All language subtitles for The_Expect_Love_17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:07,700 Mr. Zhang mentioned Mr. Liang before his death. 2 00:00:09,700 --> 00:00:11,700 There are just a few records of Mr. Liang in the Ministry of Penalty. 3 00:00:11,700 --> 00:00:12,900 And they are all about political affairs. 4 00:00:13,140 --> 00:00:14,500 I've checked them more than once. 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,620 But I didn't find anything suspicious. 6 00:00:16,740 --> 00:00:18,060 There are only the records in the Censorate 7 00:00:18,060 --> 00:00:19,220 and Supreme Court to be checked. 8 00:00:20,340 --> 00:00:21,580 Logically, 9 00:00:21,580 --> 00:00:23,500 Mr. Liang's embezzlement of relief fund 10 00:00:23,500 --> 00:00:24,220 was a serious case. 11 00:00:24,460 --> 00:00:25,900 How could there be no record of it in Ministry of Penalty? 12 00:00:26,740 --> 00:00:28,220 Perhaps because the case was important, 13 00:00:28,220 --> 00:00:29,460 His Majesty asked my brother and the Censorate 14 00:00:29,460 --> 00:00:30,260 to handle it directly. 15 00:00:31,300 --> 00:00:31,740 Wait. 16 00:00:32,900 --> 00:00:34,980 There should be coordination records in Supreme Court. 17 00:00:35,700 --> 00:00:36,180 Yes. 18 00:00:36,700 --> 00:00:37,980 If there is none, 19 00:00:37,980 --> 00:00:39,220 it means the whole thing is fishy. 20 00:00:40,820 --> 00:00:41,460 That's easy to solve. 21 00:00:41,940 --> 00:00:43,020 We can ask Gu Mochou for help. 22 00:00:43,340 --> 00:00:43,820 No. 23 00:00:44,060 --> 00:00:45,420 I'm not sure about the situation. 24 00:00:45,420 --> 00:00:46,540 I can't get Mochou involved in it. 25 00:00:46,700 --> 00:00:48,940 Besides, Ning Ji is the vice minister of Supreme Court. 26 00:00:49,260 --> 00:00:50,300 It's impossible to avoid him. 27 00:00:50,660 --> 00:00:51,780 So I have to ask you to investigate it. 28 00:00:52,420 --> 00:00:53,420 Me? 29 00:00:54,020 --> 00:00:55,180 I don't think it's a good idea. 30 00:00:55,180 --> 00:00:56,340 You know, 31 00:00:56,580 --> 00:00:58,460 I'm just an idle prince. 32 00:00:58,940 --> 00:01:00,380 If I were to investigate a big case 33 00:01:00,380 --> 00:01:01,380 that happened five years ago, 34 00:01:01,740 --> 00:01:03,420 people would either think 35 00:01:03,860 --> 00:01:05,460 my uncle wants to handle someone, 36 00:01:05,620 --> 00:01:06,420 or think 37 00:01:07,300 --> 00:01:08,220 I'm having a hangover. 38 00:01:09,580 --> 00:01:09,980 Fine. 39 00:01:10,580 --> 00:01:11,500 Think about it carefully. 40 00:01:11,740 --> 00:01:12,420 I need to go home now. 41 00:01:13,100 --> 00:01:15,580 Wait, are you leaving yet? You just came. 42 00:01:15,700 --> 00:01:17,020 You came to work late and left early. 43 00:01:17,020 --> 00:01:17,860 I'm thinking about reporting 44 00:01:17,860 --> 00:01:18,660 it to my uncle. 45 00:01:19,220 --> 00:01:20,300 I'm worried about Ruofei. 