All language subtitles for The_Expect_Love_26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:06,260 Ms. Du, Mr. Xun. 2 00:00:06,260 --> 00:00:06,740 Please take your time. 3 00:00:11,340 --> 00:00:12,060 It's mine! 4 00:00:17,380 --> 00:00:17,620 Mr. Xun. 5 00:00:17,620 --> 00:00:18,540 Would you like some water? 6 00:00:19,020 --> 00:00:19,580 Give it to me. 7 00:00:20,340 --> 00:00:21,420 He's not thirsty. 8 00:00:25,220 --> 00:00:26,100 W-Well... 9 00:00:27,140 --> 00:00:29,580 Should I go and appreciate the flowers? 10 00:00:30,100 --> 00:00:30,780 Chun Ying, 11 00:00:30,940 --> 00:00:32,420 The egg isn't fresh. 12 00:00:32,619 --> 00:00:34,300 He will have a diarrhea if he takes it. 13 00:00:37,980 --> 00:00:38,980 What should I... 14 00:00:38,980 --> 00:00:39,580 Why stop? 15 00:00:40,380 --> 00:00:41,420 What are you waiting for? 16 00:00:42,100 --> 00:00:42,660 Yes, Miss. 17 00:00:44,340 --> 00:00:44,580 Hey. 18 00:00:47,060 --> 00:00:47,820 What's wrong? 19 00:00:47,820 --> 00:00:48,140 Eat. 20 00:01:04,500 --> 00:01:05,020 I'll drink water. 21 00:01:06,740 --> 00:01:07,220 Help yourself. 22 00:01:14,020 --> 00:01:14,740 Changle. 23 00:01:15,780 --> 00:01:18,300 Women at your age 24 00:01:18,500 --> 00:01:20,540 already have kids. 25 00:01:21,340 --> 00:01:22,980 They're all puppets. 26 00:01:25,820 --> 00:01:26,300 Anyway, 27 00:01:26,980 --> 00:01:29,060 the marriage is a must. 28 00:01:29,540 --> 00:01:32,340 You are obsessed with Ye Xiachen 29 00:01:32,540 --> 00:01:34,740 like crazy. 30 00:01:34,940 --> 00:01:36,500 Ye Xiachen is the best man in the world. 31 00:01:36,540 --> 00:01:38,460 And I'll only marry him. 32 00:01:38,700 --> 00:01:40,380 The easy way works better on her. 33 00:01:40,580 --> 00:01:41,700 I have to think of something. 34 00:01:46,780 --> 00:01:47,500 Changle. 35 00:01:48,260 --> 00:01:51,540 Did you go have fun with him last night? 36 00:01:53,820 --> 00:01:54,660 So what? 37 00:01:56,540 --> 00:01:56,980 That's good. 38 00:01:57,780 --> 00:01:58,700 That's good. 39 00:01:59,900 --> 00:02:01,100 How about 40 00:02:01,500 --> 00:02:02,420 you 41 00:02:02,620 --> 00:02:04,860 bring Ye Xiachen home 42 00:02:05,140 --> 00:02:07,140 for a meal? 43 00:02:08,580 --> 00:02:09,900 He only eats midnight snacks. 44 00:02:11,460 --> 00:02:12,300 No problem. 45 00:02:13,180 --> 00:02:13,940 I can wait. 46 00:02:14,860 --> 00:02:17,060 I just need you take him home. 47 00:02:18,820 --> 00:02:20,500 Will you stop forcing me to get married, 48 00:02:21,100 --> 00:02:22,220 if I can take him home? 49 00:02:22,220 --> 00:02:22,940 Of course not. 50 00:02:23,980 --> 00:02:25,380 My future son-in-law 51 00:02:25,380 --> 00:02:26,500 has to fit 52 00:02:26,620 --> 00:02:27,980 my requirements. 53 00:02:27,980 --> 00:02:29,740 What on earth do you want? 54 00:02:30,060 --> 00:02:31,660 Can you stop forcing me? 55 00:02:31,780 --> 00:02:32,780 If you continue, 56 00:02:32,900 --> 00:02:33,220 I'll run away 57 00:02:35,300 --> 00:02:36,420 with Ye Xiachen! 58 00:02:38,420 --> 00:02:40,020 Can you run away from Changhao? 