Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,700
Mr. Zhang mentioned Mr. Liang before his death.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
There are just a few records of Mr. Liang in the Ministry of Penalty.
3
00:00:11,700 --> 00:00:12,900
And they are all about political affairs.
4
00:00:13,140 --> 00:00:14,500
I've checked them more than once.
5
00:00:14,580 --> 00:00:15,620
But I didn't find anything suspicious.
6
00:00:16,740 --> 00:00:18,060
There are only the records in the Censorate
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,220
and Supreme Court to be checked.
8
00:00:20,340 --> 00:00:21,580
Logically,
9
00:00:21,580 --> 00:00:23,500
Mr. Liang's embezzlement of relief fund
10
00:00:23,500 --> 00:00:24,220
was a serious case.
11
00:00:24,460 --> 00:00:25,900
How could there be no record of it in Ministry of Penalty?
12
00:00:26,740 --> 00:00:28,220
Perhaps because the case was important,
13
00:00:28,220 --> 00:00:29,460
His Majesty asked my brother and the Censorate
14
00:00:29,460 --> 00:00:30,260
to handle it directly.
15
00:00:31,300 --> 00:00:31,740
Wait.
16
00:00:32,900 --> 00:00:34,980
There should be coordination records in Supreme Court.
17
00:00:35,700 --> 00:00:36,180
Yes.
18
00:00:36,700 --> 00:00:37,980
If there is none,
19
00:00:37,980 --> 00:00:39,220
it means the whole thing is fishy.
20
00:00:40,820 --> 00:00:41,460
That's easy to solve.
21
00:00:41,940 --> 00:00:43,020
We can ask Gu Mochou for help.
22
00:00:43,340 --> 00:00:43,820
No.
23
00:00:44,060 --> 00:00:45,420
I'm not sure about the situation.
24
00:00:45,420 --> 00:00:46,540
I can't get Mochou involved in it.
25
00:00:46,700 --> 00:00:48,940
Besides, Ning Ji is the vice minister of Supreme Court.
26
00:00:49,260 --> 00:00:50,300
It's impossible to avoid him.
27
00:00:50,660 --> 00:00:51,780
So I have to ask you to investigate it.
28
00:00:52,420 --> 00:00:53,420
Me?
29
00:00:54,020 --> 00:00:55,180
I don't think it's a good idea.
30
00:00:55,180 --> 00:00:56,340
You know,
31
00:00:56,580 --> 00:00:58,460
I'm just an idle prince.
32
00:00:58,940 --> 00:01:00,380
If I were to investigate a big case
33
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
that happened five years ago,
34
00:01:01,740 --> 00:01:03,420
people would either think
35
00:01:03,860 --> 00:01:05,460
my uncle wants to handle someone,
36
00:01:05,620 --> 00:01:06,420
or think
37
00:01:07,300 --> 00:01:08,220
I'm having a hangover.
38
00:01:09,580 --> 00:01:09,980
Fine.
39
00:01:10,580 --> 00:01:11,500
Think about it carefully.
40
00:01:11,740 --> 00:01:12,420
I need to go home now.
41
00:01:13,100 --> 00:01:15,580
Wait, are you leaving yet? You just came.
42
00:01:15,700 --> 00:01:17,020
You came to work late and left early.
43
00:01:17,020 --> 00:01:17,860
I'm thinking about reporting
44
00:01:17,860 --> 00:01:18,660
it to my uncle.
45
00:01:19,220 --> 00:01:20,300
I'm worried about Ruofei.
46
00:01:22,500 --> 00:01:25,620
Do you feel better now?
47
00:01:26,300 --> 00:01:27,020
Go away.
48
00:01:28,660 --> 00:01:29,500
It occurred to me
49
00:01:30,100 --> 00:01:31,500
you should make things clear to Changle
50
00:01:31,500 --> 00:01:32,700
disguised as Ye Xiachen.
