:34,168 What do you want me to tell her? 150 00:08:34,268 --> 00:08:37,438 That I'm bored and I want to get out of here? 151 00:08:37,538 --> 00:08:39,907 Sooner or later you'll have to. 152 00:08:47,915 --> 00:08:49,984 (EERIE MUSIC PLAYING) 153 00:08:52,286 --> 00:08:53,587 MAN: (IN ENGLISH) Keep going. 154 00:08:55,489 --> 00:08:56,724 Go on, girl. 155 00:08:57,124 --> 00:08:58,092 I like it. 156 00:09:00,194 --> 00:09:01,128 Dance. 157 00:09:02,396 --> 00:09:03,764 -You heard me! -Please. 158 00:09:03,864 --> 00:09:05,666 -Please. No. Please don't... -(GRUNTS) 159 00:09:05,766 --> 00:09:08,002 -(YELPS) -(SOLDIER CHUCKLES) 160 00:09:13,174 --> 00:09:14,141 (GROANS) 161 00:09:17,545 --> 00:09:19,613 -(AURA GROANS) -No, no. 162 00:09:23,551 --> 00:09:25,186 I'll kill you both for that. 163 00:09:26,153 --> 00:09:29,857 But first, let's have some fun with you. 164 00:09:30,324 --> 00:09:31,926 (BREATHING HEAVILY) 165 00:09:34,628 --> 00:09:36,030 (GRUNTS) 166 00:09:41,535 --> 00:09:43,104 (SOLDIER GROANING) 167 00:09:44,438 --> 00:09:45,706 (BREATHING HEAVILY) 168 00:09:50,411 --> 00:09:51,912 What's this? 169 00:09:52,613 --> 00:09:54,014 She's my sister. 170 00:09:54,115 --> 00:09:55,349 Silence! 171 00:09:55,449 --> 00:09:56,717 You killed a legionary. 172 00:09:56,817 --> 00:09:59,820 -He was drunk. She's... -He was a Roman citizen. 173 00:09:59,920 --> 00:10:01,655 These two are now the property of Rome. 174 00:10:01,756 --> 00:10:04,325 -Bring them! -No, no, no. (SHUSHES) 175 00:10:04,425 --> 00:10:06,227 Jula... Jula! 176 00:10:07,728 --> 00:10:09,964 (OVERLAPPING VOICES) 177 00:10:10,064 --> 00:10:13,801 AURA: (SCREAMING) No! Mother! Mother! 178 00:10:15,603 --> 00:10:18,172 (INDISTINCT CHATTER) 179 00:10:19,507 --> 00:10:20,541 (IN LOCAL LANGUAGE) Finish up. 180 00:10:20,641 --> 00:10:24,712 My daughters are cooking for me for a change. 181 00:10:37,358 --> 00:10:39,794 (SCREAMING) 182 00:10:42,063 --> 00:10:43,798 (SOBBING) 183 00:10:51,372 --> 00:10:54,041 (IN ENGLISH) Jula! Aura! 184 00:10:55,443 --> 00:10:57,344 (PANTING) 185 00:10:57,445 --> 00:10:58,913 Mother! 186 00:10:59,980 --> 00:11:03,250 AURA: (SCREAMING IN DISTANCE) Mother! Mother! 187 00:11:16,897 --> 00:11:18,999 (IN LOCAL LANGUAGE) Cala, where are you going? 188 00:11:20,701 --> 00:11:22,603 I'm going after my daughters. 189 00:11:22,703 --> 00:11:24,739 What about your son, Kwame? 190 00:11:25,506 --> 00:11:27,475 He's on a hunt. 191 00:11:27,575 --> 00:11:29,276 I cannot wait for him. 192 00:11:51,665 --> 00:11:53,100 (PREDATOR SNARLS) 193 00:11:55,002 --> 00:11:57,738 (IN ENGLISH) The gods smile on us. 194 00:11:57,838 --> 00:12:00,608 The Romans will pay triple for that one. 195 00:12:00,708 --> 00:12:03,778 He is of the god, Apedemak. 196 00:12:05,713 --> 00:12:06,781 Demons will protect him. 197 00:12:06,881 --> 00:12:08,983 The lion god of my father's people. 198 00:12:09,483 --> 00:12:10,785 We cannot take him. 199 00:12:10,885 --> 00:12:13,821 The Romans can deal with the gods and demons. 200 00:12:14,522 --> 00:12:15,723 Take him. 201 00:12:15,823 --> 00:12:17,925 Or you get nothing, Kwame. 202 00:12:21,395 --> 00:12:23,464 (INTENSE MUSIC PLAYING) 203 00:12:23,564 --> 00:12:26,200 (LIONS ROARING) 204 00:12:32,540 --> 00:12:36,210 (HUNTERS CALLING) 205 00:12:45,453 --> 00:12:47,054 (LION GROWLING) 206 00:12:50,458 --> 00:12:52,960 (MAN SCREAMING) 207 00:12:58,432 --> 00:13:00,234 (SCREAMS) 208 00:13:01,168 --> 00:13:02,436 (SNARLS) 209 00:13:13,614 --> 00:13:15,383 (SCREAMING) 210 00:13:18,452 --> 00:13:19,420 Now! 211 00:13:20,354 --> 00:13:22,356 (GROWLING) 212 00:13:32,266 --> 00:13:35,169 (IN LOCAL LANGUAGE) Please forgive me. 213 00:13:48,649 --> 00:13:50,351 (HORSE WHINNIES) 214 00:13:51,585 --> 00:13:52,620 (IN ENGLISH) Stop, you fools! 215 00:13:52,720 --> 00:13:53,921 I have told you, 216 00:13:54,021 --> 00:13:55,890 I can get them down the gangplank. 217 00:13:55,990 --> 00:13:57,858 Steady, Elia. You are not in Baetica now. 218 00:13:57,958 --> 00:13:59,860 They are useless. They will hurt them. 219 00:13:59,960 --> 00:14:01,328 I can do it better. 220 00:14:01,429 --> 00:14:02,897 MAN: Put it down. 221 00:14:02,997 --> 00:14:04,999 I don't need some upstart Spaniard 222 00:14:05,099 --> 00:14:06,333 telling me how to do my job. 223 00:14:06,434 --> 00:14:08,869 I've unloaded more horses than you have days. 224 00:14:08,969 --> 00:14:11,439 Not one more of our horses goes in that damn sling. 225 00:14:12,940 --> 00:14:15,342 I'd listen to our little brother if I were you. 226 00:14:15,443 --> 00:14:16,510 He knows horses. 227 00:14:16,610 --> 00:14:17,945 I've unloaded rhinos. 228 00:14:18,045 --> 00:14:19,847 You could have unloaded elephants. 229 00:14:19,947 --> 00:14:21,949 I don't care. 230 00:14:22,049 --> 00:14:24,985 Fuck 'em. Let them do it themselves. 231 00:14:25,086 --> 00:14:27,254 I have six boats waiting to be unloaded. 232 00:14:27,355 --> 00:14:29,890 Any word of the grain ships from Egypt? 233 00:14:29,990 --> 00:14:31,392 It's been three weeks, and without food, 234 00:14:31,492 --> 00:14:33,294 the people are growing more and more restless. 235 00:14:33,394 --> 00:14:36,297 Ugh, they might arrive today, maybe tomorrow. 236 00:14:36,764 --> 00:14:38,165 Storms to the south. 237 00:14:38,265 --> 00:14:40,034 Send word as soon as they're sighted. 238 00:14:40,134 --> 00:14:43,237 Steady. Steady. That's it. 239 00:14:43,738 --> 00:14:44,772 That's it. 240 00:14:44,872 --> 00:14:47,341 Good boy. Easy. 241 00:14:48,743 --> 00:14:50,745 That's it. That's it. 242 00:14:50,845 --> 00:14:52,446 (SHUSHING) 243 00:14:53,013 --> 00:14:54,648 -Romans. -(HORSE GRUNTING) 244 00:14:54,749 --> 00:14:57,017 (INTENSE MUSIC PLAYING) 245 00:15:02,623 --> 00:15:04,558 (INDISTINCT CHATTER) 246 00:15:14,869 --> 00:15:16,871 Ships from Egypt are delayed. 247 00:15:16,971 --> 00:15:18,806 There's no grain. Come back tomorrow. 248 00:15:18,906 --> 00:15:20,274 That was the word yesterday. 249 00:15:20,374 --> 00:15:22,043 It's been three weeks since we had grain. 