Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,077 --> 00:01:25,077
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,077 --> 00:01:30,077
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,077 --> 00:01:32,113
No, please, please, please,
have mercy.
4
00:01:32,213 --> 00:01:34,014
GAVROS:
It's too late for mercy now.
5
00:01:34,115 --> 00:01:35,883
-We warned you.
-I promise,
6
00:01:35,983 --> 00:01:38,018
if you just spare my life,
please.
7
00:01:38,119 --> 00:01:39,320
First, you say you're ruined,
8
00:01:39,420 --> 00:01:41,355
and now you're trying
to buy your way out of this?
9
00:01:41,455 --> 00:01:43,758
-(DOOR OPENS, CREAKING)
-(TENSE MUSIC PLAYING)
10
00:01:50,164 --> 00:01:51,665
TENAX: You filthy liar!
11
00:01:56,070 --> 00:01:57,371
You disgust me.
12
00:01:58,239 --> 00:02:00,741
No, no, Tenax,
I'll get you your money.
13
00:02:00,841 --> 00:02:02,043
-Finish him.
-No, no, no.
14
00:02:02,143 --> 00:02:03,310
-Take his gold.
-No, no, no!
15
00:02:03,411 --> 00:02:04,779
-(FLESH SQUELCHES)
-(GRUNTS)
16
00:02:09,650 --> 00:02:13,354
TENAX: Rome, once
the beacon of civilization,
17
00:02:13,454 --> 00:02:16,657
is now a cesspool
of corruption and decay.
18
00:02:16,757 --> 00:02:19,794
Its citizens are only
interested in two things.
19
00:02:19,894 --> 00:02:22,563
Bread and games.
20
00:02:23,531 --> 00:02:26,767
They call me Tenax,
but that's not my real name.
21
00:02:28,035 --> 00:02:30,104
Life is of little value
in Rome.
22
00:02:30,204 --> 00:02:31,505
Living in the muck,
23
00:02:31,605 --> 00:02:34,341
in the shadow
of the rich and powerful.
24
00:02:35,476 --> 00:02:38,612
I grew up in the underbelly
of the Circus Maximus.
25
00:02:39,346 --> 00:02:43,117
Always hungry,
fighting for food.
26
00:02:43,217 --> 00:02:45,920
But ambition and hard work
made me the owner
27
00:02:46,020 --> 00:02:48,155
of the biggest and most
profitable betting tavern
in all of Rome.
28
00:02:48,255 --> 00:02:49,623
in all of Rome.
29
00:02:49,724 --> 00:02:50,725
How did we do?
30
00:02:50,825 --> 00:02:52,793
Just over 8,000 Denarii.
31
00:02:52,893 --> 00:02:54,762
-And this lot?
-Jewelry to the Spaniard.
32
00:02:54,862 --> 00:02:55,796
Bag the rest.
33
00:02:57,798 --> 00:03:00,234
TENAX: If you want
to place a bet in my tavern,
34
00:03:00,334 --> 00:03:02,036
there are four
horse racing teams
35
00:03:02,136 --> 00:03:03,537
you can put your money on,
36
00:03:03,637 --> 00:03:08,142
the Green, White,
Red and Blue Factions.
37
00:03:08,242 --> 00:03:09,877
Hyah!
38
00:03:09,977 --> 00:03:12,480
TENAX: Their shares
have all been owned
for hundreds of years
39
00:03:12,580 --> 00:03:14,982
by the nobility
and senators of Rome,
40
00:03:15,082 --> 00:03:16,851
which gives them
unimaginable wealth.
41
00:03:18,919 --> 00:03:20,654
(THUD, HORSE NEIGHS)
42
00:03:20,755 --> 00:03:21,722
But soon,
43
00:03:22,990 --> 00:03:24,759
all of this is about to change.
44
00:03:29,096 --> 00:03:30,798
GUARD: Oi!
This one's still alive.
45
00:03:32,066 --> 00:03:34,402
-Past saving.
-Don't.
46
00:03:34,935 --> 00:03:37,505
End this, I beg you.
47
00:03:37,738 --> 00:03:38,539
Mercy?
48
00:03:38,639 --> 00:03:40,841
Live ones are worth
more than dead.
49
00:03:43,811 --> 00:03:45,346
No value in mercy.
50
00:03:45,980 --> 00:03:47,314
TENAX: When my time allows,
51
00:03:47,415 --> 00:03:49,417
I teach the kids
what they need to know...
52
00:03:49,917 --> 00:03:52,353
Carpo, good load today.
53
00:03:52,453 --> 00:03:54,355
...things that I had to learn
the hard way.
54
00:03:54,455 --> 00:03:55,956
Thirty sesterces for the horse.
55
00:03:56,057 --> 00:03:57,124
Ten for the man.
56
00:03:57,224 --> 00:03:58,592
This one's still alive.
57
00:03:59,493 --> 00:04:01,028
-Twenty.
-Thirty.
58
00:04:01,128 --> 00:04:02,663
-Twenty-five.
-Done.
59
00:04:04,331 --> 00:04:07,068
Hey, listen,
men, dead or alive,
60
00:04:07,168 --> 00:04:09,837
it's still worth less
than horse meat.
61
00:04:09,937 --> 00:04:13,407
TENAX: After Rome's Emperor Nero
took his own pathetic life,
62
00:04:13,507 --> 00:04:15,509
a bloody civil war followed.
63
00:04:15,609 --> 00:04:19,447
This was called
The Year of the Four Emperors.
64
00:04:19,547 --> 00:04:21,315
Four generals wanted to become
65
00:04:21,415 --> 00:04:23,884
ruler of the mighty
Roman Empire.
66
00:04:29,390 --> 00:04:31,058
The last one standing
67
00:04:31,158 --> 00:04:34,228
was General Flavius Vespasianus.
68
00:04:34,328 --> 00:04:36,230
After his army
had made him emperor,
69
00:04:36,330 --> 00:04:38,332
he rebuilt the city
and began at its center
70
00:04:38,432 --> 00:04:41,102
to erect a new,
giant sports arena
71
00:04:41,202 --> 00:04:42,603
to appease the mob.
72
00:04:44,138 --> 00:04:45,706
The Flavian Amphitheatre.
73
00:04:49,043 --> 00:04:51,078
MAN: Moving along here and...
74
00:04:51,178 --> 00:04:54,081
TENAX: Emperor Vespasian
had come from a lowly family
75
00:04:54,181 --> 00:04:56,484
of mule breeders
and had two sons.
76
00:04:57,418 --> 00:05:00,588
Titus, the eldest,
had become a famous general,
77
00:05:00,688 --> 00:05:04,592
and Domitian became
the young politician
in the family.
78
00:05:04,692 --> 00:05:07,962
They were known
as the Flavian Dynasty.
79
00:05:08,062 --> 00:05:11,932
Behold, Rome's latest glory,
80
00:05:12,033 --> 00:05:15,269
born of my son
Titus's conquest of Judea.
81
00:05:15,369 --> 00:05:18,105
I share the glory
with the soldiers of Rome.
82
00:05:18,205 --> 00:05:20,274
Built for the citizens of Rome
83
00:05:20,374 --> 00:05:23,444
on the same land
that Nero stole from them,
84
00:05:23,544 --> 00:05:25,980
to build this Golden House.
85
00:05:26,080 --> 00:05:28,916
It's smaller than I expected.
86
00:05:30,651 --> 00:05:33,220
Are you master of the games,
Consul Marsus?
87
00:05:33,320 --> 00:05:34,522
Are you Aedile Ludi?
88
00:05:34,622 --> 00:05:36,590
Credit me for knowing
what the crowd wants.
89
00:05:38,359 --> 00:05:40,995
Circus Maximus is fine
for chariot racing.
90
00:05:41,095 --> 00:05:41,996
The crowd wants to see blood,
91
00:05:42,096 --> 00:05:43,864
and they want to be
close enough to see it.
92
00:05:43,964 --> 00:05:46,534
I've ordered thousands
of animals and gladiators
93
00:05:46,634 --> 00:05:48,202
from every corner of the empire.
94
00:05:48,302 --> 00:05:49,503
From our northern outposts
95
00:05:49,603 --> 00:05:51,872
all the way down
to our provinces in Numidia.
96
00:05:51,972 --> 00:05:55,443
Yes, while we still await
the offering of shares
in this enterprise.
97
00:05:55,543 --> 00:05:58,679
Ah. (CHUCKLES) Well,
I've reconsidered that.
98
00:06:00,147 --> 00:06:02,049
There will be no shares.
99
00:06:02,149 --> 00:06:04,018
(CROWD MUTTERING)
100
00:06:04,118 --> 00:06:05,586
Circus Maximus belongs to you,
101
00:06:05,686 --> 00:06:08,289
the shareholders
of the four factions.
102
00:06:08,389 --> 00:06:10,658
But this arena will, instead,
103
00:06:11,492 --> 00:06:15,896
belong to all
the citizens of Rome.
104
00:06:15,996 --> 00:06:17,698
(BELL RINGING)
105
00:06:19,734 --> 00:06:23,804
Emperor Vespasian, Titus,
Domitian, all of the Flavians,
106
00:06:24,171 --> 00:06:25,506
they're nothing.
107
00:06:26,273 --> 00:06:27,808
A family of muleteers.
108
00:06:27,908 --> 00:06:30,811
These Flavians, they threaten
our very existence.
109
00:06:30,911 --> 00:06:34,014
Asserting that this new arena
belongs to the citizens of Rome,
110
00:06:34,115 --> 00:06:35,182
it's nothing but a ploy
111
00:06:35,282 --> 00:06:36,751
to satisfy their own
boundless greed.
112
00:06:36,851 --> 00:06:39,820
It will sap the wealth we derive
from the Circus Maximus,
113
00:06:39,920 --> 00:06:42,690
and perhaps worse, what's left
of our authority and gravitas.