59 00:02:49,620 --> 00:02:51,060 There, there. 60 00:02:51,300 --> 00:02:52,140 Changle. 61 00:02:53,300 --> 00:02:55,260 You're my daughter. 62 00:02:55,900 --> 00:02:57,060 Shouldn't I 63 00:02:57,140 --> 00:02:58,540 see the man 64 00:02:58,900 --> 00:03:00,620 you're going to marry? 65 00:03:02,500 --> 00:03:02,980 Alright then. 66 00:03:04,220 --> 00:03:06,180 You can't force me to get married 67 00:03:06,300 --> 00:03:08,100 after you see his face. 68 00:03:11,140 --> 00:03:12,060 That's a... 69 00:03:12,620 --> 00:03:12,940 Deal. 70 00:03:14,460 --> 00:03:14,740 Go. 71 00:03:20,340 --> 00:03:20,900 Mom. 72 00:03:21,860 --> 00:03:22,980 Will it work? 73 00:03:23,860 --> 00:03:25,620 You don't have to worry about this. 74 00:03:25,900 --> 00:03:29,260 As long as she brings Ye Xiachen back, I'll agree. 75 00:03:30,060 --> 00:03:30,700 Mom. 76 00:03:30,700 --> 00:03:31,980 That's an amazing move. 77 00:03:32,060 --> 00:03:32,900 That's for sure. 78 00:03:40,820 --> 00:03:41,100 My lord, 79 00:03:45,980 --> 00:03:46,740 Just tell me what you wanna say. 80 00:03:47,020 --> 00:03:47,500 Yes. 81 00:03:47,740 --> 00:03:50,460 I've submitted an article about Mr. Zhang's murder 82 00:03:50,700 --> 00:03:52,860 in the Ministry of Penalty to Censorate. 83 00:03:53,060 --> 00:03:54,660 And I also sent the article to Supreme Court and the Ministry of Personnel. 84 00:03:55,100 --> 00:03:57,340 Put on an arrest warrant of the assassin. 85 00:03:57,940 --> 00:03:59,180 You have to make the arrest a fanfare. 86 00:04:00,140 --> 00:04:00,380 Yes, sir. 87 00:04:01,420 --> 00:04:01,820 Songquan, 88 00:04:02,180 --> 00:04:04,100 You don't have anything to say to me? 89 00:04:05,380 --> 00:04:06,540 Like Chun Ying? 90 00:04:08,420 --> 00:04:09,180 Mrs. Xun, 91 00:04:09,500 --> 00:04:10,660 Chun Ying delivers food of all kinds to me 92 00:04:10,660 --> 00:04:12,340 every day. 93 00:04:13,020 --> 00:04:13,980 I do not like the food at Ministry of Penalty 94 00:04:14,500 --> 00:04:15,660 anymore. 95 00:04:16,740 --> 00:04:17,420 That's for sure. 96 00:04:17,660 --> 00:04:19,980 Chun Ying is much better than the cook at your work place. 97 00:04:20,180 --> 00:04:21,860 She's my maid after all. 98 00:04:23,140 --> 00:04:23,500 Yeah. 99 00:04:25,380 --> 00:04:26,060 Mochou? 100 00:04:26,540 --> 00:04:27,380 Miss Gu. 101 00:04:27,660 --> 00:04:28,940 Mrs. Xun, are you... 102 00:04:30,580 --> 00:04:31,740 I'm following Xun Changhao 103 00:04:31,740 --> 00:04:32,820 as he ordered. 104 00:04:36,220 --> 00:04:37,460 Mr. Ning got me to ask 105 00:04:37,460 --> 00:04:38,740 about Mr. Zhang's murder. 106 00:04:38,740 --> 00:04:40,500 He wondered if you needed the Supreme Court for the investigation. 107 00:04:40,700 --> 00:04:41,140 We do. 108 00:04:41,940 --> 00:04:43,780 But Censorate has to issue an order for this. 109 00:04:44,340 --> 00:04:45,220 I'll get access to 110 00:04:45,220 --> 00:04:47,340 all the case files Mr. Zhang had publicly. 111 00:04:47,500 --> 00:04:49,580 And I'll need your help. 112 00:04:49,860 --> 00:04:51,340 You're trying to force the Censorate. 