250 00:15:22,143 --> 00:15:24,545 -You heard what I said. -People are starving. 251 00:15:24,645 --> 00:15:25,746 What are we supposed to eat? 252 00:15:25,846 --> 00:15:27,848 Rome cannot give what it does not have. 253 00:15:27,948 --> 00:15:29,917 I don't see any senators starving. 254 00:15:30,017 --> 00:15:32,319 And they are the biggest leeches of them all. 255 00:15:32,920 --> 00:15:35,089 (ALL CLAMORING) 256 00:15:40,928 --> 00:15:43,097 (GROANING) 257 00:15:43,197 --> 00:15:45,299 Perhaps we'll take our complaint 258 00:15:45,399 --> 00:15:48,269 straight to Vespasian and his pups. 259 00:15:48,636 --> 00:15:50,071 To the Palatine! 260 00:15:50,171 --> 00:15:53,574 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 261 00:15:59,080 --> 00:16:01,849 Hey, there's another riot. 262 00:16:01,949 --> 00:16:03,150 What is it this time? 263 00:16:03,250 --> 00:16:05,786 Who cares? Let's go. Come on, guys. 264 00:16:05,886 --> 00:16:08,956 (ALL SCREAMING) 265 00:16:09,056 --> 00:16:10,458 -(SIZZLING) -To the Palatine! 266 00:16:10,558 --> 00:16:14,595 ALL: (CHANTING) To the Palatine! To the Palatine! 267 00:16:14,695 --> 00:16:16,397 All together! Let's go! 268 00:16:18,532 --> 00:16:20,401 (CROWD CLAMORING) 269 00:16:21,268 --> 00:16:23,270 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 270 00:16:24,338 --> 00:16:26,774 (CHANTING CONTINUES) To the Palatine! To the Palatine! 271 00:16:26,874 --> 00:16:28,909 To the Palatine! 272 00:16:29,009 --> 00:16:31,178 Move to the Palatine. Go! 273 00:16:31,846 --> 00:16:33,214 Move, move! 274 00:16:34,982 --> 00:16:36,417 (COINS JINGLE) 275 00:16:44,759 --> 00:16:47,261 (CROWD CHANTING FAINTLY) 276 00:16:59,073 --> 00:17:01,308 (CHANTING INCREASES) 277 00:17:03,611 --> 00:17:05,046 Pay for your crimes! 278 00:17:05,146 --> 00:17:07,581 Pay for your crimes! 279 00:17:07,681 --> 00:17:09,583 (CHANTING CONTINUES) 280 00:17:21,696 --> 00:17:23,864 -(PEOPLE CLAMORING) -SOLDIER: Quick! Inside! 281 00:17:23,964 --> 00:17:26,434 Close the gates! All right! 282 00:17:26,534 --> 00:17:30,471 (CHANTING CONTINUES) Pay for your crimes! Pay for your crimes! 283 00:17:31,672 --> 00:17:33,307 Come. 284 00:17:33,407 --> 00:17:35,309 You laugh as they call for your blood. 285 00:17:35,409 --> 00:17:38,546 Under the divine Emperor Nero, there was daily rioting. 286 00:17:42,249 --> 00:17:44,051 VESPASIAN: Where is your brother? 287 00:17:44,151 --> 00:17:45,986 Off fucking his Judean Queen, I imagine. 288 00:17:46,087 --> 00:17:47,121 Well, he should be here. 289 00:17:47,221 --> 00:17:48,956 That mob is out for our blood. 290 00:17:49,056 --> 00:17:50,925 Good reason. They're hungry. 291 00:17:51,025 --> 00:17:52,026 With only the Palace Guard 292 00:17:52,126 --> 00:17:53,427 and one century of our Praetorians, 293 00:17:53,527 --> 00:17:54,995 I'm not sure how long we can hold. 294 00:17:55,096 --> 00:17:56,597 When you were besieged at Alesia, 295 00:17:56,697 --> 00:17:59,433 you used a diversion to draw your attackers away. 296 00:17:59,533 --> 00:18:00,768 Did you not? 297 00:18:00,868 --> 00:18:02,036 (HORSES GALLOPING) 298 00:18:02,136 --> 00:18:04,405 -Hyah! (GRUNTING) Hyah! -(HORSE WHINNIES) 299 00:18:12,113 --> 00:18:14,582 (BOTH MOANING) 300 00:18:18,619 --> 00:18:20,488 -(KNOCKING ON DOOR) -(BERENICE GASPS) 301 00:18:21,856 --> 00:18:22,957 What is it? 302 00:18:23,057 --> 00:18:24,558 Another food riot, my lord. 303 00:18:24,658 --> 00:18:27,661 And the emperor plans a race to draw the rioters away. 304 00:18:29,030 --> 00:18:30,898 (CROWD CHANTING) Pay for your crimes! 305 00:18:30,998 --> 00:18:33,000 Pay for your crimes! 306 00:18:33,100 --> 00:18:36,370 (BEATING DRUMS) 307 00:18:40,007 --> 00:18:41,742 (HORSE WHINNIES) 308 00:18:41,842 --> 00:18:43,511 (CROWD CONTINUES CHANTING) 309 00:18:45,146 --> 00:18:47,281 So much for Pax Romana. 310 00:18:47,381 --> 00:18:49,917 You think it's like this all the time? 311 00:18:50,017 --> 00:18:51,252 Let's hope not. 312 00:18:52,019 --> 00:18:54,355 (CROWD CONTINUES CHANTING) 313 00:18:55,289 --> 00:18:56,557 There's a race today. 314 00:18:57,091 --> 00:18:58,392 There's not a race today. 315 00:18:58,492 --> 00:19:00,728 Are you blind or just an idiot? 316 00:19:01,629 --> 00:19:02,630 Look at that. 317 00:19:02,730 --> 00:19:03,698 Let's see that. 318 00:19:04,131 --> 00:19:05,700 (INDISTINCT SHOUTING) 319 00:19:10,404 --> 00:19:12,139 -Drums. -I'm not deaf. 320 00:19:12,239 --> 00:19:13,774 Scorpus is nowhere to be found. 321 00:19:13,874 --> 00:19:15,209 Fimbria's looked everywhere. 322 00:19:15,309 --> 00:19:17,178 I can guess. I'll go get him. 323 00:19:17,278 --> 00:19:18,879 You two get set up for the betting. 324 00:19:22,917 --> 00:19:24,185 FIMBRIA: Slowly, slowly. 325 00:19:24,285 --> 00:19:25,753 Be careful. 326 00:19:25,853 --> 00:19:26,821 Fimbria! 327 00:19:26,921 --> 00:19:29,023 We were not supposed to race for another two days. 328 00:19:29,123 --> 00:19:30,257 We are not ready. 329 00:19:30,358 --> 00:19:32,760 When the emperor says we race, we race. 330 00:19:32,860 --> 00:19:33,861 (HORSE SNORTING) 331 00:19:35,129 --> 00:19:36,464 (RUSTLING) 332 00:19:38,866 --> 00:19:41,402 (BELLS JINGLE) 333 00:19:42,670 --> 00:19:43,938 (CREAKING) 334 00:19:45,139 --> 00:19:46,907 (COUPLE MOANING) 335 00:19:47,808 --> 00:19:48,776 Scorpus. 336 00:19:50,745 --> 00:19:51,645 WOMAN: Hi. 337 00:19:52,847 --> 00:19:53,781 Scorpus? 338 00:19:54,915 --> 00:19:56,117 Scorpus. (CLAPPING) 339 00:19:56,217 --> 00:19:57,251 Get up. 340 00:19:57,351 --> 00:19:59,620 (MELODIC MUSIC PLAYING) 341 00:19:59,720 --> 00:20:00,688 Why? 342 00:20:01,322 --> 00:20:02,790 Stop that noise. 343 00:20:05,059 --> 00:20:06,694 (DRUMS BEATING) 344 00:20:06,794 --> 00:20:09,563 We are not supposed to race until the day after tomorrow. 345 00:20:09,663 --> 00:20:11,599 The drums might suggest that's changed. 346 00:20:11,699 --> 00:20:13,901 There's barely any betting unless you're driving. 