114
00:06:42,790 --> 00:06:45,960
Consul, out with it.
Just say it.
115
00:06:46,060 --> 00:06:48,162
-One step at a time.
-ANTONIA: No.
116
00:06:48,262 --> 00:06:49,897
Not one step at the time.
117
00:06:49,997 --> 00:06:53,567
It is about more than stopping
the Flavian Amphitheatre.
118
00:06:53,667 --> 00:06:55,870
It is about
stopping the Flavians.
119
00:06:55,970 --> 00:06:57,371
Careful, woman.
120
00:06:57,471 --> 00:06:59,373
A mere thought
can lead to execution.
121
00:06:59,473 --> 00:07:01,342
Wouldn't you rather
take that risk
122
00:07:01,442 --> 00:07:02,977
than be buried in oblivion?
123
00:07:04,278 --> 00:07:05,679
Perhaps my wife's right.
124
00:07:06,180 --> 00:07:07,615
If a change in the emperor
125
00:07:07,715 --> 00:07:09,683
means he shares with all of us.
126
00:07:09,784 --> 00:07:12,520
Vespasian is not long
for this world.
127
00:07:13,754 --> 00:07:16,991
Titus, the elder son,
has a sense of duty.
128
00:07:17,091 --> 00:07:18,092
But what of Domitian?
129
00:07:19,994 --> 00:07:20,928
The venal one.
130
00:07:21,495 --> 00:07:23,731
Imagine him on the curule chair.
131
00:07:24,231 --> 00:07:26,567
Were he to become emperor,
132
00:07:27,902 --> 00:07:30,538
that would be the end
of all of us.
133
00:07:32,606 --> 00:07:35,009
(ETHEREAL VOCALIZING)
134
00:07:37,311 --> 00:07:38,946
(SOLDIERS MARCHING)
135
00:07:39,046 --> 00:07:41,048
(INDISTINCT CHATTER)
136
00:07:43,117 --> 00:07:44,351
(CHATTER STOPS)
137
00:07:44,452 --> 00:07:45,419
SOLDIER: Listen up.
138
00:07:45,519 --> 00:07:48,356
We need some water. Now.
139
00:07:48,456 --> 00:07:49,890
(DRUM MUSIC PLAYING)
140
00:07:49,990 --> 00:07:51,058
Good.
141
00:07:53,928 --> 00:07:57,631
(IN LOCAL LANGUAGE)
Two hundred for 15 bags.
142
00:07:58,499 --> 00:08:00,868
Finest grade Levant pink salt.
143
00:08:09,076 --> 00:08:10,544
(SNIFFS)
144
00:08:15,516 --> 00:08:17,785
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
145
00:08:23,224 --> 00:08:24,158
(CHUCKLES)
146
00:08:25,226 --> 00:08:26,227
(IN LOCAL LANGUAGE)
147
00:08:26,327 --> 00:08:27,962
Jula, stop it.
148
00:08:29,063 --> 00:08:31,432
Aura, can't you
just tell Mother?
149
00:08:31,532 --> 00:08:34,168
What do you want me to tell her?
150
00:08:34,268 --> 00:08:37,438
That I'm bored
and I want to get out of here?
151
00:08:37,538 --> 00:08:39,907
Sooner or later you'll have to.
152
00:08:47,915 --> 00:08:49,984
(EERIE MUSIC PLAYING)
153
00:08:52,286 --> 00:08:53,587
MAN: (IN ENGLISH) Keep going.
154
00:08:55,489 --> 00:08:56,724
Go on, girl.
155
00:08:57,124 --> 00:08:58,092
I like it.
156
00:09:00,194 --> 00:09:01,128
Dance.
157
00:09:02,396 --> 00:09:03,764
-You heard me!
-Please.
158
00:09:03,864 --> 00:09:05,666
-Please. No. Please don't...
-(GRUNTS)
159
00:09:05,766 --> 00:09:08,002
-(YELPS)
-(SOLDIER CHUCKLES)
160
00:09:13,174 --> 00:09:14,141
(GROANS)
161
00:09:17,545 --> 00:09:19,613
-(AURA GROANS)
-No, no.
162
00:09:23,551 --> 00:09:25,186
I'll kill you both for that.
163
00:09:26,153 --> 00:09:29,857
But first,
let's have some fun with you.
164
00:09:30,324 --> 00:09:31,926
(BREATHING HEAVILY)
165
00:09:34,628 --> 00:09:36,030
(GRUNTS)
166
00:09:41,535 --> 00:09:43,104
(SOLDIER GROANING)
167
00:09:44,438 --> 00:09:45,706
(BREATHING HEAVILY)
168
00:09:50,411 --> 00:09:51,912
What's this?
169
00:09:52,613 --> 00:09:54,014
She's my sister.
170
00:09:54,115 --> 00:09:55,349
Silence!
171
00:09:55,449 --> 00:09:56,717
You killed a legionary.
172
00:09:56,817 --> 00:09:59,820
-He was drunk. She's...
-He was a Roman citizen.
173
00:09:59,920 --> 00:10:01,655
These two are now
the property of Rome.
174
00:10:01,756 --> 00:10:04,325
-Bring them!
-No, no, no. (SHUSHES)
175
00:10:04,425 --> 00:10:06,227
Jula... Jula!
176
00:10:07,728 --> 00:10:09,964
(OVERLAPPING VOICES)
177
00:10:10,064 --> 00:10:13,801
AURA: (SCREAMING)
No! Mother! Mother!
178
00:10:15,603 --> 00:10:18,172
(INDISTINCT CHATTER)
179
00:10:19,507 --> 00:10:20,541
(IN LOCAL LANGUAGE) Finish up.
180
00:10:20,641 --> 00:10:24,712
My daughters are cooking
for me for a change.
181
00:10:37,358 --> 00:10:39,794
(SCREAMING)
182
00:10:42,063 --> 00:10:43,798
(SOBBING)
183
00:10:51,372 --> 00:10:54,041
(IN ENGLISH) Jula! Aura!
184
00:10:55,443 --> 00:10:57,344
(PANTING)
185
00:10:57,445 --> 00:10:58,913
Mother!
186
00:10:59,980 --> 00:11:03,250
AURA: (SCREAMING IN DISTANCE)
Mother! Mother!
187
00:11:16,897 --> 00:11:18,999
(IN LOCAL LANGUAGE)
Cala, where are you going?
188
00:11:20,701 --> 00:11:22,603
I'm going after my daughters.
189
00:11:22,703 --> 00:11:24,739
What about your son, Kwame?
190
00:11:25,506 --> 00:11:27,475
He's on a hunt.
191
00:11:27,575 --> 00:11:29,276
I cannot wait for him.
192
00:11:51,665 --> 00:11:53,100
(PREDATOR SNARLS)
193
00:11:55,002 --> 00:11:57,738
(IN ENGLISH)
The gods smile on us.
194
00:11:57,838 --> 00:12:00,608
The Romans will pay triple
for that one.
195
00:12:00,708 --> 00:12:03,778
He is of the god, Apedemak.
196
00:12:05,713 --> 00:12:06,781
Demons will protect him.
197
00:12:06,881 --> 00:12:08,983
The lion god
of my father's people.
198
00:12:09,483 --> 00:12:10,785
We cannot take him.
199
00:12:10,885 --> 00:12:13,821
The Romans can deal
with the gods and demons.
200
00:12:14,522 --> 00:12:15,723
Take him.
201
00:12:15,823 --> 00:12:17,925
Or you get nothing, Kwame.
202
00:12:21,395 --> 00:12:23,464
(INTENSE MUSIC PLAYING)
203
00:12:23,564 --> 00:12:26,200
(LIONS ROARING)
204
00:12:32,540 --> 00:12:36,210
(HUNTERS CALLING)
205
00:12:45,453 --> 00:12:47,054
(LION GROWLING)
206
00:12:50,458 --> 00:12:52,960
(MAN SCREAMING)
207
00:12:58,432 --> 00:13:00,234
(SCREAMS)
208
00:13:01,168 --> 00:13:02,436
(SNARLS)
209
00:13:13,614 --> 00:13:15,383
(SCREAMING)
210
00:13:18,452 --> 00:13:19,420
Now!
211
00:13:20,354 --> 00:13:22,356
(GROWLING)
212
00:13:32,266 --> 00:13:35,169
(IN LOCAL LANGUAGE)
Please forgive me.
213
00:13:48,649 --> 00:13:50,351
(HORSE WHINNIES)
214
00:13:51,585 --> 00:13:52,620
(IN ENGLISH) Stop, you fools!
215
00:13:52,720 --> 00:13:53,921
I have told you,
216
00:13:54,021 --> 00:13:55,890
I can get them
down the gangplank.
217
00:13:55,990 --> 00:13:57,858
Steady, Elia.
You are not in Baetica now.
218
00:13:57,958 --> 00:13:59,860
They are useless.
They will hurt them.
219
00:13:59,960 --> 00:14:01,328
I can do it better.
220
00:14:01,429 --> 00:14:02,897
MAN: Put it down.
221
00:14:02,997 --> 00:14:04,999
I don't need
some upstart Spaniard
222
00:14:05,099 --> 00:14:06,333
telling me how to do my job.
223
00:14:06,434 --> 00:14:08,869
I've unloaded more horses
than you have days.
224
00:14:08,969 --> 00:14:11,439
Not one more of our horses
goes in that damn sling.
225
00:14:12,940 --> 00:14:15,342
I'd listen to our little brother
if I were you.
226
00:14:15,443 --> 00:14:16,510
He knows horses.
227
00:14:16,610 --> 00:14:17,945
I've unloaded rhinos.
228
00:14:18,045 --> 00:14:19,847
You could have
unloaded elephants.
229
00:14:19,947 --> 00:14:21,949
I don't care.
230
00:14:22,049 --> 00:14:24,985
Fuck 'em.
Let them do it themselves.