51
00:01:32,700 --> 00:01:34,380
We can't let her mess around again
52
00:01:34,380 --> 00:01:37,260
You are the vice minister of Ministry of Penalty, not a housekeeper.
53
00:01:37,260 --> 00:01:38,820
So you know nothing about women.
54
00:01:40,500 --> 00:01:42,820
Fine. I want to ask you something.
55
00:01:43,220 --> 00:01:43,740
Sit.
56
00:01:45,660 --> 00:01:46,420
Listen.
57
00:01:47,380 --> 00:01:48,700
Changle
58
00:01:48,820 --> 00:01:50,380
still needs Ye Xiachen.
59
00:01:50,380 --> 00:01:51,580
If I break up with her as Ye Xiachen,
60
00:01:51,580 --> 00:01:52,620
she probably will
61
00:01:52,620 --> 00:01:53,820
make more trouble.
62
00:01:53,820 --> 00:01:54,220
That's why...
63
00:01:54,220 --> 00:01:55,300
I was trying to ask something about Du Ruofei.
64
00:01:57,060 --> 00:01:59,300
I have no knowledge about period pain.
65
00:02:00,820 --> 00:02:02,260
I used to treat her as a spy.
66
00:02:05,620 --> 00:02:08,980
Well, how impressive.
67
00:02:09,660 --> 00:02:10,940
When I found I misunderstood her,
68
00:02:10,940 --> 00:02:12,940
I immediately apologized to her.
69
00:02:12,940 --> 00:02:14,140
But she didn't accept my apology.
70
00:02:14,140 --> 00:02:14,780
What should I do?
71
00:02:16,220 --> 00:02:17,460
Does she know that
72
00:02:17,460 --> 00:02:18,500
you used to suspect her of being a spy?
73
00:02:19,460 --> 00:02:20,220
I don't think she does.
74
00:02:20,220 --> 00:02:21,460
Then you don't have to worry.
75
00:02:21,460 --> 00:02:24,140
You are consumed by regret
76
00:02:24,140 --> 00:02:25,260
and guilt.
77
00:02:25,500 --> 00:02:26,820
In fact, she knows nothing about it.
78
00:02:26,980 --> 00:02:28,220
You just need to overcome
79
00:02:28,220 --> 00:02:29,420
your feelings of guilt,
80
00:02:29,420 --> 00:02:31,220
and treat her better.
81
00:02:31,260 --> 00:02:32,500
The point is what I should do.
82
00:02:32,900 --> 00:02:35,940
Yeah. What should you do to treat her better?
83
00:02:37,620 --> 00:02:38,380
It's a hard question.
84
00:02:41,180 --> 00:02:42,820
Oh, who left this book on the floor?
85
00:02:44,420 --> 00:02:46,380
How to Win a Woman's Heart.
86
00:02:46,380 --> 00:02:47,620
Every man in the city has a copy of this book.
87
00:02:48,180 --> 00:02:49,540
I'll give this one to you.
88
00:02:50,260 --> 00:02:51,540
Don't talk like you no longer need it.
89
00:02:52,500 --> 00:02:54,460
Changhao, you should know that
90
00:02:54,460 --> 00:02:56,100
a mean man doesn't deserve to be loved.
91
00:02:56,340 --> 00:02:57,420
Read the book carefully.
92
00:02:57,820 --> 00:02:59,220
It will be useful when you have concubines.
93
00:02:59,300 --> 00:03:00,700
Who told you I will have concubines?
94
00:03:00,820 --> 00:03:01,820
So I didn't find this book
95
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
and give it to you before.
96
00:03:04,180 --> 00:03:04,820
I won't read it.
97
00:03:05,700 --> 00:03:08,020
I'm leaving.
98
00:03:12,340 --> 00:03:13,340
I will find a chance
99
00:03:13,340 --> 00:03:15,500
to make things clear to Changle.
100
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
I will help resolve the matter
101
00:03:21,620 --> 00:03:22,740
about Supreme Court as well.
