Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:06,260
Good morning, Ms. Chu
2
00:00:07,900 --> 00:00:08,580
Good morning, Ms. Chu
3
00:00:11,100 --> 00:00:11,780
Ms. Chu.
4
00:00:13,180 --> 00:00:13,860
Ms. Chu.
5
00:00:15,060 --> 00:00:15,660
Ms. Chu.
6
00:00:15,660 --> 00:00:16,860
This is Mr. Li.
7
00:00:18,860 --> 00:00:19,660
And...
8
00:00:19,660 --> 00:00:20,340
Let's go.
9
00:00:22,020 --> 00:00:22,540
Please come here.
10
00:00:24,220 --> 00:00:25,260
Ms. Chu, look,
11
00:00:25,380 --> 00:00:26,780
this is Mr. Zhang.
12
00:00:27,140 --> 00:00:27,700
Hey.
13
00:00:28,260 --> 00:00:29,620
What are you doing?
14
00:00:30,780 --> 00:00:31,580
Hello, Madam.
15
00:00:31,700 --> 00:00:33,940
Changhao complained to my mother yesterday.
16
00:00:34,300 --> 00:00:35,740
So, I was forced to come to the blind date.
17
00:00:35,740 --> 00:00:36,700
This guy is handsome
18
00:00:37,180 --> 00:00:37,860
Take a look yourself.
19
00:00:37,940 --> 00:00:39,140
He's a bookworm.
20
00:00:39,140 --> 00:00:40,260
What kind of guys are they?
21
00:00:40,260 --> 00:00:41,100
He's full of knowledge.
22
00:00:41,420 --> 00:00:42,060
The girl who got me to matchmake for him.
23
00:00:42,060 --> 00:00:42,940
But this one looks good.
24
00:00:42,940 --> 00:00:43,860
And he ranked third in the Imperial Test.
25
00:00:43,860 --> 00:00:44,700
And lining up!
26
00:00:48,100 --> 00:00:50,420
May I know
27
00:00:51,140 --> 00:00:52,100
how old you are?
28
00:00:52,580 --> 00:00:53,500
Forty.
29
00:00:54,500 --> 00:00:54,980
Help me.
30
00:00:55,580 --> 00:00:56,300
Please help me.
31
00:00:56,500 --> 00:00:57,460
I'll be Ye Xiachen's woman
32
00:00:57,460 --> 00:00:58,780
till my last breath!
33
00:00:59,180 --> 00:01:00,020
Let me think of a way.
34
00:01:00,020 --> 00:01:00,700
Let me think of a way.
35
00:01:01,220 --> 00:01:01,580
Come here.
36
00:01:05,060 --> 00:01:07,380
He's forty years old already. The third in the Imperial Test?
37
00:01:07,780 --> 00:01:08,380
How many times has he taken the test?
38
00:01:08,380 --> 00:01:09,180
Madam, Madam.
39
00:01:09,180 --> 00:01:10,220
He's a late bloomer.
40
00:01:10,220 --> 00:01:11,300
Late bloomer?
41
00:01:11,300 --> 00:01:12,220
He looks so ugly.
42
00:01:12,220 --> 00:01:13,340
Show me a faked stomachache.
43
00:01:16,700 --> 00:01:17,700
Look more painful.
44
00:01:22,380 --> 00:01:22,860
That's enough.
45
00:01:24,020 --> 00:01:25,460
Go, go, go.
46
00:01:25,500 --> 00:01:26,660
What rank?
47
00:01:30,460 --> 00:01:31,420
What are you doing?
48
00:01:32,100 --> 00:01:33,540
I have a stomachache.
49
00:01:34,340 --> 00:01:35,460
How come?
50
00:01:36,620 --> 00:01:38,540
Do you feel like a baby is kicking you?
51
00:01:39,140 --> 00:01:40,180
That's right, a baby.
52
00:01:40,700 --> 00:01:41,660
No, no, no.
53
00:01:42,060 --> 00:01:42,700
Du Ruofei,
54
00:01:43,380 --> 00:01:44,580
this kid isn't mine.
55
00:01:44,740 --> 00:01:45,620
Xun Changle.
56
00:01:45,620 --> 00:01:46,580
Mom, I can't hold it in anymore.
57
00:01:47,060 --> 00:01:48,340
Ruofei, take me to a doctor.
58
00:01:48,340 --> 00:01:49,140
Okay.
59
00:01:49,180 --> 00:01:49,700
Hey.