231
00:14:25,086 --> 00:14:27,254
I have six boats
waiting to be unloaded.
232
00:14:27,355 --> 00:14:29,890
Any word of
the grain ships from Egypt?
233
00:14:29,990 --> 00:14:31,392
It's been three weeks,
and without food,
234
00:14:31,492 --> 00:14:33,294
the people are growing
more and more restless.
235
00:14:33,394 --> 00:14:36,297
Ugh, they might arrive today,
maybe tomorrow.
236
00:14:36,764 --> 00:14:38,165
Storms to the south.
237
00:14:38,265 --> 00:14:40,034
Send word as soon as
they're sighted.
238
00:14:40,134 --> 00:14:43,237
Steady. Steady. That's it.
239
00:14:43,738 --> 00:14:44,772
That's it.
240
00:14:44,872 --> 00:14:47,341
Good boy. Easy.
241
00:14:48,743 --> 00:14:50,745
That's it. That's it.
242
00:14:50,845 --> 00:14:52,446
(SHUSHING)
243
00:14:53,013 --> 00:14:54,648
-Romans.
-(HORSE GRUNTING)
244
00:14:54,749 --> 00:14:57,017
(INTENSE MUSIC PLAYING)
245
00:15:02,623 --> 00:15:04,558
(INDISTINCT CHATTER)
246
00:15:14,869 --> 00:15:16,871
Ships from Egypt are delayed.
247
00:15:16,971 --> 00:15:18,806
There's no grain.
Come back tomorrow.
248
00:15:18,906 --> 00:15:20,274
That was the word yesterday.
249
00:15:20,374 --> 00:15:22,043
It's been three weeks
since we had grain.
250
00:15:22,143 --> 00:15:24,545
-You heard what I said.
-People are starving.
251
00:15:24,645 --> 00:15:25,746
What are we supposed to eat?
252
00:15:25,846 --> 00:15:27,848
Rome cannot give
what it does not have.
253
00:15:27,948 --> 00:15:29,917
I don't see
any senators starving.
254
00:15:30,017 --> 00:15:32,319
And they are the biggest leeches
of them all.
255
00:15:32,920 --> 00:15:35,089
(ALL CLAMORING)
256
00:15:40,928 --> 00:15:43,097
(GROANING)
257
00:15:43,197 --> 00:15:45,299
Perhaps we'll take
our complaint
258
00:15:45,399 --> 00:15:48,269
straight to Vespasian
and his pups.
259
00:15:48,636 --> 00:15:50,071
To the Palatine!
260
00:15:50,171 --> 00:15:53,574
ALL: (CHANTING) To the Palatine!
To the Palatine!
261
00:15:59,080 --> 00:16:01,849
Hey, there's another riot.
262
00:16:01,949 --> 00:16:03,150
What is it this time?
263
00:16:03,250 --> 00:16:05,786
Who cares? Let's go.
Come on, guys.
264
00:16:05,886 --> 00:16:08,956
(ALL SCREAMING)
265
00:16:09,056 --> 00:16:10,458
-(SIZZLING)
-To the Palatine!
266
00:16:10,558 --> 00:16:14,595
ALL: (CHANTING) To the Palatine!
To the Palatine!
267
00:16:14,695 --> 00:16:16,397
All together! Let's go!
268
00:16:18,532 --> 00:16:20,401
(CROWD CLAMORING)
269
00:16:21,268 --> 00:16:23,270
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
270
00:16:24,338 --> 00:16:26,774
(CHANTING CONTINUES)
To the Palatine!
To the Palatine!
271
00:16:26,874 --> 00:16:28,909
To the Palatine!
272
00:16:29,009 --> 00:16:31,178
Move to the Palatine. Go!
273
00:16:31,846 --> 00:16:33,214
Move, move!
274
00:16:34,982 --> 00:16:36,417
(COINS JINGLE)
275
00:16:44,759 --> 00:16:47,261
(CROWD CHANTING FAINTLY)
276
00:16:59,073 --> 00:17:01,308
(CHANTING INCREASES)
277
00:17:03,611 --> 00:17:05,046
Pay for your crimes!
278
00:17:05,146 --> 00:17:07,581
Pay for your crimes!
279
00:17:07,681 --> 00:17:09,583
(CHANTING CONTINUES)
280
00:17:21,696 --> 00:17:23,864
-(PEOPLE CLAMORING)
-SOLDIER: Quick! Inside!
281
00:17:23,964 --> 00:17:26,434
Close the gates! All right!
282
00:17:26,534 --> 00:17:30,471
(CHANTING CONTINUES)
Pay for your crimes!
Pay for your crimes!
283
00:17:31,672 --> 00:17:33,307
Come.
284
00:17:33,407 --> 00:17:35,309
You laugh as they call
for your blood.
285
00:17:35,409 --> 00:17:38,546
Under the divine Emperor Nero,
there was daily rioting.
286
00:17:42,249 --> 00:17:44,051
VESPASIAN:
Where is your brother?
287
00:17:44,151 --> 00:17:45,986
Off fucking his Judean Queen,
I imagine.
288
00:17:46,087 --> 00:17:47,121
Well, he should be here.
289
00:17:47,221 --> 00:17:48,956
That mob is out for our blood.
290
00:17:49,056 --> 00:17:50,925
Good reason. They're hungry.
291
00:17:51,025 --> 00:17:52,026
With only the Palace Guard
292
00:17:52,126 --> 00:17:53,427
and one century
of our Praetorians,
293
00:17:53,527 --> 00:17:54,995
I'm not sure
how long we can hold.
294
00:17:55,096 --> 00:17:56,597
When you were besieged
at Alesia,
295
00:17:56,697 --> 00:17:59,433
you used a diversion
to draw your attackers away.
296
00:17:59,533 --> 00:18:00,768
Did you not?
297
00:18:00,868 --> 00:18:02,036
(HORSES GALLOPING)
298
00:18:02,136 --> 00:18:04,405
-Hyah! (GRUNTING) Hyah!
-(HORSE WHINNIES)
299
00:18:12,113 --> 00:18:14,582
(BOTH MOANING)
300
00:18:18,619 --> 00:18:20,488
-(KNOCKING ON DOOR)
-(BERENICE GASPS)
301
00:18:21,856 --> 00:18:22,957
What is it?
302
00:18:23,057 --> 00:18:24,558
Another food riot, my lord.
303
00:18:24,658 --> 00:18:27,661
And the emperor plans a race
to draw the rioters away.
304
00:18:29,030 --> 00:18:30,898
(CROWD CHANTING)
Pay for your crimes!
305
00:18:30,998 --> 00:18:33,000
Pay for your crimes!
306
00:18:33,100 --> 00:18:36,370
(BEATING DRUMS)
307
00:18:40,007 --> 00:18:41,742
(HORSE WHINNIES)
308
00:18:41,842 --> 00:18:43,511
(CROWD CONTINUES CHANTING)
309
00:18:45,146 --> 00:18:47,281
So much for Pax Romana.
310
00:18:47,381 --> 00:18:49,917
You think it's like this
all the time?
311
00:18:50,017 --> 00:18:51,252
Let's hope not.
312
00:18:52,019 --> 00:18:54,355
(CROWD CONTINUES CHANTING)
313
00:18:55,289 --> 00:18:56,557
There's a race today.
314
00:18:57,091 --> 00:18:58,392
There's not a race today.
315
00:18:58,492 --> 00:19:00,728
Are you blind or just an idiot?
316
00:19:01,629 --> 00:19:02,630
Look at that.
317
00:19:02,730 --> 00:19:03,698
Let's see that.
318
00:19:04,131 --> 00:19:05,700
(INDISTINCT SHOUTING)
319
00:19:10,404 --> 00:19:12,139
-Drums.
-I'm not deaf.
320
00:19:12,239 --> 00:19:13,774
Scorpus is nowhere
to be found.
321
00:19:13,874 --> 00:19:15,209
Fimbria's looked everywhere.
322
00:19:15,309 --> 00:19:17,178
I can guess.
I'll go get him.
323
00:19:17,278 --> 00:19:18,879
You two get set up
for the betting.
324
00:19:22,917 --> 00:19:24,185
FIMBRIA: Slowly, slowly.
325
00:19:24,285 --> 00:19:25,753
Be careful.
326
00:19:25,853 --> 00:19:26,821
Fimbria!
327
00:19:26,921 --> 00:19:29,023
We were not supposed to race
for another two days.
328
00:19:29,123 --> 00:19:30,257
We are not ready.
329
00:19:30,358 --> 00:19:32,760
When the emperor says
we race, we race.
330
00:19:32,860 --> 00:19:33,861
(HORSE SNORTING)
331
00:19:35,129 --> 00:19:36,464
(RUSTLING)
332
00:19:38,866 --> 00:19:41,402
(BELLS JINGLE)
333
00:19:42,670 --> 00:19:43,938
(CREAKING)
334
00:19:45,139 --> 00:19:46,907
(COUPLE MOANING)
335
00:19:47,808 --> 00:19:48,776
Scorpus.
336
00:19:50,745 --> 00:19:51,645
WOMAN: Hi.
337
00:19:52,847 --> 00:19:53,781
Scorpus?
338
00:19:54,915 --> 00:19:56,117
Scorpus. (CLAPPING)
339
00:19:56,217 --> 00:19:57,251
Get up.
340
00:19:57,351 --> 00:19:59,620
(MELODIC MUSIC PLAYING)
341
00:19:59,720 --> 00:20:00,688
Why?
342
00:20:01,322 --> 00:20:02,790
Stop that noise.
343
00:20:05,059 --> 00:20:06,694
(DRUMS BEATING)
344
00:20:06,794 --> 00:20:09,563
We are not supposed to race
until the day after tomorrow.
345
00:20:09,663 --> 00:20:11,599
The drums might suggest
that's changed.
346
00:20:11,699 --> 00:20:13,901
There's barely any betting
unless you're driving.
