All language subtitles for The_Expect_Love_18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,080 You had lunch and chatted with a strange man. 2 00:00:03,080 --> 00:00:05,520 Is that what you should do as my daughter-in-law? 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,120 Yeah. 4 00:00:06,200 --> 00:00:07,200 You shut up. 5 00:00:08,160 --> 00:00:09,320 It's true I promised Changhao 6 00:00:09,440 --> 00:00:10,480 I won't provoke you. 7 00:00:10,480 --> 00:00:12,440 But if you keep being so unreasonable, 8 00:00:12,440 --> 00:00:13,280 I won't 9 00:00:13,280 --> 00:00:14,600 show you any respect any more. 10 00:00:15,680 --> 00:00:17,280 I'm so mad. 11 00:00:17,280 --> 00:00:18,800 What? You want to hit me? 12 00:00:19,840 --> 00:00:21,040 I… Wan'er. 13 00:00:22,080 --> 00:00:22,680 Du Ruofei! 14 00:00:23,280 --> 00:00:24,200 You came at the right time. 15 00:00:24,200 --> 00:00:26,040 Qi Wan, I have something to say. 16 00:00:26,040 --> 00:00:27,080 Are you so free every day? 17 00:00:27,080 --> 00:00:27,840 Why do you always pick on me? 18 00:00:27,840 --> 00:00:29,080 Can you stop it? 19 00:00:29,080 --> 00:00:29,560 I pick on you? 20 00:00:29,560 --> 00:00:30,400 What benefit can you get 21 00:00:30,400 --> 00:00:31,800 if Changhao and I divorce? 22 00:00:31,800 --> 00:00:33,040 I didn't fight you for anything. 23 00:00:33,040 --> 00:00:33,840 I didn't steal anything from you. 24 00:00:33,840 --> 00:00:35,440 Why do you have to cause trouble every day? 25 00:00:35,440 --> 00:00:37,120 Are you itchy for a beating? 26 00:00:37,120 --> 00:00:39,040 Changhao, your wife threatened to beat me. 27 00:00:39,600 --> 00:00:40,280 Changhao. 28 00:00:41,480 --> 00:00:42,160 Changhao. 29 00:00:42,160 --> 00:00:44,080 Your wife threatened to beat me. 30 00:00:44,240 --> 00:00:45,160 Enough. Stop acting. 31 00:00:47,360 --> 00:00:48,360 Go back to wait for me. 32 00:00:48,360 --> 00:00:50,400 Don't urge me. I haven't finished yet. 33 00:00:50,960 --> 00:00:53,600 It's not right to use violence. 34 00:00:53,600 --> 00:00:55,280 But you, and you, 35 00:00:55,280 --> 00:00:57,040 is it right for you to place false blame on me? 36 00:00:57,040 --> 00:00:59,080 We should all be reasonable, right? 37 00:00:59,080 --> 00:00:59,880 You can't do that to me. 38 00:01:02,320 --> 00:01:02,800 Go back. 39 00:01:04,120 --> 00:01:04,600 Fine. 40 00:01:05,760 --> 00:01:07,280 But I still have some words to say. 41 00:01:07,280 --> 00:01:09,240 Though we quarreled just now, 42 00:01:09,240 --> 00:01:11,840 I won't forget my manners. 43 00:01:11,840 --> 00:01:14,520 Goodbye, Mother. 44 00:01:15,320 --> 00:01:16,560 Does she think she has manners? 45 00:01:17,320 --> 00:01:18,080 Mother. 46 00:01:18,080 --> 00:01:19,000 Don't talk to me. 47 00:01:19,680 --> 00:01:21,240 Are you going to say sorry to me? 48 00:01:22,240 --> 00:01:24,240 Are you going to say sorry to me? 49 00:01:24,240 --> 00:01:25,320 Every time she provoked me, 50 00:01:25,320 --> 00:01:26,520 you would say sorry to me. 51 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 You have apologized on her behalf 52 00:01:27,520 --> 00:01:28,800 for like a hundred times. 53 00:01:30,440 --> 00:01:31,040 Mother. 54 00:01:33,280 --> 00:01:36,440 I can't stay in this mansion anymore. 