113 00:04:52,420 --> 00:04:53,900 I want to see what they can give me. 114 00:04:55,140 --> 00:04:56,140 But I'm a bit worried. 115 00:04:56,740 --> 00:04:58,060 Mr. Zhang's murder was known 116 00:04:58,060 --> 00:04:59,300 all over the city. 117 00:04:59,300 --> 00:05:00,540 The Censorate has to do something. 118 00:05:00,780 --> 00:05:02,980 If the other three officers do something in the dark, 119 00:05:02,980 --> 00:05:04,980 the Censorate will have more bargaining chips. 120 00:05:06,020 --> 00:05:07,460 What worries me is that they'll do nothing. 121 00:05:08,340 --> 00:05:09,340 Who on earth is that? 122 00:05:09,660 --> 00:05:10,460 We haven't found it out. 123 00:05:12,220 --> 00:05:12,740 So, 124 00:05:12,980 --> 00:05:14,660 you have to be careful lately. 125 00:05:15,500 --> 00:05:16,420 We'll split up then. 126 00:05:17,380 --> 00:05:17,780 Farewell. 127 00:05:21,100 --> 00:05:22,820 If you want me to work on cases with you, 128 00:05:22,820 --> 00:05:24,580 you need to tell me the details. 129 00:05:24,580 --> 00:05:25,540 Do you know the five Ws? 130 00:05:26,420 --> 00:05:28,100 Five Ws? 131 00:05:28,100 --> 00:05:29,620 It means who, where, what, 132 00:05:29,620 --> 00:05:30,740 why, and how. 133 00:05:30,740 --> 00:05:31,860 You shouldn't let me see you two 134 00:05:33,180 --> 00:05:34,020 make out in front of me. 135 00:05:37,460 --> 00:05:38,140 What are you talking about? 136 00:05:40,340 --> 00:05:41,620 The Ministry of Revenue will process the funds for disaster relief. 137 00:05:41,620 --> 00:05:43,620 Then, it'll be distributed to city governments by the Financial Governor. 138 00:05:44,420 --> 00:05:46,980 The Imperial Censor will be the supervisor. 139 00:05:48,100 --> 00:05:49,740 This case involved a few important people. 140 00:05:49,820 --> 00:05:51,140 If the criminals don't have their help, 141 00:05:51,340 --> 00:05:53,060 the Liang family's frame up 142 00:05:53,060 --> 00:05:54,260 will be pointless. 143 00:05:55,020 --> 00:05:56,540 So, we have to force them to make a move first. 144 00:05:56,620 --> 00:05:57,420 Get it? 145 00:05:57,420 --> 00:05:58,620 I get it, I get it. 146 00:05:58,620 --> 00:05:59,980 It's just about corruption. 147 00:05:59,980 --> 00:06:01,300 I've seen how it's dealt with on TV. 148 00:06:01,860 --> 00:06:04,940 What do guys in the Ministry of Penalty eat for lunch? 149 00:06:05,220 --> 00:06:06,060 You can eat at home. 150 00:06:06,700 --> 00:06:07,780 That won't do. 151 00:06:07,780 --> 00:06:09,380 Since I work here and get paid, 152 00:06:09,380 --> 00:06:10,620 I'll eat here. 153 00:06:11,060 --> 00:06:12,420 I just need to sit here for a day 154 00:06:13,860 --> 00:06:15,300 We read the reported cases 155 00:06:15,420 --> 00:06:17,060 and patrol. 156 00:06:18,340 --> 00:06:19,140 Then, you read the cases 157 00:06:19,140 --> 00:06:20,140 and I'll go for the patrol. 158 00:06:20,620 --> 00:06:20,940 That's out of the question. 