Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:06,260
Ms. Du, Mr. Xun.
2
00:00:06,260 --> 00:00:06,740
Please take your time.
3
00:00:11,340 --> 00:00:12,060
It's mine!
4
00:00:17,380 --> 00:00:17,620
Mr. Xun.
5
00:00:17,620 --> 00:00:18,540
Would you like some water?
6
00:00:19,020 --> 00:00:19,580
Give it to me.
7
00:00:20,340 --> 00:00:21,420
He's not thirsty.
8
00:00:25,220 --> 00:00:26,100
W-Well...
9
00:00:27,140 --> 00:00:29,580
Should I go and appreciate the flowers?
10
00:00:30,100 --> 00:00:30,780
Chun Ying,
11
00:00:30,940 --> 00:00:32,420
The egg isn't fresh.
12
00:00:32,619 --> 00:00:34,300
He will have a diarrhea if he takes it.
13
00:00:37,980 --> 00:00:38,980
What should I...
14
00:00:38,980 --> 00:00:39,580
Why stop?
15
00:00:40,380 --> 00:00:41,420
What are you waiting for?
16
00:00:42,100 --> 00:00:42,660
Yes, Miss.
17
00:00:44,340 --> 00:00:44,580
Hey.
18
00:00:47,060 --> 00:00:47,820
What's wrong?
19
00:00:47,820 --> 00:00:48,140
Eat.
20
00:01:04,500 --> 00:01:05,020
I'll drink water.
21
00:01:06,740 --> 00:01:07,220
Help yourself.
22
00:01:14,020 --> 00:01:14,740
Changle.
23
00:01:15,780 --> 00:01:18,300
Women at your age
24
00:01:18,500 --> 00:01:20,540
already have kids.
25
00:01:21,340 --> 00:01:22,980
They're all puppets.
26
00:01:25,820 --> 00:01:26,300
Anyway,
27
00:01:26,980 --> 00:01:29,060
the marriage is a must.
28
00:01:29,540 --> 00:01:32,340
You are obsessed with Ye Xiachen
29
00:01:32,540 --> 00:01:34,740
like crazy.
30
00:01:34,940 --> 00:01:36,500
Ye Xiachen is the best man in the world.
31
00:01:36,540 --> 00:01:38,460
And I'll only marry him.
32
00:01:38,700 --> 00:01:40,380
The easy way works better on her.
33
00:01:40,580 --> 00:01:41,700
I have to think of something.
34
00:01:46,780 --> 00:01:47,500
Changle.
35
00:01:48,260 --> 00:01:51,540
Did you go have fun with him last night?
36
00:01:53,820 --> 00:01:54,660
So what?
37
00:01:56,540 --> 00:01:56,980
That's good.
38
00:01:57,780 --> 00:01:58,700
That's good.
39
00:01:59,900 --> 00:02:01,100
How about
40
00:02:01,500 --> 00:02:02,420
you
41
00:02:02,620 --> 00:02:04,860
bring Ye Xiachen home
42
00:02:05,140 --> 00:02:07,140
for a meal?
43
00:02:08,580 --> 00:02:09,900
He only eats midnight snacks.
44
00:02:11,460 --> 00:02:12,300
No problem.
45
00:02:13,180 --> 00:02:13,940
I can wait.
46
00:02:14,860 --> 00:02:17,060
I just need you take him home.
47
00:02:18,820 --> 00:02:20,500
Will you stop forcing me to get married,
48
00:02:21,100 --> 00:02:22,220
if I can take him home?
49
00:02:22,220 --> 00:02:22,940
Of course not.
50
00:02:23,980 --> 00:02:25,380
My future son-in-law
51
00:02:25,380 --> 00:02:26,500
has to fit
52
00:02:26,620 --> 00:02:27,980
my requirements.
53
00:02:27,980 --> 00:02:29,740
What on earth do you want?
54
00:02:30,060 --> 00:02:31,660
Can you stop forcing me?
55
00:02:31,780 --> 00:02:32,780
If you continue,
56
00:02:32,900 --> 00:02:33,220
I'll run away
57
00:02:35,300 --> 00:02:36,420
with Ye Xiachen!
