All language subtitles for The_Expect_Love_21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:05,740 Long long ago, 2 00:00:05,740 --> 00:00:09,460 Monkey King's master wanted to teach him meditation, 3 00:00:10,100 --> 00:00:11,500 but Monkey King replied, 4 00:00:12,340 --> 00:00:13,620 "No, I don't want to study it." 5 00:00:14,420 --> 00:00:17,700 His master was very angry, and used a ruler 6 00:00:18,460 --> 00:00:21,340 to hit him on the head third times. 7 00:00:21,860 --> 00:00:23,900 Then, he left through the back door with hands clasped behind his back. 8 00:00:25,020 --> 00:00:25,940 Hengyu. 9 00:00:25,940 --> 00:00:26,740 Do you remember 10 00:00:26,740 --> 00:00:28,340 what happened after that in the story? 11 00:00:29,100 --> 00:00:29,900 Yes. 12 00:00:29,900 --> 00:00:30,700 Monkey King 13 00:00:30,700 --> 00:00:33,860 entered his master's room through back door at midnight, 14 00:00:33,860 --> 00:00:36,340 and begged him to teach him some real skills. 15 00:00:36,340 --> 00:00:37,220 Great. 16 00:00:37,220 --> 00:00:38,540 Chun Ying, give him the reward. 17 00:00:44,140 --> 00:00:46,020 Monkey? Mice? 18 00:00:46,020 --> 00:00:47,300 All she knew was to tell these stupid stories 19 00:00:47,300 --> 00:00:48,300 to coax Hengyu. 20 00:00:48,660 --> 00:00:49,940 Be more patient, darling. 21 00:00:50,460 --> 00:00:52,180 Didn't she say she wanted to compete by ballot? 22 00:00:52,740 --> 00:00:55,380 Mother, you, and I. We have three votes. 23 00:00:56,340 --> 00:00:57,940 No matter how capable Du Ruofei is, 24 00:00:58,140 --> 00:00:59,740 she just has Changhao's support. 25 00:01:01,220 --> 00:01:01,660 Ruofei. 26 00:01:03,340 --> 00:01:04,459 Come with me. I have something to tell you. 27 00:01:04,459 --> 00:01:04,619 Wait. 28 00:01:04,620 --> 00:01:05,060 Come with me. 29 00:01:05,060 --> 00:01:05,540 What is it about? 30 00:01:05,940 --> 00:01:06,900 Take care of Hengyu. 31 00:01:08,180 --> 00:01:08,620 Hurry. 32 00:01:09,180 --> 00:01:11,980 No, she also has Changle's support. 33 00:01:13,500 --> 00:01:15,060 Slow down. What's it about? 34 00:01:15,060 --> 00:01:16,100 Hurry up. 35 00:01:18,700 --> 00:01:19,500 Alright. Tell me about it. 36 00:01:19,500 --> 00:01:20,500 Why are you making it so mysterious? 37 00:01:20,740 --> 00:01:21,500 What happened to Ye Xiachen? 38 00:01:21,940 --> 00:01:23,140 How do you know it's about Ye Xiachen? 39 00:01:24,700 --> 00:01:25,740 Is there anyone else 40 00:01:25,740 --> 00:01:27,260 you care about except for Ye Xiachen? 41 00:01:27,780 --> 00:01:28,860 No, it's not about him this time. 42 00:01:29,220 --> 00:01:30,380 It's about Jiang Lanting. 43 00:01:31,140 --> 00:01:32,100 I feel like he is being weird recently. 44 00:01:32,100 --> 00:01:32,660 Oh my God. 45 00:01:33,340 --> 00:01:35,700 Did Changle find out about Jiang Lanting's secret? 46 00:01:36,140 --> 00:01:37,140 Why do you think 47 00:01:37,460 --> 00:01:38,660 he is weird? 48 00:01:39,180 --> 00:01:40,740 He called me Heroine Ye Shangpiao. 49 00:01:40,940 --> 00:01:42,340 But that's a name only known to Ye Xiachen. 