347
00:20:14,001 --> 00:20:15,469
Get up.
348
00:20:15,569 --> 00:20:19,907
Antonia Servilius, you honor
such a place with your presence.
349
00:20:20,007 --> 00:20:22,810
Look at me in judgment,
I'll have your eyes gouged out.
350
00:20:22,910 --> 00:20:23,844
(CHUCKLES)
351
00:20:27,581 --> 00:20:30,618
You lower yourself
by friendship with this thing.
352
00:20:34,822 --> 00:20:38,426
TENAX: The wife
of Consul Marsus. Your boss?
353
00:20:38,526 --> 00:20:40,327
The owner of the Blue Faction.
354
00:20:40,428 --> 00:20:42,296
(SIGHS) She loves me.
355
00:20:42,396 --> 00:20:44,999
-But why?
-Same as why I always win.
356
00:20:46,267 --> 00:20:48,703
-Because I can.
-Even hungover?
357
00:20:48,803 --> 00:20:49,737
Even drunk.
358
00:20:50,938 --> 00:20:53,407
(GRUNTS)
359
00:20:53,507 --> 00:20:54,975
Maybe that'll sober you up.
360
00:21:09,090 --> 00:21:10,057
(DOOR OPENS)
361
00:21:14,695 --> 00:21:17,131
BOY: Mother.
Where's Father going?
362
00:21:17,231 --> 00:21:18,399
TENAX: Come on.
363
00:21:18,499 --> 00:21:20,568
-WOMAN: It's Scorpus!
-Look, it's Scorpus.
364
00:21:20,668 --> 00:21:22,336
-You're right. (CHUCKLES)
-Hurry.
365
00:21:22,436 --> 00:21:23,904
-Come on.
-Oh!
366
00:21:24,004 --> 00:21:25,740
(INDISTINCT CHATTER)
367
00:21:28,376 --> 00:21:29,677
-(WOMEN GIGGLING)
-It's Scorpus.
368
00:21:29,777 --> 00:21:32,546
-Go, careful.
Go, rig it, quickly.
-Go. Faster.
369
00:21:32,947 --> 00:21:34,715
Oh, you are Fimbria?
370
00:21:34,815 --> 00:21:37,118
I have a letter of introduction
from Hispania Baetica.
371
00:21:37,218 --> 00:21:39,887
Uh, we have
ten Spanish stallions
of the highest quality.
372
00:21:39,987 --> 00:21:42,490
Does it look like
I'm buying horses from slaves?
373
00:21:42,590 --> 00:21:44,492
Uh, your emperor
made the Spanish
374
00:21:44,592 --> 00:21:46,360
Roman citizens, as it happens.
375
00:21:46,460 --> 00:21:48,162
Look, unless
you are the emperor,
376
00:21:48,262 --> 00:21:49,530
you can fuck off.
377
00:21:51,432 --> 00:21:53,034
(INDISTINCT SHOUTING)
378
00:21:53,134 --> 00:21:55,569
(CROWD CLAMORING)
379
00:22:05,179 --> 00:22:06,680
Bacchus has arrived.
380
00:22:09,016 --> 00:22:10,351
Oh, finally.
381
00:22:10,451 --> 00:22:11,719
SCORPUS: Thank you, Tenax.
382
00:22:11,819 --> 00:22:14,655
Betting's light when
The Great Scorpus isn't racing.
383
00:22:17,058 --> 00:22:17,825
That's Scorpus.
384
00:22:17,925 --> 00:22:20,327
-Where is my bays?
-Just in from pasture,
385
00:22:20,428 --> 00:22:21,996
-being harnessed now.
-It's bad for horses
386
00:22:22,096 --> 00:22:24,932
-not to be properly prepared.
-Complain to the emperor.
387
00:22:25,032 --> 00:22:25,933
I intend to.
388
00:22:27,935 --> 00:22:29,136
FIMBRIA: Go away!
389
00:22:29,236 --> 00:22:30,638
You have nothing to see here.
390
00:22:30,738 --> 00:22:32,006
Away!
391
00:22:32,106 --> 00:22:33,407
(GRUNTS)
392
00:22:33,507 --> 00:22:35,743
He doesn't look
so special to me.
393
00:22:37,378 --> 00:22:39,246
FONSOA: He has 86 four
horse wins.
394
00:22:39,346 --> 00:22:41,449
It's the horses that run.
395
00:22:41,549 --> 00:22:42,616
You take his horses,
396
00:22:42,717 --> 00:22:45,486
-I'll take his winnings.
-And I'll take his woman.
397
00:22:45,586 --> 00:22:47,021
SCORPUS: Come on, come on!
398
00:22:47,121 --> 00:22:48,556
(PLAYING HARP)
399
00:22:49,457 --> 00:22:51,592
Gavros, how is he?
400
00:22:51,692 --> 00:22:54,495
He'll be much better.
He did a light run this morning.
401
00:22:54,595 --> 00:22:56,163
(WHISPERS) Come on, let's move.
402
00:22:56,263 --> 00:22:57,732
ELIA: Are you crazy?
Come on.
403
00:22:58,399 --> 00:22:59,834
(SIGHS)
404
00:22:59,934 --> 00:23:01,435
Incitatus.
405
00:23:01,535 --> 00:23:03,104
How are you today, huh?
406
00:23:03,204 --> 00:23:04,839
(KISSES) My beautiful boy.
407
00:23:07,241 --> 00:23:08,309
Have you tasted it?
408
00:23:08,409 --> 00:23:10,578
Of course. I'm still alive.
409
00:23:11,645 --> 00:23:12,847
-SCORPUS: So?
-So...
410
00:23:13,781 --> 00:23:18,252
Well-formed,
with a slight scent of vinegar.
411
00:23:18,352 --> 00:23:19,787
It's perfect.
412
00:23:19,887 --> 00:23:21,655
-He will run like the wind.
-Excellent. Come on, let's go.
413
00:23:21,756 --> 00:23:23,858
Let's go, Incitatus. Come on.
414
00:23:26,694 --> 00:23:28,562
The first trumpets
are any minute.
415
00:23:28,662 --> 00:23:30,264
These are my newest rigs.
416
00:23:30,364 --> 00:23:31,665
Amazing, huh?
417
00:23:32,533 --> 00:23:34,335
What? No, no, no, no.
418
00:23:34,435 --> 00:23:35,770
-What is... What is this?
-(THUDS)
419
00:23:35,870 --> 00:23:37,638
-FIMBRIA: We talked about this.
-A new rig for Scorpus?
420
00:23:37,738 --> 00:23:39,373
No, no, no.
I don't remember that.
421
00:23:39,473 --> 00:23:40,908
Yeah, you were probably drunk.
422
00:23:41,842 --> 00:23:43,677
These are lighter,
better on the turns.
423
00:23:43,778 --> 00:23:45,012
We have spent a fortune on them.
424
00:23:45,112 --> 00:23:47,748
How many times has Fortuna
favored me in my old rig?
425
00:23:49,250 --> 00:23:50,684
Go, get it!
426
00:23:51,452 --> 00:23:52,453
You heard him.
427
00:23:52,553 --> 00:23:54,455
Get the old one. Go!
428
00:23:54,555 --> 00:23:55,923
-To victory.
-To victory.
429
00:23:57,124 --> 00:23:58,359
You again?
430
00:23:58,459 --> 00:23:59,794
What are you,
spies for the touts?
431
00:23:59,894 --> 00:24:01,629
We're just looking
to sell our Andalusians.
432
00:24:01,729 --> 00:24:03,698
I told you, I'm not gonna deal
433
00:24:03,798 --> 00:24:06,734
with you
and your old nags. Huh?
434
00:24:07,301 --> 00:24:08,636
Andalusians?
435
00:24:09,970 --> 00:24:10,905
Yes.
436
00:24:11,405 --> 00:24:12,740
Let's see them.
437
00:24:13,174 --> 00:24:14,909
Come, this way.
438
00:24:15,009 --> 00:24:18,713
All over 13 hands,
two leg turns, very tight,
439
00:24:18,813 --> 00:24:21,716
no whip and white as snow.
440
00:24:22,717 --> 00:24:24,452
Are you selling or leasing?
441
00:24:24,552 --> 00:24:25,720
Uh, selling.
442
00:24:25,820 --> 00:24:27,688
You're a long way from Spain.
443
00:24:27,788 --> 00:24:29,557
These horses
are too good for Spain.
444
00:24:29,657 --> 00:24:31,158
-And too expensive.
-(HORSE SNORTS)
445
00:24:31,258 --> 00:24:34,095
We're looking to make enough
to set up a breeding farm
back home.
446
00:24:34,595 --> 00:24:37,031
-Two leg turns?
-Yes.
447
00:24:38,599 --> 00:24:41,001
I'll speak to Fimbria
after the race.
448
00:24:42,703 --> 00:24:44,372
(EXCITED LAUGHTER)
449
00:24:44,472 --> 00:24:46,207
(INDISTINCT CHATTER)
450
00:24:46,307 --> 00:24:48,175
(BELL CHIMING)
451
00:24:50,311 --> 00:24:51,746
Scorpus is racing.
452
00:24:54,648 --> 00:24:57,318
Blue Faction, 9-3 odds.
453
00:24:57,418 --> 00:24:58,719
Driver...
454
00:24:59,520 --> 00:25:00,988
Scorpus.
455
00:25:01,088 --> 00:25:03,024
(PEOPLE CLAMORING)
456
00:25:06,193 --> 00:25:07,828
(COINS JINGLING)
457
00:25:09,563 --> 00:25:11,232
DOMITIAN: All of these
on White to win.
458
00:25:11,332 --> 00:25:12,800
Spread the bets.
459
00:25:12,900 --> 00:25:15,002
Is that wise?
You already owe so much.
460
00:25:15,102 --> 00:25:18,339
I keep you around
for your mouth and your ass.
461
00:25:18,439 --> 00:25:19,840
Not for your advice.