58
00:02:38,420 --> 00:02:40,020
Can you run away from Changhao?
59
00:02:49,620 --> 00:02:51,060
There, there.
60
00:02:51,300 --> 00:02:52,140
Changle.
61
00:02:53,300 --> 00:02:55,260
You're my daughter.
62
00:02:55,900 --> 00:02:57,060
Shouldn't I
63
00:02:57,140 --> 00:02:58,540
see the man
64
00:02:58,900 --> 00:03:00,620
you're going to marry?
65
00:03:02,500 --> 00:03:02,980
Alright then.
66
00:03:04,220 --> 00:03:06,180
You can't force me to get married
67
00:03:06,300 --> 00:03:08,100
after you see his face.
68
00:03:11,140 --> 00:03:12,060
That's a...
69
00:03:12,620 --> 00:03:12,940
Deal.
70
00:03:14,460 --> 00:03:14,740
Go.
71
00:03:20,340 --> 00:03:20,900
Mom.
72
00:03:21,860 --> 00:03:22,980
Will it work?
73
00:03:23,860 --> 00:03:25,620
You don't have to worry about this.
74
00:03:25,900 --> 00:03:29,260
As long as she brings Ye Xiachen back, I'll agree.
75
00:03:30,060 --> 00:03:30,700
Mom.
76
00:03:30,700 --> 00:03:31,980
That's an amazing move.
77
00:03:32,060 --> 00:03:32,900
That's for sure.
78
00:03:40,820 --> 00:03:41,100
My lord,
79
00:03:45,980 --> 00:03:46,740
Just tell me what you wanna say.
80
00:03:47,020 --> 00:03:47,500
Yes.
81
00:03:47,740 --> 00:03:50,460
I've submitted an article about Mr. Zhang's murder
82
00:03:50,700 --> 00:03:52,860
in the Ministry of Penalty to Censorate.
83
00:03:53,060 --> 00:03:54,660
And I also sent the article to Supreme Court and the Ministry of Personnel.
84
00:03:55,100 --> 00:03:57,340
Put on an arrest warrant of the assassin.
85
00:03:57,940 --> 00:03:59,180
You have to make the arrest a fanfare.
86
00:04:00,140 --> 00:04:00,380
Yes, sir.
87
00:04:01,420 --> 00:04:01,820
Songquan,
88
00:04:02,180 --> 00:04:04,100
You don't have anything to say to me?
89
00:04:05,380 --> 00:04:06,540
Like Chun Ying?
90
00:04:08,420 --> 00:04:09,180
Mrs. Xun,
91
00:04:09,500 --> 00:04:10,660
Chun Ying delivers food of all kinds to me
92
00:04:10,660 --> 00:04:12,340
every day.
93
00:04:13,020 --> 00:04:13,980
I do not like the food at Ministry of Penalty
94
00:04:14,500 --> 00:04:15,660
anymore.
95
00:04:16,740 --> 00:04:17,420
That's for sure.
96
00:04:17,660 --> 00:04:19,980
Chun Ying is much better than the cook at your work place.
97
00:04:20,180 --> 00:04:21,860
She's my maid after all.
98
00:04:23,140 --> 00:04:23,500
Yeah.
99
00:04:25,380 --> 00:04:26,060
Mochou?
100
00:04:26,540 --> 00:04:27,380
Miss Gu.
101
00:04:27,660 --> 00:04:28,940
Mrs. Xun, are you...
102
00:04:30,580 --> 00:04:31,740
I'm following Xun Changhao
103
00:04:31,740 --> 00:04:32,820
as he ordered.
104
00:04:36,220 --> 00:04:37,460
Mr. Ning got me to ask
105
00:04:37,460 --> 00:04:38,740
about Mr. Zhang's murder.
106
00:04:38,740 --> 00:04:40,500
He wondered if you needed the Supreme Court for the investigation.
107
00:04:40,700 --> 00:04:41,140
We do.