46 00:01:22,500 --> 00:01:25,620 Do you feel better now? 47 00:01:26,300 --> 00:01:27,020 Go away. 48 00:01:28,660 --> 00:01:29,500 It occurred to me 49 00:01:30,100 --> 00:01:31,500 you should make things clear to Changle 50 00:01:31,500 --> 00:01:32,700 disguised as Ye Xiachen. 51 00:01:32,700 --> 00:01:34,380 We can't let her mess around again 52 00:01:34,380 --> 00:01:37,260 You are the vice minister of Ministry of Penalty, not a housekeeper. 53 00:01:37,260 --> 00:01:38,820 So you know nothing about women. 54 00:01:40,500 --> 00:01:42,820 Fine. I want to ask you something. 55 00:01:43,220 --> 00:01:43,740 Sit. 56 00:01:45,660 --> 00:01:46,420 Listen. 57 00:01:47,380 --> 00:01:48,700 Changle 58 00:01:48,820 --> 00:01:50,380 still needs Ye Xiachen. 59 00:01:50,380 --> 00:01:51,580 If I break up with her as Ye Xiachen, 60 00:01:51,580 --> 00:01:52,620 she probably will 61 00:01:52,620 --> 00:01:53,820 make more trouble. 62 00:01:53,820 --> 00:01:54,220 That's why... 63 00:01:54,220 --> 00:01:55,300 I was trying to ask something about Du Ruofei. 64 00:01:57,060 --> 00:01:59,300 I have no knowledge about period pain. 65 00:02:00,820 --> 00:02:02,260 I used to treat her as a spy. 66 00:02:05,620 --> 00:02:08,980 Well, how impressive. 67 00:02:09,660 --> 00:02:10,940 When I found I misunderstood her, 68 00:02:10,940 --> 00:02:12,940 I immediately apologized to her. 69 00:02:12,940 --> 00:02:14,140 But she didn't accept my apology. 70 00:02:14,140 --> 00:02:14,780 What should I do? 71 00:02:16,220 --> 00:02:17,460 Does she know that 72 00:02:17,460 --> 00:02:18,500 you used to suspect her of being a spy? 73 00:02:19,460 --> 00:02:20,220 I don't think she does. 74 00:02:20,220 --> 00:02:21,460 Then you don't have to worry. 75 00:02:21,460 --> 00:02:24,140 You are consumed by regret 76 00:02:24,140 --> 00:02:25,260 and guilt. 77 00:02:25,500 --> 00:02:26,820 In fact, she knows nothing about it. 78 00:02:26,980 --> 00:02:28,220 You just need to overcome 79 00:02:28,220 --> 00:02:29,420 your feelings of guilt, 80 00:02:29,420 --> 00:02:31,220 and treat her better. 81 00:02:31,260 --> 00:02:32,500 The point is what I should do. 82 00:02:32,900 --> 00:02:35,940 Yeah. What should you do to treat her better? 83 00:02:37,620 --> 00:02:38,380 It's a hard question. 84 00:02:41,180 --> 00:02:42,820 Oh, who left this book on the floor? 85 00:02:44,420 --> 00:02:46,380 How to Win a Woman's Heart. 86 00:02:46,380 --> 00:02:47,620 Every man in the city has a copy of this book. 87 00:02:48,180 --> 00:02:49,540 I'll give this one to you. 88 00:02:50,260 --> 00:02:51,540 Don't talk like you no longer need it. 89 00:02:52,500 --> 00:02:54,460 Changhao, you should know that 90 00:02:54,460 --> 00:02:56,100 a mean man doesn't deserve to be loved. 91 00:02:56,340 --> 00:02:57,420 Read the book carefully. 92 00:02:57,820 --> 00:02:59,220 It will be useful when you have concubines. 93 00:02:59,300 --> 00:03:00,700 Who told you I will have concubines? 94 00:03:00,820 --> 00:03:01,820 So I didn't find this book 95 00:03:01,820 --> 00:03:02,820 and give it to you before. 96 00:03:04,180 --> 00:03:04,820 I won't read it. 97 00:03:05,700 --> 00:03:08,020 I'm leaving. 