60
00:01:50,860 --> 00:01:51,860
Get back here.
61
00:01:52,260 --> 00:01:53,700
Madam, what's going on?
62
00:01:54,020 --> 00:01:55,340
What is all this?
63
00:02:01,460 --> 00:02:02,020
Please take your time.
64
00:02:04,700 --> 00:02:05,020
Fei,
65
00:02:05,700 --> 00:02:07,780
do you think Ye Xiachen was forced?
66
00:02:08,660 --> 00:02:09,580
I don't
67
00:02:09,940 --> 00:02:10,220
think so.
68
00:02:11,180 --> 00:02:12,140
Why?
69
00:02:12,380 --> 00:02:13,940
I kissed him.
70
00:02:13,940 --> 00:02:15,580
And he promised to fly around with me.
71
00:02:15,580 --> 00:02:17,780
But why did he cut off from me immediately after?
72
00:02:18,100 --> 00:02:19,340
Think about it.
73
00:02:19,340 --> 00:02:21,060
Can anyone do anything to him?
74
00:02:21,060 --> 00:02:22,740
The court wanted to arrest him again and again.
75
00:02:22,740 --> 00:02:23,940
But he flew around like always.
76
00:02:25,540 --> 00:02:27,500
What's happening to him?
77
00:02:28,660 --> 00:02:29,900
I don't wanna marry someone else.
78
00:02:31,260 --> 00:02:31,780
I'm asking you
79
00:02:31,940 --> 00:02:32,540
a question.
80
00:02:33,180 --> 00:02:35,060
Will you uphold justice
81
00:02:35,060 --> 00:02:36,140
or marry Ye Xiachen?
82
00:02:37,500 --> 00:02:38,540
Aren't they the same thing?
83
00:02:39,220 --> 00:02:40,940
How could it be?
84
00:02:40,940 --> 00:02:41,900
The former means you are hungry
85
00:02:41,900 --> 00:02:43,260
and the latter means you want to eat fish.
86
00:02:44,420 --> 00:02:44,980
I didn't get it.
87
00:02:45,820 --> 00:02:46,900
Let me put it this way.
88
00:02:46,900 --> 00:02:48,580
Do you want to fly everywhere
89
00:02:48,580 --> 00:02:49,300
to uphold justice?
90
00:02:49,300 --> 00:02:50,060
Or, do you want to cook midnight snacks
91
00:02:50,060 --> 00:02:51,580
and wait for him to join you.
92
00:02:52,180 --> 00:02:54,420
Of course I'll go with the first option.
93
00:02:54,740 --> 00:02:56,300
I can't cook.
94
00:02:57,180 --> 00:02:57,860
I see.
95
00:02:58,660 --> 00:02:59,700
You should get married then.
96
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
Why are you also with them?
97
00:03:01,660 --> 00:03:02,220
I'm not.
98
00:03:02,220 --> 00:03:05,060
I'll kill myself!
99
00:03:05,060 --> 00:03:05,740
Chill down.
100
00:03:06,700 --> 00:03:08,020
I mean,
101
00:03:08,380 --> 00:03:10,180
I object to arranged marriages,
102
00:03:10,180 --> 00:03:12,100
and I totally support free love.
103
00:03:12,740 --> 00:03:13,820
Only one person
104
00:03:14,380 --> 00:03:15,500
can save you.
105
00:03:16,900 --> 00:03:17,660
Changhao?
106
00:03:18,620 --> 00:03:19,340
Jiang Lanting.
107
00:03:21,500 --> 00:03:22,100
Him?
108
00:03:23,780 --> 00:03:24,380
How?
109
00:03:25,700 --> 00:03:26,660
Do as I say.
110
00:03:26,660 --> 00:03:27,940
Go to him
111
00:03:27,940 --> 00:03:28,620
and tell him
112
00:03:28,620 --> 00:03:30,900
you don't wanna marry any officer's stupid son.
113
00:03:30,900 --> 00:03:31,300
Okay.
114
00:03:31,900 --> 00:03:32,940
And you also have to say
115
00:03:32,940 --> 00:03:34,140
you don't wanna marry Ye Xiachen.
116
00:03:35,420 --> 00:03:36,460
Anything wrong?
117
00:03:36,460 --> 00:03:37,420
Just say it
118
00:03:37,420 --> 00:03:38,500
and see how he reacts.