108
00:04:41,940 --> 00:04:43,780
But Censorate has to issue an order for this.
109
00:04:44,340 --> 00:04:45,220
I'll get access to
110
00:04:45,220 --> 00:04:47,340
all the case files Mr. Zhang had publicly.
111
00:04:47,500 --> 00:04:49,580
And I'll need your help.
112
00:04:49,860 --> 00:04:51,340
You're trying to force the Censorate.
113
00:04:52,420 --> 00:04:53,900
I want to see what they can give me.
114
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
But I'm a bit worried.
115
00:04:56,740 --> 00:04:58,060
Mr. Zhang's murder was known
116
00:04:58,060 --> 00:04:59,300
all over the city.
117
00:04:59,300 --> 00:05:00,540
The Censorate has to do something.
118
00:05:00,780 --> 00:05:02,980
If the other three officers do something in the dark,
119
00:05:02,980 --> 00:05:04,980
the Censorate will have more bargaining chips.
120
00:05:06,020 --> 00:05:07,460
What worries me is that they'll do nothing.
121
00:05:08,340 --> 00:05:09,340
Who on earth is that?
122
00:05:09,660 --> 00:05:10,460
We haven't found it out.
123
00:05:12,220 --> 00:05:12,740
So,
124
00:05:12,980 --> 00:05:14,660
you have to be careful lately.
125
00:05:15,500 --> 00:05:16,420
We'll split up then.
126
00:05:17,380 --> 00:05:17,780
Farewell.
127
00:05:21,100 --> 00:05:22,820
If you want me to work on cases with you,
128
00:05:22,820 --> 00:05:24,580
you need to tell me the details.
129
00:05:24,580 --> 00:05:25,540
Do you know the five Ws?
130
00:05:26,420 --> 00:05:28,100
Five Ws?
131
00:05:28,100 --> 00:05:29,620
It means who, where, what,
132
00:05:29,620 --> 00:05:30,740
why, and how.
133
00:05:30,740 --> 00:05:31,860
You shouldn't let me see you two
134
00:05:33,180 --> 00:05:34,020
make out in front of me.
135
00:05:37,460 --> 00:05:38,140
What are you talking about?
136
00:05:40,340 --> 00:05:41,620
The Ministry of Revenue will process the funds for disaster relief.
137
00:05:41,620 --> 00:05:43,620
Then, it'll be distributed to city governments by the Financial Governor.
138
00:05:44,420 --> 00:05:46,980
The Imperial Censor will be the supervisor.
139
00:05:48,100 --> 00:05:49,740
This case involved a few important people.
140
00:05:49,820 --> 00:05:51,140
If the criminals don't have their help,
141
00:05:51,340 --> 00:05:53,060
the Liang family's frame up
142
00:05:53,060 --> 00:05:54,260
will be pointless.
143
00:05:55,020 --> 00:05:56,540
So, we have to force them to make a move first.
144
00:05:56,620 --> 00:05:57,420
Get it?
145
00:05:57,420 --> 00:05:58,620
I get it, I get it.
146
00:05:58,620 --> 00:05:59,980
It's just about corruption.
147
00:05:59,980 --> 00:06:01,300
I've seen how it's dealt with on TV.
148
00:06:01,860 --> 00:06:04,940
What do guys in the Ministry of Penalty eat for lunch?
149
00:06:05,220 --> 00:06:06,060
You can eat at home.
150
00:06:06,700 --> 00:06:07,780
That won't do.
151
00:06:07,780 --> 00:06:09,380
Since I work here and get paid,
152
00:06:09,380 --> 00:06:10,620
I'll eat here.
153
00:06:11,060 --> 00:06:12,420
I just need to sit here for a day
154
00:06:13,860 --> 00:06:15,300
We read the reported cases
155
00:06:15,420 --> 00:06:17,060
and patrol.
156
00:06:18,340 --> 00:06:19,140
Then, you read the cases
157
00:06:19,140 --> 00:06:20,140
and I'll go for the patrol.
158
00:06:20,620 --> 00:06:20,940
That's out of the question.
159
00:06:22,940 --> 00:06:24,340
You have to stay close by.