102
00:03:27,580 --> 00:03:30,620
Say some sweet words to her
103
00:03:31,220 --> 00:03:32,540
Give her some gifts.
104
00:03:33,020 --> 00:03:34,580
Take her
105
00:03:34,580 --> 00:03:35,820
to romantic places.
106
00:03:36,500 --> 00:03:37,420
The two of you are already married.
107
00:03:37,420 --> 00:03:38,340
And you didn't think about dating her until now?
108
00:03:38,340 --> 00:03:38,980
You can leave.
109
00:03:42,060 --> 00:03:43,700
How rare you are in love.
110
00:03:45,580 --> 00:03:47,220
I believe you can do it.
111
00:03:59,180 --> 00:04:00,700
Miss, how do you feel now?
112
00:04:02,500 --> 00:04:04,580
Changhao applied a warmer to my stomach.
113
00:04:05,100 --> 00:04:05,580
So I feel much better.
114
00:04:07,260 --> 00:04:07,980
It's weird.
115
00:04:08,540 --> 00:04:10,180
How did Mr. Xun know about the warmer?
116
00:04:17,579 --> 00:04:18,819
Why are you back?
117
00:04:18,820 --> 00:04:19,860
Aren't you supposed to be working?
118
00:04:24,980 --> 00:04:25,500
Are you hungry?
119
00:04:26,060 --> 00:04:27,540
I bought some of your favorite snacks.
120
00:04:27,780 --> 00:04:28,660
Would you like to try it?
121
00:04:30,700 --> 00:04:31,660
I'll put them on a plate.
122
00:04:33,940 --> 00:04:35,020
Why did you suddenly come back?
123
00:04:44,060 --> 00:04:45,460
I want to show my care.
124
00:04:48,340 --> 00:04:50,260
He is still worried that I would spread his secret.
125
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Does your stomach still hurt?
126
00:04:58,380 --> 00:04:58,940
No, I feel much better.
127
00:05:00,940 --> 00:05:02,700
Doctor Jia Si told me
128
00:05:02,700 --> 00:05:04,500
sugar and ginger soup can relive the pain.
129
00:05:05,300 --> 00:05:05,900
I'll make you some soup.
130
00:05:06,740 --> 00:05:07,260
Thank you.
131
00:05:08,300 --> 00:05:09,740
But Chun Ying already made me some.
132
00:05:17,980 --> 00:05:19,540
You were not so attentive before.
133
00:05:20,220 --> 00:05:22,220
Could it be that you were just
134
00:05:22,220 --> 00:05:23,180
pretending to be a straight man?
135
00:05:23,860 --> 00:05:24,220
Straight?
136
00:05:26,340 --> 00:05:28,060
Confucius said we should be straightforward.
137
00:05:28,700 --> 00:05:30,020
It's true I had doubts before.
138
00:05:30,540 --> 00:05:31,220
So I…
139
00:05:31,220 --> 00:05:33,580
Alright. Poor me.
140
00:05:33,580 --> 00:05:34,700
All my efforts in the previous episodes are in vain.
141
00:05:35,900 --> 00:05:36,700
But don't worry.
142
00:05:37,220 --> 00:05:38,700
I won't threaten you with your secret.
143
00:05:39,900 --> 00:05:41,220
What's going on
144
00:05:41,220 --> 00:05:42,820
between you and Jiang Lanting is nothing serious.
145
00:05:43,660 --> 00:05:44,980
I just hope that
146
00:05:45,140 --> 00:05:46,700
you can find the person you love
147
00:05:47,700 --> 00:05:49,860
and tell him your feelings.
148
00:05:49,860 --> 00:05:51,620
I will be a witness of your love.
149
00:05:53,020 --> 00:05:54,540
In that way, I can leave with peace of mind.
150
00:05:56,460 --> 00:05:57,980
Between me and Jiang Lanting?