55 00:01:36,440 --> 00:01:37,920 Now you're married. 56 00:01:37,920 --> 00:01:40,280 You only care about your wife. 57 00:01:40,800 --> 00:01:41,360 Yeah. 58 00:01:41,440 --> 00:01:43,960 I'm not your biological mother anyway. 59 00:01:44,000 --> 00:01:45,880 You can just leave me on my own. 60 00:01:46,080 --> 00:01:47,320 I should leave now. 61 00:01:47,320 --> 00:01:49,680 I should go back to the countryside. 62 00:01:49,800 --> 00:01:52,320 We should divide up the family. 63 00:01:52,720 --> 00:01:54,160 No, no, we can't do that. 64 00:01:57,080 --> 00:01:57,880 Just divide it up. 65 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 No, you can't leave. 66 00:01:58,880 --> 00:01:59,720 I won't do that. 67 00:02:02,120 --> 00:02:02,560 Mother. 68 00:02:03,280 --> 00:02:04,720 I always see you as my mother. 69 00:02:05,560 --> 00:02:07,360 I will take care of you for the rest of your life. 70 00:02:08,039 --> 00:02:09,879 I know Ruofei lost her temper at you today. 71 00:02:09,880 --> 00:02:11,480 I will make her 72 00:02:11,480 --> 00:02:13,000 apologize to you sincerely tomorrow. 73 00:02:14,760 --> 00:02:16,160 I know she had lunch 74 00:02:16,680 --> 00:02:17,360 with Ning Ji today. 75 00:02:18,160 --> 00:02:19,200 I believe Ruofei. 76 00:02:30,560 --> 00:02:31,240 Did you hear my words? 77 00:02:35,160 --> 00:02:36,600 It's not your fault. 78 00:02:38,480 --> 00:02:40,080 I came to argue with them. 79 00:02:41,000 --> 00:02:42,480 They just wanted to pin the blame on you. 80 00:02:43,680 --> 00:02:44,760 I'm sorry. 81 00:02:44,760 --> 00:02:47,560 I'll be more careful with my behavior. 82 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 Remember to tell me about it the next time. 83 00:02:54,880 --> 00:02:55,320 Got it. 84 00:02:56,640 --> 00:02:57,880 I don't think you get it. 85 00:02:59,120 --> 00:02:59,680 If you are there with me, 86 00:02:59,680 --> 00:03:01,240 people won't judge me any more, right? 87 00:03:03,520 --> 00:03:04,960 I will be there to pay the bills. 88 00:03:06,040 --> 00:03:08,440 Wow, awesome. 89 00:03:09,720 --> 00:03:10,360 By the way. 90 00:03:10,360 --> 00:03:11,840 I was planning to have a drink 91 00:03:11,840 --> 00:03:13,000 with you and Jiang Lanting? 92 00:03:16,280 --> 00:03:17,440 Won't it be better if there are just the two of us? 93 00:03:22,600 --> 00:03:23,360 Just the two of us? 94 00:03:24,600 --> 00:03:25,720 He was thinking me as a third wheel. 95 00:03:27,360 --> 00:03:28,040 Stingy guy. 96 00:03:56,520 --> 00:03:58,360 You look unhappy. 97 00:03:58,360 --> 00:03:59,640 What happened? 98 00:04:01,920 --> 00:04:03,000 I will uphold my belief, 99 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 no matter how many people stand in my way. 100 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 Xun Changhao was so righteous when he said that. 101 00:04:10,360 --> 00:04:12,440 Could it be that I misunderstood his family? 102 00:04:17,640 --> 00:04:18,880 No matter if you did or not, 103 00:04:20,000 --> 00:04:21,400 the Liangs were gone. 104 00:04:22,600 --> 00:04:25,160 Ji, you must be careful with this matter. 