160
00:06:25,100 --> 00:06:25,940
Why?
161
00:06:25,940 --> 00:06:26,940
I'm not your pet.
162
00:06:28,900 --> 00:06:29,460
Besides,
163
00:06:30,100 --> 00:06:32,300
don't you think that I'm a spy?
164
00:06:32,820 --> 00:06:34,660
Won't you be scared
165
00:06:34,660 --> 00:06:35,820
to have a spy by your side?
166
00:06:36,460 --> 00:06:37,980
So, for your safety,
167
00:06:38,300 --> 00:06:38,980
I'd better leave now.
168
00:06:44,740 --> 00:06:45,100
Songquan,
169
00:06:45,980 --> 00:06:46,660
follow her,
170
00:06:47,460 --> 00:06:48,260
and stop her from randomly solving cases.
171
00:06:49,580 --> 00:06:49,940
Got it.
172
00:07:10,900 --> 00:07:11,380
Ruofei.
173
00:07:14,620 --> 00:07:15,300
Miss Changle.
174
00:07:16,020 --> 00:07:16,860
Where is Ruofei?
175
00:07:16,980 --> 00:07:18,820
She went out with your brother early in the morning.
176
00:07:19,940 --> 00:07:20,820
She went out?
177
00:07:22,020 --> 00:07:22,660
Miss Changle.
178
00:07:23,500 --> 00:07:24,500
I want to ask you something.
179
00:07:25,620 --> 00:07:26,140
Have a seat.
180
00:07:28,460 --> 00:07:29,180
How could I
181
00:07:29,580 --> 00:07:31,380
let Madam Xun
182
00:07:31,380 --> 00:07:32,180
matchmake for me?
183
00:07:33,900 --> 00:07:34,300
Miss Changle,
184
00:07:34,300 --> 00:07:36,020
Miss Changle, are you alright?
185
00:07:36,020 --> 00:07:37,140
Did I say something wrong?
186
00:07:37,140 --> 00:07:38,340
Don't cry.
187
00:07:38,340 --> 00:07:39,060
Chun Ying.
188
00:07:39,900 --> 00:07:41,540
We need free love.
189
00:07:42,020 --> 00:07:43,700
Arranged marriages are disasters.
190
00:07:44,100 --> 00:07:44,540
Disasters!
191
00:07:46,140 --> 00:07:47,220
Miss, I get it.
192
00:07:47,540 --> 00:07:49,660
The moment I meet Songquan,
193
00:07:49,940 --> 00:07:53,340
we fell in love with other.
194
00:07:57,820 --> 00:08:00,220
Did my mother send you over to disgust me?
195
00:08:02,620 --> 00:08:03,700
Miss.
196
00:08:04,220 --> 00:08:05,860
I just want your mother
197
00:08:05,860 --> 00:08:08,340
to matchmake for me and Songquan.
198
00:08:09,660 --> 00:08:10,740
This is easy.
199
00:08:11,620 --> 00:08:12,820
Go to Ruofei.
200
00:08:12,820 --> 00:08:14,260
And let my brother help you.
201
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
This matter will be done.
202
00:08:17,540 --> 00:08:18,420
But my matter
203
00:08:18,900 --> 00:08:19,620
is difficult to solve.
204
00:08:21,940 --> 00:08:22,700
What's up?
205
00:08:27,060 --> 00:08:28,340
My mother wants to see Ye Xiachen.
206
00:08:29,620 --> 00:08:30,980
Then, arrange a meeting at night.
207
00:08:32,820 --> 00:08:33,540
She wants to see his face.
208
00:08:34,500 --> 00:08:35,540
Face?
209
00:08:37,140 --> 00:08:38,420
That's great.
210
00:08:38,700 --> 00:08:40,740
This is what all girls in the city are expecting.
211
00:08:41,179 --> 00:08:42,899
Ye Xiachen's face is never something others can see.
212
00:08:45,260 --> 00:08:45,980
What should I do?
213
00:08:46,980 --> 00:08:47,860
Miss Changle.