347 00:20:14,001 --> 00:20:15,469 Get up. 348 00:20:15,569 --> 00:20:19,907 Antonia Servilius, you honor such a place with your presence. 349 00:20:20,007 --> 00:20:22,810 Look at me in judgment, I'll have your eyes gouged out. 350 00:20:22,910 --> 00:20:23,844 (CHUCKLES) 351 00:20:27,581 --> 00:20:30,618 You lower yourself by friendship with this thing. 352 00:20:34,822 --> 00:20:38,426 TENAX: The wife of Consul Marsus. Your boss? 353 00:20:38,526 --> 00:20:40,327 The owner of the Blue Faction. 354 00:20:40,428 --> 00:20:42,296 (SIGHS) She loves me. 355 00:20:42,396 --> 00:20:44,999 -But why? -Same as why I always win. 356 00:20:46,267 --> 00:20:48,703 -Because I can. -Even hungover? 357 00:20:48,803 --> 00:20:49,737 Even drunk. 358 00:20:50,938 --> 00:20:53,407 (GRUNTS) 359 00:20:53,507 --> 00:20:54,975 Maybe that'll sober you up. 360 00:21:09,090 --> 00:21:10,057 (DOOR OPENS) 361 00:21:14,695 --> 00:21:17,131 BOY: Mother. Where's Father going? 362 00:21:17,231 --> 00:21:18,399 TENAX: Come on. 363 00:21:18,499 --> 00:21:20,568 -WOMAN: It's Scorpus! -Look, it's Scorpus. 364 00:21:20,668 --> 00:21:22,336 -You're right. (CHUCKLES) -Hurry. 365 00:21:22,436 --> 00:21:23,904 -Come on. -Oh! 366 00:21:24,004 --> 00:21:25,740 (INDISTINCT CHATTER) 367 00:21:28,376 --> 00:21:29,677 -(WOMEN GIGGLING) -It's Scorpus. 368 00:21:29,777 --> 00:21:32,546 -Go, careful. Go, rig it, quickly. -Go. Faster. 369 00:21:32,947 --> 00:21:34,715 Oh, you are Fimbria? 370 00:21:34,815 --> 00:21:37,118 I have a letter of introduction from Hispania Baetica. 371 00:21:37,218 --> 00:21:39,887 Uh, we have ten Spanish stallions of the highest quality. 372 00:21:39,987 --> 00:21:42,490 Does it look like I'm buying horses from slaves? 373 00:21:42,590 --> 00:21:44,492 Uh, your emperor made the Spanish 374 00:21:44,592 --> 00:21:46,360 Roman citizens, as it happens. 375 00:21:46,460 --> 00:21:48,162 Look, unless you are the emperor, 376 00:21:48,262 --> 00:21:49,530 you can fuck off. 377 00:21:51,432 --> 00:21:53,034 (INDISTINCT SHOUTING) 378 00:21:53,134 --> 00:21:55,569 (CROWD CLAMORING) 379 00:22:05,179 --> 00:22:06,680 Bacchus has arrived. 380 00:22:09,016 --> 00:22:10,351 Oh, finally. 381 00:22:10,451 --> 00:22:11,719 SCORPUS: Thank you, Tenax. 382 00:22:11,819 --> 00:22:14,655 Betting's light when The Great Scorpus isn't racing. 383 00:22:17,058 --> 00:22:17,825 That's Scorpus. 384 00:22:17,925 --> 00:22:20,327 -Where is my bays? -Just in from pasture, 385 00:22:20,428 --> 00:22:21,996 -being harnessed now. -It's bad for horses 386 00:22:22,096 --> 00:22:24,932 -not to be properly prepared. -Complain to the emperor. 387 00:22:25,032 --> 00:22:25,933 I intend to. 388 00:22:27,935 --> 00:22:29,136 FIMBRIA: Go away! 389 00:22:29,236 --> 00:22:30,638 You have nothing to see here. 390 00:22:30,738 --> 00:22:32,006 Away! 391 00:22:32,106 --> 00:22:33,407 (GRUNTS) 392 00:22:33,507 --> 00:22:35,743 He doesn't look so special to me. 393 00:22:37,378 --> 00:22:39,246 FONSOA: He has 86 four horse wins. 394 00:22:39,346 --> 00:22:41,449 It's the horses that run. 395 00:22:41,549 --> 00:22:42,616 You take his horses, 396 00:22:42,717 --> 00:22:45,486 -I'll take his winnings. -And I'll take his woman. 397 00:22:45,586 --> 00:22:47,021 SCORPUS: Come on, come on! 398 00:22:47,121 --> 00:22:48,556 (PLAYING HARP) 399 00:22:49,457 --> 00:22:51,592 Gavros, how is he? 400 00:22:51,692 --> 00:22:54,495 He'll be much better. He did a light run this morning. 401 00:22:54,595 --> 00:22:56,163 (WHISPERS) Come on, let's move. 402 00:22:56,263 --> 00:22:57,732 ELIA: Are you crazy? Come on. 403 00:22:58,399 --> 00:22:59,834 (SIGHS) 404 00:22:59,934 --> 00:23:01,435 Incitatus. 405 00:23:01,535 --> 00:23:03,104 How are you today, huh? 406 00:23:03,204 --> 00:23:04,839 (KISSES) My beautiful boy. 407 00:23:07,241 --> 00:23:08,309 Have you tasted it? 408 00:23:08,409 --> 00:23:10,578 Of course. I'm still alive. 409 00:23:11,645 --> 00:23:12,847 -SCORPUS: So? -So... 410 00:23:13,781 --> 00:23:18,252 Well-formed, with a slight scent of vinegar. 411 00:23:18,352 --> 00:23:19,787 It's perfect. 412 00:23:19,887 --> 00:23:21,655 -He will run like the wind. -Excellent. Come on, let's go. 413 00:23:21,756 --> 00:23:23,858 Let's go, Incitatus. Come on. 414 00:23:26,694 --> 00:23:28,562 The first trumpets are any minute. 415 00:23:28,662 --> 00:23:30,264 These are my newest rigs. 416 00:23:30,364 --> 00:23:31,665 Amazing, huh? 417 00:23:32,533 --> 00:23:34,335 What? No, no, no, no. 418 00:23:34,435 --> 00:23:35,770 -What is... What is this? -(THUDS) 419 00:23:35,870 --> 00:23:37,638 -FIMBRIA: We talked about this. -A new rig for Scorpus? 420 00:23:37,738 --> 00:23:39,373 No, no, no. I don't remember that. 421 00:23:39,473 --> 00:23:40,908 Yeah, you were probably drunk. 422 00:23:41,842 --> 00:23:43,677 These are lighter, better on the turns. 423 00:23:43,778 --> 00:23:45,012 We have spent a fortune on them. 424 00:23:45,112 --> 00:23:47,748 How many times has Fortuna favored me in my old rig? 425 00:23:49,250 --> 00:23:50,684 Go, get it! 426 00:23:51,452 --> 00:23:52,453 You heard him. 427 00:23:52,553 --> 00:23:54,455 Get the old one. Go! 428 00:23:54,555 --> 00:23:55,923 -To victory. -To victory. 429 00:23:57,124 --> 00:23:58,359 You again? 430 00:23:58,459 --> 00:23:59,794 What are you, spies for the touts? 431 00:23:59,894 --> 00:24:01,629 We're just looking to sell our Andalusians. 432 00:24:01,729 --> 00:24:03,698 I told you, I'm not gonna deal 433 00:24:03,798 --> 00:24:06,734 with you and your old nags. Huh? 434 00:24:07,301 --> 00:24:08,636 Andalusians? 435 00:24:09,970 --> 00:24:10,905 Yes. 436 00:24:11,405 --> 00:24:12,740 Let's see them. 437 00:24:13,174 --> 00:24:14,909 Come, this way. 438 00:24:15,009 --> 00:24:18,713 All over 13 hands, two leg turns, very tight, 439 00:24:18,813 --> 00:24:21,716 no whip and white as snow. 440 00:24:22,717 --> 00:24:24,452 Are you selling or leasing? 441 00:24:24,552 --> 00:24:25,720 Uh, selling. 442 00:24:25,820 --> 00:24:27,688 You're a long way from Spain. 