50 00:01:42,500 --> 00:01:44,260 Besides, when I kissed Ye Xiachen that day, 51 00:01:44,500 --> 00:01:46,660 he was angry in a way same as Jiang Lanting's. 52 00:01:47,540 --> 00:01:49,260 You made me so nervous. I thought… 53 00:01:50,260 --> 00:01:50,900 Wait a minute. 54 00:01:51,300 --> 00:01:52,460 You kissed Ye Xiachen? 55 00:01:53,820 --> 00:01:54,860 I told you something else. 56 00:01:54,860 --> 00:01:56,220 But you only care about this? 57 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 I mean, 58 00:01:58,940 --> 00:02:01,740 Ye Xiachen acts more and more like Jiang Lanting 59 00:02:03,340 --> 00:02:04,740 How did you kiss Ye Xiachen? 60 00:02:05,820 --> 00:02:06,860 Why asking me this again? 61 00:02:07,180 --> 00:02:07,620 Alright, alright. 62 00:02:08,220 --> 00:02:09,060 Then, tell me, 63 00:02:09,419 --> 00:02:10,459 why do you feel 64 00:02:10,460 --> 00:02:12,060 Jiang Lanting acts like Ye Xiachen? 65 00:02:13,260 --> 00:02:15,660 I stepped on shit and fell into his arms that day. 66 00:02:16,860 --> 00:02:18,100 He hugged me. 67 00:02:19,140 --> 00:02:20,140 He hugged you? 68 00:02:22,500 --> 00:02:23,660 How did you feel? 69 00:02:25,940 --> 00:02:29,180 I felt kind of relaxed. 70 00:02:30,940 --> 00:02:31,500 Oh no. 71 00:02:32,660 --> 00:02:33,660 Things are getting complicated. 72 00:02:34,980 --> 00:02:35,820 Changle, tell me, 73 00:02:36,460 --> 00:02:38,740 do you feel secure when staying with Jiang Lanting 74 00:02:39,060 --> 00:02:40,860 as if he is a friend? 75 00:02:41,140 --> 00:02:43,180 No, he picks on me all the time. 76 00:02:44,100 --> 00:02:44,940 Then tell me, 77 00:02:45,220 --> 00:02:46,540 do you feel he made things 78 00:02:46,740 --> 00:02:48,180 more interesting 79 00:02:48,180 --> 00:02:49,020 just like he is a friend? 80 00:02:49,300 --> 00:02:51,020 No, he always argues with me. 81 00:02:52,460 --> 00:02:53,500 Then tell me, 82 00:02:53,620 --> 00:02:54,940 do you feel you can do whatever you want 83 00:02:54,940 --> 00:02:56,140 when staying with Jiang Lanting, 84 00:02:56,140 --> 00:02:57,100 as if he is a friend? 85 00:02:59,260 --> 00:03:01,260 No. But I enjoy playing pranks on him. 86 00:03:02,300 --> 00:03:02,980 I think 87 00:03:03,700 --> 00:03:05,300 you fell in love with Jiang Lanting. 88 00:03:05,700 --> 00:03:06,860 Of course not. 89 00:03:07,340 --> 00:03:09,140 I can't help gnashing my teeth in hatred when seeing him. 90 00:03:09,220 --> 00:03:10,180 I can recognize 91 00:03:10,180 --> 00:03:11,660 his footsteps from far away. 92 00:03:12,300 --> 00:03:13,540 He is like an annoying fly. 93 00:03:14,420 --> 00:03:15,260 Listen, Changle. 94 00:03:15,980 --> 00:03:17,780 You felt relaxed when staying with him 95 00:03:18,180 --> 00:03:19,980 because you felt secure. 96 00:03:21,220 --> 00:03:21,940 Secure? 97 00:03:23,220 --> 00:03:24,900 Yes. You trust him 98 00:03:25,140 --> 00:03:27,660 and is dependent on him subconsciously. 99 00:03:27,780 --> 00:03:29,700 You probably even like him. 100 00:03:31,660 --> 00:03:32,020 But, 101 00:03:32,100 --> 00:03:33,980 you shouldn't like him. 102 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 Why shouldn't I like him? 103 00:03:36,140 --> 00:03:36,460 No. 104 00:03:36,460 --> 00:03:38,340 I mean, why would I like him? 105 00:03:39,420 --> 00:03:41,860 It's impossible I fell in love with him. 106 00:03:42,060 --> 00:03:43,540 I'm Heroine Ye Shangpiao. 