214
00:08:48,060 --> 00:08:49,060
In my opinion,
215
00:08:49,300 --> 00:08:51,180
you should discuss it with Ye Xiachen.
216
00:08:51,180 --> 00:08:54,340
Ugly guys will have to meet their mothers-in-law eventually.
217
00:08:55,380 --> 00:08:56,860
Ye Xiachen is not ugly.
218
00:08:58,060 --> 00:08:59,100
Have you seen his face?
219
00:09:01,060 --> 00:09:01,620
No.
220
00:09:02,860 --> 00:09:03,900
Then why are you saying this?
221
00:09:04,060 --> 00:09:05,620
No one saw his face.
222
00:09:09,340 --> 00:09:09,700
I have an idea.
223
00:09:10,260 --> 00:09:12,500
Since his face is a mystery,
224
00:09:13,300 --> 00:09:15,180
I just need someone to impersonate him.
225
00:09:19,740 --> 00:09:21,380
That's so smart of you!
226
00:09:29,740 --> 00:09:30,380
What are you doing?
227
00:09:30,380 --> 00:09:31,540
I'm on a patrol!
228
00:09:31,540 --> 00:09:32,180
Get out of the way.
229
00:09:35,780 --> 00:09:36,340
Hey,
230
00:09:36,340 --> 00:09:37,180
what are you doing with your hands?
231
00:09:37,820 --> 00:09:38,620
Weirdos.
232
00:09:38,620 --> 00:09:39,420
Kite!
233
00:09:39,820 --> 00:09:40,580
Are you serious?
234
00:09:40,580 --> 00:09:41,980
Your kite is broken. Why are you still selling it?
235
00:09:41,980 --> 00:09:43,780
Watch your words!
236
00:09:44,140 --> 00:09:45,380
The pot is broken.
237
00:09:46,020 --> 00:09:46,540
This, this, and this.
238
00:09:47,260 --> 00:09:48,060
They are all broken.
239
00:09:48,060 --> 00:09:48,780
What the hell is this place?
240
00:09:48,780 --> 00:09:49,580
Mrs. Xun.
241
00:09:50,460 --> 00:09:51,260
Ning.
242
00:09:51,260 --> 00:09:52,140
What a coincidence.
243
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
You bet.
244
00:09:53,700 --> 00:09:54,420
Mrs. Xun.
245
00:09:54,420 --> 00:09:56,180
I treated you to lunch last time but you didn't stay.
246
00:09:56,460 --> 00:09:58,460
Will you eat with me this time?
247
00:09:58,580 --> 00:09:59,100
Sure.
248
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
I happen to be hungry.
249
00:10:00,740 --> 00:10:01,660
Shall we go?
250
00:10:01,660 --> 00:10:02,060
Let's go!
251
00:10:03,620 --> 00:10:04,460
What about this one?
252
00:10:04,900 --> 00:10:06,140
The craftsmanship is excellent!
253
00:10:06,660 --> 00:10:07,340
Take one, will you?
254
00:10:08,580 --> 00:10:09,060
Mister?
255
00:10:09,420 --> 00:10:09,980
Things have got really bad!
256
00:10:10,540 --> 00:10:11,540
Mister,
257
00:10:13,980 --> 00:10:14,300
please take a kite.
258
00:10:17,460 --> 00:10:18,620
Sir, here are the dishes you ordered.
259
00:10:19,580 --> 00:10:20,180
Mrs. Xun.
260
00:10:20,660 --> 00:10:21,580
I thought I couldn't have a chance
261
00:10:21,580 --> 00:10:22,820
to treat you to a meal.
262
00:10:23,540 --> 00:10:24,980
Didn't I tell you
263
00:10:25,140 --> 00:10:26,100
not to call me Mrs. Xun?
264
00:10:26,100 --> 00:10:27,380
Just call me Du Ruofei.
265
00:10:27,540 --> 00:10:29,060
Or you can just call me Du.
266
00:10:30,340 --> 00:10:32,500
Then I'll do as you wish.
267
00:10:33,700 --> 00:10:34,380
Du.