119
00:03:38,500 --> 00:03:40,140
If he still wears a smiley face,
120
00:03:40,140 --> 00:03:40,780
it means you can be saved.
121
00:03:41,300 --> 00:03:44,220
I can be saved if he smiles?
122
00:03:45,540 --> 00:03:46,020
Why?
123
00:03:46,620 --> 00:03:47,980
Why are you asking so much?
124
00:03:47,980 --> 00:03:48,780
Just do it.
125
00:03:49,500 --> 00:03:50,100
Go!
126
00:03:50,100 --> 00:03:51,140
Why?
127
00:03:53,180 --> 00:03:53,980
I have to
128
00:03:53,980 --> 00:03:56,060
wait for one of them to profess.
129
00:03:57,660 --> 00:03:59,460
Changle is a good girl.
130
00:03:59,460 --> 00:04:00,900
She is a big eater.
131
00:04:00,900 --> 00:04:03,340
She needs more than 20 dishes each meal.
132
00:04:03,340 --> 00:04:04,140
No way!
133
00:04:04,140 --> 00:04:05,540
She can do more than just eat.
134
00:04:05,540 --> 00:04:07,180
You should marry her
135
00:04:07,180 --> 00:04:08,940
because she's a musician.
136
00:04:09,220 --> 00:04:10,300
Once she plays the horn,
137
00:04:10,300 --> 00:04:12,100
the voice will be so loud that it can kill all the creatures nearby.
138
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
What...
139
00:04:13,500 --> 00:04:14,620
Give it a second thought.
140
00:04:14,620 --> 00:04:15,100
You...
141
00:04:15,300 --> 00:04:16,500
Young Prince, you got nothing to do?
142
00:04:16,820 --> 00:04:18,660
Mr. Zhao, I'm looking for you.
143
00:04:18,980 --> 00:04:19,579
Changle
144
00:04:19,579 --> 00:04:21,499
is a perfect candidate for your daughter-in-law.
145
00:04:21,500 --> 00:04:23,380
She's powerful.
146
00:04:23,380 --> 00:04:25,380
She can carry up a big tree and walk away without saying anything.
147
00:04:25,980 --> 00:04:26,820
She fits
148
00:04:26,820 --> 00:04:27,660
my requirements perfectly.
149
00:04:27,940 --> 00:04:28,780
She does?
150
00:04:28,780 --> 00:04:31,340
I have a daughter.
151
00:04:32,260 --> 00:04:33,500
Then why are you speaking?
152
00:04:35,660 --> 00:04:36,980
You're merely causing trouble!
153
00:04:36,980 --> 00:04:37,620
What should we do?
154
00:04:37,620 --> 00:04:38,100
What should we do?
155
00:04:42,660 --> 00:04:43,260
Mrs. Xun.
156
00:04:44,220 --> 00:04:44,660
What a coincidence.
157
00:04:44,660 --> 00:04:45,260
Mr. Ning.
158
00:04:46,300 --> 00:04:46,860
Please have a seat.
159
00:04:48,620 --> 00:04:49,220
What would you like to drink?
160
00:04:50,260 --> 00:04:52,060
The same as you.
161
00:04:52,620 --> 00:04:53,140
Okay.
162
00:04:54,780 --> 00:04:55,180
Thank you.
163
00:04:57,860 --> 00:04:59,820
Mr. Ning, what case are you working on?
164
00:05:01,260 --> 00:05:02,260
It's been peaceful lately.
165
00:05:02,340 --> 00:05:03,220
I didn't have much to do.
166
00:05:03,220 --> 00:05:04,340
So, I just patrolled around.
167
00:05:04,460 --> 00:05:05,420
Since we've met,
168
00:05:05,700 --> 00:05:06,940
I'll treat you to a meal
169
00:05:08,340 --> 00:05:09,500
to return the favor.
170
00:05:09,900 --> 00:05:11,580
Well, I...
171
00:05:12,300 --> 00:05:15,420
I have to tell Changhao.
172
00:05:16,460 --> 00:05:16,820
Otherwise...
173
00:05:16,980 --> 00:05:17,740
Why?
174
00:05:19,020 --> 00:05:19,740
Last time...
175
00:05:20,340 --> 00:05:21,060
Last time...
176
00:05:21,580 --> 00:05:21,900
Last...
177
00:05:23,220 --> 00:05:23,940
Never mind.
178
00:05:25,020 --> 00:05:26,980
You argued with him, right?