159 00:06:22,940 --> 00:06:24,340 You have to stay close by. 160 00:06:25,100 --> 00:06:25,940 Why? 161 00:06:25,940 --> 00:06:26,940 I'm not your pet. 162 00:06:28,900 --> 00:06:29,460 Besides, 163 00:06:30,100 --> 00:06:32,300 don't you think that I'm a spy? 164 00:06:32,820 --> 00:06:34,660 Won't you be scared 165 00:06:34,660 --> 00:06:35,820 to have a spy by your side? 166 00:06:36,460 --> 00:06:37,980 So, for your safety, 167 00:06:38,300 --> 00:06:38,980 I'd better leave now. 168 00:06:44,740 --> 00:06:45,100 Songquan, 169 00:06:45,980 --> 00:06:46,660 follow her, 170 00:06:47,460 --> 00:06:48,260 and stop her from randomly solving cases. 171 00:06:49,580 --> 00:06:49,940 Got it. 172 00:07:10,900 --> 00:07:11,380 Ruofei. 173 00:07:14,620 --> 00:07:15,300 Miss Changle. 174 00:07:16,020 --> 00:07:16,860 Where is Ruofei? 175 00:07:16,980 --> 00:07:18,820 She went out with your brother early in the morning. 176 00:07:19,940 --> 00:07:20,820 She went out? 177 00:07:22,020 --> 00:07:22,660 Miss Changle. 178 00:07:23,500 --> 00:07:24,500 I want to ask you something. 179 00:07:25,620 --> 00:07:26,140 Have a seat. 180 00:07:28,460 --> 00:07:29,180 How could I 181 00:07:29,580 --> 00:07:31,380 let Madam Xun 182 00:07:31,380 --> 00:07:32,180 matchmake for me? 183 00:07:33,900 --> 00:07:34,300 Miss Changle, 184 00:07:34,300 --> 00:07:36,020 Miss Changle, are you alright? 185 00:07:36,020 --> 00:07:37,140 Did I say something wrong? 186 00:07:37,140 --> 00:07:38,340 Don't cry. 187 00:07:38,340 --> 00:07:39,060 Chun Ying. 188 00:07:39,900 --> 00:07:41,540 We need free love. 189 00:07:42,020 --> 00:07:43,700 Arranged marriages are disasters. 190 00:07:44,100 --> 00:07:44,540 Disasters! 191 00:07:46,140 --> 00:07:47,220 Miss, I get it. 192 00:07:47,540 --> 00:07:49,660 The moment I meet Songquan, 193 00:07:49,940 --> 00:07:53,340 we fell in love with other. 194 00:07:57,820 --> 00:08:00,220 Did my mother send you over to disgust me? 195 00:08:02,620 --> 00:08:03,700 Miss. 196 00:08:04,220 --> 00:08:05,860 I just want your mother 197 00:08:05,860 --> 00:08:08,340 to matchmake for me and Songquan. 198 00:08:09,660 --> 00:08:10,740 This is easy. 199 00:08:11,620 --> 00:08:12,820 Go to Ruofei. 200 00:08:12,820 --> 00:08:14,260 And let my brother help you. 201 00:08:14,260 --> 00:08:15,380 This matter will be done. 202 00:08:17,540 --> 00:08:18,420 But my matter 203 00:08:18,900 --> 00:08:19,620 is difficult to solve. 204 00:08:21,940 --> 00:08:22,700 What's up? 205 00:08:27,060 --> 00:08:28,340 My mother wants to see Ye Xiachen. 206 00:08:29,620 --> 00:08:30,980 Then, arrange a meeting at night. 207 00:08:32,820 --> 00:08:33,540 She wants to see his face. 208 00:08:34,500 --> 00:08:35,540 Face? 209 00:08:37,140 --> 00:08:38,420 That's great. 210 00:08:38,700 --> 00:08:40,740 This is what all girls in the city are expecting. 211 00:08:41,179 --> 00:08:42,899 Ye Xiachen's face is never something others can see. 212 00:08:45,260 --> 00:08:45,980 What should I do? 213 00:08:46,980 --> 00:08:47,860 Miss Changle. 214 00:08:48,060 --> 00:08:49,060 In my opinion, 215 00:08:49,300 --> 00:08:51,180 you should discuss it with Ye Xiachen. 