107 00:03:43,700 --> 00:03:44,900 I'm Ye Xiachen's woman. 108 00:03:45,140 --> 00:03:45,780 That's right. 109 00:03:46,180 --> 00:03:48,180 So the man you like should be Ye Xiachen. 110 00:03:48,540 --> 00:03:49,020 That's right. 111 00:03:49,300 --> 00:03:51,300 Jiang Lanting is a good man. 112 00:03:51,900 --> 00:03:52,500 But he… 113 00:03:52,740 --> 00:03:53,260 But what? 114 00:03:54,340 --> 00:03:54,700 He... 115 00:03:59,980 --> 00:04:00,700 Do you get it? 116 00:04:01,620 --> 00:04:02,220 No. 117 00:04:05,100 --> 00:04:07,860 Anyway, you are not the right choice for each other. 118 00:04:08,860 --> 00:04:09,980 Think about it carefully. 119 00:04:12,620 --> 00:04:13,980 I need to check on Hengyu. 120 00:04:31,780 --> 00:04:32,340 Le. 121 00:04:33,220 --> 00:04:34,020 I brought you 122 00:04:34,020 --> 00:04:35,940 some popular makeups. 123 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 I don't like them. 124 00:04:42,700 --> 00:04:45,300 What about the new novels about Ye Xiachen? 125 00:04:45,300 --> 00:04:45,900 What? 126 00:04:46,180 --> 00:04:48,060 My Story with Ye Xiachen. 127 00:04:48,420 --> 00:04:49,740 Ye Xiachen's Story of Love and Hate. 128 00:04:50,580 --> 00:04:52,300 What Is Ye Xiachen Doing Every Night? 129 00:04:53,220 --> 00:04:56,220 That Night, I Became Ye Xiachen. 130 00:04:56,500 --> 00:04:58,340 What are these pieces of garbage? 131 00:04:59,460 --> 00:05:01,580 I must teach these authors a lesson. 132 00:05:02,220 --> 00:05:02,900 I happened to know 133 00:05:02,900 --> 00:05:05,420 who the authors of these books are. 134 00:05:05,420 --> 00:05:07,500 It took me much effort to find it. 135 00:05:13,420 --> 00:05:15,100 Please. 136 00:05:15,100 --> 00:05:18,260 Please give it to me. I must teach them a lesson. 137 00:05:18,620 --> 00:05:20,820 I can give it to you, but I want to know 138 00:05:20,980 --> 00:05:22,620 who is the better choice between Ruofei and me, 139 00:05:22,620 --> 00:05:24,140 to take care of Hengyu? 140 00:05:28,580 --> 00:05:30,380 I can't choose you. 141 00:05:32,900 --> 00:05:33,300 Well. 142 00:05:33,860 --> 00:05:35,660 It doesn't matter if you don't choose me. 143 00:05:36,700 --> 00:05:38,420 You just need to remain neutral in the voting. 144 00:05:44,420 --> 00:05:45,740 Aren't you interested in knowing 145 00:05:46,300 --> 00:05:48,900 who is coveting Ye Xiachen as well? 146 00:05:54,180 --> 00:05:56,660 Miss, do we have to put in so much efforts? 147 00:05:58,220 --> 00:05:59,060 Of course. 148 00:05:59,260 --> 00:06:00,980 It concerns about Hengyu's custody. 149 00:06:01,060 --> 00:06:02,260 I'm confident that I will win. 150 00:06:03,540 --> 00:06:05,860 Just take this family dinner as a celebration in advance. 151 00:06:06,980 --> 00:06:07,780 By the way, Jiao Xing. 152 00:06:07,900 --> 00:06:09,220 Dig out that jar of wine I buried 153 00:06:09,220 --> 00:06:10,940 when I married into this family. 154 00:06:11,180 --> 00:06:11,460 Okay. 155 00:06:12,540 --> 00:06:13,220 You surely will win. 156 00:06:17,220 --> 00:06:18,660 Where is she going in such a hurry? 