Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,840
Miss.
2
00:00:01,600 --> 00:00:02,200
Miss.
3
00:00:02,480 --> 00:00:03,320
Please come back quickly.
4
00:00:03,720 --> 00:00:05,040
Miss, Miss.
5
00:00:06,600 --> 00:00:07,080
Chun Ying.
6
00:00:08,520 --> 00:00:08,920
Mr. Xun.
7
00:00:09,600 --> 00:00:10,080
Where is Ruofei?
8
00:00:11,280 --> 00:00:12,520
She…
9
00:00:13,000 --> 00:00:14,960
She and Hengyu are having a nap.
10
00:00:16,760 --> 00:00:18,120
Why are you stuttering?
11
00:00:18,720 --> 00:00:20,120
Why is she having a nap at this hour?
12
00:00:21,360 --> 00:00:24,160
Perhaps… she is sleepy.
13
00:00:24,280 --> 00:00:24,840
Sleepy?
14
00:00:25,960 --> 00:00:26,480
Mr. Xun.
15
00:00:27,280 --> 00:00:29,680
Miss said she doesn't want to be disturbed.
16
00:00:30,240 --> 00:00:31,280
But I'm her husband.
17
00:00:32,880 --> 00:00:33,360
Mr. Xun.
18
00:00:42,520 --> 00:00:43,840
Did she take Hengyu out to play?
19
00:00:45,120 --> 00:00:47,720
She… she… she…
20
00:00:47,720 --> 00:00:48,480
How long has she gone out?
21
00:00:49,640 --> 00:00:50,720
About four hours.
22
00:00:53,320 --> 00:00:53,920
Mr. Xun.
23
00:00:55,160 --> 00:00:56,000
Hengyu.
24
00:00:57,480 --> 00:00:58,720
Hengyu, where are you?
25
00:00:59,640 --> 00:01:00,400
Sir,
26
00:01:00,400 --> 00:01:01,560
did you see a child
27
00:01:01,560 --> 00:01:02,680
about this tall and wearing green clothes?
28
00:01:03,320 --> 00:01:03,920
No, I didn't.
29
00:01:05,640 --> 00:01:07,880
Hengyu. Hengyu.
30
00:01:08,920 --> 00:01:10,120
It's good.
31
00:01:11,120 --> 00:01:12,720
Hengyu. Hengyu.
32
00:01:13,440 --> 00:01:14,160
What are you doing?
33
00:01:14,160 --> 00:01:15,480
Are you trying to steal my son?
34
00:01:16,120 --> 00:01:17,080
I'm sorry. I mistook him for someone else.
35
00:01:17,200 --> 00:01:17,880
I'm really, really sorry.
36
00:01:17,880 --> 00:01:18,760
What a lunatic.
37
00:01:19,320 --> 00:01:20,120
What's wrong with you?
38
00:01:20,240 --> 00:01:20,960
Get lost.
39
00:01:21,480 --> 00:01:22,400
Son, let's go.
40
00:01:22,400 --> 00:01:23,200
I'm sorry.
41
00:01:24,720 --> 00:01:25,680
Hengyu.
42
00:01:27,600 --> 00:01:28,480
Hengyu.
43
00:01:28,480 --> 00:01:29,120
Ruofei.
44
00:01:31,400 --> 00:01:32,040
Where is Hengyu?
45
00:01:33,800 --> 00:01:35,040
He is missing.
46
00:01:35,720 --> 00:01:36,680
Missing?
47
00:01:36,680 --> 00:01:37,520
What happened?
48
00:01:38,600 --> 00:01:40,080
I took him to play the ring toss.
49
00:01:40,080 --> 00:01:41,360
Just when I was buying the rings,
50
00:01:41,360 --> 00:01:42,120
he went missing.
51
00:01:42,800 --> 00:01:43,480
I've been looking for him the whole time.
52
00:01:43,480 --> 00:01:44,640
But I couldn't find him.
53
00:01:45,880 --> 00:01:47,520
You search in the east, and I search in the west.
54
00:01:47,520 --> 00:01:49,200
Let's meet here at nightfall.
55
00:01:49,200 --> 00:01:49,680
Okay.
56
00:01:53,480 --> 00:01:54,000
Hengyu.
57
00:01:54,800 --> 00:01:55,320
What?
58
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
Yu'er went missing!
