Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:05,371
This way, on the ark,
he's used to be it's
2
00:00:05,372 --> 00:00:09,320
dragging the ship down
to proximate surface.
3
00:00:09,600 --> 00:00:10,600
The crash will kill them.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,600
Alicia, get the shut down code ready.
5
00:00:12,620 --> 00:00:13,620
Take it outside.
6
00:00:13,860 --> 00:00:16,160
Our 15 power, your engines, they go.
7
00:00:16,420 --> 00:00:17,480
Looks like they're hudgy.
8
00:00:19,160 --> 00:00:20,940
Books, they miss you a lot.
9
00:00:22,520 --> 00:00:23,720
Our mission is a little gross.
10
00:00:24,040 --> 00:00:27,160
We're standing shuttles and rescue teams
and medical personnel.
11
00:00:27,460 --> 00:00:28,460
Thank you, Ms. Madoff.
12
00:00:28,700 --> 00:00:29,700
I owe you.
13
00:00:38,400 --> 00:00:44,060
Our 15 shuttles is going, rescue team en
route to ark one.
14
00:00:50,970 --> 00:00:52,270
Those systems aren't responsive.
15
00:00:54,470 --> 00:00:56,190
They ought to get to everybody else.
16
00:00:56,430 --> 00:00:58,890
They're here, but...
17
00:01:02,180 --> 00:01:03,380
they don't have to do so much.
18
00:01:04,380 --> 00:01:05,380
We're not going anywhere.
19
00:01:06,460 --> 00:01:07,600
Why don't we reach our crew?
20
00:01:07,720 --> 00:01:09,840
Best, I can tell the internal comms
relay's are down.
21
00:01:09,860 --> 00:01:11,060
We can talk to ark 15.
22
00:01:11,061 --> 00:01:12,381
That's the external transmitters.
23
00:01:12,500 --> 00:01:13,660
Completely different systems.
24
00:01:13,820 --> 00:01:15,380
Mark one, prepare for hull breach.
25
00:01:15,620 --> 00:01:17,740
I repeat, prepare for hull breach.
26
00:01:24,510 --> 00:01:25,830
Approaching the breach position.
27
00:01:32,530 --> 00:01:34,445
Come here for a
second, I... I want to take
28
00:01:34,446 --> 00:01:36,530
something because you
might not have another chance.
29
00:01:36,730 --> 00:01:37,730
Okay?
30
00:01:38,010 --> 00:01:39,010
Growing up.
31
00:01:39,270 --> 00:01:39,590
No, Ab.
32
00:01:39,930 --> 00:01:41,290
I never had a family.
33
00:01:41,750 --> 00:01:43,070
I mean, other than my sister.
34
00:01:43,290 --> 00:01:45,830
I had no real family.
35
00:01:47,190 --> 00:01:52,010
I never even knew what... but
one year it felt like, you know?
36
00:01:55,590 --> 00:01:56,610
And now I do.
37
00:02:02,090 --> 00:02:05,690
And we are getting the rest of our family
from back there.
38
00:02:06,050 --> 00:02:07,110
The dumpster, we are.
39
00:02:07,730 --> 00:02:10,290
Beginning hull breach procedure,
breach for decompression.
40
00:02:10,890 --> 00:02:11,890
Come it's on.
41
00:02:19,690 --> 00:02:21,130
Activating pressure, compensation.
42
00:03:24,810 --> 00:03:26,326
Welcome back aboard Lieutenant Garnett.
43
00:03:26,350 --> 00:03:27,590
Ms. Captain, Garnett.
44
00:03:27,591 --> 00:03:29,070
Captain, Garnett.
45
00:03:30,510 --> 00:03:31,030
UGSA?
46
00:03:31,070 --> 00:03:31,510
Was.
47
00:03:31,930 --> 00:03:32,610
Kimi, Mela, Joma.
48
00:03:32,860 --> 00:03:34,470
Head of Ms. Maddox's security team.
49
00:03:34,670 --> 00:03:36,030
Thank you for coming to get us.
50
00:03:36,190 --> 00:03:38,446
Don't take us to the Aftolks so we can
check on the rest of our crew.
51
00:03:38,470 --> 00:03:40,730
I'm afraid I can't do that.
52
00:03:41,150 --> 00:03:41,510
Why?
53
00:03:41,890 --> 00:03:42,890
The Aftolks damaged?
54
00:03:42,970 --> 00:03:46,870
It appears to be intact, but my orders are
to bring you directly to ark 15.