268
00:10:34,860 --> 00:10:35,460
Ning.
269
00:10:37,820 --> 00:10:38,620
It sounds so intimate.
270
00:10:39,500 --> 00:10:40,220
Mrs. Xun.
271
00:10:40,340 --> 00:10:41,740
We must be connected by fate.
272
00:10:41,740 --> 00:10:42,620
We always bump into each other.
273
00:10:43,020 --> 00:10:43,980
You tell me!
274
00:10:44,540 --> 00:10:46,740
If I hadn't gone to work with Xun Changhao,
275
00:10:47,060 --> 00:10:48,180
I wouldn't even bother to go out.
276
00:10:48,180 --> 00:10:50,460
Did you go to the Ministry of Penalty with him?
277
00:10:51,020 --> 00:10:52,900
He can't bear to leave me now.
278
00:10:53,100 --> 00:10:53,740
I have to tell you this.
279
00:10:54,180 --> 00:10:55,540
I made the chain of evidence
280
00:10:55,540 --> 00:10:57,820
about Changxian
281
00:10:57,820 --> 00:10:58,940
and Mr. Zhang's deaths.
282
00:10:59,700 --> 00:11:00,460
What kind of evidence?
283
00:11:01,380 --> 00:11:02,020
Fingerprints.
284
00:11:02,420 --> 00:11:04,140
I got a fingerprint
285
00:11:04,140 --> 00:11:05,420
from Changxian's pill bottle.
286
00:11:05,460 --> 00:11:06,260
I ran a cross reference
287
00:11:06,260 --> 00:11:08,380
with Mr. Zhang's fingerprint.
288
00:11:08,380 --> 00:11:09,260
They matched.
289
00:11:09,660 --> 00:11:10,620
It means
290
00:11:10,740 --> 00:11:12,140
that last person Changxian met before his death
291
00:11:12,140 --> 00:11:14,340
was Mr. Zhang.
292
00:11:14,780 --> 00:11:15,380
That's right.
293
00:11:16,500 --> 00:11:18,060
He wiped this pill bottle every day.
294
00:11:20,020 --> 00:11:20,660
That's so clever of you.
295
00:11:20,980 --> 00:11:21,580
Always.
296
00:11:21,940 --> 00:11:23,340
Du, when can you teach me this?
297
00:11:23,900 --> 00:11:24,580
It's simple.
298
00:11:26,620 --> 00:11:28,020
I can teach you
299
00:11:28,020 --> 00:11:29,740
when Xun Changhao
300
00:11:29,860 --> 00:11:30,660
is bored from keeping me around.
301
00:11:31,260 --> 00:11:33,300
What about ordering more dishes
302
00:11:33,300 --> 00:11:34,060
and grabbing a drink?
303
00:11:34,500 --> 00:11:35,260
Don't.
304
00:11:35,540 --> 00:11:36,380
I'm now
305
00:11:36,380 --> 00:11:37,580
a support officer.
306
00:11:38,260 --> 00:11:39,140
I get paid.
307
00:11:39,460 --> 00:11:41,260
So, I have to abide by the rules.
308
00:11:41,260 --> 00:11:42,460
No alcohol during working hours.
309
00:11:42,620 --> 00:11:44,380
S-Support officers.
310
00:11:46,900 --> 00:11:48,300
You are not allowed to drink.
311
00:11:49,220 --> 00:11:50,060
I'll get you some tea instead.
312
00:11:50,340 --> 00:11:52,180
It's alright. We can eat together the next time.
313
00:11:52,580 --> 00:11:54,540
I have to go back and keep an eye on Xun Changhao,
314
00:11:54,540 --> 00:11:56,380
or he'll make a fuss and cause me trouble.
315
00:11:56,380 --> 00:11:56,660
Alright.
316
00:11:57,900 --> 00:11:58,540
Then,
317
00:12:00,060 --> 00:12:01,580
take care, Du.
318
00:12:02,100 --> 00:12:02,940
Bye, Ning.
319
00:12:10,820 --> 00:12:11,660
It looks like
320
00:12:12,380 --> 00:12:13,140
Xun Changhao has found his true love.