443 00:24:27,788 --> 00:24:29,557 These horses are too good for Spain. 444 00:24:29,657 --> 00:24:31,158 -And too expensive. -(HORSE SNORTS) 445 00:24:31,258 --> 00:24:34,095 We're looking to make enough to set up a breeding farm back home. 446 00:24:34,595 --> 00:24:37,031 -Two leg turns? -Yes. 447 00:24:38,599 --> 00:24:41,001 I'll speak to Fimbria after the race. 448 00:24:42,703 --> 00:24:44,372 (EXCITED LAUGHTER) 449 00:24:44,472 --> 00:24:46,207 (INDISTINCT CHATTER) 450 00:24:46,307 --> 00:24:48,175 (BELL CHIMING) 451 00:24:50,311 --> 00:24:51,746 Scorpus is racing. 452 00:24:54,648 --> 00:24:57,318 Blue Faction, 9-3 odds. 453 00:24:57,418 --> 00:24:58,719 Driver... 454 00:24:59,520 --> 00:25:00,988 Scorpus. 455 00:25:01,088 --> 00:25:03,024 (PEOPLE CLAMORING) 456 00:25:06,193 --> 00:25:07,828 (COINS JINGLING) 457 00:25:09,563 --> 00:25:11,232 DOMITIAN: All of these on White to win. 458 00:25:11,332 --> 00:25:12,800 Spread the bets. 459 00:25:12,900 --> 00:25:15,002 Is that wise? You already owe so much. 460 00:25:15,102 --> 00:25:18,339 I keep you around for your mouth and your ass. 461 00:25:18,439 --> 00:25:19,840 Not for your advice. 462 00:25:26,747 --> 00:25:28,449 You look magnificent, Father. 463 00:25:28,549 --> 00:25:29,583 Yeah? 464 00:25:29,683 --> 00:25:33,754 Well, I feel like horse dung. 465 00:25:34,355 --> 00:25:35,456 I hope you're right about this. 466 00:25:35,556 --> 00:25:37,058 Have you sent for Titus? 467 00:25:37,525 --> 00:25:39,026 Yes. 468 00:25:39,126 --> 00:25:42,363 The other day, during our tour of the Flavian Arena, 469 00:25:42,463 --> 00:25:43,764 you revealed too much 470 00:25:43,864 --> 00:25:46,067 that you were aroused by your own idea. 471 00:25:46,634 --> 00:25:47,902 Forgive me. 472 00:25:48,002 --> 00:25:51,005 Control of our emotions is paramount. 473 00:25:51,105 --> 00:25:52,006 Yes, Father. 474 00:25:52,106 --> 00:25:53,774 A lesson that could also benefit my brother. 475 00:25:53,874 --> 00:25:55,976 -Yes. -Although... (CHUCKLES SOFTLY) 476 00:25:56,077 --> 00:25:59,814 perhaps we should be happy he's off with his Judean Queen. 477 00:25:59,914 --> 00:26:02,550 Were he here, Rome's streets would be a river of blood. 478 00:26:02,650 --> 00:26:03,684 VESPASIAN: Hmm. 479 00:26:03,784 --> 00:26:06,821 Father, some color, perhaps? 480 00:26:06,921 --> 00:26:08,723 -Color? -On the upper cheeks. 481 00:26:08,823 --> 00:26:10,791 -No. -(CHUCKLES) 482 00:26:10,891 --> 00:26:12,760 The crowd wants to see a healthy emperor. 483 00:26:15,496 --> 00:26:16,964 Color. 484 00:26:18,032 --> 00:26:20,801 I hope this doesn't reek of desperation,. 485 00:26:23,838 --> 00:26:25,840 MAN: Make way for Consul Marsus. 486 00:26:26,240 --> 00:26:27,241 Make way. 487 00:26:32,246 --> 00:26:33,314 Consul. 488 00:26:41,756 --> 00:26:43,958 Rufus! Ready for the Blues 489 00:26:44,058 --> 00:26:45,593 to get their horses kicked today? 490 00:26:45,693 --> 00:26:46,961 (LAUGHTER) 491 00:26:47,061 --> 00:26:48,662 Scorpus and Incitatus beat the Whites 492 00:26:48,763 --> 00:26:49,797 three times in a row. 493 00:26:49,897 --> 00:26:51,365 Our money is on Xenon. 494 00:26:51,465 --> 00:26:55,569 -Xenon! Xenon! Xenon! -Scorpus can beat Xenon anytime. 495 00:26:55,669 --> 00:26:58,139 -Any day. -Let's see about that. 496 00:27:07,948 --> 00:27:10,217 -PROPHETESS: Do you have it? -Yeah. 497 00:27:12,520 --> 00:27:14,021 From the mane of Incitatus. 498 00:27:16,824 --> 00:27:18,559 With such as this, 499 00:27:18,659 --> 00:27:20,428 I will see everything. 500 00:27:22,129 --> 00:27:24,598 -You wish to know the victor? -No. 501 00:27:24,699 --> 00:27:26,534 The round in which he takes the lead. 502 00:27:26,634 --> 00:27:28,969 Impossible for any other, 503 00:27:29,437 --> 00:27:31,439 but for me, with this, 504 00:27:31,539 --> 00:27:35,042 Fortuna will show me all. 505 00:27:38,446 --> 00:27:40,548 Fortuna smiles. 506 00:27:40,648 --> 00:27:42,717 This horse will win, 507 00:27:42,817 --> 00:27:45,186 taking the lead on the second 508 00:27:45,953 --> 00:27:48,089 to the last round. 509 00:27:48,489 --> 00:27:49,623 Are you certain? 510 00:27:49,724 --> 00:27:51,192 Do not insult me. 511 00:27:51,792 --> 00:27:53,227 Or I curse you. 512 00:28:00,534 --> 00:28:02,737 (INDISTINCT CHATTER) 513 00:28:13,381 --> 00:28:14,415 BOOKIE: Next. 514 00:28:15,549 --> 00:28:16,751 Who's next? 515 00:28:16,851 --> 00:28:18,452 (INDISTINCT CHATTER) 516 00:28:18,552 --> 00:28:19,520 Yes. 517 00:28:24,525 --> 00:28:25,960 All on White. 518 00:28:37,705 --> 00:28:39,206 Here, all on White. 519 00:28:42,877 --> 00:28:44,245 Move. Next. 520 00:28:44,345 --> 00:28:46,113 Piss off, Rufus. 521 00:28:46,213 --> 00:28:47,882 Come back when you have the money you owe me. 522 00:28:47,982 --> 00:28:49,350 I want to place a bet. 523 00:28:49,450 --> 00:28:51,252 No more credit. 524 00:28:51,352 --> 00:28:54,221 Consider yourself lucky I haven't slit your throat 525 00:28:54,789 --> 00:28:56,357 yet. 526 00:28:56,457 --> 00:28:58,926 I have something of great value to wager. 527 00:28:59,026 --> 00:29:00,828 500 shares of the Blue Faction. 528 00:29:00,928 --> 00:29:02,563 (SILENCE, FAINT GASP) 529 00:29:05,066 --> 00:29:07,968 -Your wife's shares? -They're not hers. 530 00:29:08,069 --> 00:29:10,337 She's my wife, which makes them mine. 531 00:29:10,438 --> 00:29:11,372 Very big bet. 532 00:29:12,039 --> 00:29:13,441 You could break me. 533 00:29:14,075 --> 00:29:16,477 Scorpus in the Blues to win. 534 00:29:16,577 --> 00:29:17,578 Four to one. 535 00:29:17,678 --> 00:29:20,381 Big. Much bigger. 536 00:29:20,481 --> 00:29:24,418 Scorpus to pull to the front on the second-to-last round, 537 00:29:24,518 --> 00:29:25,953 and win the race. 538 00:29:26,053 --> 00:29:27,555 You want to make a round bet? 539 00:29:29,924 --> 00:29:31,425 Do you know something I don't? 540 00:29:31,525 --> 00:29:32,693 Will you take the bet? 541 00:29:32,793 --> 00:29:34,295 If not, I go elsewhere. 542 00:29:37,998 --> 00:29:39,367 Eight to one. 543 00:29:39,934 --> 00:29:42,203 8,000 sesterces per share. 