216 00:08:51,180 --> 00:08:54,340 Ugly guys will have to meet their mothers-in-law eventually. 217 00:08:55,380 --> 00:08:56,860 Ye Xiachen is not ugly. 218 00:08:58,060 --> 00:08:59,100 Have you seen his face? 219 00:09:01,060 --> 00:09:01,620 No. 220 00:09:02,860 --> 00:09:03,900 Then why are you saying this? 221 00:09:04,060 --> 00:09:05,620 No one saw his face. 222 00:09:09,340 --> 00:09:09,700 I have an idea. 223 00:09:10,260 --> 00:09:12,500 Since his face is a mystery, 224 00:09:13,300 --> 00:09:15,180 I just need someone to impersonate him. 225 00:09:19,740 --> 00:09:21,380 That's so smart of you! 226 00:09:29,740 --> 00:09:30,380 What are you doing? 227 00:09:30,380 --> 00:09:31,540 I'm on a patrol! 228 00:09:31,540 --> 00:09:32,180 Get out of the way. 229 00:09:35,780 --> 00:09:36,340 Hey, 230 00:09:36,340 --> 00:09:37,180 what are you doing with your hands? 231 00:09:37,820 --> 00:09:38,620 Weirdos. 232 00:09:38,620 --> 00:09:39,420 Kite! 233 00:09:39,820 --> 00:09:40,580 Are you serious? 234 00:09:40,580 --> 00:09:41,980 Your kite is broken. Why are you still selling it? 235 00:09:41,980 --> 00:09:43,780 Watch your words! 236 00:09:44,140 --> 00:09:45,380 The pot is broken. 237 00:09:46,020 --> 00:09:46,540 This, this, and this. 238 00:09:47,260 --> 00:09:48,060 They are all broken. 239 00:09:48,060 --> 00:09:48,780 What the hell is this place? 240 00:09:48,780 --> 00:09:49,580 Mrs. Xun. 241 00:09:50,460 --> 00:09:51,260 Ning. 242 00:09:51,260 --> 00:09:52,140 What a coincidence. 243 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 You bet. 244 00:09:53,700 --> 00:09:54,420 Mrs. Xun. 245 00:09:54,420 --> 00:09:56,180 I treated you to lunch last time but you didn't stay. 246 00:09:56,460 --> 00:09:58,460 Will you eat with me this time? 247 00:09:58,580 --> 00:09:59,100 Sure. 248 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 I happen to be hungry. 249 00:10:00,740 --> 00:10:01,660 Shall we go? 250 00:10:01,660 --> 00:10:02,060 Let's go! 251 00:10:03,620 --> 00:10:04,460 What about this one? 252 00:10:04,900 --> 00:10:06,140 The craftsmanship is excellent! 253 00:10:06,660 --> 00:10:07,340 Take one, will you? 254 00:10:08,580 --> 00:10:09,060 Mister? 255 00:10:09,420 --> 00:10:09,980 Things have got really bad! 256 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 Mister, 257 00:10:13,980 --> 00:10:14,300 please take a kite. 258 00:10:17,460 --> 00:10:18,620 Sir, here are the dishes you ordered. 259 00:10:19,580 --> 00:10:20,180 Mrs. Xun. 260 00:10:20,660 --> 00:10:21,580 I thought I couldn't have a chance 261 00:10:21,580 --> 00:10:22,820 to treat you to a meal. 262 00:10:23,540 --> 00:10:24,980 Didn't I tell you 263 00:10:25,140 --> 00:10:26,100 not to call me Mrs. Xun? 264 00:10:26,100 --> 00:10:27,380 Just call me Du Ruofei. 265 00:10:27,540 --> 00:10:29,060 Or you can just call me Du. 266 00:10:30,340 --> 00:10:32,500 Then I'll do as you wish. 267 00:10:33,700 --> 00:10:34,380 Du. 268 00:10:34,860 --> 00:10:35,460 Ning. 269 00:10:37,820 --> 00:10:38,620 It sounds so intimate. 