157 00:06:27,340 --> 00:06:29,020 Why didn't you tell me that she was a skilled cook? 158 00:06:29,820 --> 00:06:31,780 I heard her grandfather was a cook in the royal palace. 159 00:06:32,340 --> 00:06:33,260 Why didn't you tell me earlier? 160 00:06:48,780 --> 00:06:49,180 Fine. 161 00:06:49,820 --> 00:06:50,660 Let's get started as well. 162 00:06:50,660 --> 00:06:50,940 Okay. 163 00:06:53,260 --> 00:06:53,780 Miss. 164 00:06:54,620 --> 00:06:55,900 Are you sure 165 00:06:56,380 --> 00:06:57,260 you can do it? 166 00:06:58,060 --> 00:06:59,500 Why can't I? 167 00:07:00,020 --> 00:07:00,740 This is a knife. 168 00:07:01,340 --> 00:07:02,060 And this is a chopping board. 169 00:07:02,460 --> 00:07:03,380 I just need to chop on it. 170 00:07:05,300 --> 00:07:06,260 Which one should I chop first? 171 00:07:47,300 --> 00:07:48,060 Chun Ying, did I chop it? 172 00:07:48,060 --> 00:07:48,780 Fine. Fine. 173 00:07:49,140 --> 00:07:50,540 Wow, this smells so good. 174 00:07:51,060 --> 00:07:52,820 Miss, is this recipe passed down to you? 175 00:07:53,260 --> 00:07:55,300 The former emperor loved this food very much. 176 00:07:56,060 --> 00:07:56,580 Serve the dishes. 177 00:07:56,620 --> 00:07:56,940 Okay. 178 00:08:06,340 --> 00:08:06,860 Well. 179 00:08:10,060 --> 00:08:11,460 You haven't finished it yet, Ruofei? 180 00:08:12,140 --> 00:08:13,260 Take your time. I can't wait for you. 181 00:08:14,340 --> 00:08:14,660 Jiao Xing. 182 00:08:15,260 --> 00:08:16,300 Get the dishes served. 183 00:08:16,460 --> 00:08:16,740 Yes. 184 00:08:27,740 --> 00:08:28,180 Alas. 185 00:08:28,580 --> 00:08:29,340 Miss. 186 00:08:30,620 --> 00:08:32,780 Should I buy some food from Guihe Restaurant? 187 00:08:35,740 --> 00:08:37,740 Baozi, Miantiao, Paigu, and Mantou 188 00:08:37,820 --> 00:08:38,940 are all from Guanzhong County. 189 00:08:39,100 --> 00:08:40,380 They are all refugees. 190 00:08:40,620 --> 00:08:42,380 Even that crazy woman's son was 191 00:08:42,820 --> 00:08:44,180 abducted by refugees in exchange for money. 192 00:08:45,220 --> 00:08:47,860 But the famine took place years ago. 193 00:08:47,860 --> 00:08:50,180 And the Liang's Mansion were punished for embezzlement. 194 00:08:50,620 --> 00:08:52,660 All the officials involved in the case were executed. 195 00:08:53,180 --> 00:08:55,380 Why are here still so many refugees? 196 00:08:56,020 --> 00:08:57,180 There is only one reason. 197 00:08:57,380 --> 00:08:58,940 The money the Liang's Mansion embezzled 198 00:08:58,940 --> 00:09:00,420 was not returned to the treasury. 199 00:09:00,980 --> 00:09:03,100 So the stricken area didn't get any help. 200 00:09:03,660 --> 00:09:04,300 I agree. 201 00:09:04,940 --> 00:09:06,300 There is something fishy about the Liang's case. 202 00:09:07,220 --> 00:09:08,140 But the case was under the charge 203 00:09:08,140 --> 00:09:09,260 of Mr. Xun Changxian 204 00:09:09,260 --> 00:09:10,820 and Censorate back then. 205 00:09:11,940 --> 00:09:13,140 As soon as my brother made a verdict, 206 00:09:13,340 --> 00:09:14,220 the records in Supreme Court and Ministry of Penalty 207 00:09:14,220 --> 00:09:15,980 were taken away. 208 00:09:16,540 --> 00:09:18,300 And they were beheaded just a few years later. 