151
00:06:00,700 --> 00:06:01,740
Leave? Where do you want to go?
152
00:06:02,500 --> 00:06:04,020
I have some good advice for you.
153
00:06:04,020 --> 00:06:05,340
You should tell him sincerely,
154
00:06:06,100 --> 00:06:07,540
so that I can go back to take…
155
00:06:07,540 --> 00:06:08,540
Please consider it.
156
00:06:08,540 --> 00:06:09,460
I have something for you.
157
00:06:10,980 --> 00:06:11,420
Well...
158
00:06:15,220 --> 00:06:15,940
Miss.
159
00:06:16,580 --> 00:06:17,540
Why is Mr. Xun acting even
160
00:06:17,540 --> 00:06:18,940
weirder than Songquan?
161
00:06:19,180 --> 00:06:21,300
I agree. I'm a little scared.
162
00:06:24,860 --> 00:06:26,540
Can't you make some noise when walking?
163
00:06:28,020 --> 00:06:28,460
Okay.
164
00:06:43,100 --> 00:06:43,860
This is what you want.
165
00:06:45,420 --> 00:06:46,140
What I want?
166
00:06:55,780 --> 00:06:57,620
Oh, this is the hairpin I wanted.
167
00:06:58,420 --> 00:06:59,300
Chun Ying, Chun Ying.
168
00:06:59,300 --> 00:07:00,140
Help me put it on.
169
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
How is it? Isn't it beautiful?
170
00:07:09,300 --> 00:07:10,180
So nice.
171
00:07:11,860 --> 00:07:13,220
You have a better taste than straight guys.
172
00:07:15,460 --> 00:07:16,740
Changle told me that
173
00:07:16,740 --> 00:07:17,860
this is your favorite hairpin.
174
00:07:17,860 --> 00:07:18,820
So I bought it for you.
175
00:07:20,700 --> 00:07:21,340
It's beautiful.
176
00:07:21,340 --> 00:07:22,340
It's a sunny day.
177
00:07:22,340 --> 00:07:24,060
How about we go to enjoy the moonlight?
178
00:07:28,620 --> 00:07:29,180
Now?
179
00:07:34,700 --> 00:07:35,940
But it's not dark yet.
180
00:07:40,340 --> 00:07:41,980
Let's wait for the nightfall then.
181
00:07:46,500 --> 00:07:46,900
Don't you think
182
00:07:47,540 --> 00:07:49,300
he is really weird?
183
00:08:05,100 --> 00:08:07,060
Are you practicing meditation
184
00:08:07,060 --> 00:08:08,020
or watching the moon?
185
00:08:09,420 --> 00:08:09,940
I'm watching the moon.
186
00:08:14,580 --> 00:08:16,180
Alright. I don't need your company.
187
00:08:16,180 --> 00:08:17,260
Just go back to do your own business.
188
00:08:17,980 --> 00:08:19,780
I know it's making you uncomfortable, and so do I.
189
00:08:20,620 --> 00:08:22,380
How are you feeling uncomfortable? Let me help you.
190
00:08:24,060 --> 00:08:25,460
There is nothing you can do.
191
00:08:25,540 --> 00:08:27,260
There aren't any pads in this world.
192
00:08:32,020 --> 00:08:33,940
It seems like Jiang Lanting's advice
193
00:08:33,940 --> 00:08:34,980
didn't work at all.
194
00:08:36,620 --> 00:08:38,860
It's so annoying I don't have pads.
195
00:08:39,020 --> 00:08:40,220
I can't even walk with big steps.
196
00:08:41,100 --> 00:08:42,620
I have to find a solution as soon as possible.
197
00:08:59,820 --> 00:09:00,420
Mr. Ning.
198
00:09:01,220 --> 00:09:02,380
What brings you here?
199
00:09:02,380 --> 00:09:03,340
What can I do for you?
200
00:09:04,180 --> 00:09:05,500
Mr. Zhang died in Ministry of Penalty.