55
00:03:46,890 --> 00:03:47,650
What about the others?
56
00:03:47,770 --> 00:03:49,766
We're not going to be following those
orders, aren't we?
57
00:03:49,790 --> 00:03:51,230
Because we've got people back there.
58
00:03:51,430 --> 00:03:52,030
I'm sorry.
59
00:03:52,210 --> 00:03:53,370
I'm just doing what I'm told.
60
00:03:54,190 --> 00:03:55,190
To hell with that.
61
00:03:56,150 --> 00:03:57,150
He's... He's right.
62
00:03:57,230 --> 00:03:57,350
He's right.
63
00:03:57,351 --> 00:03:58,351
He's right.
64
00:03:58,950 --> 00:04:00,290
Hey, take a breath.
65
00:04:00,510 --> 00:04:02,110
Am I going to have a problem with you?
66
00:04:05,510 --> 00:04:09,410
Mr. Maddox, sharing Garnett here.
67
00:04:09,770 --> 00:04:11,150
I'm pleased to hear your voice.
68
00:04:11,270 --> 00:04:12,270
Are you injured?
69
00:04:12,350 --> 00:04:15,330
No, I'm fine, but I am concerned about the
rest of my crew.
70
00:04:15,490 --> 00:04:17,090
With your permission, I'd like to go to
the Aftolks.
71
00:04:17,091 --> 00:04:18,230
You can do a time, Sharon.
72
00:04:18,470 --> 00:04:19,470
You can do a time.
73
00:04:19,610 --> 00:04:21,690
But the first thing you need to do to come
to see me.
74
00:04:21,770 --> 00:04:22,770
Madam South.
75
00:04:25,990 --> 00:04:26,990
Take us home.
76
00:04:53,460 --> 00:04:54,940
Welcome back to ark 15.
77
00:04:55,220 --> 00:04:56,220
Thank you, Ms. Maddox.
78
00:04:56,280 --> 00:04:56,640
Please.
79
00:04:56,740 --> 00:04:57,380
It's Evelyn.
80
00:04:57,720 --> 00:04:59,000
We're friends now, dear.
81
00:05:00,500 --> 00:05:01,580
Hello, Mr. Lane.
82
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Oh.
83
00:05:03,220 --> 00:05:06,378
Hell, prepare to get us
to trap us to one D on
84
00:05:06,379 --> 00:05:09,360
a nail before we get our
damage to FTL repairs.
85
00:05:09,480 --> 00:05:10,420
What about our friends?
86
00:05:10,440 --> 00:05:12,000
I told you we can trust us more.
87
00:05:13,140 --> 00:05:16,080
Evelyn, surely you mean you want to set a
course after we get our people.
88
00:05:16,440 --> 00:05:19,520
I'm sorry, but we don't have other toys
but to abandon them.
89
00:05:19,540 --> 00:05:20,540
And leave them to die.
90
00:05:56,690 --> 00:05:59,290
What exactly changed since you said you
were less?
91
00:05:59,970 --> 00:06:01,350
I said I owe you, Sharon.
92
00:06:01,550 --> 00:06:02,850
Not your entire ship.
93
00:06:02,970 --> 00:06:03,510
That's crazy.
94
00:06:03,610 --> 00:06:05,270
Why wouldn't you try to rescue everyone?
95
00:06:05,470 --> 00:06:06,570
We didn't have much time they have.
96
00:06:06,590 --> 00:06:11,050
As you already know, you are so designed
to carry a maximum of 400 people.
97
00:06:11,790 --> 00:06:14,070
But we lost one of our oxygen cells along
the way.
98
00:06:14,090 --> 00:06:16,350
Which means you can only support 395 now.
99
00:06:16,390 --> 00:06:16,850
Yes.
100
00:06:17,210 --> 00:06:19,710
A problem until you killed seven white
people.
101
00:06:20,330 --> 00:06:21,450
Well, yeah, I had no choice.
102
00:06:21,630 --> 00:06:22,770
They were attacking us.
103
00:06:22,771 --> 00:06:24,190
No, you did me a favor.
104
00:06:24,450 --> 00:06:25,790
We needed to lose some people.
105
00:06:25,990 --> 00:06:27,490
Get me from having to choose.
106
00:06:27,550 --> 00:06:30,070
Do you believe I can't believe this woman
is about losing lives?
107
00:06:30,150 --> 00:06:31,270
I'm not cavalier.