59
00:02:00,960 --> 00:02:01,320
Mother.
60
00:02:02,560 --> 00:02:04,000
I'll send out all our men
61
00:02:04,000 --> 00:02:05,320
to look for Hengyu.
62
00:02:05,320 --> 00:02:06,880
What are you waiting for then?
63
00:02:06,880 --> 00:02:07,720
Go now!
64
00:02:07,720 --> 00:02:09,680
Jiao Xing, Jiao Xing.
65
00:02:11,039 --> 00:02:11,920
Leave me alone.
66
00:02:14,920 --> 00:02:16,520
Yu'er! Yu'er!
67
00:02:23,520 --> 00:02:24,240
Xun Changren!
68
00:02:26,600 --> 00:02:27,360
Where are you going?
69
00:02:27,840 --> 00:02:29,840
I'm going to meet friends to play crickets. What's wrong?
70
00:02:30,320 --> 00:02:31,360
Hengyu went missing.
71
00:02:31,440 --> 00:02:32,400
Go to look for Hengyu with me.
72
00:02:32,400 --> 00:02:33,040
Wait a minute.
73
00:02:33,200 --> 00:02:34,400
What happened? Tell me more about it.
74
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Miss, with so many people searching for him,
75
00:02:35,400 --> 00:02:36,040
you don't have to…
76
00:02:36,800 --> 00:02:38,240
Stop talking nonsense.
77
00:02:38,240 --> 00:02:38,960
Hengyu is missing.
78
00:02:38,960 --> 00:02:39,640
How can I not be worried?
79
00:02:40,400 --> 00:02:40,840
Let's go.
80
00:02:41,920 --> 00:02:42,680
Wait a minute. Wait a minute.
81
00:02:42,680 --> 00:02:43,400
Jiao Xing, Jiao Xing, Jiao Xing.
82
00:02:45,320 --> 00:02:46,320
By the way, Jiao Xing.
83
00:02:46,320 --> 00:02:47,400
Stay at home.
84
00:02:47,400 --> 00:02:48,560
Maybe Hengyu would come back himself.
85
00:02:48,560 --> 00:02:49,320
Yes.
86
00:02:49,320 --> 00:02:49,920
Let's go.
87
00:02:54,800 --> 00:02:55,400
Isn't it beautiful?
88
00:02:55,400 --> 00:02:56,720
Did you see this kid?
89
00:02:57,760 --> 00:02:58,320
No, I didn't.
90
00:03:02,840 --> 00:03:05,000
Madam, did you see this kid?
91
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Let me think.
92
00:03:06,400 --> 00:03:08,320
No, I didn't.
93
00:03:10,320 --> 00:03:12,000
This doesn't work, Xun Changle.
94
00:03:12,600 --> 00:03:13,840
What else can I do?
95
00:03:14,640 --> 00:03:16,000
Get more people to help you.
96
00:03:17,240 --> 00:03:17,760
Your Highness.
97
00:03:21,840 --> 00:03:23,560
The reward will be a thousand tales of gold.
98
00:03:24,920 --> 00:03:25,400
Yes.
99
00:03:25,520 --> 00:03:27,960
The Xun's Mansion just gave us a picture of the missing kid.
100
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
Bear it in mind.
101
00:03:29,280 --> 00:03:30,640
Search every corner of the city.
102
00:03:30,880 --> 00:03:32,200
His Highness will generously reward
103
00:03:32,280 --> 00:03:33,960
whoever finds the kid.
104
00:03:34,240 --> 00:03:36,080
Yes, a reward of a thousand tales of gold.
105
00:03:36,200 --> 00:03:36,760
Yes.
106
00:03:36,800 --> 00:03:38,040
Go. Go. Hurry up.
107
00:03:38,040 --> 00:03:38,640
Search. Yes, yes.
108
00:03:38,640 --> 00:03:39,360
Search that area as well.
109
00:03:41,480 --> 00:03:42,480
Aren't you going to join them?
110
00:03:43,440 --> 00:03:44,040
Yes, yes.
111
00:03:44,200 --> 00:03:44,800
Hurry up.
112
00:03:45,280 --> 00:03:46,600
I'm going. I'm going.
113
00:03:48,360 --> 00:03:49,720
Keep searching.
114
00:04:00,000 --> 00:04:00,680
Girl,
115
00:04:01,320 --> 00:04:03,240
you've been sitting here for a long time.