544 00:29:42,303 --> 00:29:43,304 Done. 545 00:29:54,048 --> 00:29:55,850 Scorpus to take the lead in the final round. 546 00:29:55,950 --> 00:29:57,852 Do you understand? Go. 547 00:29:58,753 --> 00:30:00,454 MAN: 35 on White. 548 00:30:00,921 --> 00:30:03,157 (FOLK MUSIC PLAYING) 549 00:30:10,097 --> 00:30:13,401 I'm tight. Two sesterces. 550 00:30:13,501 --> 00:30:14,769 One sesterces. 551 00:30:14,869 --> 00:30:16,470 And I'm tighter than her. 552 00:30:16,570 --> 00:30:19,540 Three sesterces and I'm tighter than both of them. 553 00:30:19,640 --> 00:30:20,608 Hi. 554 00:30:31,552 --> 00:30:33,320 (HORSE WHINNIES) 555 00:30:34,121 --> 00:30:36,257 (WHISPERING INDISTINCTLY) 556 00:30:41,495 --> 00:30:44,732 Domitian's fuck toy is betting an enormous amount 557 00:30:44,832 --> 00:30:46,100 on you to win. 558 00:30:47,902 --> 00:30:49,236 (EXHALES) 559 00:30:55,609 --> 00:30:56,644 Stop playing. 560 00:30:57,311 --> 00:30:58,312 Eat. 561 00:31:06,287 --> 00:31:08,556 (CROWD CHATTERING INDISTINCTLY) 562 00:31:17,098 --> 00:31:18,432 This was somewhat unexpected. 563 00:31:18,532 --> 00:31:20,701 -I barely had time to dress. -So I'm told. 564 00:31:20,801 --> 00:31:24,772 Perhaps a little more discretion as it diminishes my dignitas. 565 00:31:24,872 --> 00:31:25,940 May I remind you, my love, 566 00:31:26,040 --> 00:31:27,341 that a good measure of your dignitas 567 00:31:27,441 --> 00:31:29,110 is derived from my family name. 568 00:31:29,210 --> 00:31:30,845 Let us not forget that. 569 00:31:30,945 --> 00:31:32,780 Difficult, given your frequent reminders. 570 00:31:32,880 --> 00:31:35,082 Consul. Antonia. 571 00:31:35,182 --> 00:31:36,984 May the gods favor us again. 572 00:31:37,084 --> 00:31:38,652 Oh, I expect they will. 573 00:31:38,753 --> 00:31:42,123 Antonia, how would you judge Scorpus' driving skills of late? 574 00:31:42,223 --> 00:31:44,191 He knows how to treat a thoroughbred. 575 00:32:02,543 --> 00:32:04,211 (CROWD CHANTING) 576 00:32:04,812 --> 00:32:06,514 DOMITIAN: Uh, wait, Father. 577 00:32:09,917 --> 00:32:12,353 (CROWD CHEERING) 578 00:32:21,495 --> 00:32:22,463 Now. 579 00:32:22,997 --> 00:32:25,366 (EPIC MUSIC PLAYING) 580 00:32:29,103 --> 00:32:31,572 (ALL CHEERING) 581 00:32:38,112 --> 00:32:39,747 (CROWD ERUPTS) 582 00:33:05,639 --> 00:33:06,607 Listen to them. 583 00:33:07,508 --> 00:33:10,578 So soon after calling for our blood. 584 00:33:13,114 --> 00:33:14,715 Consul Marsus has a viper's smile. 585 00:33:16,016 --> 00:33:17,485 VESPASIAN: Yeah. 586 00:33:19,220 --> 00:33:22,089 Friends close, enemies closer. 587 00:33:22,189 --> 00:33:24,825 -Pretenders closer still. -(CHUCKLES) 588 00:33:24,925 --> 00:33:26,694 (TRUMPETS BLOWING) 589 00:33:29,897 --> 00:33:32,333 Citizens of Rome! 590 00:33:33,100 --> 00:33:37,738 I present to you, the contestants! 591 00:33:37,838 --> 00:33:40,274 (ALL CHEERING) 592 00:33:42,109 --> 00:33:43,577 Four factions. 593 00:33:44,445 --> 00:33:48,549 Eight chariots and eight drivers 594 00:33:48,916 --> 00:33:51,452 drive or die 595 00:33:51,886 --> 00:33:53,888 towards victory! 596 00:33:54,689 --> 00:33:58,025 The Green seeking a win after loss, 597 00:33:58,125 --> 00:34:01,062 -after loss, after loss! -(LAUGHTER) 598 00:34:01,162 --> 00:34:02,963 The laughter diminishes us. 599 00:34:03,064 --> 00:34:05,366 But there's Estasius and Avitas. 600 00:34:05,466 --> 00:34:07,535 And the Reds, is it painted red, 601 00:34:07,635 --> 00:34:10,237 or is it blood from the last-seen shipwreck? 602 00:34:10,337 --> 00:34:12,640 No. (CHUCKLES) That was wine. 603 00:34:12,740 --> 00:34:13,808 (LAUGHTER) 604 00:34:13,908 --> 00:34:15,176 In the White Faction, 605 00:34:15,276 --> 00:34:17,812 with Xenon, the wide-sleeved driver... 606 00:34:17,912 --> 00:34:19,880 Xenon! Xenon! Xenon! 607 00:34:19,980 --> 00:34:23,384 ...the Adonis of the Esponine. 608 00:34:23,484 --> 00:34:27,154 And wiping up the rear, the Blues with Kirko 609 00:34:27,254 --> 00:34:29,657 and The Great Scorpus! 610 00:34:30,257 --> 00:34:32,493 -(CROWD CHEERING) -Let's go! 611 00:34:33,594 --> 00:34:36,297 With his speed horse, alighted here from Olympus, 612 00:34:36,397 --> 00:34:38,766 -the great Incitatus. -(WHINNIES) 613 00:34:38,866 --> 00:34:39,967 (SNORTS) 614 00:34:40,067 --> 00:34:42,269 Rise or die! 615 00:34:42,370 --> 00:34:43,938 (TRUMPETS BLOWING) 616 00:34:44,038 --> 00:34:46,507 (PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY) 617 00:34:56,484 --> 00:34:58,686 -(HORSE WHINNIES) -Whoa. 618 00:35:02,690 --> 00:35:06,093 At least you can say you raced against The Great Scorpus. 619 00:35:06,193 --> 00:35:07,461 (CHUCKLES) 620 00:35:10,364 --> 00:35:12,166 (SNORTS, NEIGHS) 621 00:35:14,035 --> 00:35:15,269 (INTENSE MUSIC PLAYING) 622 00:35:15,369 --> 00:35:19,974 Chariots, ready? 623 00:35:20,074 --> 00:35:21,842 (CLANGING) 624 00:35:21,942 --> 00:35:22,977 The race is on. 625 00:35:23,344 --> 00:35:24,745 Betting's closed. 626 00:35:55,843 --> 00:35:58,713 (ALL CHEERING) 627 00:35:59,780 --> 00:36:00,781 Hyah! 628 00:36:00,881 --> 00:36:02,783 (HORSES NEIGH) 629 00:36:04,885 --> 00:36:06,654 (BELL DINGS) 630 00:36:14,829 --> 00:36:17,498 -Did you see that? -He's gonna destroy the vital White cart. 631 00:36:17,598 --> 00:36:19,500 It'll take more than that. 632 00:36:19,967 --> 00:36:21,235 Come on! 633 00:36:28,542 --> 00:36:29,777 Come on! 634 00:36:31,145 --> 00:36:33,314 (CHEERING) 635 00:36:47,628 --> 00:36:49,830 -(BELL DINGS) -Here it comes. 636 00:36:57,271 --> 00:36:58,672 Hyah! 637 00:36:58,773 --> 00:37:00,941 -(LOUD SNAP) -(TIRES SCREECHING) 638 00:37:02,209 --> 00:37:03,611 Oh! 639 00:37:06,047 --> 00:37:07,381 (SCREAMING) 640 00:37:07,481 --> 00:37:09,050 (HORSES NEIGHING) 641 00:37:10,317 --> 00:37:11,652 (CROWD EXCLAIMING) 642 00:37:17,625 --> 00:37:19,193 -Wreck. -BOTH: Ship. 643 00:37:19,293 --> 00:37:22,763 (CROWD CHANTING) Wreck! Ship! Wreck! Ship! Wreck! 644 00:37:26,267 --> 00:37:28,369 -What did I miss? -Not much. 645 00:37:28,469 --> 00:37:29,904 (BELL DINGS) 646 00:37:31,272 --> 00:37:32,840 MEDIC: Quick, check the pulley! 