179
00:05:27,380 --> 00:05:28,580
What are you talking about?
180
00:05:28,580 --> 00:05:30,020
He is as busy as a beaver.
181
00:05:30,020 --> 00:05:31,300
I can't even see him.
182
00:05:31,540 --> 00:05:33,940
He even goes out at midnight.
183
00:05:35,100 --> 00:05:36,980
What has he been busying for?
184
00:05:37,180 --> 00:05:39,060
How could he ignore your feelings?
185
00:05:39,460 --> 00:05:40,380
That's inappropriate.
186
00:05:41,140 --> 00:05:43,500
Actually, he didn't ignore my feelings.
187
00:05:43,700 --> 00:05:44,580
He was busy with the case
188
00:05:44,580 --> 00:05:46,580
of his brother's death.
189
00:05:46,580 --> 00:05:47,420
I can understand.
190
00:05:48,580 --> 00:05:50,860
His brother
191
00:05:51,140 --> 00:05:52,100
died in an accidental fire.
192
00:05:52,660 --> 00:05:54,060
I thought so
193
00:05:54,060 --> 00:05:55,460
before I found that
194
00:05:55,460 --> 00:05:56,780
Mr. Zhang was behind this.
195
00:05:57,340 --> 00:05:58,940
He drugged Changxian with the pollen of datura
196
00:05:59,060 --> 00:06:00,500
to make him say
197
00:06:00,500 --> 00:06:01,780
the case he wanted to reverse.
198
00:06:02,060 --> 00:06:02,780
Reverse a case?
199
00:06:03,460 --> 00:06:04,140
What case?
200
00:06:05,540 --> 00:06:06,420
The incident happened in the Liang's Mansion
201
00:06:07,020 --> 00:06:08,220
It's about the silver used on disaster relief.
202
00:06:08,900 --> 00:06:09,980
The Liang's Mansion case.
203
00:06:12,020 --> 00:06:13,220
It happened five years ago.
204
00:06:14,060 --> 00:06:15,180
I heard that
205
00:06:15,580 --> 00:06:17,100
they took 3 million taels of silver.
206
00:06:18,260 --> 00:06:19,340
Everyone in the imperial court was shocked.
207
00:06:19,740 --> 00:06:20,500
The criminal shall be executed.
208
00:06:21,380 --> 00:06:22,060
No, no, no.
209
00:06:22,340 --> 00:06:22,820
Actually,
210
00:06:22,820 --> 00:06:23,740
he was wrongly accused.
211
00:06:24,260 --> 00:06:24,700
Wrongly accused?
212
00:06:25,780 --> 00:06:26,540
How come?
213
00:06:27,100 --> 00:06:28,820
This is the story I heard.
214
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
Mr. Liang was accused of being guilty.
215
00:06:31,220 --> 00:06:32,420
The officers went to punish him.
216
00:06:32,660 --> 00:06:34,060
The silver was never found.
217
00:06:34,180 --> 00:06:35,740
Someone said that if he was killed,
218
00:06:35,980 --> 00:06:37,140
the silver would be found.
219
00:06:37,300 --> 00:06:37,700
So, in the end,
220
00:06:38,180 --> 00:06:39,620
all his family were executed.
221
00:06:41,140 --> 00:06:43,020
It was a complicated case.
222
00:06:43,020 --> 00:06:44,900
I can't explain it to you in detail.
223
00:06:47,180 --> 00:06:48,380
We decent and clean guys
224
00:06:48,540 --> 00:06:50,220
will never understand
225
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
how corruption worked.
226
00:06:52,060 --> 00:06:53,020
But Mr. Xun
227
00:06:53,020 --> 00:06:54,780
are supposed to report it to the Censorate.
228
00:06:55,300 --> 00:06:56,860
I just can't understand
229
00:06:56,860 --> 00:06:58,540
how the government runs in your times.
230
00:06:58,900 --> 00:07:00,540
I haven't even taken care of my personal affairs.
231
00:07:00,740 --> 00:07:01,380
Your personal affairs?
232
00:07:01,940 --> 00:07:02,740
If you need my help,
233
00:07:02,980 --> 00:07:03,820
just tell me.
234
00:07:04,060 --> 00:07:04,980
I'll help you as long as it's within my power.
235
00:07:05,060 --> 00:07:05,740
I promise.
236
00:07:06,100 --> 00:07:06,620
Really?
237
00:07:06,820 --> 00:07:07,260
Really.