105 00:04:30,880 --> 00:04:32,160 Since Xun Changhao wants to investigate it, 106 00:04:33,760 --> 00:04:34,720 I'll grant his wish. 107 00:04:37,040 --> 00:04:38,480 I'll try to get closer to him. 108 00:04:43,120 --> 00:04:44,160 This letter 109 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 is about the cause of Mr. Zhang's death. 110 00:04:46,120 --> 00:04:47,000 Deliver it to Censorate secretly. 111 00:04:47,400 --> 00:04:47,920 Remember to 112 00:04:49,360 --> 00:04:50,760 give it to Imperial Censor personally. 113 00:04:51,320 --> 00:04:52,400 Yes, I will. 114 00:04:53,080 --> 00:04:53,960 By the way, Mr. Xun. 115 00:04:53,960 --> 00:04:54,920 Mr. Ning came asking for 116 00:04:54,920 --> 00:04:56,200 the interrogation records about Mr. Zhang. 117 00:04:56,640 --> 00:04:57,280 But I gave him 118 00:04:57,280 --> 00:04:58,560 the official version that was already made public. 119 00:04:59,560 --> 00:05:00,760 Okay. Got it. 120 00:05:01,600 --> 00:05:02,480 Tell Lanting that 121 00:05:03,160 --> 00:05:04,840 we've given the thing to Censorate. 122 00:05:04,840 --> 00:05:06,920 Now, we only need to wait for the fish to take the bait. 123 00:05:07,640 --> 00:05:07,960 Got it. 124 00:05:12,080 --> 00:05:12,880 How do you feel? 125 00:05:13,760 --> 00:05:15,280 Your skills are 126 00:05:15,280 --> 00:05:17,360 getting better and better. 127 00:05:18,360 --> 00:05:19,800 Thank you, Mother. 128 00:05:19,800 --> 00:05:21,840 I can give you massage if you like it. 129 00:05:24,960 --> 00:05:25,680 Get straight to the point. 130 00:05:26,200 --> 00:05:28,200 What do you want to beg me for? 131 00:05:28,200 --> 00:05:28,840 Mother. 132 00:05:29,400 --> 00:05:31,120 I don't have my own child yet. 133 00:05:31,640 --> 00:05:33,480 So Changren and I 134 00:05:33,480 --> 00:05:34,760 feel so lonely in our courtyard. 135 00:05:35,680 --> 00:05:36,400 Can you 136 00:05:36,400 --> 00:05:37,120 let 137 00:05:37,840 --> 00:05:39,720 Changren and I take care of Hengyu? 138 00:05:43,760 --> 00:05:44,640 Mother. 139 00:05:48,120 --> 00:05:50,200 I can't agree to it now. 140 00:05:50,200 --> 00:05:51,000 Why? 141 00:05:53,000 --> 00:05:54,400 Yu'er is finally willing 142 00:05:54,400 --> 00:05:56,560 to speak with Ruofei's help. 143 00:05:56,560 --> 00:05:58,680 Now, you want him to live with you. 144 00:05:58,680 --> 00:06:01,000 I'm afraid he can't adapt to it. 145 00:06:01,000 --> 00:06:03,160 I can make Hengyu speak as well. 146 00:06:03,160 --> 00:06:05,840 Besides, Ruofei should have her own child now. 147 00:06:05,840 --> 00:06:07,280 What if she doesn't want to have her own child 148 00:06:07,280 --> 00:06:08,680 playing with Hengyu all the day? 149 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 Let's talk about it another day. 150 00:06:10,360 --> 00:06:11,040 Mother. 151 00:06:11,640 --> 00:06:13,920 I don't have anything now. 152 00:06:14,800 --> 00:06:16,040 Look at you. 153 00:06:16,040 --> 00:06:17,240 All your attention was on 154 00:06:17,240 --> 00:06:18,680 how to steal Yu'er from Ruofei. 155 00:06:18,680 --> 00:06:20,000 So how can you get pregnant? 156 00:06:20,760 --> 00:06:22,280 Doctor Gua Si said 157 00:06:22,280 --> 00:06:24,120 I was very healthy and strong. 158 00:06:24,120 --> 00:06:25,880 It won't be a problem for me to bear a child. 159 00:06:26,960 --> 00:06:27,560 Mother. 