321
00:12:26,380 --> 00:12:29,740
Actors needed?
322
00:12:30,100 --> 00:12:30,820
Handsome reward?
323
00:12:31,380 --> 00:12:33,060
Why can I see you everywhere?
324
00:12:34,060 --> 00:12:36,460
He's here, so why can't I?
325
00:12:36,700 --> 00:12:37,340
Get lost.
326
00:12:37,340 --> 00:12:39,380
Go have fun at Orchid Sporting House.
327
00:12:39,380 --> 00:12:40,020
Don't get in my way.
328
00:12:45,820 --> 00:12:47,620
Do you think I'm in a good mood today,
329
00:12:47,620 --> 00:12:48,940
so I didn't punch you?
330
00:12:48,940 --> 00:12:50,500
That's what I was thinking.
331
00:12:50,980 --> 00:12:52,940
You're looking for an actor on the streets.
332
00:12:52,940 --> 00:12:54,740
How could you have the time to punch me?
333
00:12:55,260 --> 00:12:56,420
Tell me what's going on.
334
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
My mother wants to see Ye Xiachen.
335
00:13:01,700 --> 00:13:02,260
And?
336
00:13:03,820 --> 00:13:06,140
I want a guy to impersonate him and go home with me.
337
00:13:10,900 --> 00:13:11,820
God.
338
00:13:12,060 --> 00:13:14,060
You have no brain under your skull!
339
00:13:15,580 --> 00:13:17,060
What else can I do?
340
00:13:17,940 --> 00:13:19,100
My mother said that after seeing Ye Xiachen,
341
00:13:19,100 --> 00:13:20,220
she'd agree to our marriage.
342
00:13:21,660 --> 00:13:23,020
Though you have nothing in your skull,
343
00:13:23,020 --> 00:13:24,900
I hope you'll try thinking.
344
00:13:25,060 --> 00:13:27,660
Your mother gave you this difficult task to make you give up.
345
00:13:29,180 --> 00:13:30,140
Let me tell you what I think.
346
00:13:30,780 --> 00:13:32,100
Since
347
00:13:32,100 --> 00:13:32,620
my mother has already compromised,
348
00:13:32,620 --> 00:13:34,140
I'll finish this task.
349
00:13:34,140 --> 00:13:35,220
And she won't have any objections.
350
00:13:35,820 --> 00:13:36,540
Besides,
351
00:13:36,540 --> 00:13:38,580
she has never seen Ye Xiachen.
352
00:13:38,900 --> 00:13:40,940
I can just find a random guy to impersonate him.
353
00:13:40,940 --> 00:13:42,060
You can't do this.
354
00:13:43,220 --> 00:13:44,420
Ye Xiachen is
355
00:13:45,180 --> 00:13:47,300
handsome, elegant,
356
00:13:47,300 --> 00:13:48,580
and outstanding.
357
00:13:48,860 --> 00:13:50,300
Can a random guy on the streets
358
00:13:50,300 --> 00:13:51,900
have his temperament?
359
00:13:52,060 --> 00:13:54,020
That's so weird.
360
00:13:55,380 --> 00:13:57,940
Why are your words so pleasant to hear?
361
00:13:59,220 --> 00:13:59,860
Looks like,
362
00:14:00,460 --> 00:14:02,780
I have to be that actor.
363
00:14:08,980 --> 00:14:09,700
You?
364
00:14:09,700 --> 00:14:10,460
Be normal!
365
00:14:11,300 --> 00:14:13,460
The differences are too great!
366
00:14:13,900 --> 00:14:15,060
If my mother finds out...
367
00:14:16,700 --> 00:14:17,860
I will explain
368
00:14:18,420 --> 00:14:19,660
the lie I make.
369
00:14:26,740 --> 00:14:27,100
Mr. Xun,
370
00:14:27,860 --> 00:14:28,660
your wife said
371
00:14:28,740 --> 00:14:29,780
she'd be back soon.
372
00:14:30,980 --> 00:14:31,940
You didn't follow her?