238
00:07:07,460 --> 00:07:08,380
Then I'll tell you.
239
00:07:08,420 --> 00:07:08,820
Go ahead.
240
00:07:09,260 --> 00:07:12,580
Did something happen
241
00:07:13,460 --> 00:07:17,540
between Gu Mochou and Changhao?
242
00:07:18,100 --> 00:07:19,660
Ask me about anything you want to know.
243
00:07:20,180 --> 00:07:20,940
Changhao.
244
00:07:21,860 --> 00:07:23,100
Why isn't you at Ministry of Penalty?
245
00:07:23,820 --> 00:07:24,420
Mr. Xun.
246
00:07:25,460 --> 00:07:26,780
Isn't Mr. Ning also on the streets?
247
00:07:30,620 --> 00:07:31,900
It's a coincidence to meet you.
248
00:07:32,300 --> 00:07:33,020
Then, I'll treat you and your wife
249
00:07:33,220 --> 00:07:35,220
to a meal.
250
00:07:35,380 --> 00:07:35,940
Sure.
251
00:07:37,060 --> 00:07:38,620
Let's go to Guihe Restaurant.
252
00:07:38,700 --> 00:07:39,100
Let's go!
253
00:07:39,860 --> 00:07:40,260
Let's go!
254
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
I want stewed fish head.
255
00:07:44,540 --> 00:07:45,500
Sweet and Sour Mandarin Fish.
256
00:07:47,100 --> 00:07:47,740
Are you starving?
257
00:07:47,820 --> 00:07:48,700
And this one.
258
00:07:49,060 --> 00:07:49,500
Yeah.
259
00:07:50,500 --> 00:07:52,940
Why does it take Ning Ji so long to order the dishes?
260
00:07:52,940 --> 00:07:53,860
And this one.
261
00:07:54,140 --> 00:07:55,140
You happen to be here,
262
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
so let's grab a drink.
263
00:07:56,340 --> 00:07:56,980
I'll get the wine.
264
00:07:56,980 --> 00:07:57,460
Sit down.
265
00:07:57,460 --> 00:07:58,260
The best wine here.
266
00:07:59,100 --> 00:08:00,620
I'm still on duty. I can't drink.
267
00:08:02,340 --> 00:08:03,580
Then why are you walking around?
268
00:08:04,900 --> 00:08:06,420
You went out to date Ning Ji.
269
00:08:06,740 --> 00:08:07,900
Why can't I take a walk?
270
00:08:08,020 --> 00:08:09,300
I don't need to work.
271
00:08:11,860 --> 00:08:12,340
Alright then.
272
00:08:12,340 --> 00:08:14,780
I just took Changle out for a walk.
273
00:08:14,780 --> 00:08:15,860
And I bumped into him.
274
00:08:15,860 --> 00:08:16,580
How could it be such a coincidence?
275
00:08:16,580 --> 00:08:17,540
How could you meet him all the time?
276
00:08:17,940 --> 00:08:18,340
I...
277
00:08:21,100 --> 00:08:21,660
Wait.
278
00:08:22,780 --> 00:08:25,900
Are you jealous?
279
00:08:26,140 --> 00:08:26,860
I didn't have breakfast.
280
00:08:26,860 --> 00:08:27,620
I don't have the energy to be jealous.
281
00:08:29,100 --> 00:08:31,100
Why are you so aggressive to him?
282
00:08:31,300 --> 00:08:33,140
Then why are you defending him?
283
00:08:33,140 --> 00:08:33,620
I...
284
00:08:34,059 --> 00:08:34,499
You...
285
00:08:34,700 --> 00:08:35,140
How could you
286
00:08:35,740 --> 00:08:38,020
be this capricious?
287
00:08:38,020 --> 00:08:39,180
Your emotions change too fast.
288
00:08:41,460 --> 00:08:42,300
Sorry for keeping you waiting.
289
00:08:42,900 --> 00:08:43,980
I just ordered a few dishes.
290
00:08:43,980 --> 00:08:44,380
Have a seat.
291
00:08:45,860 --> 00:08:46,340
Mr. Ning.
292
00:08:47,020 --> 00:08:47,820
Thank you for the treat.
293
00:08:48,500 --> 00:08:49,940
But I can't eat out.
294
00:08:49,940 --> 00:08:51,620
I need to take my wife home to discuss something with her.
295
00:08:52,660 --> 00:08:54,820
Are you going to leave after he ordered the dishes?