160 00:06:28,080 --> 00:06:30,560 Why do you think I can't get pregnant? 161 00:06:33,000 --> 00:06:34,680 Hengyu, be careful. 162 00:06:39,560 --> 00:06:41,400 Hengyu, Hengyu. 163 00:06:42,160 --> 00:06:44,320 Hengyu, I'm here. 164 00:06:44,520 --> 00:06:45,280 Mrs. Xun. 165 00:06:45,840 --> 00:06:48,000 Hengyu, come and greet your auntie. 166 00:06:49,160 --> 00:06:50,080 No need for that. 167 00:06:50,400 --> 00:06:51,280 Nanny. 168 00:06:51,280 --> 00:06:53,680 I heard it will be your mother's birthday soon. 169 00:06:53,680 --> 00:06:55,280 So I prepared 170 00:06:55,280 --> 00:06:56,280 some gifts for her. 171 00:06:57,360 --> 00:06:58,920 Thank you, Mrs. Xun. 172 00:06:58,920 --> 00:06:59,400 You're welcome. 173 00:07:00,040 --> 00:07:00,560 By the way. 174 00:07:01,080 --> 00:07:03,000 Who will take care of Hengyu when you are absent? 175 00:07:04,040 --> 00:07:05,200 This... 176 00:07:05,200 --> 00:07:06,640 This will depend on Madam 177 00:07:06,640 --> 00:07:08,280 and Hengyu. 178 00:07:10,840 --> 00:07:11,720 Mrs. Xun. 179 00:07:11,720 --> 00:07:13,320 I will try to create more chances 180 00:07:13,320 --> 00:07:15,200 for you to stay with Hengyu. 181 00:07:16,000 --> 00:07:16,640 Hengyu. 182 00:07:16,640 --> 00:07:17,600 Let me hold them for you. 183 00:07:20,800 --> 00:07:22,840 Hengyu. Hengyu. 184 00:07:23,440 --> 00:07:24,560 I had something 185 00:07:24,560 --> 00:07:25,880 interesting for you. 186 00:07:29,000 --> 00:07:29,720 Hengyu. 187 00:07:30,800 --> 00:07:32,840 You are sweating. 188 00:07:32,840 --> 00:07:33,800 Let me help you wipe it. 189 00:07:34,680 --> 00:07:35,600 Poor boy. 190 00:07:36,400 --> 00:07:37,640 You blocked it. 191 00:07:37,640 --> 00:07:38,320 Blocked it? 192 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 Hengyu, where are you going? 193 00:07:41,520 --> 00:07:42,200 Stay here with me. 194 00:07:42,200 --> 00:07:44,000 Hengyu, don't leave. 195 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 Where are you going? I… 196 00:07:50,040 --> 00:07:51,200 Hengyu, I'm so sorry. 197 00:07:51,840 --> 00:07:53,320 I will give you a bigger 198 00:07:53,320 --> 00:07:54,200 and more expensive one. 199 00:07:54,200 --> 00:07:55,280 Don't cry. I'll… 200 00:07:58,320 --> 00:07:58,880 Hengyu. 201 00:07:58,880 --> 00:07:59,960 I want to see Feifei. 202 00:08:00,080 --> 00:08:00,520 I... 203 00:08:01,440 --> 00:08:02,160 Mrs. Xun. 204 00:08:02,160 --> 00:08:03,720 I'll go to comfort Hengyu first. 205 00:08:04,520 --> 00:08:06,920 Hengyu. Hengyu. 206 00:08:08,680 --> 00:08:09,480 How come I lost again? 207 00:08:09,480 --> 00:08:10,400 Fifteen. Twenty. Five. 208 00:08:10,400 --> 00:08:10,960 No. 209 00:08:11,360 --> 00:08:12,080 Mrs. Xun. 210 00:08:15,440 --> 00:08:16,360 Hengyu. 211 00:08:16,480 --> 00:08:17,880 Hengyu, what happened? 212 00:08:17,880 --> 00:08:18,920 Why do you look so upset? 213 00:08:19,600 --> 00:08:22,040 This magnifying glass is broken. 214 00:08:22,800 --> 00:08:23,640 Magnifying… 215 00:08:23,640 --> 00:08:25,960 Hengyu was playing with his third auntie. 