116
00:04:03,320 --> 00:04:04,440
Are you going to buy some or not?
117
00:04:04,640 --> 00:04:05,920
I'm waiting for Hengyu.
118
00:04:06,280 --> 00:04:07,480
If you don't want to buy anything,
119
00:04:07,600 --> 00:04:09,040
please move aside.
120
00:04:09,080 --> 00:04:10,640
Don't affect my business.
121
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
My nephew is missing.
122
00:04:13,640 --> 00:04:15,280
Can't you show any sympathy?
123
00:04:15,920 --> 00:04:16,360
What?
124
00:04:17,200 --> 00:04:19,800
Your nephew is missing? Where did you lose him?
125
00:04:21,040 --> 00:04:22,800
Just when I went to buy toss rings,
126
00:04:22,800 --> 00:04:23,680
he went missing.
127
00:04:24,480 --> 00:04:25,560
Did you report it to the government?
128
00:04:27,400 --> 00:04:27,760
Yes.
129
00:04:28,480 --> 00:04:29,680
Since you did,
130
00:04:30,320 --> 00:04:31,760
you can go back home to wait for news,
131
00:04:31,760 --> 00:04:32,880
instead of waiting here.
132
00:04:33,440 --> 00:04:33,800
Miss.
133
00:04:36,440 --> 00:04:37,520
Did Hengyu come back?
134
00:04:38,920 --> 00:04:39,440
No.
135
00:04:44,200 --> 00:04:45,440
It's all my fault.
136
00:04:46,400 --> 00:04:48,600
Don't cry, Miss.
137
00:04:50,320 --> 00:04:51,160
Sir.
138
00:04:51,160 --> 00:04:52,200
Can I put up
139
00:04:52,200 --> 00:04:53,160
a missing person poster here?
140
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
There are so many people passing by here.
141
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Maybe Hengyu will see the poster.
142
00:04:56,680 --> 00:04:58,320
No problem. No problem.
143
00:04:59,720 --> 00:05:00,560
Thank you, sir.
144
00:05:04,960 --> 00:05:06,120
Thank you, sir. Thank you, sir.
145
00:05:07,920 --> 00:05:09,280
Let's go look for him somewhere else.
146
00:05:10,120 --> 00:05:11,960
Let's put up more posters. Maybe he will see them.
147
00:05:14,080 --> 00:05:14,720
Let's go.
148
00:05:21,200 --> 00:05:21,720
Thank you.
149
00:05:27,960 --> 00:05:29,680
Ruofei, have some porridge.
150
00:05:31,480 --> 00:05:33,360
Don't worry. We will find him.
151
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
My baby
152
00:05:36,680 --> 00:05:39,440
wants sugarcoated haws with stirred yogurt.
153
00:05:39,800 --> 00:05:41,240
Crazy woman.
154
00:05:41,440 --> 00:05:43,080
I don't understand what you are saying.
155
00:05:43,160 --> 00:05:45,920
My baby is back. He wants stirred yogurt.
156
00:05:45,920 --> 00:05:46,640
Go away! Go away!
157
00:05:47,160 --> 00:05:48,280
Don't affect my business. Stirred yogurt?
158
00:05:53,240 --> 00:05:54,920
Sugarcoated haws with stirred yogurt?
159
00:05:54,920 --> 00:05:56,280
These are sugarcoated haws with stirred yogurt.
160
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Give them to your baby. He will be very happy.
161
00:05:59,160 --> 00:06:01,280
Sugarcoated haws with stirred yogurt.
162
00:06:02,440 --> 00:06:03,760
My baby will be happy.
163
00:06:05,280 --> 00:06:06,040
Happy.
164
00:06:07,800 --> 00:06:08,480
Here is the money.
165
00:06:08,480 --> 00:06:09,880
Sugarcoated haws with stirred yogurt. Thank you.
166
00:06:10,400 --> 00:06:11,240
Happy.
167
00:06:11,960 --> 00:06:12,800
Ruofei.
168
00:06:13,720 --> 00:06:15,440
My baby will be happy.
169
00:06:25,880 --> 00:06:28,000
Baby, Mommy is back.
170
00:06:30,000 --> 00:06:30,920
Baby.
171
00:06:31,120 --> 00:06:33,080
Baby. Baby.
172
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
I'm sure Hengyu is here.