296
00:08:55,660 --> 00:08:56,660
We'll go back together.
297
00:08:59,500 --> 00:08:59,900
Well...
298
00:09:03,180 --> 00:09:04,660
I'll come to your house for an invitation then.
299
00:09:05,340 --> 00:09:05,820
Okay.
300
00:09:07,340 --> 00:09:09,220
Hey. Rain check then.
301
00:09:09,460 --> 00:09:09,940
Bye.
302
00:09:11,740 --> 00:09:12,220
Bye.
303
00:09:14,620 --> 00:09:16,140
Xun Changle
304
00:09:16,140 --> 00:09:17,940
is incredible.
305
00:09:18,220 --> 00:09:20,100
One, she's capable.
306
00:09:21,180 --> 00:09:22,500
She was the one who
307
00:09:22,500 --> 00:09:23,540
changed all the tiles on the roof,
308
00:09:23,740 --> 00:09:26,100
and even the toads and turtles in her fishpond
309
00:09:26,100 --> 00:09:27,740
were collected by her.
310
00:09:28,060 --> 00:09:30,460
And two, she was thrifty.
311
00:09:30,620 --> 00:09:31,260
Each year,
312
00:09:31,260 --> 00:09:32,900
she'll wear out dozens of clothes,
313
00:09:32,900 --> 00:09:34,140
about 20 pairs of shoes,
314
00:09:34,140 --> 00:09:35,420
and lose several taels of silver.
315
00:09:35,580 --> 00:09:37,540
But this isn't a big deal.
316
00:09:37,540 --> 00:09:37,940
Right?
317
00:09:37,940 --> 00:09:38,740
H-Hold on.
318
00:09:38,780 --> 00:09:39,260
She is...
319
00:09:39,260 --> 00:09:40,060
Y-Young Prince
320
00:09:40,700 --> 00:09:41,900
I don't deserve
321
00:09:42,020 --> 00:09:44,300
such an outstanding lady.
322
00:09:44,660 --> 00:09:46,020
Giving it a try won't hurt.
323
00:09:46,020 --> 00:09:46,260
Give it a try.
324
00:09:46,260 --> 00:09:46,900
No, no, no.
325
00:09:46,980 --> 00:09:48,340
My son is only 11 years old.
326
00:09:48,580 --> 00:09:49,980
And he's been haunted by a weird illness.
327
00:09:50,060 --> 00:09:53,140
That's too young to get married.
328
00:09:53,180 --> 00:09:53,740
Yeah.
329
00:09:54,500 --> 00:09:55,340
What a pity.
330
00:09:55,380 --> 00:09:56,620
You have to spend more time on
331
00:09:56,620 --> 00:09:57,820
Changle
332
00:09:58,020 --> 00:09:58,460
because...
333
00:10:09,060 --> 00:10:09,740
Mr. Li,
334
00:10:10,500 --> 00:10:12,340
your courtyard is deserted,
335
00:10:12,340 --> 00:10:13,220
but you even didn't clean it up.
336
00:10:14,820 --> 00:10:15,900
Young Prince,
337
00:10:16,100 --> 00:10:18,820
my son did physical training here to build up a healthy body.
338
00:10:19,220 --> 00:10:19,980
He doesn't want it to be overcrowded.
339
00:10:20,140 --> 00:10:21,180
So, I ignored the courtyard.
340
00:10:21,820 --> 00:10:22,980
Your love for him is so deep.
341
00:10:23,500 --> 00:10:25,700
Mr. Li, I'm going back home then.
342
00:10:25,820 --> 00:10:26,260
Farewell.
343
00:10:26,940 --> 00:10:27,700
Take care, Young Prince.
344
00:10:27,900 --> 00:10:28,180
I'm leaving.
345
00:10:39,420 --> 00:10:39,860
Tell me.
346
00:10:40,060 --> 00:10:40,460
What is it?
347
00:10:41,380 --> 00:10:43,620
Ruofei says you're the only solution to this matter.
348
00:10:44,340 --> 00:10:45,340
What can I do?
349
00:10:47,540 --> 00:10:48,620
If you can't do anything about it,
350
00:10:48,620 --> 00:10:49,780
I have to run away
351
00:10:50,260 --> 00:10:51,140
and never return home.
352
00:10:52,460 --> 00:10:54,820
I wouldn't say that you're out of choice.
353
00:10:55,980 --> 00:10:56,540
Come here.