216 00:08:25,960 --> 00:08:27,400 This glass was accidentally… 217 00:08:29,520 --> 00:08:30,280 It's fine. 218 00:08:30,280 --> 00:08:30,880 I will 219 00:08:30,880 --> 00:08:32,559 make you something more interesting another day. 220 00:08:32,559 --> 00:08:34,279 You can use it to observe the stars, okay? 221 00:08:34,280 --> 00:08:35,240 Really? 222 00:08:35,240 --> 00:08:36,000 Of course. 223 00:08:36,000 --> 00:08:37,120 Did I ever lie to you? 224 00:08:38,039 --> 00:08:40,479 Mrs. Xun, I'll go back to my hometown for two days. 225 00:08:40,480 --> 00:08:41,559 Could you please 226 00:08:41,559 --> 00:08:43,039 take care of Hengyu? 227 00:08:43,600 --> 00:08:44,440 Sure. 228 00:08:44,440 --> 00:08:44,960 Just go to do your own business. 229 00:08:46,040 --> 00:08:47,160 Does Madam know that? 230 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 She had wanted to take care 231 00:08:49,320 --> 00:08:51,080 of Hengyu personally. 232 00:08:51,080 --> 00:08:53,160 But she is not feeling well these days. 233 00:08:53,160 --> 00:08:54,440 So she asked me 234 00:08:54,440 --> 00:08:56,240 to bring Hengyu here. 235 00:08:56,240 --> 00:08:56,960 Great. 236 00:08:56,960 --> 00:08:58,160 We can play together. 237 00:09:00,200 --> 00:09:01,240 Are you ready? 238 00:09:01,240 --> 00:09:01,640 I need to leave. 239 00:09:03,280 --> 00:09:04,320 It's flying. 240 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 It's flying. 241 00:09:13,280 --> 00:09:14,200 Hengyu, look! 242 00:09:14,200 --> 00:09:14,880 Feifei is great. 243 00:09:18,840 --> 00:09:19,920 Miss, you are so great. 244 00:09:22,800 --> 00:09:24,280 Feifei is great. Feifei is great. 245 00:09:24,280 --> 00:09:25,680 You are amazing. 246 00:09:26,320 --> 00:09:27,200 Yeah. 247 00:09:30,640 --> 00:09:32,000 Hengyu, do you want to learn it? 248 00:09:32,480 --> 00:09:33,120 Yes. 249 00:09:34,000 --> 00:09:34,800 Hold this. 250 00:09:35,440 --> 00:09:36,480 And hold that with the other hand. 251 00:09:38,200 --> 00:09:38,680 Okay. 252 00:09:39,600 --> 00:09:40,360 Be careful. 253 00:09:41,040 --> 00:09:41,360 Hengyu. 254 00:09:42,000 --> 00:09:42,520 Don't run so fast, Miss. 255 00:09:42,560 --> 00:09:43,240 Don't run so fast. 256 00:09:43,840 --> 00:09:44,440 Miss. 257 00:09:48,440 --> 00:09:50,120 The more I don't want to see Du Ruofei, 258 00:09:50,160 --> 00:09:51,760 the more she shows up around me. 259 00:09:52,960 --> 00:09:54,360 Stop reading that book. 260 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 Our priority is to make a baby. 261 00:09:58,920 --> 00:10:01,080 They are bad at flying kites. 262 00:10:02,680 --> 00:10:03,520 What are you talking about? 263 00:10:04,160 --> 00:10:06,080 I told you to ask mother to 264 00:10:06,080 --> 00:10:07,600 let us take care of Hengyu. 265 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 But you always say 266 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 it's not time yet. 267 00:10:10,320 --> 00:10:11,720 Now, are you happy? 268 00:10:11,720 --> 00:10:13,880 Ruofei stole the chance from us. 269 00:10:13,880 --> 00:10:14,640 Honey, 270 00:10:14,640 --> 00:10:16,800 Don't vent your anger on me. 271 00:10:16,800 --> 00:10:18,480 The nanny will come back soon. 272 00:10:18,480 --> 00:10:19,800 Just let Hengyu stay with Ruofei. 273 00:10:19,800 --> 00:10:20,600 You know nothing better. 