647 00:37:32,940 --> 00:37:34,275 (GRUNTS) 648 00:37:34,375 --> 00:37:35,710 Clear the base first! 649 00:37:42,516 --> 00:37:43,851 WOMAN: One ticket, please. 650 00:37:43,951 --> 00:37:45,119 (HORSE WHINNIES) 651 00:37:45,219 --> 00:37:47,088 (CROWD CONTINUES CHANTING) 652 00:37:50,758 --> 00:37:51,892 General Titus. 653 00:37:55,096 --> 00:37:56,364 (BELL DINGS) 654 00:38:02,603 --> 00:38:04,338 MEDIC: Go, go, go! 655 00:38:05,373 --> 00:38:06,407 Off the track! 656 00:38:06,507 --> 00:38:08,142 Go, go, go! 657 00:38:08,242 --> 00:38:10,611 Dear God! What are you doing? 658 00:38:10,978 --> 00:38:12,146 (GASPS) 659 00:38:12,246 --> 00:38:14,348 (MAN GRUNTS) 660 00:38:16,350 --> 00:38:17,718 (SIGHS) 661 00:38:22,490 --> 00:38:25,626 Scorpus, now! Second-to-last round! 662 00:38:29,663 --> 00:38:31,832 -Father. -They were at our gate 663 00:38:31,932 --> 00:38:33,167 calling for our blood. 664 00:38:33,267 --> 00:38:35,036 -Let me explain. -Not now. 665 00:38:38,372 --> 00:38:40,908 Pleased to see you, brother. You missed the fun this morning. 666 00:38:41,008 --> 00:38:42,777 Yes, well, I would have taken care of the mob. 667 00:38:42,877 --> 00:38:44,645 You can't solve every problem with your sword. 668 00:38:44,745 --> 00:38:46,714 They needed food for their guts. 669 00:38:46,814 --> 00:38:48,949 -Not gutting. -It's arriving. 670 00:38:49,050 --> 00:38:51,419 -It's there tomorrow. -So you keep telling us. 671 00:38:51,519 --> 00:38:52,620 Better I entertain them 672 00:38:52,720 --> 00:38:54,021 than your legionnaires kill them. 673 00:38:54,121 --> 00:38:55,823 Be quiet, 674 00:38:55,923 --> 00:38:56,691 now. 675 00:38:56,791 --> 00:38:58,459 -Scorpus, now! Now! -WOMAN: Scorpus! 676 00:38:58,559 --> 00:38:59,827 (REINS STRETCHING) 677 00:38:59,927 --> 00:39:02,797 SCORPUS: Easy. Easy. 678 00:39:03,064 --> 00:39:04,131 Now! 679 00:39:07,435 --> 00:39:08,536 Look at his two center horses. 680 00:39:08,636 --> 00:39:10,071 They're barely pulling. 681 00:39:13,708 --> 00:39:15,609 Oh, Scorpus is last again, 682 00:39:15,710 --> 00:39:18,245 and for one of his come-from-behind victories. 683 00:39:18,345 --> 00:39:19,780 Maybe not this time. 684 00:39:21,315 --> 00:39:22,316 (BELL DINGS) 685 00:39:22,416 --> 00:39:23,484 Hyah! 686 00:39:23,584 --> 00:39:25,152 Incitatus... 687 00:39:25,953 --> 00:39:28,356 -Now, Incitatus, now! -(WHIP LASHING) 688 00:39:28,456 --> 00:39:30,091 (HORSES NEIGHING) 689 00:39:31,025 --> 00:39:31,959 Hey! 690 00:39:41,836 --> 00:39:43,504 You never tire of the artifice. 691 00:39:43,604 --> 00:39:45,106 The artifice is what makes it entertaining 692 00:39:45,206 --> 00:39:46,407 and profitable. 693 00:39:46,507 --> 00:39:48,342 Well, I prefer the clarity of the battlefield. 694 00:39:48,442 --> 00:39:49,610 You think Rome isn't a battlefield? 695 00:39:49,710 --> 00:39:51,412 No, no, it's a... It's a battlefield, perhaps, 696 00:39:51,512 --> 00:39:52,747 but one without clarity. 697 00:39:52,847 --> 00:39:54,849 -Which makes it all the more interesting. -Enough. 698 00:40:01,355 --> 00:40:03,290 Go, Scorpus, go! 699 00:40:03,391 --> 00:40:06,460 Incitatus, more. More. 700 00:40:07,194 --> 00:40:08,195 More. 701 00:40:10,297 --> 00:40:12,133 (CROWD EXCLAIMING) 702 00:40:12,233 --> 00:40:14,335 (CHUCKLES) Whoo! 703 00:40:14,435 --> 00:40:16,037 (GRUNTS) 704 00:40:24,078 --> 00:40:25,079 (GROANS) 705 00:40:36,490 --> 00:40:37,692 Come on! 706 00:40:37,792 --> 00:40:41,095 Show that son of a bitch what you're made of! 707 00:40:42,396 --> 00:40:43,898 Come on, faster! 708 00:40:44,331 --> 00:40:46,000 -(KISSES) -Ah! 709 00:40:50,371 --> 00:40:52,306 (EXCLAIMING) Yeah! 710 00:40:52,406 --> 00:40:53,874 Yes! 711 00:40:57,411 --> 00:40:58,612 (CHEERING) 712 00:40:58,713 --> 00:41:01,182 -Fucking Scorpus. -God! 713 00:41:01,282 --> 00:41:02,349 Fucking Scorpus. 714 00:41:02,450 --> 00:41:03,918 (WHEEZING, CHUCKLES) 715 00:41:07,655 --> 00:41:10,124 Our boy, never fails to disappoint, eh? 716 00:41:10,224 --> 00:41:11,258 Never. 717 00:41:20,301 --> 00:41:21,669 -Father. -No. 718 00:41:21,769 --> 00:41:24,138 -Father, let me explain. -Later. 719 00:41:25,473 --> 00:41:28,609 Remember, praise in public. 720 00:41:29,610 --> 00:41:32,246 Discipline in private. 721 00:41:36,984 --> 00:41:41,922 (CROWD CHANTING) Scorpus! Scorpus! 722 00:41:55,703 --> 00:41:57,538 You lost today. 723 00:41:57,638 --> 00:41:59,740 Only money. Quite a lot, in fact, 724 00:41:59,840 --> 00:42:02,009 but I won something far more important. 725 00:42:02,109 --> 00:42:04,311 I weakened my brother in my father's eyes. 726 00:42:06,414 --> 00:42:08,315 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 727 00:42:21,796 --> 00:42:22,863 -Hello. -WOMAN: Hi. 728 00:42:22,963 --> 00:42:25,099 -Are you free? -Of course. 729 00:42:25,199 --> 00:42:29,603 (ALL CHANTING) Scorpus! Scorpus! Scorpus! 730 00:42:31,872 --> 00:42:34,141 Give me Rufus's shares in the Blue Faction. 731 00:42:45,853 --> 00:42:47,922 Our patience has paid off. 732 00:42:56,163 --> 00:42:58,232 -Give me a moment. -Yes, Scorpus. 733 00:43:09,543 --> 00:43:11,178 (BREATH TREMBLING) 734 00:43:14,115 --> 00:43:15,082 Rest, 735 00:43:15,916 --> 00:43:17,952 in the arms of Elegabal, my friend. 736 00:43:30,798 --> 00:43:32,066 You just got lucky. 737 00:43:33,534 --> 00:43:34,735 Luck is part of the game. 738 00:43:43,344 --> 00:43:46,447 Kirko is dead and another victory for me. 739 00:43:46,547 --> 00:43:47,681 Shall I laugh or cry? 740 00:43:47,782 --> 00:43:49,250 -Get my wine. -Yes, Scorpus. 741 00:43:49,350 --> 00:43:51,385 TENAX: Let's leave the mourning to others. 742 00:43:52,253 --> 00:43:53,587 We should celebrate. 743 00:43:53,888 --> 00:43:55,423 What is that? 744 00:43:55,523 --> 00:43:58,259 Wealth, position, power, 745 00:43:59,093 --> 00:44:00,194 and respect. 746 00:44:00,528 --> 00:44:01,696 All in that? 747 00:44:02,963 --> 00:44:04,732 500 shares of the Blue Faction. 