354
00:10:58,780 --> 00:10:59,660
I think
355
00:11:00,340 --> 00:11:03,740
the fourth oldest son of the Qian family is a good choice.
356
00:11:06,660 --> 00:11:10,060
Will you be disfigured
357
00:11:10,700 --> 00:11:11,780
if this tea cup is smashed at your face?
358
00:11:12,460 --> 00:11:14,620
Tea is used for drinking.
359
00:11:16,340 --> 00:11:17,940
It's simple.
360
00:11:18,940 --> 00:11:22,500
Fate will bring me my longed man.
361
00:11:23,580 --> 00:11:24,420
Ye Xiachen
362
00:11:24,580 --> 00:11:25,700
isn't your destiny,
363
00:11:26,300 --> 00:11:29,260
and the sons of Rank-4 officers aren't your type.
364
00:11:30,180 --> 00:11:30,780
When you understand
365
00:11:31,140 --> 00:11:32,980
who Ye Xiachen really is,
366
00:11:33,580 --> 00:11:35,620
you'll know what he's thinking.
367
00:11:35,820 --> 00:11:38,180
Who Ye Xiachen really is?
368
00:11:48,740 --> 00:11:49,060
You...
369
00:12:04,660 --> 00:12:08,100
He still keeps the poem I wrote in my childhood.
370
00:12:20,420 --> 00:12:21,140
The smell is good.
371
00:12:32,260 --> 00:12:32,740
Changhao.
372
00:12:38,340 --> 00:12:39,140
Would you like some white tea?
373
00:12:39,620 --> 00:12:40,660
I don't like white tea.
374
00:12:42,060 --> 00:12:43,940
I suppose it's Ning Ji's preference.
375
00:12:45,620 --> 00:12:46,300
Ning Ji?
376
00:12:47,100 --> 00:12:47,860
Ning Ji?
377
00:12:50,060 --> 00:12:50,540
You're right.
378
00:12:51,620 --> 00:12:53,300
He seems to be a fan of white tea.
379
00:12:54,340 --> 00:12:55,900
No wonder you're vice minister of Ministry of Penalty.
380
00:12:56,020 --> 00:12:57,220
You have an eye for detail.
381
00:12:59,260 --> 00:13:00,820
You're busy every day.
382
00:13:01,540 --> 00:13:03,220
But you actually know his preference for tea.
383
00:13:04,420 --> 00:13:05,100
Busy?
384
00:13:05,780 --> 00:13:06,460
I'm not.
385
00:13:07,300 --> 00:13:08,100
I have nothing to do.
386
00:13:09,780 --> 00:13:10,140
Is that so?
387
00:13:12,420 --> 00:13:13,580
Then, work on cases with me.
388
00:13:15,460 --> 00:13:16,860
Work on cases with you?
389
00:13:17,140 --> 00:13:17,420
Yes.
390
00:13:20,220 --> 00:13:21,340
You have to follow me all the time.
391
00:13:24,420 --> 00:13:26,060
Changhao,
392
00:13:26,060 --> 00:13:27,020
look,
393
00:13:27,540 --> 00:13:30,500
you were cool to me in the past,
394
00:13:30,500 --> 00:13:32,660
but why did you want me to follow you?
395
00:13:32,860 --> 00:13:34,980
Are guys all chameleons?
396
00:13:35,700 --> 00:13:36,660
You are my wife.
397
00:13:36,860 --> 00:13:37,900
Of course, you have to be with me all the time.
398
00:13:38,020 --> 00:13:38,780
Any problems with that?
399
00:13:39,980 --> 00:13:40,460
I...
400
00:13:40,540 --> 00:13:41,940
I...
401
00:13:43,100 --> 00:13:44,180
Logically speaking,
402
00:13:44,180 --> 00:13:46,260
I can't find anything wrong with it.
403
00:13:47,100 --> 00:13:48,780
I'm not the one you like,
404
00:13:48,780 --> 00:13:50,460
so why do you want me to be with you?
405
00:13:50,460 --> 00:13:51,300
That's weird.
406
00:13:51,660 --> 00:13:52,420
What are you talking about?
407
00:13:55,460 --> 00:13:56,380
Do you mean
408
00:13:57,340 --> 00:13:58,740
I have to go to work and get off work with you every day?
409
00:13:59,100 --> 00:13:59,500
Yes.
410
00:14:01,380 --> 00:14:03,060
What on earth does he want to do?