270 00:10:39,500 --> 00:10:40,220 Mrs. Xun. 271 00:10:40,340 --> 00:10:41,740 We must be connected by fate. 272 00:10:41,740 --> 00:10:42,620 We always bump into each other. 273 00:10:43,020 --> 00:10:43,980 You tell me! 274 00:10:44,540 --> 00:10:46,740 If I hadn't gone to work with Xun Changhao, 275 00:10:47,060 --> 00:10:48,180 I wouldn't even bother to go out. 276 00:10:48,180 --> 00:10:50,460 Did you go to the Ministry of Penalty with him? 277 00:10:51,020 --> 00:10:52,900 He can't bear to leave me now. 278 00:10:53,100 --> 00:10:53,740 I have to tell you this. 279 00:10:54,180 --> 00:10:55,540 I made the chain of evidence 280 00:10:55,540 --> 00:10:57,820 about Changxian 281 00:10:57,820 --> 00:10:58,940 and Mr. Zhang's deaths. 282 00:10:59,700 --> 00:11:00,460 What kind of evidence? 283 00:11:01,380 --> 00:11:02,020 Fingerprints. 284 00:11:02,420 --> 00:11:04,140 I got a fingerprint 285 00:11:04,140 --> 00:11:05,420 from Changxian's pill bottle. 286 00:11:05,460 --> 00:11:06,260 I ran a cross reference 287 00:11:06,260 --> 00:11:08,380 with Mr. Zhang's fingerprint. 288 00:11:08,380 --> 00:11:09,260 They matched. 289 00:11:09,660 --> 00:11:10,620 It means 290 00:11:10,740 --> 00:11:12,140 that last person Changxian met before his death 291 00:11:12,140 --> 00:11:14,340 was Mr. Zhang. 292 00:11:14,780 --> 00:11:15,380 That's right. 293 00:11:16,500 --> 00:11:18,060 He wiped this pill bottle every day. 294 00:11:20,020 --> 00:11:20,660 That's so clever of you. 295 00:11:20,980 --> 00:11:21,580 Always. 296 00:11:21,940 --> 00:11:23,340 Du, when can you teach me this? 297 00:11:23,900 --> 00:11:24,580 It's simple. 298 00:11:26,620 --> 00:11:28,020 I can teach you 299 00:11:28,020 --> 00:11:29,740 when Xun Changhao 300 00:11:29,860 --> 00:11:30,660 is bored from keeping me around. 301 00:11:31,260 --> 00:11:33,300 What about ordering more dishes 302 00:11:33,300 --> 00:11:34,060 and grabbing a drink? 303 00:11:34,500 --> 00:11:35,260 Don't. 304 00:11:35,540 --> 00:11:36,380 I'm now 305 00:11:36,380 --> 00:11:37,580 a support officer. 306 00:11:38,260 --> 00:11:39,140 I get paid. 307 00:11:39,460 --> 00:11:41,260 So, I have to abide by the rules. 308 00:11:41,260 --> 00:11:42,460 No alcohol during working hours. 309 00:11:42,620 --> 00:11:44,380 S-Support officers. 310 00:11:46,900 --> 00:11:48,300 You are not allowed to drink. 311 00:11:49,220 --> 00:11:50,060 I'll get you some tea instead. 312 00:11:50,340 --> 00:11:52,180 It's alright. We can eat together the next time. 313 00:11:52,580 --> 00:11:54,540 I have to go back and keep an eye on Xun Changhao, 314 00:11:54,540 --> 00:11:56,380 or he'll make a fuss and cause me trouble. 315 00:11:56,380 --> 00:11:56,660 Alright. 316 00:11:57,900 --> 00:11:58,540 Then, 317 00:12:00,060 --> 00:12:01,580 take care, Du. 318 00:12:02,100 --> 00:12:02,940 Bye, Ning. 319 00:12:10,820 --> 00:12:11,660 It looks like 320 00:12:12,380 --> 00:12:13,140 Xun Changhao has found his true love. 321 00:12:26,380 --> 00:12:29,740 Actors needed? 322 00:12:30,100 --> 00:12:30,820 Handsome reward? 