373
00:14:33,380 --> 00:14:35,420
She went to eat.
374
00:14:36,380 --> 00:14:37,180
She ate at
375
00:14:37,500 --> 00:14:40,260
Guihe Restaurant.
376
00:14:41,460 --> 00:14:42,620
Did she have a companion?
377
00:14:45,820 --> 00:14:45,980
Yes.
378
00:14:48,060 --> 00:14:48,940
She was with Ning Ji again?
379
00:14:52,380 --> 00:14:55,140
Probably, the dishes in that restaurant are delicious.
380
00:14:56,740 --> 00:14:57,860
You haven't seen the world.
381
00:15:01,340 --> 00:15:02,100
It occurred to me
382
00:15:02,340 --> 00:15:03,500
that I have a lot of work to deal with.
383
00:15:03,660 --> 00:15:04,580
I have to go.
384
00:15:11,100 --> 00:15:12,180
What happened to your face?
385
00:15:12,180 --> 00:15:12,740
Did you have a stroke?
386
00:15:14,140 --> 00:15:14,420
I'm fine.
387
00:15:16,460 --> 00:15:17,380
You have to go to a doctor.
388
00:15:17,380 --> 00:15:17,980
I will.
389
00:15:23,180 --> 00:15:24,300
Everything on the streets is normal.
390
00:15:24,420 --> 00:15:26,500
Patrolling is quite relaxing for you.
391
00:15:26,980 --> 00:15:28,140
You came back stuffed, right?
392
00:15:29,900 --> 00:15:30,380
Yeah.
393
00:15:30,380 --> 00:15:31,140
I didn't eat breakfast.
394
00:15:31,140 --> 00:15:32,060
So I grabbed some food on the streets.
395
00:15:32,700 --> 00:15:33,460
Did you eat alone?
396
00:15:38,820 --> 00:15:39,900
I'll make up for my wrongs
397
00:15:40,620 --> 00:15:41,540
by treating you to dinner.
398
00:15:42,460 --> 00:15:43,740
Make up for your wrongs?
399
00:15:45,380 --> 00:15:46,940
Your mistake can't be corrected
400
00:15:46,940 --> 00:15:48,460
with a single meal.
401
00:15:49,580 --> 00:15:50,860
How will you forgive me?
402
00:15:51,220 --> 00:15:52,420
I've already apologized to you.
403
00:15:53,220 --> 00:15:54,660
Do you think it's an apology?
404
00:15:56,100 --> 00:15:57,460
I can forgive you,
405
00:15:57,780 --> 00:15:58,820
but you have to tell me the truth.
406
00:15:59,660 --> 00:16:00,980
We have to take advantage of our current state
407
00:16:01,060 --> 00:16:02,300
to do what we're supposed to do.
408
00:16:02,900 --> 00:16:03,660
Do what we're supposed to do?
409
00:16:05,340 --> 00:16:06,820
You're a good husband,
410
00:16:06,820 --> 00:16:08,100
so you should act that way.
411
00:16:08,100 --> 00:16:08,620
I need to go back for classes
412
00:16:08,620 --> 00:16:10,420
when it's time.
413
00:16:10,540 --> 00:16:11,540
Our life will return to normal.
414
00:16:11,660 --> 00:16:12,060
Get it?
415
00:16:13,500 --> 00:16:14,380
Being normal is enough.
416
00:16:14,900 --> 00:16:15,860
Alright. Go ahead with your question.
417
00:16:16,940 --> 00:16:17,940
It's inconvenient here.
418
00:16:18,380 --> 00:16:19,660
You still have to treat me to a meal.
419
00:16:20,140 --> 00:16:21,300
We'll talk in Guihe Restaurant in the evening.
420
00:16:22,300 --> 00:16:23,420
It's Guihe Restaurant once again!
421
00:16:24,780 --> 00:16:26,740
Alright. Then Guihe Restaurant it is.
422
00:16:28,060 --> 00:16:29,220
We'll drink
423
00:16:29,460 --> 00:16:30,780
and have a good talk.
24802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.