173
00:06:35,920 --> 00:06:37,680
Hengyu. Hengyu.
174
00:06:39,080 --> 00:06:40,000
No, don't.
175
00:06:40,000 --> 00:06:40,800
Hengyu.
176
00:06:41,560 --> 00:06:42,440
Get out of my way.
177
00:06:42,440 --> 00:06:43,560
No. Get out of my way.
178
00:06:43,960 --> 00:06:46,520
Don't steal him. Please don't.
179
00:06:46,520 --> 00:06:48,120
Hengyu. Hengyu.
180
00:06:48,880 --> 00:06:50,400
Don't worry. We have no bad intentions.
181
00:06:50,400 --> 00:06:51,640
Don't steal my baby.
182
00:06:51,640 --> 00:06:52,560
We won't steal your baby.
183
00:06:53,640 --> 00:06:54,360
So don't be scared.
184
00:06:56,200 --> 00:06:57,000
Feifei.
185
00:07:00,600 --> 00:07:01,160
Hengyu.
186
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Heng… Hengyu.
187
00:07:06,280 --> 00:07:07,720
I finally found you, Hengyu.
188
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Why are you tied up?
189
00:07:13,560 --> 00:07:15,480
I'm sorry. It's all my fault.
190
00:07:15,640 --> 00:07:16,440
Does it hurt?
191
00:07:17,720 --> 00:07:18,520
Are you hungry?
192
00:07:18,520 --> 00:07:21,080
Did you have enough sleep and food?
193
00:07:21,280 --> 00:07:22,760
Did she beat you?
194
00:07:24,400 --> 00:07:27,960
Feifei, I won't run around again.
195
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
It's not your fault.
196
00:07:30,800 --> 00:07:32,720
It's my fault. It's my fault.
197
00:07:32,920 --> 00:07:36,280
I didn't take good care of you. I'm sorry.
198
00:07:36,280 --> 00:07:40,320
Feifei, I'm hungry. I want to eat stirred yogurt.
199
00:07:41,360 --> 00:07:43,520
I'll make it for you. I'll make it for you.
200
00:07:43,520 --> 00:07:45,280
I'll make as much as you want.
201
00:07:46,400 --> 00:07:48,120
Let's go home. Let's go home.
202
00:07:49,000 --> 00:07:49,840
Let me see him.
203
00:07:49,840 --> 00:07:50,320
Don't be afraid.
204
00:07:50,960 --> 00:07:51,360
Hengyu.
205
00:07:51,360 --> 00:07:52,960
Don't steal my baby.
206
00:07:52,960 --> 00:07:53,600
We won't.
207
00:07:54,520 --> 00:07:56,400
Look. baby.
208
00:07:57,520 --> 00:07:59,840
I got you something delicious.
209
00:07:59,840 --> 00:08:00,840
Stirred yogurt.
210
00:08:02,400 --> 00:08:04,600
Feifei, I want to talk to her.
211
00:08:05,160 --> 00:08:05,960
Hengyu.
212
00:08:08,040 --> 00:08:10,080
I'm not angry. You can eat it.
213
00:08:14,960 --> 00:08:17,960
My baby gave me delicious food.
214
00:08:18,960 --> 00:08:23,440
Delicious food. My baby gave it to me.
215
00:08:26,720 --> 00:08:28,720
Hengyu, you must be hungry these days.
216
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
I made you
217
00:08:30,320 --> 00:08:31,720
some almond tofu.
218
00:08:31,960 --> 00:08:32,800
Come, try it.
219
00:08:34,320 --> 00:08:35,760
I want to eat stirred yogurt.
220
00:08:36,520 --> 00:08:37,400
Stirred yogurt?
221
00:08:37,400 --> 00:08:39,040
Hengyu, do you want to eat orange?
222
00:08:39,480 --> 00:08:40,720
Put that orange away.
223
00:08:41,400 --> 00:08:42,080
Hengyu.
224
00:08:42,360 --> 00:08:44,600
I made this almond tofu for you specially.
225
00:08:44,760 --> 00:08:45,600
It's delicious.
226
00:08:45,680 --> 00:08:47,320
Try it. It tastes good.
227
00:08:47,480 --> 00:08:48,720
I want to eat stirred yogurt.
228
00:08:49,600 --> 00:08:52,080
But I don't know how to make stirred yogurt.