98 00:03:12,340 --> 00:03:13,340 I will find a chance 99 00:03:13,340 --> 00:03:15,500 to make things clear to Changle. 100 00:03:20,620 --> 00:03:21,620 I will help resolve the matter 101 00:03:21,620 --> 00:03:22,740 about Supreme Court as well. 102 00:03:27,580 --> 00:03:30,620 Say some sweet words to her 103 00:03:31,220 --> 00:03:32,540 Give her some gifts. 104 00:03:33,020 --> 00:03:34,580 Take her 105 00:03:34,580 --> 00:03:35,820 to romantic places. 106 00:03:36,500 --> 00:03:37,420 The two of you are already married. 107 00:03:37,420 --> 00:03:38,340 And you didn't think about dating her until now? 108 00:03:38,340 --> 00:03:38,980 You can leave. 109 00:03:42,060 --> 00:03:43,700 How rare you are in love. 110 00:03:45,580 --> 00:03:47,220 I believe you can do it. 111 00:03:59,180 --> 00:04:00,700 Miss, how do you feel now? 112 00:04:02,500 --> 00:04:04,580 Changhao applied a warmer to my stomach. 113 00:04:05,100 --> 00:04:05,580 So I feel much better. 114 00:04:07,260 --> 00:04:07,980 It's weird. 115 00:04:08,540 --> 00:04:10,180 How did Mr. Xun know about the warmer? 116 00:04:17,579 --> 00:04:18,819 Why are you back? 117 00:04:18,820 --> 00:04:19,860 Aren't you supposed to be working? 118 00:04:24,980 --> 00:04:25,500 Are you hungry? 119 00:04:26,060 --> 00:04:27,540 I bought some of your favorite snacks. 120 00:04:27,780 --> 00:04:28,660 Would you like to try it? 121 00:04:30,700 --> 00:04:31,660 I'll put them on a plate. 122 00:04:33,940 --> 00:04:35,020 Why did you suddenly come back? 123 00:04:44,060 --> 00:04:45,460 I want to show my care. 124 00:04:48,340 --> 00:04:50,260 He is still worried that I would spread his secret. 125 00:04:54,500 --> 00:04:55,700 Does your stomach still hurt? 126 00:04:58,380 --> 00:04:58,940 No, I feel much better. 127 00:05:00,940 --> 00:05:02,700 Doctor Jia Si told me 128 00:05:02,700 --> 00:05:04,500 sugar and ginger soup can relive the pain. 129 00:05:05,300 --> 00:05:05,900 I'll make you some soup. 130 00:05:06,740 --> 00:05:07,260 Thank you. 131 00:05:08,300 --> 00:05:09,740 But Chun Ying already made me some. 132 00:05:17,980 --> 00:05:19,540 You were not so attentive before. 133 00:05:20,220 --> 00:05:22,220 Could it be that you were just 134 00:05:22,220 --> 00:05:23,180 pretending to be a straight man? 135 00:05:23,860 --> 00:05:24,220 Straight? 136 00:05:26,340 --> 00:05:28,060 Confucius said we should be straightforward. 137 00:05:28,700 --> 00:05:30,020 It's true I had doubts before. 138 00:05:30,540 --> 00:05:31,220 So I… 139 00:05:31,220 --> 00:05:33,580 Alright. Poor me. 140 00:05:33,580 --> 00:05:34,700 All my efforts in the previous episodes are in vain. 141 00:05:35,900 --> 00:05:36,700 But don't worry. 142 00:05:37,220 --> 00:05:38,700 I won't threaten you with your secret. 143 00:05:39,900 --> 00:05:41,220 What's going on 144 00:05:41,220 --> 00:05:42,820 between you and Jiang Lanting is nothing serious. 145 00:05:43,660 --> 00:05:44,980 I just hope that 146 00:05:45,140 --> 00:05:46,700 you can find the person you love 147 00:05:47,700 --> 00:05:49,860 and tell him your feelings. 