209 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 Shortly after that, my brother was murdered. 210 00:09:21,300 --> 00:09:22,220 From the looks of it, 211 00:09:22,820 --> 00:09:24,340 the Liang's case has something 212 00:09:24,340 --> 00:09:26,140 to do with your brother's death. 213 00:09:26,740 --> 00:09:28,140 I'm wondering what your brother 214 00:09:28,140 --> 00:09:29,580 tried to do back then. 215 00:09:30,220 --> 00:09:32,220 He tried to reverse the verdict. 216 00:09:34,820 --> 00:09:35,060 Lanting. 217 00:09:36,100 --> 00:09:38,100 Didn't His Majesty get any report from Censorate? 218 00:09:38,940 --> 00:09:39,340 No. 219 00:09:40,100 --> 00:09:41,500 Besides, no official 220 00:09:41,540 --> 00:09:42,820 in the court talked about 221 00:09:42,820 --> 00:09:44,740 Mr. Zhang's murder, 222 00:09:45,300 --> 00:09:47,100 as if they all knew that 223 00:09:47,700 --> 00:09:49,420 Mr. Zhang was dead. 224 00:09:51,060 --> 00:09:52,100 The Censorate is suspicious. 225 00:09:53,060 --> 00:09:54,260 We must lure our enemies out. 226 00:10:03,020 --> 00:10:04,620 Reply to us in three days. 227 00:10:07,420 --> 00:10:08,780 Reply to us in three days. 228 00:10:10,260 --> 00:10:12,540 The Censorate got anxious. 229 00:10:13,300 --> 00:10:14,020 It's about the time. 230 00:10:15,620 --> 00:10:16,900 I'll help Xun Changhao with handling Censorate 231 00:10:16,900 --> 00:10:17,860 as a gift to him. 232 00:10:18,660 --> 00:10:19,740 I'll bring down their backers 233 00:10:20,060 --> 00:10:21,300 through Xun Changhao. 234 00:10:22,820 --> 00:10:24,500 With his power, 235 00:10:24,940 --> 00:10:27,380 Xun Changhao could only set up checkpoints at the city gate. 236 00:10:28,380 --> 00:10:30,340 He is not as powerful as those who 237 00:10:30,700 --> 00:10:32,700 embezzled the relief fund. 238 00:10:33,580 --> 00:10:36,220 Do you really expect him to do something big? 239 00:10:38,180 --> 00:10:38,820 You don't know about it. 240 00:10:40,180 --> 00:10:43,140 Xun Changhao detained Mr. Zhang in Ministry of Penalty. 241 00:10:43,700 --> 00:10:45,300 and was able to keep the thing as a secret. 242 00:10:45,860 --> 00:10:47,540 It meant he has support from higher-ups. 243 00:10:48,340 --> 00:10:51,060 Through his private connections, 244 00:10:51,060 --> 00:10:52,860 he mobilized the personnel of Ministry of Penalty and Supreme Court 245 00:10:52,860 --> 00:10:54,100 to search on the streets. 246 00:10:54,340 --> 00:10:56,180 He has built his foundation for long. 247 00:10:56,700 --> 00:10:58,860 Now, the Censorate secretly wrote to me to urge me twice, 248 00:10:59,020 --> 00:11:00,580 but not through their administrative power. 249 00:11:01,060 --> 00:11:02,020 It further proved that 250 00:11:02,380 --> 00:11:04,820 someone was cautiously trying to sound him out, 251 00:11:04,940 --> 00:11:06,020 just to protect themselves. 252 00:11:09,260 --> 00:11:11,220 So I can't go against their will. 253 00:11:14,460 --> 00:11:15,100 But maybe, 254 00:11:16,300 --> 00:11:18,620 Xun Changhao has found the key to the problem. 