462
00:25:26,747 --> 00:25:28,449
You look magnificent, Father.
463
00:25:28,549 --> 00:25:29,583
Yeah?
464
00:25:29,683 --> 00:25:33,754
Well, I feel like horse dung.
465
00:25:34,355 --> 00:25:35,456
I hope you're right about this.
466
00:25:35,556 --> 00:25:37,058
Have you sent for Titus?
467
00:25:37,525 --> 00:25:39,026
Yes.
468
00:25:39,126 --> 00:25:42,363
The other day, during our tour
of the Flavian Arena,
469
00:25:42,463 --> 00:25:43,764
you revealed too much
470
00:25:43,864 --> 00:25:46,067
that you were aroused
by your own idea.
471
00:25:46,634 --> 00:25:47,902
Forgive me.
472
00:25:48,002 --> 00:25:51,005
Control of our emotions
is paramount.
473
00:25:51,105 --> 00:25:52,006
Yes, Father.
474
00:25:52,106 --> 00:25:53,774
A lesson that could also
benefit my brother.
475
00:25:53,874 --> 00:25:55,976
-Yes.
-Although... (CHUCKLES SOFTLY)
476
00:25:56,077 --> 00:25:59,814
perhaps we should be happy
he's off with his Judean Queen.
477
00:25:59,914 --> 00:26:02,550
Were he here, Rome's streets
would be a river of blood.
478
00:26:02,650 --> 00:26:03,684
VESPASIAN: Hmm.
479
00:26:03,784 --> 00:26:06,821
Father, some color, perhaps?
480
00:26:06,921 --> 00:26:08,723
-Color?
-On the upper cheeks.
481
00:26:08,823 --> 00:26:10,791
-No.
-(CHUCKLES)
482
00:26:10,891 --> 00:26:12,760
The crowd wants to see
a healthy emperor.
483
00:26:15,496 --> 00:26:16,964
Color.
484
00:26:18,032 --> 00:26:20,801
I hope this doesn't reek
of desperation,.
485
00:26:23,838 --> 00:26:25,840
MAN: Make way
for Consul Marsus.
486
00:26:26,240 --> 00:26:27,241
Make way.
487
00:26:32,246 --> 00:26:33,314
Consul.
488
00:26:41,756 --> 00:26:43,958
Rufus! Ready for the Blues
489
00:26:44,058 --> 00:26:45,593
to get their horses
kicked today?
490
00:26:45,693 --> 00:26:46,961
(LAUGHTER)
491
00:26:47,061 --> 00:26:48,662
Scorpus and Incitatus
beat the Whites
492
00:26:48,763 --> 00:26:49,797
three times in a row.
493
00:26:49,897 --> 00:26:51,365
Our money is on Xenon.
494
00:26:51,465 --> 00:26:55,569
-Xenon! Xenon! Xenon!
-Scorpus can beat Xenon anytime.
495
00:26:55,669 --> 00:26:58,139
-Any day.
-Let's see about that.
496
00:27:07,948 --> 00:27:10,217
-PROPHETESS: Do you have it?
-Yeah.
497
00:27:12,520 --> 00:27:14,021
From the mane of Incitatus.
498
00:27:16,824 --> 00:27:18,559
With such as this,
499
00:27:18,659 --> 00:27:20,428
I will see everything.
500
00:27:22,129 --> 00:27:24,598
-You wish to know the victor?
-No.
501
00:27:24,699 --> 00:27:26,534
The round in which
he takes the lead.
502
00:27:26,634 --> 00:27:28,969
Impossible for any other,
503
00:27:29,437 --> 00:27:31,439
but for me, with this,
504
00:27:31,539 --> 00:27:35,042
Fortuna will show me all.
505
00:27:38,446 --> 00:27:40,548
Fortuna smiles.
506
00:27:40,648 --> 00:27:42,717
This horse will win,
507
00:27:42,817 --> 00:27:45,186
taking the lead on the second
508
00:27:45,953 --> 00:27:48,089
to the last round.
509
00:27:48,489 --> 00:27:49,623
Are you certain?
510
00:27:49,724 --> 00:27:51,192
Do not insult me.
511
00:27:51,792 --> 00:27:53,227
Or I curse you.
512
00:28:00,534 --> 00:28:02,737
(INDISTINCT CHATTER)
513
00:28:13,381 --> 00:28:14,415
BOOKIE: Next.
514
00:28:15,549 --> 00:28:16,751
Who's next?
515
00:28:16,851 --> 00:28:18,452
(INDISTINCT CHATTER)
516
00:28:18,552 --> 00:28:19,520
Yes.
517
00:28:24,525 --> 00:28:25,960
All on White.
518
00:28:37,705 --> 00:28:39,206
Here, all on White.
519
00:28:42,877 --> 00:28:44,245
Move. Next.
520
00:28:44,345 --> 00:28:46,113
Piss off, Rufus.
521
00:28:46,213 --> 00:28:47,882
Come back when you have
the money you owe me.
522
00:28:47,982 --> 00:28:49,350
I want to place a bet.
523
00:28:49,450 --> 00:28:51,252
No more credit.
524
00:28:51,352 --> 00:28:54,221
Consider yourself lucky
I haven't slit your throat
525
00:28:54,789 --> 00:28:56,357
yet.
526
00:28:56,457 --> 00:28:58,926
I have something of great value
to wager.
527
00:28:59,026 --> 00:29:00,828
500 shares of the Blue Faction.
528
00:29:00,928 --> 00:29:02,563
(SILENCE, FAINT GASP)
529
00:29:05,066 --> 00:29:07,968
-Your wife's shares?
-They're not hers.
530
00:29:08,069 --> 00:29:10,337
She's my wife,
which makes them mine.
531
00:29:10,438 --> 00:29:11,372
Very big bet.
532
00:29:12,039 --> 00:29:13,441
You could break me.
533
00:29:14,075 --> 00:29:16,477
Scorpus in the Blues to win.
534
00:29:16,577 --> 00:29:17,578
Four to one.
535
00:29:17,678 --> 00:29:20,381
Big. Much bigger.
536
00:29:20,481 --> 00:29:24,418
Scorpus to pull to the front
on the second-to-last round,
537
00:29:24,518 --> 00:29:25,953
and win the race.
538
00:29:26,053 --> 00:29:27,555
You want to make a round bet?
539
00:29:29,924 --> 00:29:31,425
Do you know something I don't?
540
00:29:31,525 --> 00:29:32,693
Will you take the bet?
541
00:29:32,793 --> 00:29:34,295
If not, I go elsewhere.
542
00:29:37,998 --> 00:29:39,367
Eight to one.
543
00:29:39,934 --> 00:29:42,203
8,000 sesterces per share.
544
00:29:42,303 --> 00:29:43,304
Done.
545
00:29:54,048 --> 00:29:55,850
Scorpus to take the lead
in the final round.
546
00:29:55,950 --> 00:29:57,852
Do you understand? Go.
547
00:29:58,753 --> 00:30:00,454
MAN: 35 on White.
548
00:30:00,921 --> 00:30:03,157
(FOLK MUSIC PLAYING)
549
00:30:10,097 --> 00:30:13,401
I'm tight. Two sesterces.
550
00:30:13,501 --> 00:30:14,769
One sesterces.
551
00:30:14,869 --> 00:30:16,470
And I'm tighter than her.
552
00:30:16,570 --> 00:30:19,540
Three sesterces
and I'm tighter
than both of them.
553
00:30:19,640 --> 00:30:20,608
Hi.
554
00:30:31,552 --> 00:30:33,320
(HORSE WHINNIES)
555
00:30:34,121 --> 00:30:36,257
(WHISPERING INDISTINCTLY)
556
00:30:41,495 --> 00:30:44,732
Domitian's fuck toy
is betting an enormous amount
557
00:30:44,832 --> 00:30:46,100
on you to win.
558
00:30:47,902 --> 00:30:49,236
(EXHALES)
559
00:30:55,609 --> 00:30:56,644
Stop playing.
560
00:30:57,311 --> 00:30:58,312
Eat.
561
00:31:06,287 --> 00:31:08,556
(CROWD CHATTERING INDISTINCTLY)
562
00:31:17,098 --> 00:31:18,432
This was somewhat unexpected.
563
00:31:18,532 --> 00:31:20,701
-I barely had time to dress.
-So I'm told.
564
00:31:20,801 --> 00:31:24,772
Perhaps a little more discretion
as it diminishes my dignitas.
565
00:31:24,872 --> 00:31:25,940
May I remind you, my love,
566
00:31:26,040 --> 00:31:27,341
that a good measure
of your dignitas
567
00:31:27,441 --> 00:31:29,110
is derived from my family name.
568
00:31:29,210 --> 00:31:30,845
Let us not forget that.
569
00:31:30,945 --> 00:31:32,780
Difficult, given
your frequent reminders.
570
00:31:32,880 --> 00:31:35,082
Consul. Antonia.
571
00:31:35,182 --> 00:31:36,984
May the gods favor us again.
572
00:31:37,084 --> 00:31:38,652
Oh, I expect they will.
573
00:31:38,753 --> 00:31:42,123
Antonia, how would
you judge Scorpus'
driving skills of late?
574
00:31:42,223 --> 00:31:44,191
He knows how to treat
a thoroughbred.
575
00:32:02,543 --> 00:32:04,211
(CROWD CHANTING)
576
00:32:04,812 --> 00:32:06,514
DOMITIAN: Uh, wait, Father.
577
00:32:09,917 --> 00:32:12,353
(CROWD CHEERING)
578
00:32:21,495 --> 00:32:22,463
Now.
579
00:32:22,997 --> 00:32:25,366
(EPIC MUSIC PLAYING)
580
00:32:29,103 --> 00:32:31,572
(ALL CHEERING)
581
00:32:38,112 --> 00:32:39,747
(CROWD ERUPTS)
582
00:33:05,639 --> 00:33:06,607
Listen to them.