201
00:09:05,500 --> 00:09:07,060
I'm here under the order to check the details.
202
00:09:08,980 --> 00:09:10,460
Mr. Xun is meeting a guest in the study.
203
00:09:10,820 --> 00:09:11,380
Please wait a minute.
204
00:09:11,620 --> 00:09:13,300
I'll get the interrogation records ready.
205
00:09:13,740 --> 00:09:14,740
I see. Thank you.
206
00:09:23,580 --> 00:09:24,660
I've checked it.
207
00:09:24,660 --> 00:09:26,020
There aren't any records of Liang's case in Supreme Court.
208
00:09:26,860 --> 00:09:28,420
This case is so suspicious.
209
00:09:28,420 --> 00:09:30,700
This case must have something to do with my brother's death.
210
00:09:32,380 --> 00:09:33,700
How should we handle Mr. Zhang's death?
211
00:09:34,900 --> 00:09:37,140
Spread the news to lure our enemies out.
212
00:09:37,300 --> 00:09:37,900
Okay.
213
00:09:49,260 --> 00:09:49,820
Mr. Ning.
214
00:09:50,700 --> 00:09:51,740
I suddenly have stomachache.
215
00:09:51,740 --> 00:09:52,980
I guess my illness recurred.
216
00:09:53,260 --> 00:09:54,580
I'll visit Mr. Xun another day.
217
00:09:55,540 --> 00:09:56,980
What about these interrogation records?
218
00:09:58,860 --> 00:09:59,380
Thank you.
219
00:10:00,820 --> 00:10:01,380
You're welcome.
220
00:10:08,180 --> 00:10:09,020
Miss.
221
00:10:09,100 --> 00:10:10,740
Why are you buying these little things?
222
00:10:11,620 --> 00:10:12,740
You can use them, too, in the future.
223
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
You will know when the time comes.
224
00:10:15,020 --> 00:10:16,220
But we could go out only with the excuse
225
00:10:16,220 --> 00:10:17,500
of buying gifts for Hengyu.
226
00:10:17,500 --> 00:10:19,140
We've been shopping for two hours.
227
00:10:19,460 --> 00:10:21,380
That's because I didn't find any good gift.
228
00:10:21,380 --> 00:10:22,180
Let's try it later.
229
00:10:22,180 --> 00:10:22,660
Fine.
230
00:10:23,100 --> 00:10:24,260
The snacks in this store are good.
231
00:10:24,260 --> 00:10:25,060
I want to have some snacks.
232
00:10:25,420 --> 00:10:25,940
Miss.
233
00:10:26,940 --> 00:10:28,380
Sir, I want some of these, please.
234
00:10:28,380 --> 00:10:28,900
Okay.
235
00:10:31,820 --> 00:10:32,260
Here.
236
00:10:32,420 --> 00:10:32,860
Here is the money.
237
00:10:33,940 --> 00:10:34,500
Thank you.
238
00:10:34,740 --> 00:10:35,420
You're welcome.
239
00:10:39,300 --> 00:10:40,180
Mr. Ning.
240
00:10:41,140 --> 00:10:42,660
What a small world, Mrs. Xun.
241
00:10:43,700 --> 00:10:44,060
Well...
242
00:10:44,060 --> 00:10:44,420
Here.
243
00:10:44,700 --> 00:10:45,340
Thank you.
244
00:10:46,180 --> 00:10:47,140
I didn't expect to see you again.
245
00:10:47,300 --> 00:10:47,660
Neither did I.
246
00:10:49,060 --> 00:10:50,180
Why isn't Mr. Xun with you?
247
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
He is in the Ministry of Penalty.
248
00:10:52,180 --> 00:10:53,300
I went out to buy some snacks.
249
00:10:53,300 --> 00:10:54,540
What a small world. We met again.
250
00:10:54,980 --> 00:10:55,700
I agree.