274 00:10:21,280 --> 00:10:22,680 It's two days now. 275 00:10:22,680 --> 00:10:25,400 But perhaps, it will become forever in the future. 276 00:10:25,400 --> 00:10:26,360 Don't run so fast, Hengyu. 277 00:10:26,920 --> 00:10:28,200 Watch your steps. 278 00:10:30,400 --> 00:10:31,320 Slow down. 279 00:10:35,400 --> 00:10:36,040 Don't run so fast. 280 00:10:39,120 --> 00:10:42,240 The kite got stuck on the tree, Feifei. 281 00:10:42,240 --> 00:10:43,200 Don't worry. 282 00:10:43,800 --> 00:10:44,960 I'll solve it. 283 00:10:46,400 --> 00:10:47,040 How… 284 00:10:48,840 --> 00:10:50,960 How can't I push it off the tree? 285 00:10:50,960 --> 00:10:52,760 I want my kite back. I want my kite back. 286 00:10:53,200 --> 00:10:53,920 I know. I will get it for you. 287 00:10:54,480 --> 00:10:55,080 Hengyu. 288 00:10:55,680 --> 00:10:56,640 Come over here. 289 00:10:57,160 --> 00:10:57,920 Take care of him. 290 00:10:58,000 --> 00:10:58,440 I'll get it. 291 00:11:01,640 --> 00:11:02,240 I... 292 00:11:02,720 --> 00:11:03,600 She deserves it. 293 00:11:03,600 --> 00:11:06,160 I knew that kite would get stuck on the tree. 294 00:11:06,160 --> 00:11:07,920 Let's see how she will solve it. 295 00:11:07,920 --> 00:11:10,160 Just like I said, there are good sides 296 00:11:10,160 --> 00:11:12,360 to not having a child, right? 297 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 Or it would be you and me 298 00:11:13,240 --> 00:11:14,920 who have to climb that tree to get the kite. 299 00:11:15,960 --> 00:11:16,720 What a fool. 300 00:11:17,320 --> 00:11:18,720 Can't you ask these servants to get it for you? 301 00:11:25,720 --> 00:11:26,960 To Ning Ji, the vice minister of Supreme Court: 302 00:11:27,640 --> 00:11:28,680 Now, we need you to secretly investigate 303 00:11:28,680 --> 00:11:29,800 the people from Mr. Zhang's mansion. 304 00:11:30,440 --> 00:11:32,160 If anyone of them is detained by Ministry of Penalty, 305 00:11:32,160 --> 00:11:33,760 please make sure to verify their testimonies, 306 00:11:34,200 --> 00:11:35,200 and deliver the information directly to us. 307 00:12:52,760 --> 00:12:53,480 Did I wake you up? 308 00:12:57,000 --> 00:12:58,560 I'm so tired. I played for the whole day. 309 00:13:02,040 --> 00:13:02,520 Hengyu. 310 00:13:03,720 --> 00:13:04,240 Uncle. 311 00:13:05,080 --> 00:13:06,320 Did you have a good time today? 312 00:13:06,320 --> 00:13:07,080 Yes. 313 00:13:09,400 --> 00:13:11,160 If my bother knew you are so nice to Hengyu, 314 00:13:11,720 --> 00:13:12,640 he would be very happy. 315 00:13:14,360 --> 00:13:15,240 Yeah. 316 00:13:15,320 --> 00:13:17,720 Hengyu and I get along so well, don't we? 317 00:13:34,800 --> 00:13:35,600 Jiang Lanting! 318 00:13:36,280 --> 00:13:37,760 What's wrong with you? 319 00:13:37,760 --> 00:13:38,520 Come over here. 320 00:13:42,880 --> 00:13:44,000 Don't be angry. 321 00:13:45,280 --> 00:13:46,680 I just saw that you got nothing to do, 322 00:13:46,680 --> 00:13:48,440 so I wanted to joke with you. 323 00:13:48,440 --> 00:13:49,520 Of course I got something to do. 324 00:13:50,040 --> 00:13:50,720 What were you doing then? 325 00:13:51,240 --> 00:13:53,560 I was writing a novel about Ye Xiachen. 