583
00:33:07,508 --> 00:33:10,578
So soon
after calling for our blood.
584
00:33:13,114 --> 00:33:14,715
Consul Marsus
has a viper's smile.
585
00:33:16,016 --> 00:33:17,485
VESPASIAN: Yeah.
586
00:33:19,220 --> 00:33:22,089
Friends close,
enemies closer.
587
00:33:22,189 --> 00:33:24,825
-Pretenders closer still.
-(CHUCKLES)
588
00:33:24,925 --> 00:33:26,694
(TRUMPETS BLOWING)
589
00:33:29,897 --> 00:33:32,333
Citizens of Rome!
590
00:33:33,100 --> 00:33:37,738
I present to you,
the contestants!
591
00:33:37,838 --> 00:33:40,274
(ALL CHEERING)
592
00:33:42,109 --> 00:33:43,577
Four factions.
593
00:33:44,445 --> 00:33:48,549
Eight chariots and eight drivers
594
00:33:48,916 --> 00:33:51,452
drive or die
595
00:33:51,886 --> 00:33:53,888
towards victory!
596
00:33:54,689 --> 00:33:58,025
The Green
seeking a win after loss,
597
00:33:58,125 --> 00:34:01,062
-after loss, after loss!
-(LAUGHTER)
598
00:34:01,162 --> 00:34:02,963
The laughter diminishes us.
599
00:34:03,064 --> 00:34:05,366
But there's Estasius
and Avitas.
600
00:34:05,466 --> 00:34:07,535
And the Reds, is it painted red,
601
00:34:07,635 --> 00:34:10,237
or is it blood from
the last-seen shipwreck?
602
00:34:10,337 --> 00:34:12,640
No. (CHUCKLES) That was wine.
603
00:34:12,740 --> 00:34:13,808
(LAUGHTER)
604
00:34:13,908 --> 00:34:15,176
In the White Faction,
605
00:34:15,276 --> 00:34:17,812
with Xenon,
the wide-sleeved driver...
606
00:34:17,912 --> 00:34:19,880
Xenon! Xenon! Xenon!
607
00:34:19,980 --> 00:34:23,384
...the Adonis of the Esponine.
608
00:34:23,484 --> 00:34:27,154
And wiping up the rear,
the Blues with Kirko
609
00:34:27,254 --> 00:34:29,657
and The Great Scorpus!
610
00:34:30,257 --> 00:34:32,493
-(CROWD CHEERING)
-Let's go!
611
00:34:33,594 --> 00:34:36,297
With his speed horse,
alighted here from Olympus,
612
00:34:36,397 --> 00:34:38,766
-the great Incitatus.
-(WHINNIES)
613
00:34:38,866 --> 00:34:39,967
(SNORTS)
614
00:34:40,067 --> 00:34:42,269
Rise or die!
615
00:34:42,370 --> 00:34:43,938
(TRUMPETS BLOWING)
616
00:34:44,038 --> 00:34:46,507
(PARSUS SPEAKING INDISTINCTLY)
617
00:34:56,484 --> 00:34:58,686
-(HORSE WHINNIES)
-Whoa.
618
00:35:02,690 --> 00:35:06,093
At least you can say you raced
against The Great Scorpus.
619
00:35:06,193 --> 00:35:07,461
(CHUCKLES)
620
00:35:10,364 --> 00:35:12,166
(SNORTS, NEIGHS)
621
00:35:14,035 --> 00:35:15,269
(INTENSE MUSIC PLAYING)
622
00:35:15,369 --> 00:35:19,974
Chariots, ready?
623
00:35:20,074 --> 00:35:21,842
(CLANGING)
624
00:35:21,942 --> 00:35:22,977
The race is on.
625
00:35:23,344 --> 00:35:24,745
Betting's closed.
626
00:35:55,843 --> 00:35:58,713
(ALL CHEERING)
627
00:35:59,780 --> 00:36:00,781
Hyah!
628
00:36:00,881 --> 00:36:02,783
(HORSES NEIGH)
629
00:36:04,885 --> 00:36:06,654
(BELL DINGS)
630
00:36:14,829 --> 00:36:17,498
-Did you see that?
-He's gonna destroy
the vital White cart.
631
00:36:17,598 --> 00:36:19,500
It'll take more than that.
632
00:36:19,967 --> 00:36:21,235
Come on!
633
00:36:28,542 --> 00:36:29,777
Come on!
634
00:36:31,145 --> 00:36:33,314
(CHEERING)
635
00:36:47,628 --> 00:36:49,830
-(BELL DINGS)
-Here it comes.
636
00:36:57,271 --> 00:36:58,672
Hyah!
637
00:36:58,773 --> 00:37:00,941
-(LOUD SNAP)
-(TIRES SCREECHING)
638
00:37:02,209 --> 00:37:03,611
Oh!
639
00:37:06,047 --> 00:37:07,381
(SCREAMING)
640
00:37:07,481 --> 00:37:09,050
(HORSES NEIGHING)
641
00:37:10,317 --> 00:37:11,652
(CROWD EXCLAIMING)
642
00:37:17,625 --> 00:37:19,193
-Wreck.
-BOTH: Ship.
643
00:37:19,293 --> 00:37:22,763
(CROWD CHANTING)
Wreck! Ship! Wreck! Ship! Wreck!
644
00:37:26,267 --> 00:37:28,369
-What did I miss?
-Not much.
645
00:37:28,469 --> 00:37:29,904
(BELL DINGS)
646
00:37:31,272 --> 00:37:32,840
MEDIC: Quick, check the pulley!
647
00:37:32,940 --> 00:37:34,275
(GRUNTS)
648
00:37:34,375 --> 00:37:35,710
Clear the base first!
649
00:37:42,516 --> 00:37:43,851
WOMAN: One ticket, please.
650
00:37:43,951 --> 00:37:45,119
(HORSE WHINNIES)
651
00:37:45,219 --> 00:37:47,088
(CROWD CONTINUES CHANTING)
652
00:37:50,758 --> 00:37:51,892
General Titus.
653
00:37:55,096 --> 00:37:56,364
(BELL DINGS)
654
00:38:02,603 --> 00:38:04,338
MEDIC: Go, go, go!
655
00:38:05,373 --> 00:38:06,407
Off the track!
656
00:38:06,507 --> 00:38:08,142
Go, go, go!
657
00:38:08,242 --> 00:38:10,611
Dear God! What are you doing?
658
00:38:10,978 --> 00:38:12,146
(GASPS)
659
00:38:12,246 --> 00:38:14,348
(MAN GRUNTS)
660
00:38:16,350 --> 00:38:17,718
(SIGHS)
661
00:38:22,490 --> 00:38:25,626
Scorpus, now!
Second-to-last round!
662
00:38:29,663 --> 00:38:31,832
-Father.
-They were at our gate
663
00:38:31,932 --> 00:38:33,167
calling for our blood.
664
00:38:33,267 --> 00:38:35,036
-Let me explain.
-Not now.
665
00:38:38,372 --> 00:38:40,908
Pleased to see you, brother.
You missed the fun this morning.
666
00:38:41,008 --> 00:38:42,777
Yes, well, I would have
taken care of the mob.
667
00:38:42,877 --> 00:38:44,645
You can't solve every problem
with your sword.
668
00:38:44,745 --> 00:38:46,714
They needed food for their guts.
669
00:38:46,814 --> 00:38:48,949
-Not gutting.
-It's arriving.
670
00:38:49,050 --> 00:38:51,419
-It's there tomorrow.
-So you keep telling us.
671
00:38:51,519 --> 00:38:52,620
Better I entertain them
672
00:38:52,720 --> 00:38:54,021
than your legionnaires
kill them.
673
00:38:54,121 --> 00:38:55,823
Be quiet,
674
00:38:55,923 --> 00:38:56,691
now.
675
00:38:56,791 --> 00:38:58,459
-Scorpus, now! Now!
-WOMAN: Scorpus!
676
00:38:58,559 --> 00:38:59,827
(REINS STRETCHING)
677
00:38:59,927 --> 00:39:02,797
SCORPUS: Easy. Easy.
678
00:39:03,064 --> 00:39:04,131
Now!
679
00:39:07,435 --> 00:39:08,536
Look at his two center horses.
680
00:39:08,636 --> 00:39:10,071
They're barely pulling.
681
00:39:13,708 --> 00:39:15,609
Oh, Scorpus is last again,
682
00:39:15,710 --> 00:39:18,245
and for one of his
come-from-behind victories.
683
00:39:18,345 --> 00:39:19,780
Maybe not this time.
684
00:39:21,315 --> 00:39:22,316
(BELL DINGS)
685
00:39:22,416 --> 00:39:23,484
Hyah!
686
00:39:23,584 --> 00:39:25,152
Incitatus...
687
00:39:25,953 --> 00:39:28,356
-Now, Incitatus, now!
-(WHIP LASHING)
688
00:39:28,456 --> 00:39:30,091
(HORSES NEIGHING)
689
00:39:31,025 --> 00:39:31,959
Hey!
690
00:39:41,836 --> 00:39:43,504
You never tire
of the artifice.
691
00:39:43,604 --> 00:39:45,106
The artifice is what
makes it entertaining
692
00:39:45,206 --> 00:39:46,407
and profitable.
693
00:39:46,507 --> 00:39:48,342
Well, I prefer the clarity
of the battlefield.
694
00:39:48,442 --> 00:39:49,610
You think Rome
isn't a battlefield?
695
00:39:49,710 --> 00:39:51,412
No, no, it's a...
It's a battlefield, perhaps,
696
00:39:51,512 --> 00:39:52,747
but one without clarity.
697
00:39:52,847 --> 00:39:54,849
-Which makes it
all the more interesting.
-Enough.
698
00:40:01,355 --> 00:40:03,290
Go, Scorpus, go!