148 00:05:49,860 --> 00:05:51,620 I will be a witness of your love. 149 00:05:53,020 --> 00:05:54,540 In that way, I can leave with peace of mind. 150 00:05:56,460 --> 00:05:57,980 Between me and Jiang Lanting? 151 00:06:00,700 --> 00:06:01,740 Leave? Where do you want to go? 152 00:06:02,500 --> 00:06:04,020 I have some good advice for you. 153 00:06:04,020 --> 00:06:05,340 You should tell him sincerely, 154 00:06:06,100 --> 00:06:07,540 so that I can go back to take… 155 00:06:07,540 --> 00:06:08,540 Please consider it. 156 00:06:08,540 --> 00:06:09,460 I have something for you. 157 00:06:10,980 --> 00:06:11,420 Well... 158 00:06:15,220 --> 00:06:15,940 Miss. 159 00:06:16,580 --> 00:06:17,540 Why is Mr. Xun acting even 160 00:06:17,540 --> 00:06:18,940 weirder than Songquan? 161 00:06:19,180 --> 00:06:21,300 I agree. I'm a little scared. 162 00:06:24,860 --> 00:06:26,540 Can't you make some noise when walking? 163 00:06:28,020 --> 00:06:28,460 Okay. 164 00:06:43,100 --> 00:06:43,860 This is what you want. 165 00:06:45,420 --> 00:06:46,140 What I want? 166 00:06:55,780 --> 00:06:57,620 Oh, this is the hairpin I wanted. 167 00:06:58,420 --> 00:06:59,300 Chun Ying, Chun Ying. 168 00:06:59,300 --> 00:07:00,140 Help me put it on. 169 00:07:05,140 --> 00:07:06,140 How is it? Isn't it beautiful? 170 00:07:09,300 --> 00:07:10,180 So nice. 171 00:07:11,860 --> 00:07:13,220 You have a better taste than straight guys. 172 00:07:15,460 --> 00:07:16,740 Changle told me that 173 00:07:16,740 --> 00:07:17,860 this is your favorite hairpin. 174 00:07:17,860 --> 00:07:18,820 So I bought it for you. 175 00:07:20,700 --> 00:07:21,340 It's beautiful. 176 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 It's a sunny day. 177 00:07:22,340 --> 00:07:24,060 How about we go to enjoy the moonlight? 178 00:07:28,620 --> 00:07:29,180 Now? 179 00:07:34,700 --> 00:07:35,940 But it's not dark yet. 180 00:07:40,340 --> 00:07:41,980 Let's wait for the nightfall then. 181 00:07:46,500 --> 00:07:46,900 Don't you think 182 00:07:47,540 --> 00:07:49,300 he is really weird? 183 00:08:05,100 --> 00:08:07,060 Are you practicing meditation 184 00:08:07,060 --> 00:08:08,020 or watching the moon? 185 00:08:09,420 --> 00:08:09,940 I'm watching the moon. 186 00:08:14,580 --> 00:08:16,180 Alright. I don't need your company. 187 00:08:16,180 --> 00:08:17,260 Just go back to do your own business. 188 00:08:17,980 --> 00:08:19,780 I know it's making you uncomfortable, and so do I. 189 00:08:20,620 --> 00:08:22,380 How are you feeling uncomfortable? Let me help you. 190 00:08:24,060 --> 00:08:25,460 There is nothing you can do. 191 00:08:25,540 --> 00:08:27,260 There aren't any pads in this world. 192 00:08:32,020 --> 00:08:33,940 It seems like Jiang Lanting's advice 193 00:08:33,940 --> 00:08:34,980 didn't work at all. 194 00:08:36,620 --> 00:08:38,860 It's so annoying I don't have pads. 195 00:08:39,020 --> 00:08:40,220 I can't even walk with big steps. 