108
00:06:31,370 --> 00:06:32,370
I'm being pragmatic.
109
00:06:32,790 --> 00:06:34,106
I hate to say it, but she is right.
110
00:06:34,130 --> 00:06:38,230
With one damaged O2 cell, this ship's life
support can only handle 395 people.
111
00:06:38,330 --> 00:06:39,990
The four of us puts it in melee capacity.
112
00:06:41,150 --> 00:06:41,550
Exactly.
113
00:06:42,170 --> 00:06:43,390
Arc 15 is full.
114
00:06:44,050 --> 00:06:45,290
Surely there's a way.
115
00:06:45,860 --> 00:06:47,950
Alicia, can we bring over an O2 cell for
Mark 1?
116
00:06:48,130 --> 00:06:50,112
We might be able to bring
one to her place theirs,
117
00:06:50,113 --> 00:06:52,030
but that only buys five
more spots if it works.
118
00:06:52,130 --> 00:06:53,651
But then we at least need to try that.
119
00:06:53,690 --> 00:06:55,686
What happens if we do try and bring
everyone over here?
120
00:06:55,710 --> 00:06:57,336
Then the oxygen scrubbers
wouldn't be able to keep
121
00:06:57,337 --> 00:06:59,510
up when we run out of
breathable air in about a week.
122
00:06:59,550 --> 00:07:02,030
And if we were fewer people, say 10 or 20.
123
00:07:02,210 --> 00:07:03,649
A fewer people would
extend the amount of time
124
00:07:03,650 --> 00:07:06,430
it'll take to happen, but
we'd still run out of air.
125
00:07:07,850 --> 00:07:09,740
Give us the time to
check the condition of our
126
00:07:09,741 --> 00:07:12,651
people and see how
badly damaged our ship is.
127
00:07:12,710 --> 00:07:15,510
The very least, your medics could provide
medical help to the injured.
128
00:07:16,630 --> 00:07:21,250
If it means so much to you, I'll give you
24 hours, long enough to fix our FTL.
129
00:07:21,251 --> 00:07:25,490
My pilot will take Lieutenant's Lane and
Bryce back to Arc 1.
130
00:07:25,650 --> 00:07:26,810
They can help where they can.
131
00:07:27,450 --> 00:07:29,490
They can come back with an Arc 1 shuttle.
132
00:07:29,790 --> 00:07:31,510
We can always use another shuttle.
133
00:07:32,590 --> 00:07:35,810
Sharon, Ms. Nevins, you will remain as our
guests.
134
00:07:36,690 --> 00:07:39,647
Alicia, see if you can fix
their broken cell and if there's
135
00:07:39,648 --> 00:07:42,130
any way to adjust their air
system to support more people.
136
00:07:43,130 --> 00:07:44,410
If that's okay with you, Evelyn.
137
00:07:44,970 --> 00:07:45,970
It's a waste of time.
138
00:07:46,210 --> 00:07:47,770
My people already try that.
139
00:07:48,010 --> 00:07:49,690
Alicia's probably smarter than your
people.
140
00:07:49,950 --> 00:07:50,510
No offense.
141
00:07:50,535 --> 00:07:51,535
Not taken.
142
00:07:51,650 --> 00:07:53,970
From what I've seen, you're probably
right.
143
00:07:54,810 --> 00:07:55,810
Fine, try.
144
00:07:58,970 --> 00:08:03,150
Please, join me on the bridge and I'll
show you our plan.
145
00:08:10,820 --> 00:08:13,552
After you are launched,
space telescopes met
146
00:08:13,553 --> 00:08:16,300
several more potentially
inhabitable planets.
147
00:08:16,540 --> 00:08:19,140
Is that when you gave the command to get a
trapezoid D?
148
00:08:19,260 --> 00:08:22,020
Yes, it's quite a bit closer than last
128.
149
00:08:22,940 --> 00:08:26,560
At full FTL, we shall arrive there in just
under eight months.
150
00:08:27,440 --> 00:08:29,740
And you weren't gonna tell me about it,
William.
151
00:08:29,760 --> 00:08:30,920
I'm telling you now.
152
00:08:31,380 --> 00:08:32,581
Aren't you known this, Sharon?
153
00:08:33,220 --> 00:08:34,220
I'm a new woman.
154
00:08:35,280 --> 00:08:35,840
Not really.
155
00:08:36,160 --> 00:08:36,660
No.
156
00:08:36,680 --> 00:08:39,780
Our extent in 12 were tasked with going to
Trappis.