748 00:44:04,832 --> 00:44:06,467 Ah, here we go... (CHUCKLES) again. 749 00:44:06,567 --> 00:44:10,971 A new faction owned by a lowly, plebeian slumlord criminal. 750 00:44:11,072 --> 00:44:12,840 -No offense. -None taken. 751 00:44:12,940 --> 00:44:15,910 And a gifted drunken driver, 752 00:44:16,010 --> 00:44:18,646 who has wealth and respect, 753 00:44:18,746 --> 00:44:20,981 and doesn't give a shit about power or position. 754 00:44:21,082 --> 00:44:24,051 No offense, none taken. 755 00:44:25,419 --> 00:44:27,254 Don't you see what this means? 756 00:44:27,988 --> 00:44:29,323 I sell these to the highest bidder 757 00:44:29,423 --> 00:44:31,792 and we have enough to start our own faction. 758 00:44:31,892 --> 00:44:35,062 Four factions have existed for hundreds of years. 759 00:44:35,162 --> 00:44:37,465 Patricians own them. Not the likes of you and me. 760 00:44:37,565 --> 00:44:38,599 In these days, 761 00:44:38,999 --> 00:44:40,501 anything can happen. 762 00:44:41,102 --> 00:44:42,403 Men rise. 763 00:44:42,503 --> 00:44:46,240 Our emperor is from a family of mule breeders. 764 00:44:46,340 --> 00:44:50,344 One day, even plebeians like us might rule this city. 765 00:44:51,545 --> 00:44:53,047 No, of course. 766 00:44:53,147 --> 00:44:54,482 And, uh, I will become a god. 767 00:44:56,851 --> 00:44:59,186 No, Scorpus needs a drink. 768 00:45:02,089 --> 00:45:04,091 (PENSIVE MUSIC PLAYING) 769 00:45:10,097 --> 00:45:13,367 Your brother did well today, you did not. 770 00:45:13,467 --> 00:45:16,670 To make sure our citizens do not starve to death, 771 00:45:16,771 --> 00:45:18,239 or rise up and cut our throats, 772 00:45:18,339 --> 00:45:21,876 your responsibility is to ensure our grain supply. 773 00:45:21,976 --> 00:45:24,145 Storms, or no storms. 774 00:45:24,245 --> 00:45:26,213 I cannot control the winds or the tides. 775 00:45:26,313 --> 00:45:29,250 Then you should make allowances for them, should you not? 776 00:45:29,784 --> 00:45:31,252 Yes? 777 00:45:32,620 --> 00:45:35,056 You neglect your duty 778 00:45:35,156 --> 00:45:38,292 for that Judean Queen who sleeps in your bed. 779 00:45:38,392 --> 00:45:42,863 I told you to send her away, but she still sleeps in your bed. 780 00:45:43,998 --> 00:45:45,366 I wonder why. 781 00:45:49,170 --> 00:45:51,272 Here, let me take your horse. 782 00:45:52,973 --> 00:45:54,375 MAN: My queen. 783 00:45:55,242 --> 00:45:57,945 It was reckless coming here. 784 00:46:01,248 --> 00:46:04,552 Our enemies think she has too much influence on you, 785 00:46:04,652 --> 00:46:06,153 and I think the same. 786 00:46:06,754 --> 00:46:09,090 I defeated the Judeans, 787 00:46:09,190 --> 00:46:11,258 brought her and 80,000 of her people to Rome 788 00:46:11,359 --> 00:46:13,461 to build our arena. 789 00:46:13,561 --> 00:46:16,097 Having her in my bed is not a mark of her influence, 790 00:46:16,197 --> 00:46:19,266 it's a mark of their defeat and submission. 791 00:46:19,367 --> 00:46:21,068 Do they still overwork the children? 792 00:46:21,168 --> 00:46:23,738 It is better since you interceded. 793 00:46:23,838 --> 00:46:25,005 And the food allotment? 794 00:46:25,106 --> 00:46:26,407 Still insufficient. 795 00:46:26,507 --> 00:46:28,342 The Romans themselves don't have enough. 796 00:46:28,442 --> 00:46:30,177 We get what's left of very little. 797 00:46:30,277 --> 00:46:32,847 You would justify our deprivation. 798 00:46:32,947 --> 00:46:35,649 No, I only seek to explain it. 799 00:46:35,750 --> 00:46:39,854 And what does your Roman general think 800 00:46:39,954 --> 00:46:41,255 about our deprivation? 801 00:46:41,355 --> 00:46:43,457 VESPASIAN: In either case, you disobeyed me. 802 00:46:43,958 --> 00:46:45,626 Well, when I am emperor, 803 00:46:45,726 --> 00:46:47,528 I will have to make my own decisions. 804 00:46:47,628 --> 00:46:49,964 Not when, if! 805 00:46:50,898 --> 00:46:52,233 If. 806 00:46:54,668 --> 00:46:56,804 Soon I shall cross the River Styx 807 00:46:56,904 --> 00:46:58,973 to the Kingdom of Darkness, 808 00:46:59,073 --> 00:47:01,475 and before I do, I have a decision to make. 809 00:47:01,876 --> 00:47:03,244 Julius Caesar 810 00:47:03,677 --> 00:47:05,046 had such a choice, 811 00:47:05,146 --> 00:47:08,482 and he chose Octavian, the young politician, 812 00:47:08,582 --> 00:47:11,118 over Mark Antony, the soldier. 813 00:47:11,218 --> 00:47:12,620 And the result was this, 814 00:47:13,721 --> 00:47:14,655 our empire. 815 00:47:16,290 --> 00:47:19,260 Now, I would rather choose the soldier, 816 00:47:19,627 --> 00:47:21,062 but I will choose 817 00:47:21,162 --> 00:47:24,498 whoever I believe will be best for Rome. 818 00:47:25,232 --> 00:47:26,567 Do you understand me? 819 00:47:29,303 --> 00:47:32,373 Good. And send the Judean woman away. 820 00:47:34,709 --> 00:47:35,910 I will consider it. 821 00:47:36,010 --> 00:47:37,645 (INTENSE MUSIC PLAYING) 822 00:47:41,749 --> 00:47:43,751 My queen, quickly. We must leave. 823 00:47:43,851 --> 00:47:45,453 Titus is on his way. 824 00:47:47,888 --> 00:47:49,623 (CROWD MUMBLING) 825 00:47:54,428 --> 00:47:55,529 (ANIMAL SOUNDS) 826 00:47:56,864 --> 00:47:58,399 MAN: Come on. Come on. 827 00:48:00,034 --> 00:48:01,669 Hurry. Hurry. 828 00:48:03,637 --> 00:48:05,072 This is it? 829 00:48:05,172 --> 00:48:06,507 (EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE) 830 00:48:06,607 --> 00:48:10,277 (LION GROWLS) 831 00:48:16,617 --> 00:48:18,986 It's fine, it's fine. It's going to be... 832 00:48:19,086 --> 00:48:20,354 It's going to be fine. 833 00:48:21,622 --> 00:48:22,690 My sisters. 834 00:48:22,790 --> 00:48:23,691 (IN LOCAL LANGUAGE) 835 00:48:23,791 --> 00:48:24,959 -Kwame! -What are you doing here? 836 00:48:25,059 --> 00:48:26,594 -It's my fault. -No, it's mine. 837 00:48:26,694 --> 00:48:29,597 -I killed a Roman legionary. -She was protecting me. 838 00:48:29,697 --> 00:48:31,399 (IN ENGLISH) Quickly, this way. 839 00:48:31,499 --> 00:48:33,901 You there! Quick! Catch him! Hey, soldier. 