196 00:08:41,100 --> 00:08:42,620 I have to find a solution as soon as possible. 197 00:08:59,820 --> 00:09:00,420 Mr. Ning. 198 00:09:01,220 --> 00:09:02,380 What brings you here? 199 00:09:02,380 --> 00:09:03,340 What can I do for you? 200 00:09:04,180 --> 00:09:05,500 Mr. Zhang died in Ministry of Penalty. 201 00:09:05,500 --> 00:09:07,060 I'm here under the order to check the details. 202 00:09:08,980 --> 00:09:10,460 Mr. Xun is meeting a guest in the study. 203 00:09:10,820 --> 00:09:11,380 Please wait a minute. 204 00:09:11,620 --> 00:09:13,300 I'll get the interrogation records ready. 205 00:09:13,740 --> 00:09:14,740 I see. Thank you. 206 00:09:23,580 --> 00:09:24,660 I've checked it. 207 00:09:24,660 --> 00:09:26,020 There aren't any records of Liang's case in Supreme Court. 208 00:09:26,860 --> 00:09:28,420 This case is so suspicious. 209 00:09:28,420 --> 00:09:30,700 This case must have something to do with my brother's death. 210 00:09:32,380 --> 00:09:33,700 How should we handle Mr. Zhang's death? 211 00:09:34,900 --> 00:09:37,140 Spread the news to lure our enemies out. 212 00:09:37,300 --> 00:09:37,900 Okay. 213 00:09:49,260 --> 00:09:49,820 Mr. Ning. 214 00:09:50,700 --> 00:09:51,740 I suddenly have stomachache. 215 00:09:51,740 --> 00:09:52,980 I guess my illness recurred. 216 00:09:53,260 --> 00:09:54,580 I'll visit Mr. Xun another day. 217 00:09:55,540 --> 00:09:56,980 What about these interrogation records? 218 00:09:58,860 --> 00:09:59,380 Thank you. 219 00:10:00,820 --> 00:10:01,380 You're welcome. 220 00:10:08,180 --> 00:10:09,020 Miss. 221 00:10:09,100 --> 00:10:10,740 Why are you buying these little things? 222 00:10:11,620 --> 00:10:12,740 You can use them, too, in the future. 223 00:10:12,740 --> 00:10:13,740 You will know when the time comes. 224 00:10:15,020 --> 00:10:16,220 But we could go out only with the excuse 225 00:10:16,220 --> 00:10:17,500 of buying gifts for Hengyu. 226 00:10:17,500 --> 00:10:19,140 We've been shopping for two hours. 227 00:10:19,460 --> 00:10:21,380 That's because I didn't find any good gift. 228 00:10:21,380 --> 00:10:22,180 Let's try it later. 229 00:10:22,180 --> 00:10:22,660 Fine. 230 00:10:23,100 --> 00:10:24,260 The snacks in this store are good. 231 00:10:24,260 --> 00:10:25,060 I want to have some snacks. 232 00:10:25,420 --> 00:10:25,940 Miss. 233 00:10:26,940 --> 00:10:28,380 Sir, I want some of these, please. 234 00:10:28,380 --> 00:10:28,900 Okay. 235 00:10:31,820 --> 00:10:32,260 Here. 236 00:10:32,420 --> 00:10:32,860 Here is the money. 237 00:10:33,940 --> 00:10:34,500 Thank you. 238 00:10:34,740 --> 00:10:35,420 You're welcome. 239 00:10:39,300 --> 00:10:40,180 Mr. Ning. 240 00:10:41,140 --> 00:10:42,660 What a small world, Mrs. Xun. 241 00:10:43,700 --> 00:10:44,060 Well... 242 00:10:44,060 --> 00:10:44,420 Here. 243 00:10:44,700 --> 00:10:45,340 Thank you. 244 00:10:46,180 --> 00:10:47,140 I didn't expect to see you again. 245 00:10:47,300 --> 00:10:47,660 Neither did I. 246 00:10:49,060 --> 00:10:50,180 Why isn't Mr. Xun with you? 247 00:10:51,180 --> 00:10:52,180 He is in the Ministry of Penalty. 