326 00:13:54,040 --> 00:13:56,000 To me, that means you have nothing to do. 327 00:13:57,000 --> 00:13:58,040 Look at you. 328 00:13:58,040 --> 00:13:59,320 You are so crazy about him. 329 00:13:59,320 --> 00:14:01,400 No wonder he wants to avoid you. 330 00:14:01,600 --> 00:14:02,280 Don't you know that? 331 00:14:03,080 --> 00:14:03,400 Get lost. 332 00:14:06,280 --> 00:14:06,880 Look at you. 333 00:14:11,480 --> 00:14:13,200 I'll stay here to wait for him with you. 334 00:14:13,200 --> 00:14:13,720 Is it okay? 335 00:14:15,040 --> 00:14:15,960 What's wrong with you? 336 00:14:16,520 --> 00:14:18,080 I'm going to date Ye Xiachen. 337 00:14:18,080 --> 00:14:19,840 Why would I need you to be there? 338 00:14:19,840 --> 00:14:21,200 I'm doing it for your good. 339 00:14:21,840 --> 00:14:23,560 What if you are too excited when you see him 340 00:14:23,560 --> 00:14:24,600 and gnash your teeth, fart, or hiccup? 341 00:14:25,200 --> 00:14:25,960 Who will be there to help you? 342 00:14:25,960 --> 00:14:27,360 I can help you cover it up. 343 00:14:27,360 --> 00:14:28,800 It looks like you are 344 00:14:28,800 --> 00:14:29,360 itchy for a beating. 345 00:14:31,200 --> 00:14:32,000 Changle. 346 00:14:32,600 --> 00:14:35,200 I'm really worried that you will be deceived by Ye Xiachen. 347 00:14:36,240 --> 00:14:37,960 Are you so bored that you came here 348 00:14:37,960 --> 00:14:39,640 to cause trouble to me? 349 00:14:39,640 --> 00:14:40,600 You are hitting me again. 350 00:14:40,600 --> 00:14:40,920 Aren't you? 351 00:14:40,920 --> 00:14:41,280 Stop it. 352 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 You are itchy for a beating, 353 00:14:42,920 --> 00:14:43,360 aren't you? 354 00:14:43,400 --> 00:14:43,880 Stop! 355 00:14:45,200 --> 00:14:46,480 I know Ye Xiachen. 356 00:14:47,440 --> 00:14:48,960 Like I would believe it. 357 00:14:48,960 --> 00:14:49,920 Stop talking nonsense. 358 00:14:50,000 --> 00:14:51,200 I do know him. I'm not joking. 359 00:14:51,720 --> 00:14:52,200 I heard footsteps. 360 00:14:54,880 --> 00:14:56,000 Did you hear 361 00:14:56,000 --> 00:14:58,280 Changle talking to a man? 362 00:14:58,280 --> 00:14:58,800 A man? 363 00:15:02,520 --> 00:15:03,560 I didn't. 364 00:15:04,160 --> 00:15:05,200 Let's go check it. 365 00:15:08,360 --> 00:15:08,760 Let's go. 366 00:15:18,280 --> 00:15:20,760 Why do I feel so secure? 367 00:15:22,360 --> 00:15:25,720 This feeling is so weird. 368 00:15:27,360 --> 00:15:29,120 Why is this smell so familiar? 369 00:15:30,360 --> 00:15:31,960 He smells like Ye Xiachen. 370 00:15:32,880 --> 00:15:33,360 No, no. 371 00:15:36,240 --> 00:15:36,960 I... 372 00:15:39,200 --> 00:15:39,960 Xun Changle. 373 00:15:40,800 --> 00:15:43,160 Xun Changle, it seems you will never change... 374 00:15:43,160 --> 00:15:44,000 Change what? 375 00:15:44,000 --> 00:15:44,440 I... 376 00:15:44,840 --> 00:15:45,520 Change what? 377 00:15:46,200 --> 00:15:48,320 Change what? Change what? Change what? 378 00:15:49,680 --> 00:15:50,360 Xun Changle. 379 00:15:51,480 --> 00:15:52,520 Don't push your luck. 380 00:15:53,320 --> 00:15:54,520 Don't threaten me. 381 00:15:55,040 --> 00:15:55,760 Hey, you are... 382 00:16:04,480 --> 00:16:05,840 This is Ye Xiachen's. 383 00:16:06,840 --> 00:16:07,680 Why do you have it? 22651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.