255 00:11:21,660 --> 00:11:22,060 Then 256 00:11:23,940 --> 00:11:24,660 let's reply to their letter 257 00:11:25,100 --> 00:11:26,500 and let them know we are safe. 258 00:11:26,780 --> 00:11:27,860 Let them worry about it. 259 00:11:28,740 --> 00:11:29,900 Whoever take action first 260 00:11:31,220 --> 00:11:32,300 will be exposed first. 261 00:11:36,500 --> 00:11:37,980 We will reply to the Censorate. 262 00:11:38,980 --> 00:11:40,220 I will help Xun Changhao 263 00:11:41,140 --> 00:11:42,020 as well. 264 00:11:44,220 --> 00:11:46,500 This is the list of dismissed personnel in Mr. Zhang's Mansion. 265 00:11:47,220 --> 00:11:48,020 Please get a copy of it 266 00:11:48,060 --> 00:11:48,900 and give it to Censorate 267 00:11:49,740 --> 00:11:51,340 and the Ministry of Penalty as well, 268 00:11:51,460 --> 00:11:52,300 in case they may need it. 269 00:11:52,660 --> 00:11:53,740 Let's offer them some help. 270 00:11:54,300 --> 00:11:55,220 Yes, Mr. Ning. 271 00:11:55,940 --> 00:11:56,340 Hold on! 272 00:11:57,940 --> 00:11:59,620 Here is Du Paigu's testimony. 273 00:12:00,100 --> 00:12:01,300 Give it to Xun Changhao. 274 00:12:17,700 --> 00:12:18,020 Go. 275 00:12:18,700 --> 00:12:19,060 Yes. 276 00:12:36,780 --> 00:12:38,260 I've already set up a stage. 277 00:12:38,580 --> 00:12:39,500 Xun Changhao. 278 00:12:39,900 --> 00:12:42,500 It's time for you to put on the show. 279 00:12:47,780 --> 00:12:48,700 Today, 280 00:12:49,140 --> 00:12:50,780 we gathered here for the family dinner 281 00:12:51,780 --> 00:12:55,020 to celebrate Yu'er's coming back safe and sound 282 00:12:56,620 --> 00:13:00,740 and to thank our ancestors for their blessing. 283 00:13:01,740 --> 00:13:03,500 Now, let's start it. 284 00:13:03,580 --> 00:13:06,140 Let it break in all its fury. 285 00:13:06,820 --> 00:13:08,300 I'm here with you. Don't be scared. 286 00:13:10,140 --> 00:13:11,740 Just wait and see how I will handle you. 287 00:13:11,980 --> 00:13:13,420 Ruofei, good luck. 288 00:13:16,380 --> 00:13:18,380 Can I eat now? 289 00:13:19,300 --> 00:13:20,460 Please try the dish… 290 00:13:20,460 --> 00:13:21,620 The new dishes I made. 291 00:13:21,820 --> 00:13:23,780 I haven't cooked for long. So maybe I'm not that proficient. 292 00:13:23,980 --> 00:13:24,460 Jiao Xing. 293 00:13:24,460 --> 00:13:24,780 Yes. 294 00:13:25,820 --> 00:13:27,540 The first dish is Royal Cabbage. 295 00:13:28,260 --> 00:13:30,540 The second dish is Spicy Chicken. 296 00:13:30,900 --> 00:13:33,340 The third dish is Stewed Beef of my own recipe. 297 00:13:34,260 --> 00:13:35,420 The last dish is 298 00:13:35,940 --> 00:13:37,460 Duck Soup with Bamboo Shoots. 299 00:13:37,860 --> 00:13:39,140 Mother, let me serve you some soup. 300 00:13:39,860 --> 00:13:42,060 I haven't had food you made for two years. 301 00:13:42,940 --> 00:13:43,380 Move away. 302 00:13:44,980 --> 00:13:46,180 Please try it, Mother. 303 00:13:46,740 --> 00:13:47,700 Where are your manners? 304 00:13:54,940 --> 00:13:55,460 It's good. 305 00:13:56,420 --> 00:13:57,060 Mother. 306 00:13:57,300 --> 00:13:58,700 If I'm to take care of Hengyu, 307 00:13:58,940 --> 00:13:59,940 I will make him different dishes every day. 308 00:14:00,740 --> 00:14:01,180 Mother. 