251
00:10:55,700 --> 00:10:56,220
This is where
252
00:10:56,220 --> 00:10:56,980
we first met.
253
00:10:57,780 --> 00:10:59,420
You helped me back then.
254
00:10:59,420 --> 00:11:00,740
I haven't expressed my gratitude yet.
255
00:11:01,300 --> 00:11:02,140
Are you free later?
256
00:11:02,140 --> 00:11:03,020
Can I treat you to lunch?
257
00:11:06,340 --> 00:11:06,980
Sure.
258
00:11:07,580 --> 00:11:08,700
But it's on me.
259
00:11:10,780 --> 00:11:12,060
No, my mother told me
260
00:11:12,060 --> 00:11:13,580
I should return other's favor,
261
00:11:13,580 --> 00:11:14,620
and shouldn't spend a man's money.
262
00:11:15,020 --> 00:11:15,420
Chun Ying.
263
00:11:16,460 --> 00:11:18,300
Help me bring this one
264
00:11:18,300 --> 00:11:19,100
and this one back.
265
00:11:19,100 --> 00:11:19,780
I'll go back myself later.
266
00:11:20,020 --> 00:11:20,780
But Miss…
267
00:11:21,980 --> 00:11:22,500
Please come back early,
268
00:11:22,500 --> 00:11:23,660
or Madam will be worried.
269
00:11:24,460 --> 00:11:25,580
Got it. Go.
270
00:11:28,180 --> 00:11:28,580
Let's go.
271
00:11:29,140 --> 00:11:29,580
Let's go.
272
00:11:31,540 --> 00:11:32,340
Fill the cup.
273
00:11:32,740 --> 00:11:33,180
Come on.
274
00:11:33,780 --> 00:11:35,380
Let me propose a toast to you.
275
00:11:35,380 --> 00:11:36,140
Cheers.
276
00:11:42,620 --> 00:11:44,340
This restaurant doesn't serve many dishes.
277
00:11:44,340 --> 00:11:44,980
So, next time,
278
00:11:44,980 --> 00:11:46,460
let me invite you to a better place.
279
00:11:46,460 --> 00:11:47,340
You don't have to, Mrs. Xun.
280
00:11:47,540 --> 00:11:48,980
I already consider it an honor
281
00:11:48,980 --> 00:11:49,940
to get to know you.
282
00:11:51,100 --> 00:11:52,340
Don't call me Mrs. Xun.
283
00:11:52,340 --> 00:11:53,620
Just call me Ruofei.
284
00:11:55,260 --> 00:11:55,540
Okay.
285
00:11:57,300 --> 00:11:59,380
Mr. Xun is so lucky
286
00:11:59,380 --> 00:12:01,180
to have married a beautiful,
287
00:12:01,180 --> 00:12:02,380
and graceful girl like you.
288
00:12:03,740 --> 00:12:05,540
How I wish he would think so.
289
00:12:05,540 --> 00:12:07,220
Unfortunately, he is a fool.
290
00:12:08,420 --> 00:12:09,500
How come?
291
00:12:09,500 --> 00:12:11,300
Last time when I saw the two of you together,
292
00:12:11,300 --> 00:12:12,420
you were a loving couple.
293
00:12:13,820 --> 00:12:15,820
Perhaps. Eat.
294
00:12:16,100 --> 00:12:16,500
Okay.
295
00:12:19,060 --> 00:12:20,380
You are such a smart girl.
296
00:12:20,380 --> 00:12:22,100
I guess you can help
297
00:12:22,100 --> 00:12:23,700
Mr. Xun with his work in many ways.
298
00:12:23,700 --> 00:12:25,460
That's for sure. Let me tell you something.
299
00:12:25,460 --> 00:12:27,020
I have so many skills to display yet.
300
00:12:28,180 --> 00:12:29,580
Can you tell me about it?
301
00:12:32,580 --> 00:12:33,220
For example.