229
00:08:54,040 --> 00:08:55,520
Almond tofu tastes good as well, Hengyu.
230
00:08:55,520 --> 00:08:57,360
Hengyu. Hengyu.
231
00:08:57,640 --> 00:08:58,800
I made you some stirred yogurt.
232
00:09:03,400 --> 00:09:04,320
Hengyu.
233
00:09:04,320 --> 00:09:06,560
Let me feed it to you.
234
00:09:12,120 --> 00:09:13,480
Stirred yogurt is best.
235
00:09:14,160 --> 00:09:15,800
I'll make you some more. I'll make you some more.
236
00:09:15,800 --> 00:09:16,480
Just wait for a while.
237
00:09:17,720 --> 00:09:19,160
Hengyu, eat more.
238
00:09:19,160 --> 00:09:19,880
Come on, let me feed it to you.
239
00:09:21,880 --> 00:09:22,600
Does it taste good?
240
00:09:25,440 --> 00:09:26,040
Ruofei.
241
00:09:26,200 --> 00:09:26,840
Changhao.
242
00:09:29,320 --> 00:09:30,160
Take a break.
243
00:09:32,160 --> 00:09:33,880
Hengyu loves the stirred yogurt I made.
244
00:09:33,920 --> 00:09:35,280
I want to make him some more.
245
00:09:36,200 --> 00:09:37,600
Now that we found Hengyu,
246
00:09:37,600 --> 00:09:38,680
stop blaming yourself.
247
00:09:39,200 --> 00:09:39,960
You need to have some rest.
248
00:09:40,520 --> 00:09:41,360
I'll bring it to him.
249
00:09:41,880 --> 00:09:42,920
I'm sorry, Changhao.
250
00:09:44,160 --> 00:09:45,040
It's all my fault.
251
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
If I hadn't taken him out,
252
00:09:48,000 --> 00:09:49,120
he wouldn't have gone missing.
253
00:09:52,120 --> 00:09:53,280
Go back to have some rest.
254
00:09:55,040 --> 00:09:55,520
Go.
255
00:09:56,680 --> 00:09:57,520
Yu'er.
256
00:09:57,960 --> 00:09:58,880
Your grandma is here. Yu'er.
257
00:10:00,640 --> 00:10:01,600
Come here, come here.
258
00:10:01,600 --> 00:10:02,520
Yu'er.
259
00:10:02,640 --> 00:10:03,280
Come over here.
260
00:10:04,640 --> 00:10:05,600
Yu'er.
261
00:10:06,080 --> 00:10:07,840
Let me take a good look at you.
262
00:10:08,480 --> 00:10:09,960
Did you lose some weight?
263
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
My poor boy.
264
00:10:14,680 --> 00:10:16,800
Yu'er, I have cookies
265
00:10:16,960 --> 00:10:19,560
and birds in my room.
266
00:10:19,720 --> 00:10:20,760
Do you want to play with birds?
267
00:10:21,840 --> 00:10:22,640
Come with me.
268
00:10:25,320 --> 00:10:25,760
Let's go.
269
00:10:26,920 --> 00:10:27,440
Mother.
270
00:10:29,760 --> 00:10:30,240
Mother.
271
00:10:30,960 --> 00:10:32,000
Would you like try it?
272
00:10:36,360 --> 00:10:38,240
It looks weird.
273
00:10:38,480 --> 00:10:39,520
I don't want to try it.
274
00:10:45,920 --> 00:10:48,840
Grandma, stirred yogurt is great. Try it.
275
00:10:51,000 --> 00:10:53,480
Yu'er, my good boy.
276
00:10:53,600 --> 00:10:55,120
I'm not hungry.
277
00:10:55,520 --> 00:10:56,680
So I want to give it
278
00:10:56,680 --> 00:10:59,000
to you, okay?
279
00:10:59,920 --> 00:11:02,120
Mother, I'm really sorry.
280
00:11:02,560 --> 00:11:04,840
I shouldn't have taken Hengyu out secretly,
281
00:11:05,040 --> 00:11:06,280
and caused him almost missing.
282
00:11:06,480 --> 00:11:07,840
I just wanted him to see
283
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
more of the outside world.
284
00:11:09,240 --> 00:11:10,320
I didn't have any bad intentions.
285
00:11:10,560 --> 00:11:11,520
Next time, I won't…
286
00:11:11,520 --> 00:11:12,760
Are you thinking about it doing it again?