157
00:08:40,100 --> 00:08:43,660
Hopefully by the time we get there,
they will have already started building a
158
00:08:43,661 --> 00:08:46,600
new colony and we can all start our new
lives there.
159
00:08:47,340 --> 00:08:49,980
Why did you go to Proxima B instead of
Trappis in the first place?
160
00:08:50,140 --> 00:08:51,520
Proxima B is closer.
161
00:08:52,020 --> 00:08:53,880
I'm a very impatient woman.
162
00:08:54,900 --> 00:08:55,900
Right.
163
00:09:04,200 --> 00:09:06,380
Do you mind if I try
your hailing transmitter
164
00:09:06,381 --> 00:09:08,340
to see if I can raise
anyone on arc one?
165
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
Not at all.
166
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
I'll go ahead.
167
00:09:18,200 --> 00:09:19,560
Attention arc one.
168
00:09:20,020 --> 00:09:21,020
Your net here.
169
00:09:21,120 --> 00:09:22,380
Can anyone hear me?
170
00:09:27,730 --> 00:09:29,150
Try the WD frequencies?
171
00:09:37,620 --> 00:09:38,220
Arc one.
172
00:09:38,620 --> 00:09:39,820
Does anyone hear me?
173
00:09:43,670 --> 00:09:47,010
Your internal relay transmitters are
probably down.
174
00:09:48,090 --> 00:09:49,590
Or everyone's just dead.
175
00:10:18,980 --> 00:10:20,220
Are you okay?
176
00:10:21,860 --> 00:10:23,060
I'm okay.
177
00:10:24,240 --> 00:10:24,880
I'm okay.
178
00:10:24,881 --> 00:10:25,881
Girl, see.
179
00:10:26,040 --> 00:10:27,820
If anybody else needs help.
180
00:10:41,350 --> 00:10:43,250
I can hear me.
181
00:10:43,550 --> 00:10:44,630
I don't think I'm doing so.
182
00:10:44,810 --> 00:10:45,810
I'll feel like I'm here.
183
00:10:49,900 --> 00:10:51,040
No, no, no, leave it.
184
00:10:51,740 --> 00:10:53,480
That's what's keeping you from leaning
out.
185
00:10:53,920 --> 00:10:54,920
I'll take you to go be here.
186
00:10:54,921 --> 00:10:55,400
You'll be fine.
187
00:10:55,540 --> 00:10:56,540
Come on.
188
00:11:02,500 --> 00:11:04,140
You're a really good man, Felix.
189
00:11:04,940 --> 00:11:05,840
But we were straight.
190
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
How many events?
191
00:11:07,180 --> 00:11:07,840
Not just fun.
192
00:11:08,180 --> 00:11:10,020
I'm sure we would have got it.
193
00:11:10,160 --> 00:11:12,420
Why do you give me a good man like you and
Evan?
194
00:11:12,760 --> 00:11:13,760
We're likely out.
195
00:11:14,060 --> 00:11:15,580
You're not going out of the place,
Kat.
196
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
Not for many years.
197
00:11:55,720 --> 00:11:56,720
Come on.
198
00:12:01,420 --> 00:12:02,420
Don't you come in.
199
00:12:04,740 --> 00:12:05,820
I'm not going to help.
200
00:12:07,120 --> 00:12:08,120
Kat.
201
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
Don't you come in.
202
00:12:14,120 --> 00:12:16,500
She's not doing any better than I am.
203
00:12:20,360 --> 00:12:21,440
What do you think?
204
00:12:22,540 --> 00:12:24,520
Just tying thing that could look on me.
205
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
I'm not going to die.
206
00:12:27,620 --> 00:12:29,080
There you go again.
207
00:12:30,220 --> 00:12:31,220
Why?
208
00:12:33,200 --> 00:12:34,780
Felix, you have to help Kat.
209
00:12:35,340 --> 00:12:37,080
I will have them both.
210
00:12:39,800 --> 00:12:40,840
There is one.
211
00:12:41,280 --> 00:12:42,840
Felix, we'll be here in a minute.
212
00:12:44,040 --> 00:12:45,040
You know.
213
00:12:45,740 --> 00:12:47,620
I really did think I loved you well.
214
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
I'm trying to talk.
215
00:12:51,040 --> 00:12:53,980
You thought I was with you for the money,
didn't you?
216
00:12:53,981 --> 00:13:00,220
Well, why else would a woman like you be
within an ugly old man like me?