302
00:12:33,700 --> 00:12:34,820
Months ago,
303
00:12:34,820 --> 00:12:36,420
he was poisoned by unknown substance.
304
00:12:36,660 --> 00:12:38,140
I helped him do a test.
305
00:12:38,140 --> 00:12:39,380
I even tried the poison on myself,
306
00:12:39,700 --> 00:12:42,060
and finally found that the medicine was poisonous.
307
00:12:44,500 --> 00:12:46,500
The food here is very good.
308
00:12:47,580 --> 00:12:49,100
Did you pack up the leftovers?
309
00:12:49,100 --> 00:12:50,340
Yes, I did.
310
00:12:50,340 --> 00:12:51,140
By then…
311
00:12:55,380 --> 00:12:56,820
You were so brave, Mrs. Xun.
312
00:12:56,820 --> 00:12:57,260
Of course.
313
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
I admire you so much.
314
00:12:58,900 --> 00:13:00,780
Miss, isn't she…
315
00:13:00,780 --> 00:13:02,580
Yes. She is Duo Ruofei.
316
00:13:03,340 --> 00:13:04,380
The man sitting beside her…
317
00:13:04,380 --> 00:13:07,020
There is no doubt he is her secret lover.
318
00:13:08,300 --> 00:13:09,780
I knew this slut
319
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
would cheat on her husband.
320
00:13:11,580 --> 00:13:14,180
Finally, I can take revenge.
321
00:13:19,380 --> 00:13:19,820
Mrs. Xun.
322
00:13:21,500 --> 00:13:22,300
Cheers.
323
00:13:24,420 --> 00:13:25,660
Cheers.
324
00:13:32,300 --> 00:13:33,460
Try this. It tastes wonderful.
325
00:13:33,980 --> 00:13:36,620
It looks like I can know a lot from her.
326
00:13:40,940 --> 00:13:43,740
Mother, bad news. Bad news!
327
00:13:45,060 --> 00:13:47,100
Don't shout!
328
00:13:47,100 --> 00:13:48,580
My heart pounds fast every time you shout.
329
00:13:48,580 --> 00:13:50,500
My heart pounds fast every time you shout.
330
00:13:50,500 --> 00:13:51,180
Mother.
331
00:13:51,780 --> 00:13:53,500
I'm afraid our family
332
00:13:53,500 --> 00:13:55,020
will be laughed at again.
333
00:13:59,380 --> 00:14:00,420
Don't come so close.
334
00:14:00,940 --> 00:14:04,540
I feel so embarrassed just looking at it.
335
00:14:05,420 --> 00:14:06,620
So shocking?
336
00:14:08,580 --> 00:14:10,260
I saw Du Ruofei
337
00:14:10,460 --> 00:14:12,500
fooling around with a strange man
338
00:14:12,500 --> 00:14:14,980
in a restaurant.
339
00:14:15,820 --> 00:14:17,380
I was too angry to even look at her.
340
00:14:19,780 --> 00:14:20,500
Is that true?
341
00:14:20,700 --> 00:14:21,660
Definitely.
342
00:14:30,700 --> 00:14:31,260
Mrs. Xun.
343
00:14:32,220 --> 00:14:33,860
I had such a good time chatting with you.
344
00:14:33,860 --> 00:14:34,900
Please allow me to invite
345
00:14:34,900 --> 00:14:36,500
you and Mr. Xun to dinner another day.
346
00:14:36,500 --> 00:14:37,580
Sure. We are free at any time.
347
00:14:37,860 --> 00:14:39,260
I'll leave then.
348
00:14:39,260 --> 00:14:39,860
Bye.
349
00:14:43,100 --> 00:14:44,460
Miss, Miss.
350
00:14:44,460 --> 00:14:44,980
What happened?
351
00:14:44,980 --> 00:14:45,340
Miss.
352
00:14:45,700 --> 00:14:46,780
Madam is looking for you.