287
00:11:15,240 --> 00:11:15,800
Mother.
288
00:11:16,240 --> 00:11:17,200
Ruofei really knew she was wrong.
289
00:11:18,160 --> 00:11:20,320
She hadn't slept for two days looking for Hengyu.
290
00:11:23,760 --> 00:11:26,120
Grandma, I want to play with Feifei.
291
00:11:28,640 --> 00:11:30,600
Go, since you want to.
292
00:11:32,600 --> 00:11:33,160
Mother.
293
00:11:34,520 --> 00:11:35,040
Go.
294
00:11:37,320 --> 00:11:38,040
Thank you, Mother.
295
00:11:38,680 --> 00:11:39,240
Let's go.
296
00:11:39,280 --> 00:11:39,880
Thank you, Mother.
297
00:11:46,560 --> 00:11:47,680
Mother.
298
00:11:47,680 --> 00:11:51,600
Should we still let Ruofei and Changhao take care of Hengyu?
299
00:11:52,440 --> 00:11:54,080
Changhao is always busy with his work.
300
00:11:54,480 --> 00:11:57,000
Ruofei is like a child herself.
301
00:11:59,240 --> 00:12:01,000
I'm thinking about it as well.
302
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
Ruofei may be reckless sometimes.
303
00:12:06,200 --> 00:12:08,000
But she is good to Yu'er.
304
00:12:09,040 --> 00:12:10,640
Every since she started taking care of Yu'er,
305
00:12:10,640 --> 00:12:11,760
he has been willing to speak.
306
00:12:12,920 --> 00:12:14,320
He is dependent on her.
307
00:12:15,360 --> 00:12:16,440
That's right.
308
00:12:17,000 --> 00:12:17,920
But, Mother,
309
00:12:17,920 --> 00:12:19,440
Hengyu is small.
310
00:12:19,440 --> 00:12:20,560
His safety is more important.
311
00:12:21,080 --> 00:12:23,840
Besides, I'm good at educating kids.
312
00:12:26,160 --> 00:12:27,120
Are you?
313
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
I have to tell you,
314
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
it's not easy to
315
00:12:32,400 --> 00:12:34,280
raise a kid.
316
00:12:34,280 --> 00:12:37,240
It requires knowledge to
317
00:12:37,240 --> 00:12:38,840
take care of his diet, life, and study.
318
00:12:39,480 --> 00:12:40,280
If you don't believe me,
319
00:12:40,280 --> 00:12:41,320
you can give it a try.
320
00:12:41,920 --> 00:12:43,440
Don't say I'm an autocrat.
321
00:12:44,080 --> 00:12:46,680
Whether to let you or Ruofei
322
00:12:46,680 --> 00:12:47,880
take care of Hengyu
323
00:12:48,920 --> 00:12:51,320
is determined by votes from the whole mansion.
324
00:12:53,280 --> 00:12:53,720
Fine.
325
00:12:57,920 --> 00:12:58,880
My mother
326
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
just mentioned three things.
327
00:13:00,320 --> 00:13:01,680
His study, health, and diet.
328
00:13:02,080 --> 00:13:04,360
Don't worry about his study. I can help him with it.
329
00:13:04,880 --> 00:13:05,640
No, no, no.
330
00:13:06,400 --> 00:13:08,480
People in this world all believe in spoon feed education.
331
00:13:09,120 --> 00:13:10,920
But I want Hengyu to feel
332
00:13:10,920 --> 00:13:13,160
it is very happy to study.
333
00:13:14,640 --> 00:13:15,880
As for his health,
334
00:13:15,880 --> 00:13:17,560
it means to build up his body.
335
00:13:17,640 --> 00:13:18,840
I can teach him martial arts.
336
00:13:19,480 --> 00:13:20,640
About his diet,
337
00:13:21,480 --> 00:13:22,440
I'm not good at cooking.
338
00:13:23,200 --> 00:13:24,880
So you may need to take care of his diet.
339
00:14:58,160 --> 00:14:58,680
Hengyu.
340
00:14:59,120 --> 00:14:59,960
Hengyu. Hengyu.
341
00:15:00,720 --> 00:15:01,240
Hengyu.
342
00:15:03,160 --> 00:15:03,800
Hengyu.
343
00:15:05,000 --> 00:15:05,520
Sit down.