840 00:48:34,001 --> 00:48:37,204 (GRUNTING) 841 00:48:37,304 --> 00:48:38,773 -No, stop it! -Come on. 842 00:48:38,873 --> 00:48:41,742 -What's going on? -This is a mistake, sir. 843 00:48:42,176 --> 00:48:43,344 They are my sisters. 844 00:48:43,444 --> 00:48:45,146 She was protecting the little one. 845 00:48:45,246 --> 00:48:46,981 This is most unjust. 846 00:48:47,081 --> 00:48:48,082 I hunt for you. 847 00:48:48,182 --> 00:48:50,418 I serve you Romans. 848 00:48:50,518 --> 00:48:51,786 Bring him as well. 849 00:48:51,886 --> 00:48:53,020 No, no, no! 850 00:48:53,120 --> 00:48:55,589 (STRUGGLING, SCREAMS) 851 00:48:58,492 --> 00:49:00,995 WOMAN: Forgive me, please. The queen is indisposed. 852 00:49:01,095 --> 00:49:03,064 -Indisposed? -Yes. 853 00:49:08,936 --> 00:49:10,504 (BANGING) 854 00:49:15,142 --> 00:49:18,145 BERENICE: (SIGHS) Is there something? 855 00:49:19,246 --> 00:49:21,615 I wanted to look my best for you. 856 00:49:22,883 --> 00:49:24,085 Leave us. 857 00:49:28,089 --> 00:49:29,790 (DOOR CLOSES) 858 00:49:30,324 --> 00:49:33,260 I am too long a commander 859 00:49:33,361 --> 00:49:36,063 for bristled orders, even from an emperor. 860 00:49:36,163 --> 00:49:37,631 And what orders did he have for you? 861 00:49:38,699 --> 00:49:40,368 He told me to send you away. 862 00:49:42,303 --> 00:49:44,038 He says you diminish my dignitas, 863 00:49:44,138 --> 00:49:45,473 and that of the family. 864 00:49:45,573 --> 00:49:47,341 He would do better to grant his son and heir 865 00:49:47,441 --> 00:49:49,577 the right to make his own decisions. 866 00:49:49,677 --> 00:49:50,678 Myself... 867 00:49:52,847 --> 00:49:53,814 or Domitian. 868 00:49:56,884 --> 00:49:58,386 He threatened to choose Domitian? 869 00:49:58,486 --> 00:50:00,654 Not in so many words, but... 870 00:50:01,489 --> 00:50:03,224 Then you must send me away. 871 00:50:03,324 --> 00:50:04,291 No. 872 00:50:04,392 --> 00:50:06,427 Your father sits astride the world 873 00:50:06,527 --> 00:50:08,796 and your brother whispers in his ear. 874 00:50:08,896 --> 00:50:11,432 If they seek to cut off your balls, 875 00:50:12,333 --> 00:50:14,668 I will not be the one to hand them the knife. 876 00:50:19,273 --> 00:50:20,674 Send me away. 877 00:50:47,134 --> 00:50:48,135 MAN: To the mines. 878 00:50:48,235 --> 00:50:50,204 (DRUM MUSIC PLAYING) 879 00:50:53,107 --> 00:50:54,775 Those for the tin mines. 880 00:50:57,344 --> 00:50:58,879 Those two for the arena. 881 00:50:58,979 --> 00:51:00,448 MAN 2: Quick. This way. 882 00:51:01,949 --> 00:51:04,151 I need more of those, fighters. 883 00:51:04,251 --> 00:51:06,454 Gladiators, strong men. 884 00:51:07,555 --> 00:51:09,490 This new arena they built in Rome, 885 00:51:09,590 --> 00:51:13,527 a river of blood for them, an ocean of money for us. 886 00:51:14,495 --> 00:51:15,763 MAN: (EXCLAIMS) To the mines. 887 00:51:18,966 --> 00:51:19,900 -Jula. -Mother. 888 00:51:20,468 --> 00:51:22,303 MAN: To the tin mines. 889 00:51:22,403 --> 00:51:25,072 Son, tell me this is a terrible mistake. 890 00:51:25,172 --> 00:51:27,274 -I'm sorry, Mother. -How did this happen? 891 00:51:27,375 --> 00:51:28,409 Don't they know you work for them? 892 00:51:28,509 --> 00:51:30,511 I tried to free my sisters. 893 00:51:31,545 --> 00:51:34,148 -You foolish, foolish boy. -MAN: To the mines. 894 00:51:35,216 --> 00:51:36,717 Maybe there is one way. 895 00:51:36,817 --> 00:51:38,452 That man is sorting out 896 00:51:38,552 --> 00:51:40,755 who will be taken to Rome as gladiators 897 00:51:40,855 --> 00:51:44,025 and who will be sent to the tin mines of Crete. 898 00:51:44,125 --> 00:51:45,559 What is the tin mines? 899 00:51:45,659 --> 00:51:47,228 A death sentence. 900 00:51:48,029 --> 00:51:49,730 Show them you can fight. 901 00:51:49,830 --> 00:51:51,265 And pray to Apedemak. 902 00:51:52,400 --> 00:51:53,968 Those men are giants. 903 00:51:54,535 --> 00:51:56,637 I've seen what you can do. 904 00:51:58,773 --> 00:52:01,942 Let a lion's heart roar in your chest. 905 00:52:03,277 --> 00:52:05,546 Show them or die trying. 906 00:52:08,115 --> 00:52:09,183 What of Jula and Aura? 907 00:52:09,283 --> 00:52:10,451 Your sisters as well. 908 00:52:10,551 --> 00:52:12,386 -You must all go to Rome. -How? 909 00:52:12,486 --> 00:52:14,255 -SOLDIER: Woman, out! -Fight. 910 00:52:14,355 --> 00:52:17,224 -You are stronger than you know. -MAN: To the mines. 911 00:52:19,326 --> 00:52:21,796 Too short and too small. To the mines. 912 00:52:22,530 --> 00:52:23,831 (GRUNTS) 913 00:52:26,834 --> 00:52:28,636 (GRUNTING) 914 00:52:30,004 --> 00:52:30,938 MAN: Let them fight. 915 00:52:37,678 --> 00:52:39,680 (BOTH GRUNTING) 916 00:52:51,292 --> 00:52:52,927 -(SCREAMS) -Stop! 917 00:52:54,428 --> 00:52:55,963 I've seen enough. 918 00:53:00,501 --> 00:53:02,737 You seek the arena, do you? 919 00:53:02,837 --> 00:53:06,374 -Bring him. -Only if my sisters come as well. 920 00:53:06,474 --> 00:53:09,577 (LAUGHS) A slave who makes demands. 921 00:53:09,677 --> 00:53:10,911 (LAUGHTER) 922 00:53:11,011 --> 00:53:12,113 Just bring him. 923 00:53:12,213 --> 00:53:15,015 Then I will slit my own throat 924 00:53:15,116 --> 00:53:16,884 the moment I am given a weapon. 925 00:53:18,252 --> 00:53:19,687 Show me your sisters. 926 00:53:26,160 --> 00:53:27,928 Ah. 927 00:53:28,029 --> 00:53:31,766 They will fetch a good price from some old lecher in Rome. 928 00:53:32,233 --> 00:53:33,401 Bring them as well. 929 00:53:34,301 --> 00:53:35,669 Come. 930 00:53:41,342 --> 00:53:42,710 (IN LOCAL LANGUAGE) 931 00:53:42,810 --> 00:53:44,311 -Go home. Tend my business. -What are you going to do? 932 00:53:44,412 --> 00:53:46,781 Slaves can be bought. 933 00:53:47,982 --> 00:53:50,751 And they can be bought back. 934 00:53:59,226 --> 00:54:01,362 (INDISTINCT CHATTER) 935 00:54:25,352 --> 00:54:27,421 (CLOSING THEME MUSIC PLAYING) 936 00:54:27,421 --> 00:54:32,421 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 937 00:54:27,421 --> 00:54:37,421 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.