248 00:10:52,180 --> 00:10:53,300 I went out to buy some snacks. 249 00:10:53,300 --> 00:10:54,540 What a small world. We met again. 250 00:10:54,980 --> 00:10:55,700 I agree. 251 00:10:55,700 --> 00:10:56,220 This is where 252 00:10:56,220 --> 00:10:56,980 we first met. 253 00:10:57,780 --> 00:10:59,420 You helped me back then. 254 00:10:59,420 --> 00:11:00,740 I haven't expressed my gratitude yet. 255 00:11:01,300 --> 00:11:02,140 Are you free later? 256 00:11:02,140 --> 00:11:03,020 Can I treat you to lunch? 257 00:11:06,340 --> 00:11:06,980 Sure. 258 00:11:07,580 --> 00:11:08,700 But it's on me. 259 00:11:10,780 --> 00:11:12,060 No, my mother told me 260 00:11:12,060 --> 00:11:13,580 I should return other's favor, 261 00:11:13,580 --> 00:11:14,620 and shouldn't spend a man's money. 262 00:11:15,020 --> 00:11:15,420 Chun Ying. 263 00:11:16,460 --> 00:11:18,300 Help me bring this one 264 00:11:18,300 --> 00:11:19,100 and this one back. 265 00:11:19,100 --> 00:11:19,780 I'll go back myself later. 266 00:11:20,020 --> 00:11:20,780 But Miss… 267 00:11:21,980 --> 00:11:22,500 Please come back early, 268 00:11:22,500 --> 00:11:23,660 or Madam will be worried. 269 00:11:24,460 --> 00:11:25,580 Got it. Go. 270 00:11:28,180 --> 00:11:28,580 Let's go. 271 00:11:29,140 --> 00:11:29,580 Let's go. 272 00:11:31,540 --> 00:11:32,340 Fill the cup. 273 00:11:32,740 --> 00:11:33,180 Come on. 274 00:11:33,780 --> 00:11:35,380 Let me propose a toast to you. 275 00:11:35,380 --> 00:11:36,140 Cheers. 276 00:11:42,620 --> 00:11:44,340 This restaurant doesn't serve many dishes. 277 00:11:44,340 --> 00:11:44,980 So, next time, 278 00:11:44,980 --> 00:11:46,460 let me invite you to a better place. 279 00:11:46,460 --> 00:11:47,340 You don't have to, Mrs. Xun. 280 00:11:47,540 --> 00:11:48,980 I already consider it an honor 281 00:11:48,980 --> 00:11:49,940 to get to know you. 282 00:11:51,100 --> 00:11:52,340 Don't call me Mrs. Xun. 283 00:11:52,340 --> 00:11:53,620 Just call me Ruofei. 284 00:11:55,260 --> 00:11:55,540 Okay. 285 00:11:57,300 --> 00:11:59,380 Mr. Xun is so lucky 286 00:11:59,380 --> 00:12:01,180 to have married a beautiful, 287 00:12:01,180 --> 00:12:02,380 and graceful girl like you. 288 00:12:03,740 --> 00:12:05,540 How I wish he would think so. 289 00:12:05,540 --> 00:12:07,220 Unfortunately, he is a fool. 290 00:12:08,420 --> 00:12:09,500 How come? 291 00:12:09,500 --> 00:12:11,300 Last time when I saw the two of you together, 292 00:12:11,300 --> 00:12:12,420 you were a loving couple. 293 00:12:13,820 --> 00:12:15,820 Perhaps. Eat. 294 00:12:16,100 --> 00:12:16,500 Okay. 295 00:12:19,060 --> 00:12:20,380 You are such a smart girl. 296 00:12:20,380 --> 00:12:22,100 I guess you can help 297 00:12:22,100 --> 00:12:23,700 Mr. Xun with his work in many ways. 298 00:12:23,700 --> 00:12:25,460 That's for sure. Let me tell you something. 299 00:12:25,460 --> 00:12:27,020 I have so many skills to display yet. 300 00:12:28,180 --> 00:12:29,580 Can you tell me about it? 301 00:12:32,580 --> 00:12:33,220 For example. 