699
00:40:03,391 --> 00:40:06,460
Incitatus, more. More.
700
00:40:07,194 --> 00:40:08,195
More.
701
00:40:10,297 --> 00:40:12,133
(CROWD EXCLAIMING)
702
00:40:12,233 --> 00:40:14,335
(CHUCKLES) Whoo!
703
00:40:14,435 --> 00:40:16,037
(GRUNTS)
704
00:40:24,078 --> 00:40:25,079
(GROANS)
705
00:40:36,490 --> 00:40:37,692
Come on!
706
00:40:37,792 --> 00:40:41,095
Show that son of a bitch
what you're made of!
707
00:40:42,396 --> 00:40:43,898
Come on, faster!
708
00:40:44,331 --> 00:40:46,000
-(KISSES)
-Ah!
709
00:40:50,371 --> 00:40:52,306
(EXCLAIMING) Yeah!
710
00:40:52,406 --> 00:40:53,874
Yes!
711
00:40:57,411 --> 00:40:58,612
(CHEERING)
712
00:40:58,713 --> 00:41:01,182
-Fucking Scorpus.
-God!
713
00:41:01,282 --> 00:41:02,349
Fucking Scorpus.
714
00:41:02,450 --> 00:41:03,918
(WHEEZING, CHUCKLES)
715
00:41:07,655 --> 00:41:10,124
Our boy, never fails
to disappoint, eh?
716
00:41:10,224 --> 00:41:11,258
Never.
717
00:41:20,301 --> 00:41:21,669
-Father.
-No.
718
00:41:21,769 --> 00:41:24,138
-Father, let me explain.
-Later.
719
00:41:25,473 --> 00:41:28,609
Remember, praise in public.
720
00:41:29,610 --> 00:41:32,246
Discipline in private.
721
00:41:36,984 --> 00:41:41,922
(CROWD CHANTING)
Scorpus! Scorpus!
722
00:41:55,703 --> 00:41:57,538
You lost today.
723
00:41:57,638 --> 00:41:59,740
Only money.
Quite a lot, in fact,
724
00:41:59,840 --> 00:42:02,009
but I won something
far more important.
725
00:42:02,109 --> 00:42:04,311
I weakened my brother
in my father's eyes.
726
00:42:06,414 --> 00:42:08,315
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
727
00:42:21,796 --> 00:42:22,863
-Hello.
-WOMAN: Hi.
728
00:42:22,963 --> 00:42:25,099
-Are you free?
-Of course.
729
00:42:25,199 --> 00:42:29,603
(ALL CHANTING) Scorpus!
Scorpus! Scorpus!
730
00:42:31,872 --> 00:42:34,141
Give me Rufus's shares
in the Blue Faction.
731
00:42:45,853 --> 00:42:47,922
Our patience has paid off.
732
00:42:56,163 --> 00:42:58,232
-Give me a moment.
-Yes, Scorpus.
733
00:43:09,543 --> 00:43:11,178
(BREATH TREMBLING)
734
00:43:14,115 --> 00:43:15,082
Rest,
735
00:43:15,916 --> 00:43:17,952
in the arms of Elegabal,
my friend.
736
00:43:30,798 --> 00:43:32,066
You just got lucky.
737
00:43:33,534 --> 00:43:34,735
Luck is part of the game.
738
00:43:43,344 --> 00:43:46,447
Kirko is dead
and another victory for me.
739
00:43:46,547 --> 00:43:47,681
Shall I laugh or cry?
740
00:43:47,782 --> 00:43:49,250
-Get my wine.
-Yes, Scorpus.
741
00:43:49,350 --> 00:43:51,385
TENAX: Let's leave
the mourning to others.
742
00:43:52,253 --> 00:43:53,587
We should celebrate.
743
00:43:53,888 --> 00:43:55,423
What is that?
744
00:43:55,523 --> 00:43:58,259
Wealth, position, power,
745
00:43:59,093 --> 00:44:00,194
and respect.
746
00:44:00,528 --> 00:44:01,696
All in that?
747
00:44:02,963 --> 00:44:04,732
500 shares of the Blue Faction.
748
00:44:04,832 --> 00:44:06,467
Ah, here we go...
(CHUCKLES) again.
749
00:44:06,567 --> 00:44:10,971
A new faction owned by a lowly,
plebeian slumlord criminal.
750
00:44:11,072 --> 00:44:12,840
-No offense.
-None taken.
751
00:44:12,940 --> 00:44:15,910
And a gifted drunken driver,
752
00:44:16,010 --> 00:44:18,646
who has wealth and respect,
753
00:44:18,746 --> 00:44:20,981
and doesn't give a shit
about power or position.
754
00:44:21,082 --> 00:44:24,051
No offense, none taken.
755
00:44:25,419 --> 00:44:27,254
Don't you see what this means?
756
00:44:27,988 --> 00:44:29,323
I sell these
to the highest bidder
757
00:44:29,423 --> 00:44:31,792
and we have enough
to start our own faction.
758
00:44:31,892 --> 00:44:35,062
Four factions have existed
for hundreds of years.
759
00:44:35,162 --> 00:44:37,465
Patricians own them.
Not the likes of you and me.
760
00:44:37,565 --> 00:44:38,599
In these days,
761
00:44:38,999 --> 00:44:40,501
anything can happen.
762
00:44:41,102 --> 00:44:42,403
Men rise.
763
00:44:42,503 --> 00:44:46,240
Our emperor is from
a family of mule breeders.
764
00:44:46,340 --> 00:44:50,344
One day, even plebeians like us
might rule this city.
765
00:44:51,545 --> 00:44:53,047
No, of course.
766
00:44:53,147 --> 00:44:54,482
And, uh, I will become a god.
767
00:44:56,851 --> 00:44:59,186
No, Scorpus needs a drink.
768
00:45:02,089 --> 00:45:04,091
(PENSIVE MUSIC PLAYING)
769
00:45:10,097 --> 00:45:13,367
Your brother did well today,
you did not.
770
00:45:13,467 --> 00:45:16,670
To make sure our citizens
do not starve to death,
771
00:45:16,771 --> 00:45:18,239
or rise up and cut our throats,
772
00:45:18,339 --> 00:45:21,876
your responsibility is to ensure
our grain supply.
773
00:45:21,976 --> 00:45:24,145
Storms, or no storms.
774
00:45:24,245 --> 00:45:26,213
I cannot control the winds
or the tides.
775
00:45:26,313 --> 00:45:29,250
Then you should make allowances
for them, should you not?
776
00:45:29,784 --> 00:45:31,252
Yes?
777
00:45:32,620 --> 00:45:35,056
You neglect your duty
778
00:45:35,156 --> 00:45:38,292
for that Judean Queen
who sleeps in your bed.
779
00:45:38,392 --> 00:45:42,863
I told you to send her away,
but she still sleeps
in your bed.
780
00:45:43,998 --> 00:45:45,366
I wonder why.
781
00:45:49,170 --> 00:45:51,272
Here, let me take your horse.
782
00:45:52,973 --> 00:45:54,375
MAN: My queen.
783
00:45:55,242 --> 00:45:57,945
It was reckless coming here.
784
00:46:01,248 --> 00:46:04,552
Our enemies think she has
too much influence on you,
785
00:46:04,652 --> 00:46:06,153
and I think the same.
786
00:46:06,754 --> 00:46:09,090
I defeated the Judeans,
787
00:46:09,190 --> 00:46:11,258
brought her and 80,000
of her people to Rome
788
00:46:11,359 --> 00:46:13,461
to build our arena.
789
00:46:13,561 --> 00:46:16,097
Having her in my bed
is not a mark of her influence,
790
00:46:16,197 --> 00:46:19,266
it's a mark of their
defeat and submission.
791
00:46:19,367 --> 00:46:21,068
Do they still overwork
the children?
792
00:46:21,168 --> 00:46:23,738
It is better
since you interceded.
793
00:46:23,838 --> 00:46:25,005
And the food allotment?
794
00:46:25,106 --> 00:46:26,407
Still insufficient.
795
00:46:26,507 --> 00:46:28,342
The Romans themselves
don't have enough.
796
00:46:28,442 --> 00:46:30,177
We get what's left
of very little.
797
00:46:30,277 --> 00:46:32,847
You would
justify our deprivation.
798
00:46:32,947 --> 00:46:35,649
No, I only seek to explain it.
799
00:46:35,750 --> 00:46:39,854
And what does
your Roman general think
800
00:46:39,954 --> 00:46:41,255
about our deprivation?
801
00:46:41,355 --> 00:46:43,457
VESPASIAN: In either case,
you disobeyed me.
802
00:46:43,958 --> 00:46:45,626
Well, when I am emperor,
803
00:46:45,726 --> 00:46:47,528
I will have to make
my own decisions.
804
00:46:47,628 --> 00:46:49,964
Not when, if!
805
00:46:50,898 --> 00:46:52,233
If.
806
00:46:54,668 --> 00:46:56,804
Soon I shall cross
the River Styx
807
00:46:56,904 --> 00:46:58,973
to the Kingdom of Darkness,
808
00:46:59,073 --> 00:47:01,475
and before I do,
I have a decision to make.
809
00:47:01,876 --> 00:47:03,244
Julius Caesar
810
00:47:03,677 --> 00:47:05,046
had such a choice,
811
00:47:05,146 --> 00:47:08,482
and he chose Octavian,
the young politician,
812
00:47:08,582 --> 00:47:11,118
over Mark Antony, the soldier.
813
00:47:11,218 --> 00:47:12,620
And the result was this,
814
00:47:13,721 --> 00:47:14,655
our empire.
815
00:47:16,290 --> 00:47:19,260
Now, I would rather choose
the soldier,
816
00:47:19,627 --> 00:47:21,062
but I will choose
817
00:47:21,162 --> 00:47:24,498
whoever I believe
will be best for Rome.
818
00:47:25,232 --> 00:47:26,567
Do you understand me?