217
00:13:01,320 --> 00:13:02,580
You're not ugly.
218
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
You're actually good at it.
219
00:13:08,320 --> 00:13:17,321
But if I'm being truthful, you'll never be
as good a man and say, feel like so rather.
220
00:13:18,820 --> 00:13:19,920
So how do I think of it?
221
00:13:21,220 --> 00:13:23,400
I really wasn't about the money.
222
00:13:25,780 --> 00:13:28,180
Well, there's a connection.
223
00:13:30,860 --> 00:13:33,320
I mean, they got me on this ship,
right?
224
00:13:35,520 --> 00:13:36,800
Why do you mean?
225
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Easy, easy.
226
00:14:07,800 --> 00:14:10,540
Felix, what happened?
227
00:14:11,320 --> 00:14:14,620
The ship got hit, but the brave from Brooks,
I'm going to be with an exploded ship.
228
00:14:15,200 --> 00:14:16,440
Please, stay still.
229
00:14:17,400 --> 00:14:20,680
I want to have you mobilized until we
figure out how bad your injuries are.
230
00:14:20,900 --> 00:14:23,060
I can tell you how bad they are.
231
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Really bad.
232
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
Kat?
233
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
She's gone.
234
00:14:58,540 --> 00:15:02,280
Dr. Mars, you might want to prepare for
incoming injured from arc one.
235
00:15:02,340 --> 00:15:03,180
Yes, okay.
236
00:15:03,181 --> 00:15:05,900
Don't you want to hear about your
daughter?
237
00:15:08,380 --> 00:15:11,260
Her brain weighs a showing activity.
238
00:15:12,180 --> 00:15:13,460
Perhaps you want to talk to her?
239
00:15:13,920 --> 00:15:15,680
Hearing your voice might help?
240
00:15:15,780 --> 00:15:17,900
Trust me hearing my voice won't help.
241
00:15:18,240 --> 00:15:20,060
What are her chances of waking up?
242
00:15:20,500 --> 00:15:22,180
Maybe 40% without help?
243
00:15:27,950 --> 00:15:29,290
I can activate her.
244
00:15:29,530 --> 00:15:32,134
We said no heroic
measures for anyone who has
245
00:15:32,135 --> 00:15:34,570
less than 50% chances
of surviving on their own.
246
00:15:34,571 --> 00:15:37,750
I can't activate just anyone, but she has
that advantage.
247
00:15:38,390 --> 00:15:39,390
No exception.
248
00:15:39,830 --> 00:15:41,310
We made an exception for you, Evelyn.
249
00:15:46,030 --> 00:15:48,513
There are people on
the arc one who could
250
00:15:48,514 --> 00:15:50,610
use her space, and
would be more productive.
251
00:15:51,270 --> 00:15:52,270
She's your daughter.
252
00:15:53,170 --> 00:15:54,630
She's a failed experiment.
253
00:15:55,330 --> 00:15:56,330
Nothing more.
254
00:16:15,790 --> 00:16:17,270
What does that mean, Dr. Mars?
255
00:16:18,830 --> 00:16:19,870
Felt experiment?
256
00:16:21,450 --> 00:16:22,590
You heard all that?
257
00:16:45,010 --> 00:16:46,370
I guess.
258
00:16:50,590 --> 00:16:51,590
Thanks.
259
00:16:52,270 --> 00:16:53,270
Thanks.
260
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Open your eyes.
261
00:17:34,080 --> 00:17:36,840
I need to look under your clothing to
check your bones.
262
00:17:37,340 --> 00:17:43,480
I'm not feeling real modest right now,
so go for it.
263
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Oh, that is.
264
00:17:52,670 --> 00:17:54,170
Not pretty, huh?
265
00:17:56,570 --> 00:17:58,430
You really need a doctor.
266
00:17:59,710 --> 00:18:01,430
Someone other than you.
267
00:18:13,870 --> 00:18:15,670
Eva, listen to me, Doc.
268
00:18:15,910 --> 00:18:17,150
Okay, just breathe.
269
00:18:18,750 --> 00:18:19,750
What do you mean?
270
00:18:49,410 --> 00:18:51,970
You give me a break back now.
271
00:18:55,150 --> 00:18:57,990
Eva, Eva, you've done enough.
272
00:18:58,050 --> 00:18:58,770
You need to rest.
273
00:18:58,771 --> 00:19:00,090
No, I have to check them.