353
00:14:46,980 --> 00:14:48,260
Looking for me? Why?
354
00:14:48,580 --> 00:14:49,140
I don't know.
355
00:14:49,660 --> 00:14:50,900
But I don't think she has any good intentions.356
356
00:14:51,300 --> 00:14:53,420
I agree. Go to find Changhao.
357
00:14:54,180 --> 00:14:54,660
Yes.
358
00:14:59,940 --> 00:15:01,020
You're looking for me?
359
00:15:09,780 --> 00:15:10,740
Fine.
360
00:15:10,740 --> 00:15:12,140
I can explain it.
361
00:15:12,140 --> 00:15:13,340
I happened to run into
362
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Mr. Ning Ji.
363
00:15:14,340 --> 00:15:15,540
He helped me drive away some rascals before.
364
00:15:15,540 --> 00:15:16,860
So I promised to treat him to a meal.
365
00:15:16,860 --> 00:15:17,580
Since I met him today,
366
00:15:17,580 --> 00:15:18,540
I invited him to drink.
367
00:15:18,620 --> 00:15:19,140
That's all.
368
00:15:20,980 --> 00:15:22,980
Mom, I was right.
369
00:15:22,980 --> 00:15:25,060
She was drinking with a man.
370
00:15:25,900 --> 00:15:26,660
Du Ruofei!
371
00:15:27,260 --> 00:15:29,260
How dare you!
372
00:15:29,340 --> 00:15:31,580
How dare you be so wanton?
373
00:15:32,020 --> 00:15:32,540
I...
374
00:15:35,020 --> 00:15:36,140
Well, Mother.
375
00:15:36,140 --> 00:15:36,780
Although
376
00:15:36,780 --> 00:15:38,500
we are in a feudal society,
377
00:15:38,500 --> 00:15:39,340
there is no need for you
378
00:15:39,340 --> 00:15:40,660
to make a big deal out of it.
379
00:15:41,140 --> 00:15:43,300
I was just having lunch and chatting with him.
380
00:15:43,300 --> 00:15:44,180
How could you say that
381
00:15:44,180 --> 00:15:45,540
I'm wanton?
382
00:15:47,500 --> 00:15:49,540
Say that again, I dare you.
383
00:15:49,660 --> 00:15:51,380
Fine. I will repeat myself.
384
00:15:51,500 --> 00:15:52,300
I said,
385
00:15:52,300 --> 00:15:52,940
although
386
00:15:52,940 --> 00:15:54,100
we are in a feudal society,
387
00:15:54,100 --> 00:15:54,740
there is
388
00:15:54,740 --> 00:15:55,580
no need for you
389
00:15:55,580 --> 00:15:56,820
to make a big deal out of it.
390
00:15:56,820 --> 00:15:58,140
I was just having lunch
391
00:15:58,140 --> 00:15:58,980
and chatting with him.
392
00:15:58,980 --> 00:15:59,700
How could you say that
393
00:15:59,700 --> 00:16:01,020
I'm wanton?
394
00:16:01,260 --> 00:16:02,540
Why can't we say that?
395
00:16:02,540 --> 00:16:03,940
I saw it.
396
00:16:03,940 --> 00:16:06,900
You were chatting happily with that man.
397
00:16:06,900 --> 00:16:08,860
Shouldn't I be happy while eating?
398
00:16:08,860 --> 00:16:09,740
I always open my mouth wide
399
00:16:09,740 --> 00:16:11,020
when I laugh.
400
00:16:11,020 --> 00:16:11,660
Sorry about that.
401
00:16:11,660 --> 00:16:12,180
Du Ruofei!
402
00:16:13,060 --> 00:16:15,380
You had lunch and chatted with a strange man.
403
00:16:15,380 --> 00:16:17,820
Is that what you should do as my daughter-in-law?
404
00:16:17,820 --> 00:16:18,420
Yeah.
405
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
You shut up.
24586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.