819
00:47:29,303 --> 00:47:32,373
Good. And send
the Judean woman away.
820
00:47:34,709 --> 00:47:35,910
I will consider it.
821
00:47:36,010 --> 00:47:37,645
(INTENSE MUSIC PLAYING)
822
00:47:41,749 --> 00:47:43,751
My queen, quickly.
We must leave.
823
00:47:43,851 --> 00:47:45,453
Titus is on his way.
824
00:47:47,888 --> 00:47:49,623
(CROWD MUMBLING)
825
00:47:54,428 --> 00:47:55,529
(ANIMAL SOUNDS)
826
00:47:56,864 --> 00:47:58,399
MAN: Come on. Come on.
827
00:48:00,034 --> 00:48:01,669
Hurry. Hurry.
828
00:48:03,637 --> 00:48:05,072
This is it?
829
00:48:05,172 --> 00:48:06,507
(EXCLAIMS IN LOCAL LANGUAGE)
830
00:48:06,607 --> 00:48:10,277
(LION GROWLS)
831
00:48:16,617 --> 00:48:18,986
It's fine, it's fine.
It's going to be...
832
00:48:19,086 --> 00:48:20,354
It's going to be fine.
833
00:48:21,622 --> 00:48:22,690
My sisters.
834
00:48:22,790 --> 00:48:23,691
(IN LOCAL LANGUAGE)
835
00:48:23,791 --> 00:48:24,959
-Kwame!
-What are you doing here?
836
00:48:25,059 --> 00:48:26,594
-It's my fault.
-No, it's mine.
837
00:48:26,694 --> 00:48:29,597
-I killed a Roman legionary.
-She was protecting me.
838
00:48:29,697 --> 00:48:31,399
(IN ENGLISH) Quickly, this way.
839
00:48:31,499 --> 00:48:33,901
You there! Quick!
Catch him! Hey, soldier.
840
00:48:34,001 --> 00:48:37,204
(GRUNTING)
841
00:48:37,304 --> 00:48:38,773
-No, stop it!
-Come on.
842
00:48:38,873 --> 00:48:41,742
-What's going on?
-This is a mistake, sir.
843
00:48:42,176 --> 00:48:43,344
They are my sisters.
844
00:48:43,444 --> 00:48:45,146
She was protecting
the little one.
845
00:48:45,246 --> 00:48:46,981
This is most unjust.
846
00:48:47,081 --> 00:48:48,082
I hunt for you.
847
00:48:48,182 --> 00:48:50,418
I serve you Romans.
848
00:48:50,518 --> 00:48:51,786
Bring him as well.
849
00:48:51,886 --> 00:48:53,020
No, no, no!
850
00:48:53,120 --> 00:48:55,589
(STRUGGLING, SCREAMS)
851
00:48:58,492 --> 00:49:00,995
WOMAN: Forgive me, please.
The queen is indisposed.
852
00:49:01,095 --> 00:49:03,064
-Indisposed?
-Yes.
853
00:49:08,936 --> 00:49:10,504
(BANGING)
854
00:49:15,142 --> 00:49:18,145
BERENICE: (SIGHS)
Is there something?
855
00:49:19,246 --> 00:49:21,615
I wanted to look
my best for you.
856
00:49:22,883 --> 00:49:24,085
Leave us.
857
00:49:28,089 --> 00:49:29,790
(DOOR CLOSES)
858
00:49:30,324 --> 00:49:33,260
I am too long a commander
859
00:49:33,361 --> 00:49:36,063
for bristled orders,
even from an emperor.
860
00:49:36,163 --> 00:49:37,631
And what orders
did he have for you?
861
00:49:38,699 --> 00:49:40,368
He told me to send you away.
862
00:49:42,303 --> 00:49:44,038
He says you diminish
my dignitas,
863
00:49:44,138 --> 00:49:45,473
and that of the family.
864
00:49:45,573 --> 00:49:47,341
He would do better
to grant his son and heir
865
00:49:47,441 --> 00:49:49,577
the right to make
his own decisions.
866
00:49:49,677 --> 00:49:50,678
Myself...
867
00:49:52,847 --> 00:49:53,814
or Domitian.
868
00:49:56,884 --> 00:49:58,386
He threatened
to choose Domitian?
869
00:49:58,486 --> 00:50:00,654
Not in so many words, but...
870
00:50:01,489 --> 00:50:03,224
Then you must send me away.
871
00:50:03,324 --> 00:50:04,291
No.
872
00:50:04,392 --> 00:50:06,427
Your father
sits astride the world
873
00:50:06,527 --> 00:50:08,796
and your brother
whispers in his ear.
874
00:50:08,896 --> 00:50:11,432
If they seek
to cut off your balls,
875
00:50:12,333 --> 00:50:14,668
I will not be the one
to hand them the knife.
876
00:50:19,273 --> 00:50:20,674
Send me away.
877
00:50:47,134 --> 00:50:48,135
MAN: To the mines.
878
00:50:48,235 --> 00:50:50,204
(DRUM MUSIC PLAYING)
879
00:50:53,107 --> 00:50:54,775
Those for the tin mines.
880
00:50:57,344 --> 00:50:58,879
Those two for the arena.
881
00:50:58,979 --> 00:51:00,448
MAN 2: Quick. This way.
882
00:51:01,949 --> 00:51:04,151
I need more of those, fighters.
883
00:51:04,251 --> 00:51:06,454
Gladiators, strong men.
884
00:51:07,555 --> 00:51:09,490
This new arena
they built in Rome,
885
00:51:09,590 --> 00:51:13,527
a river of blood for them,
an ocean of money for us.
886
00:51:14,495 --> 00:51:15,763
MAN: (EXCLAIMS) To the mines.
887
00:51:18,966 --> 00:51:19,900
-Jula.
-Mother.
888
00:51:20,468 --> 00:51:22,303
MAN: To the tin mines.
889
00:51:22,403 --> 00:51:25,072
Son, tell me
this is a terrible mistake.
890
00:51:25,172 --> 00:51:27,274
-I'm sorry, Mother.
-How did this happen?
891
00:51:27,375 --> 00:51:28,409
Don't they know
you work for them?
892
00:51:28,509 --> 00:51:30,511
I tried to free my sisters.
893
00:51:31,545 --> 00:51:34,148
-You foolish, foolish boy.
-MAN: To the mines.
894
00:51:35,216 --> 00:51:36,717
Maybe there is one way.
895
00:51:36,817 --> 00:51:38,452
That man is sorting out
896
00:51:38,552 --> 00:51:40,755
who will be taken to Rome
as gladiators
897
00:51:40,855 --> 00:51:44,025
and who will be sent
to the tin mines of Crete.
898
00:51:44,125 --> 00:51:45,559
What is the tin mines?
899
00:51:45,659 --> 00:51:47,228
A death sentence.
900
00:51:48,029 --> 00:51:49,730
Show them you can fight.
901
00:51:49,830 --> 00:51:51,265
And pray to Apedemak.
902
00:51:52,400 --> 00:51:53,968
Those men are giants.
903
00:51:54,535 --> 00:51:56,637
I've seen what you can do.
904
00:51:58,773 --> 00:52:01,942
Let a lion's heart
roar in your chest.
905
00:52:03,277 --> 00:52:05,546
Show them or die trying.
906
00:52:08,115 --> 00:52:09,183
What of Jula and Aura?
907
00:52:09,283 --> 00:52:10,451
Your sisters as well.
908
00:52:10,551 --> 00:52:12,386
-You must all go to Rome.
-How?
909
00:52:12,486 --> 00:52:14,255
-SOLDIER: Woman, out!
-Fight.
910
00:52:14,355 --> 00:52:17,224
-You are stronger than you know.
-MAN: To the mines.
911
00:52:19,326 --> 00:52:21,796
Too short and too small.
To the mines.
912
00:52:22,530 --> 00:52:23,831
(GRUNTS)
913
00:52:26,834 --> 00:52:28,636
(GRUNTING)
914
00:52:30,004 --> 00:52:30,938
MAN: Let them fight.
915
00:52:37,678 --> 00:52:39,680
(BOTH GRUNTING)
916
00:52:51,292 --> 00:52:52,927
-(SCREAMS)
-Stop!
917
00:52:54,428 --> 00:52:55,963
I've seen enough.
918
00:53:00,501 --> 00:53:02,737
You seek the arena, do you?
919
00:53:02,837 --> 00:53:06,374
-Bring him.
-Only if my sisters
come as well.
920
00:53:06,474 --> 00:53:09,577
(LAUGHS) A slave
who makes demands.
921
00:53:09,677 --> 00:53:10,911
(LAUGHTER)
922
00:53:11,011 --> 00:53:12,113
Just bring him.
923
00:53:12,213 --> 00:53:15,015
Then I will slit my own throat
924
00:53:15,116 --> 00:53:16,884
the moment I am given a weapon.
925
00:53:18,252 --> 00:53:19,687
Show me your sisters.
926
00:53:26,160 --> 00:53:27,928
Ah.
927
00:53:28,029 --> 00:53:31,766
They will fetch a good price
from some old lecher in Rome.
928
00:53:32,233 --> 00:53:33,401
Bring them as well.
929
00:53:34,301 --> 00:53:35,669
Come.
930
00:53:41,342 --> 00:53:42,710
(IN LOCAL LANGUAGE)
931
00:53:42,810 --> 00:53:44,311
-Go home. Tend my business.
-What are you going to do?
932
00:53:44,412 --> 00:53:46,781
Slaves can be bought.
933
00:53:47,982 --> 00:53:50,751
And they can be bought back.
934
00:53:59,226 --> 00:54:01,362
(INDISTINCT CHATTER)
935
00:54:25,352 --> 00:54:27,421
(CLOSING THEME MUSIC PLAYING)
936
00:54:27,421 --> 00:54:32,421
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
937
00:54:27,421 --> 00:54:37,421
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.