323 00:12:31,380 --> 00:12:33,060 Why can I see you everywhere? 324 00:12:34,060 --> 00:12:36,460 He's here, so why can't I? 325 00:12:36,700 --> 00:12:37,340 Get lost. 326 00:12:37,340 --> 00:12:39,380 Go have fun at Orchid Sporting House. 327 00:12:39,380 --> 00:12:40,020 Don't get in my way. 328 00:12:45,820 --> 00:12:47,620 Do you think I'm in a good mood today, 329 00:12:47,620 --> 00:12:48,940 so I didn't punch you? 330 00:12:48,940 --> 00:12:50,500 That's what I was thinking. 331 00:12:50,980 --> 00:12:52,940 You're looking for an actor on the streets. 332 00:12:52,940 --> 00:12:54,740 How could you have the time to punch me? 333 00:12:55,260 --> 00:12:56,420 Tell me what's going on. 334 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 My mother wants to see Ye Xiachen. 335 00:13:01,700 --> 00:13:02,260 And? 336 00:13:03,820 --> 00:13:06,140 I want a guy to impersonate him and go home with me. 337 00:13:10,900 --> 00:13:11,820 God. 338 00:13:12,060 --> 00:13:14,060 You have no brain under your skull! 339 00:13:15,580 --> 00:13:17,060 What else can I do? 340 00:13:17,940 --> 00:13:19,100 My mother said that after seeing Ye Xiachen, 341 00:13:19,100 --> 00:13:20,220 she'd agree to our marriage. 342 00:13:21,660 --> 00:13:23,020 Though you have nothing in your skull, 343 00:13:23,020 --> 00:13:24,900 I hope you'll try thinking. 344 00:13:25,060 --> 00:13:27,660 Your mother gave you this difficult task to make you give up. 345 00:13:29,180 --> 00:13:30,140 Let me tell you what I think. 346 00:13:30,780 --> 00:13:32,100 Since 347 00:13:32,100 --> 00:13:32,620 my mother has already compromised, 348 00:13:32,620 --> 00:13:34,140 I'll finish this task. 349 00:13:34,140 --> 00:13:35,220 And she won't have any objections. 350 00:13:35,820 --> 00:13:36,540 Besides, 351 00:13:36,540 --> 00:13:38,580 she has never seen Ye Xiachen. 352 00:13:38,900 --> 00:13:40,940 I can just find a random guy to impersonate him. 353 00:13:40,940 --> 00:13:42,060 You can't do this. 354 00:13:43,220 --> 00:13:44,420 Ye Xiachen is 355 00:13:45,180 --> 00:13:47,300 handsome, elegant, 356 00:13:47,300 --> 00:13:48,580 and outstanding. 357 00:13:48,860 --> 00:13:50,300 Can a random guy on the streets 358 00:13:50,300 --> 00:13:51,900 have his temperament? 359 00:13:52,060 --> 00:13:54,020 That's so weird. 360 00:13:55,380 --> 00:13:57,940 Why are your words so pleasant to hear? 361 00:13:59,220 --> 00:13:59,860 Looks like, 362 00:14:00,460 --> 00:14:02,780 I have to be that actor. 363 00:14:08,980 --> 00:14:09,700 You? 364 00:14:09,700 --> 00:14:10,460 Be normal! 365 00:14:11,300 --> 00:14:13,460 The differences are too great! 366 00:14:13,900 --> 00:14:15,060 If my mother finds out... 367 00:14:16,700 --> 00:14:17,860 I will explain 368 00:14:18,420 --> 00:14:19,660 the lie I make. 369 00:14:26,740 --> 00:14:27,100 Mr. Xun, 370 00:14:27,860 --> 00:14:28,660 your wife said 371 00:14:28,740 --> 00:14:29,780 she'd be back soon. 372 00:14:30,980 --> 00:14:31,940 You didn't follow her? 373 00:14:33,380 --> 00:14:35,420 She went to eat. 374 00:14:36,380 --> 00:14:37,180 She ate at 375 00:14:37,500 --> 00:14:40,260 Guihe Restaurant. 