411
00:14:03,900 --> 00:14:05,020
Because he is jealous of Ning Ji?
412
00:14:05,580 --> 00:14:06,860
I'm not his love.
413
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
Why would he be jealous?
414
00:14:08,820 --> 00:14:09,860
Does he really need me?
415
00:14:11,420 --> 00:14:13,540
I can't even remember the names of the courts.
416
00:14:18,500 --> 00:14:19,220
Will I get paid?
417
00:14:19,740 --> 00:14:20,100
Yes.
418
00:14:21,340 --> 00:14:21,940
Will I have insurances?
419
00:14:22,820 --> 00:14:25,340
All of us will ensure dangers away from you.
420
00:14:28,300 --> 00:14:28,820
Deal?
421
00:14:29,820 --> 00:14:30,700
Deal.
422
00:14:30,860 --> 00:14:31,300
Pinky promise.
423
00:14:35,740 --> 00:14:36,220
Done.
424
00:14:38,540 --> 00:14:40,860
I want to talk to you about one thing right now.
425
00:14:42,100 --> 00:14:42,340
Go ahead.
426
00:14:44,340 --> 00:14:46,060
What are your feelings for me?
427
00:14:49,420 --> 00:14:49,900
Guilty.
428
00:14:50,620 --> 00:14:51,060
Guilty?
429
00:14:53,980 --> 00:14:54,380
Ruofei.
430
00:14:55,660 --> 00:14:56,940
I failed you.
431
00:14:58,700 --> 00:14:59,380
Wait. Give me a minute.
432
00:15:04,940 --> 00:15:05,620
Continue.
433
00:15:05,780 --> 00:15:06,300
Who is it?
434
00:15:07,060 --> 00:15:07,740
I can take it.
435
00:15:08,900 --> 00:15:11,380
There's something I dared not tell you all the time.
436
00:15:12,700 --> 00:15:13,420
I feel extremely guilty about it.
437
00:15:13,420 --> 00:15:14,900
Stop beating around the bush.
438
00:15:17,140 --> 00:15:18,020
Just tell me the truth.
439
00:15:18,540 --> 00:15:19,980
It's Du Paigu.
440
00:15:23,100 --> 00:15:23,380
What?
441
00:15:24,860 --> 00:15:26,260
Before we caught Du Paigu,
442
00:15:26,820 --> 00:15:27,780
I thought of you
443
00:15:28,660 --> 00:15:29,420
as a spy.
444
00:15:32,940 --> 00:15:34,420
Do you think I'm a bad guy?
445
00:15:36,140 --> 00:15:38,460
From our wedding day to the day Du Paigu was arrested,
446
00:15:39,540 --> 00:15:41,420
I always suspected that you were a spy from Yoalind.
447
00:15:41,980 --> 00:15:43,020
I feel extremely guilty about it.
448
00:15:43,060 --> 00:15:45,380
So, I was hoping to get your forgiveness.
449
00:15:45,580 --> 00:15:46,860
I did everything I can
450
00:15:46,860 --> 00:15:47,460
just in hope that you would...
451
00:15:47,500 --> 00:15:48,100
That's enough.
452
00:15:48,820 --> 00:15:49,540
It turns out
453
00:15:49,540 --> 00:15:51,100
you always saw me as a bad person.
454
00:15:52,140 --> 00:15:53,220
It's not like that, Ruofei.
455
00:15:53,220 --> 00:15:54,260
I-I just hope I can...
456
00:15:54,260 --> 00:15:55,620
Shut up, Xun Changhao.
457
00:15:55,620 --> 00:15:56,260
You're done.
458
00:15:56,260 --> 00:15:56,900
I'm telling you,
459
00:15:56,900 --> 00:15:58,180
Now, you have my hatred.
460
00:15:58,180 --> 00:15:59,260
This won't be over!
461
00:16:02,180 --> 00:16:03,060
You'll sleep in the study room tonight!
462
00:16:03,220 --> 00:16:03,620
Go!
463
00:16:05,140 --> 00:16:05,860
Go!
464
00:16:06,180 --> 00:16:06,820
Still not moving?
465
00:16:06,980 --> 00:16:07,900
Do you need me to kick you?
466
00:16:07,900 --> 00:16:10,540
Leave!
467
00:16:11,340 --> 00:16:11,780
Go!
468
00:16:14,140 --> 00:16:14,740
I'm leaving then.
469
00:16:15,260 --> 00:16:16,100
Go!
26974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.