302 00:12:33,700 --> 00:12:34,820 Months ago, 303 00:12:34,820 --> 00:12:36,420 he was poisoned by unknown substance. 304 00:12:36,660 --> 00:12:38,140 I helped him do a test. 305 00:12:38,140 --> 00:12:39,380 I even tried the poison on myself, 306 00:12:39,700 --> 00:12:42,060 and finally found that the medicine was poisonous. 307 00:12:44,500 --> 00:12:46,500 The food here is very good. 308 00:12:47,580 --> 00:12:49,100 Did you pack up the leftovers? 309 00:12:49,100 --> 00:12:50,340 Yes, I did. 310 00:12:50,340 --> 00:12:51,140 By then… 311 00:12:55,380 --> 00:12:56,820 You were so brave, Mrs. Xun. 312 00:12:56,820 --> 00:12:57,260 Of course. 313 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 I admire you so much. 314 00:12:58,900 --> 00:13:00,780 Miss, isn't she… 315 00:13:00,780 --> 00:13:02,580 Yes. She is Duo Ruofei. 316 00:13:03,340 --> 00:13:04,380 The man sitting beside her… 317 00:13:04,380 --> 00:13:07,020 There is no doubt he is her secret lover. 318 00:13:08,300 --> 00:13:09,780 I knew this slut 319 00:13:09,780 --> 00:13:10,780 would cheat on her husband. 320 00:13:11,580 --> 00:13:14,180 Finally, I can take revenge. 321 00:13:19,380 --> 00:13:19,820 Mrs. Xun. 322 00:13:21,500 --> 00:13:22,300 Cheers. 323 00:13:24,420 --> 00:13:25,660 Cheers. 324 00:13:32,300 --> 00:13:33,460 Try this. It tastes wonderful. 325 00:13:33,980 --> 00:13:36,620 It looks like I can know a lot from her. 326 00:13:40,940 --> 00:13:43,740 Mother, bad news. Bad news! 327 00:13:45,060 --> 00:13:47,100 Don't shout! 328 00:13:47,100 --> 00:13:48,580 My heart pounds fast every time you shout. 329 00:13:48,580 --> 00:13:50,500 My heart pounds fast every time you shout. 330 00:13:50,500 --> 00:13:51,180 Mother. 331 00:13:51,780 --> 00:13:53,500 I'm afraid our family 332 00:13:53,500 --> 00:13:55,020 will be laughed at again. 333 00:13:59,380 --> 00:14:00,420 Don't come so close. 334 00:14:00,940 --> 00:14:04,540 I feel so embarrassed just looking at it. 335 00:14:05,420 --> 00:14:06,620 So shocking? 336 00:14:08,580 --> 00:14:10,260 I saw Du Ruofei 337 00:14:10,460 --> 00:14:12,500 fooling around with a strange man 338 00:14:12,500 --> 00:14:14,980 in a restaurant. 339 00:14:15,820 --> 00:14:17,380 I was too angry to even look at her. 340 00:14:19,780 --> 00:14:20,500 Is that true? 341 00:14:20,700 --> 00:14:21,660 Definitely. 342 00:14:30,700 --> 00:14:31,260 Mrs. Xun. 343 00:14:32,220 --> 00:14:33,860 I had such a good time chatting with you. 344 00:14:33,860 --> 00:14:34,900 Please allow me to invite 345 00:14:34,900 --> 00:14:36,500 you and Mr. Xun to dinner another day. 346 00:14:36,500 --> 00:14:37,580 Sure. We are free at any time. 347 00:14:37,860 --> 00:14:39,260 I'll leave then. 348 00:14:39,260 --> 00:14:39,860 Bye. 349 00:14:43,100 --> 00:14:44,460 Miss, Miss. 350 00:14:44,460 --> 00:14:44,980 What happened? 