376 00:14:41,460 --> 00:14:42,620 Did she have a companion? 377 00:14:45,820 --> 00:14:45,980 Yes. 378 00:14:48,060 --> 00:14:48,940 She was with Ning Ji again? 379 00:14:52,380 --> 00:14:55,140 Probably, the dishes in that restaurant are delicious. 380 00:14:56,740 --> 00:14:57,860 You haven't seen the world. 381 00:15:01,340 --> 00:15:02,100 It occurred to me 382 00:15:02,340 --> 00:15:03,500 that I have a lot of work to deal with. 383 00:15:03,660 --> 00:15:04,580 I have to go. 384 00:15:11,100 --> 00:15:12,180 What happened to your face? 385 00:15:12,180 --> 00:15:12,740 Did you have a stroke? 386 00:15:14,140 --> 00:15:14,420 I'm fine. 387 00:15:16,460 --> 00:15:17,380 You have to go to a doctor. 388 00:15:17,380 --> 00:15:17,980 I will. 389 00:15:23,180 --> 00:15:24,300 Everything on the streets is normal. 390 00:15:24,420 --> 00:15:26,500 Patrolling is quite relaxing for you. 391 00:15:26,980 --> 00:15:28,140 You came back stuffed, right? 392 00:15:29,900 --> 00:15:30,380 Yeah. 393 00:15:30,380 --> 00:15:31,140 I didn't eat breakfast. 394 00:15:31,140 --> 00:15:32,060 So I grabbed some food on the streets. 395 00:15:32,700 --> 00:15:33,460 Did you eat alone? 396 00:15:38,820 --> 00:15:39,900 I'll make up for my wrongs 397 00:15:40,620 --> 00:15:41,540 by treating you to dinner. 398 00:15:42,460 --> 00:15:43,740 Make up for your wrongs? 399 00:15:45,380 --> 00:15:46,940 Your mistake can't be corrected 400 00:15:46,940 --> 00:15:48,460 with a single meal. 401 00:15:49,580 --> 00:15:50,860 How will you forgive me? 402 00:15:51,220 --> 00:15:52,420 I've already apologized to you. 403 00:15:53,220 --> 00:15:54,660 Do you think it's an apology? 404 00:15:56,100 --> 00:15:57,460 I can forgive you, 405 00:15:57,780 --> 00:15:58,820 but you have to tell me the truth. 406 00:15:59,660 --> 00:16:00,980 We have to take advantage of our current state 407 00:16:01,060 --> 00:16:02,300 to do what we're supposed to do. 408 00:16:02,900 --> 00:16:03,660 Do what we're supposed to do? 409 00:16:05,340 --> 00:16:06,820 You're a good husband, 410 00:16:06,820 --> 00:16:08,100 so you should act that way. 411 00:16:08,100 --> 00:16:08,620 I need to go back for classes 412 00:16:08,620 --> 00:16:10,420 when it's time. 413 00:16:10,540 --> 00:16:11,540 Our life will return to normal. 414 00:16:11,660 --> 00:16:12,060 Get it? 415 00:16:13,500 --> 00:16:14,380 Being normal is enough. 416 00:16:14,900 --> 00:16:15,860 Alright. Go ahead with your question. 417 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 It's inconvenient here. 418 00:16:18,380 --> 00:16:19,660 You still have to treat me to a meal. 419 00:16:20,140 --> 00:16:21,300 We'll talk in Guihe Restaurant in the evening. 420 00:16:22,300 --> 00:16:23,420 It's Guihe Restaurant once again! 421 00:16:24,780 --> 00:16:26,740 Alright. Then Guihe Restaurant it is. 422 00:16:28,060 --> 00:16:29,220 We'll drink 423 00:16:29,460 --> 00:16:30,780 and have a good talk. 24802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.