309 00:14:01,780 --> 00:14:02,820 Please try the dishes Ruofei made. 310 00:14:04,180 --> 00:14:04,740 Yes. 311 00:14:04,820 --> 00:14:06,020 Let me introduce them to you. 312 00:14:06,620 --> 00:14:07,060 This... 313 00:14:07,460 --> 00:14:10,180 The first dish I made is Rice Wrapped by Vegetables. 314 00:14:10,340 --> 00:14:12,860 There are potato, egg, and rice in it. 315 00:14:12,860 --> 00:14:14,340 They may look roughly made since it's my first time making it. 316 00:14:14,340 --> 00:14:15,260 Please forgive me. 317 00:14:15,500 --> 00:14:16,580 These lettuces don't look 318 00:14:16,860 --> 00:14:18,100 appealing at all. 319 00:14:18,100 --> 00:14:19,020 Yeah, they turned me off. 320 00:14:22,940 --> 00:14:24,660 This one is called Fish Slices. 321 00:14:24,940 --> 00:14:26,620 I'm sure they taste great 322 00:14:26,740 --> 00:14:28,100 with the special sauce I made. 323 00:14:28,100 --> 00:14:30,380 They are raw. Are they eatable? 324 00:14:30,660 --> 00:14:31,340 I don't think they are. 325 00:14:31,340 --> 00:14:32,900 Maybe they are eatable. 326 00:14:35,100 --> 00:14:38,020 The third dish is salad with vegetable and fruit. 327 00:14:38,740 --> 00:14:40,340 I made some special salad sauce as well. 328 00:14:40,460 --> 00:14:41,740 They are served in many banquets. 329 00:14:41,740 --> 00:14:43,380 They have wonderful refreshing tastes. 330 00:14:43,380 --> 00:14:45,300 Ruofei, are you sure they are not for rabbits? 331 00:14:45,300 --> 00:14:46,620 I'm sure even rabbits won't eat them. 332 00:14:46,860 --> 00:14:47,340 Hey. 333 00:14:48,020 --> 00:14:49,100 I've been tolerating the two of you for long. 334 00:14:49,100 --> 00:14:50,020 Can't you stop 335 00:14:50,020 --> 00:14:50,980 judging? 336 00:14:50,980 --> 00:14:52,340 Did I say anything bad about you just now? 337 00:14:52,340 --> 00:14:53,940 But the dishes you made are all cold. 338 00:14:53,940 --> 00:14:54,660 What if we have diarrhea 339 00:14:54,660 --> 00:14:55,420 after eating them? 340 00:14:55,420 --> 00:14:56,580 So the food I made will make you have diarrhea 341 00:14:56,580 --> 00:14:57,500 while yours won't? 342 00:14:57,500 --> 00:14:58,180 Of course. 343 00:14:58,340 --> 00:14:59,780 My grandfather is a royal cook. 344 00:14:59,780 --> 00:15:00,740 Yes, he is a royal cook, 345 00:15:00,740 --> 00:15:01,700 but that doesn't mean you are one as well. 346 00:15:02,100 --> 00:15:03,540 That's enough. 347 00:15:04,580 --> 00:15:05,260 What are you doing? 348 00:15:06,300 --> 00:15:07,540 Arguing in my presence? 349 00:15:08,580 --> 00:15:10,020 Mother, please don't be angry. 350 00:15:10,860 --> 00:15:11,700 I'll try them first. 351 00:15:11,820 --> 00:15:13,860 Don't, son. They are raw. 352 00:15:20,300 --> 00:15:20,780 How does it taste? 353 00:15:22,860 --> 00:15:23,820 Sweet with a soft taste. 354 00:15:24,740 --> 00:15:25,100 It's great. 355 00:15:26,660 --> 00:15:27,580 Mother, try them. 356 00:15:28,340 --> 00:15:29,060 They really taste great. 357 00:15:29,260 --> 00:15:29,980 Do they? 358 00:15:30,180 --> 00:15:31,060 Mother. 359 00:15:31,380 --> 00:15:32,300 Let me try them. 360 00:15:50,740 --> 00:15:51,420 How's it? 361 00:15:52,860 --> 00:15:53,380 It's great. 22559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.