351 00:14:44,980 --> 00:14:45,340 Miss. 352 00:14:45,700 --> 00:14:46,780 Madam is looking for you. 353 00:14:46,980 --> 00:14:48,260 Looking for me? Why? 354 00:14:48,580 --> 00:14:49,140 I don't know. 355 00:14:49,660 --> 00:14:50,900 But I don't think she has any good intentions.356 356 00:14:51,300 --> 00:14:53,420 I agree. Go to find Changhao. 357 00:14:54,180 --> 00:14:54,660 Yes. 358 00:14:59,940 --> 00:15:01,020 You're looking for me? 359 00:15:09,780 --> 00:15:10,740 Fine. 360 00:15:10,740 --> 00:15:12,140 I can explain it. 361 00:15:12,140 --> 00:15:13,340 I happened to run into 362 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Mr. Ning Ji. 363 00:15:14,340 --> 00:15:15,540 He helped me drive away some rascals before. 364 00:15:15,540 --> 00:15:16,860 So I promised to treat him to a meal. 365 00:15:16,860 --> 00:15:17,580 Since I met him today, 366 00:15:17,580 --> 00:15:18,540 I invited him to drink. 367 00:15:18,620 --> 00:15:19,140 That's all. 368 00:15:20,980 --> 00:15:22,980 Mom, I was right. 369 00:15:22,980 --> 00:15:25,060 She was drinking with a man. 370 00:15:25,900 --> 00:15:26,660 Du Ruofei! 371 00:15:27,260 --> 00:15:29,260 How dare you! 372 00:15:29,340 --> 00:15:31,580 How dare you be so wanton? 373 00:15:32,020 --> 00:15:32,540 I... 374 00:15:35,020 --> 00:15:36,140 Well, Mother. 375 00:15:36,140 --> 00:15:36,780 Although 376 00:15:36,780 --> 00:15:38,500 we are in a feudal society, 377 00:15:38,500 --> 00:15:39,340 there is no need for you 378 00:15:39,340 --> 00:15:40,660 to make a big deal out of it. 379 00:15:41,140 --> 00:15:43,300 I was just having lunch and chatting with him. 380 00:15:43,300 --> 00:15:44,180 How could you say that 381 00:15:44,180 --> 00:15:45,540 I'm wanton? 382 00:15:47,500 --> 00:15:49,540 Say that again, I dare you. 383 00:15:49,660 --> 00:15:51,380 Fine. I will repeat myself. 384 00:15:51,500 --> 00:15:52,300 I said, 385 00:15:52,300 --> 00:15:52,940 although 386 00:15:52,940 --> 00:15:54,100 we are in a feudal society, 387 00:15:54,100 --> 00:15:54,740 there is 388 00:15:54,740 --> 00:15:55,580 no need for you 389 00:15:55,580 --> 00:15:56,820 to make a big deal out of it. 390 00:15:56,820 --> 00:15:58,140 I was just having lunch 391 00:15:58,140 --> 00:15:58,980 and chatting with him. 392 00:15:58,980 --> 00:15:59,700 How could you say that 393 00:15:59,700 --> 00:16:01,020 I'm wanton? 394 00:16:01,260 --> 00:16:02,540 Why can't we say that? 395 00:16:02,540 --> 00:16:03,940 I saw it. 396 00:16:03,940 --> 00:16:06,900 You were chatting happily with that man. 397 00:16:06,900 --> 00:16:08,860 Shouldn't I be happy while eating? 398 00:16:08,860 --> 00:16:09,740 I always open my mouth wide 399 00:16:09,740 --> 00:16:11,020 when I laugh. 400 00:16:11,020 --> 00:16:11,660 Sorry about that. 401 00:16:11,660 --> 00:16:12,180 Du Ruofei! 402 00:16:13,060 --> 00:16:15,380 You had lunch and chatted with a strange man. 403 00:16:15,380 --> 00:16:17,820 Is that what you should do as my daughter-in-law? 404 00:16:17,820 --> 00:16:18,420 Yeah. 405 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 You shut up. 24586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.