344
00:15:09,040 --> 00:15:11,160
Recite the story
345
00:15:11,160 --> 00:15:12,520
I just told you.
346
00:15:12,520 --> 00:15:13,400
If you do well,
347
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
I'll give you small cakes.
348
00:15:15,280 --> 00:15:16,560
I don't want cakes.
349
00:15:16,920 --> 00:15:17,520
Hengyu.
350
00:15:21,120 --> 00:15:24,040
I'll read you the story "Kong Rong Shares the Pears".
351
00:15:26,840 --> 00:15:27,320
Okay.
352
00:15:28,000 --> 00:15:29,640
Repeat after me.
353
00:15:32,800 --> 00:15:36,320
Kong Rong, also known as Wenju, is from the State of Lu.
354
00:15:36,800 --> 00:15:38,840
He is the twentieth generation of Confucius.
355
00:15:39,360 --> 00:15:39,760
Repeat it.
356
00:15:40,200 --> 00:15:43,560
Kong Rong, also known as Wenju, is from the State of Lu.
357
00:15:44,760 --> 00:15:45,200
Feifei.
358
00:15:47,360 --> 00:15:48,160
Hengyu.
359
00:15:48,720 --> 00:15:49,840
What is she doing here?
360
00:15:49,840 --> 00:15:50,880
Are you studying so early?
361
00:15:51,040 --> 00:15:51,640
What are you studying about?
362
00:15:51,800 --> 00:15:52,720
Kong Rong Shares the Pears.
363
00:15:52,880 --> 00:15:54,240
Kong Rong Shares the Pears?
364
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
I've checked about it.
365
00:15:56,080 --> 00:15:57,760
The children of rich families in the city
366
00:15:57,840 --> 00:15:58,720
are all reading this book.
367
00:16:00,880 --> 00:16:02,160
But this book
368
00:16:02,160 --> 00:16:03,920
won't do any good to Hengyu.
369
00:16:04,400 --> 00:16:06,080
Think about it.
370
00:16:06,480 --> 00:16:07,920
The younger brother in the story
371
00:16:07,920 --> 00:16:08,840
easily gets the pear.
372
00:16:09,200 --> 00:16:10,960
But Kong Rong has to share things with him all the time.
373
00:16:11,560 --> 00:16:12,720
Has anyone cared about
374
00:16:12,840 --> 00:16:14,320
if the younger brother really needs a pear?
375
00:16:14,640 --> 00:16:15,880
Has anyone cared about if
376
00:16:15,960 --> 00:16:17,560
Kong Rong is willing to share it with him?
377
00:16:18,640 --> 00:16:21,520
Besides, if you keep teaching Hengyu this,
378
00:16:21,600 --> 00:16:23,080
he probably will give all the things he loves
379
00:16:23,160 --> 00:16:24,240
to others.
380
00:16:24,520 --> 00:16:25,880
But he is a man.
381
00:16:25,960 --> 00:16:27,040
He needs to fight for
382
00:16:27,080 --> 00:16:28,640
what he loves.
383
00:16:28,760 --> 00:16:29,560
Am I right, Hengyu?
384
00:16:30,600 --> 00:16:31,040
Good boy.
385
00:16:31,320 --> 00:16:32,040
Du Ruofei!
386
00:16:32,360 --> 00:16:34,920
Are you challenging these scholars in the schools?
387
00:16:35,000 --> 00:16:36,880
Yeah. You don't know how to educate him,
388
00:16:36,920 --> 00:16:37,920
but you should stop us from doing so.
389
00:16:37,920 --> 00:16:38,560
That's right.
390
00:16:38,760 --> 00:16:40,320
Don't use these scholars as excuses.
391
00:16:40,360 --> 00:16:41,400
I mean,
392
00:16:41,400 --> 00:16:43,440
he is not at the age to study this yet. Do you understand?
393
00:16:43,480 --> 00:16:44,920
I want to play with Feifei.
394
00:16:45,960 --> 00:16:48,200
Look. All Hengyu wants is to play around.
395
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Let's see what you can teach him.
396
00:16:51,040 --> 00:16:53,120
How about this? If you can teach him well,
397
00:16:53,320 --> 00:16:54,480
I'll consider it as you win.
398
00:16:55,040 --> 00:16:56,440
Well, just wait and see. I will win.
23307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.