274
00:19:00,130 --> 00:19:01,606
They'll carry a coil with cold and abs.
275
00:19:01,630 --> 00:19:02,630
Come, they're all down.
276
00:19:02,710 --> 00:19:03,370
Well, how do you stop?
277
00:19:03,510 --> 00:19:04,510
Listen to me.
278
00:19:04,650 --> 00:19:06,490
You can take some time to catch you down,
Bray.
279
00:19:07,630 --> 00:19:09,370
I have to get things to save us.
280
00:19:09,690 --> 00:19:10,370
Please get in.
281
00:19:10,490 --> 00:19:12,070
There should come and realize back up.
282
00:19:14,370 --> 00:19:15,370
Okay.
283
00:19:16,570 --> 00:19:19,310
All right, just... just tell me what to
do.
284
00:19:27,900 --> 00:19:28,900
He's a cat.
285
00:19:33,060 --> 00:19:34,260
I'm so sorry, Mr. Trust.
286
00:19:36,160 --> 00:19:37,620
I'll take a bit.
287
00:19:37,720 --> 00:19:38,140
No difference.
288
00:19:38,340 --> 00:19:38,580
We'll lie.
289
00:19:39,300 --> 00:19:41,076
Barry, just... We need
to get them to our 15.
290
00:19:41,100 --> 00:19:42,100
Can you carry it?
291
00:19:42,240 --> 00:19:43,240
Up 15.
292
00:19:43,500 --> 00:19:43,840
Yeah.
293
00:19:44,440 --> 00:19:45,720
They're actually helping us now.
294
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Well, it's all tough.
295
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
Come on.
296
00:19:48,460 --> 00:19:48,720
I'm sorry.
297
00:19:48,980 --> 00:19:50,296
This is going to hurt a little bit.
298
00:19:50,320 --> 00:19:50,720
Oh!
299
00:19:51,280 --> 00:19:53,260
She was... I was...
300
00:19:54,400 --> 00:19:55,801
I was... Oh!
301
00:20:07,720 --> 00:20:10,720
I guess... How
bad is it over there?
302
00:20:10,721 --> 00:20:11,320
Yes, Barry.
303
00:20:11,720 --> 00:20:13,380
So far, we found you'll need that.
304
00:20:13,800 --> 00:20:16,200
Must more injured, but no doctor to help
them, so we triaged.
305
00:20:16,400 --> 00:20:18,540
But life support is holding a many-year
-old life.
306
00:20:18,770 --> 00:20:19,770
Well, go back and see us.
307
00:20:19,860 --> 00:20:20,300
You can save.
308
00:20:20,660 --> 00:20:21,660
Sure.
309
00:20:25,500 --> 00:20:26,980
The cat didn't make it.
310
00:20:35,210 --> 00:20:37,670
How many people did you bring aboard my
ship?
311
00:20:38,330 --> 00:20:40,410
Myself and sir, who needed immediate
medical help?
312
00:20:40,610 --> 00:20:42,281
Including Angus, who
I figured you'd want to
313
00:20:42,282 --> 00:20:44,110
save given, you know,
that he saved your life.
314
00:20:44,330 --> 00:20:46,490
I told you we have limited life support.
315
00:20:46,491 --> 00:20:50,290
If you bring three more people on my arc,
we're probably going to die anyway.
316
00:20:50,410 --> 00:20:52,826
We wouldn't have brought them if we didn't
think they said a chance.
317
00:20:52,850 --> 00:20:54,246
Well, no, there are too many people.
318
00:20:54,270 --> 00:20:54,590
Don't worry.
319
00:20:54,930 --> 00:20:55,370
We're leaving.
320
00:20:55,810 --> 00:20:57,150
And Roy stayed behind, sir.
321
00:20:58,330 --> 00:20:59,430
Don't kill below capacity.
322
00:20:59,750 --> 00:21:01,950
Don't bring another soul.
323
00:21:05,210 --> 00:21:06,550
Go, go, go, go, go!
324
00:21:08,710 --> 00:21:10,310
Get him ready for surgery straight away.
325
00:21:10,770 --> 00:21:12,290
You go occupy yourself somewhere else.
326
00:21:12,370 --> 00:21:13,766
There's no room in you for your offer.
327
00:21:13,790 --> 00:21:14,850
I want to stay with Angus.
328
00:21:15,150 --> 00:21:16,830
I'll let you know if there are any
changes.
329
00:21:16,950 --> 00:21:17,950
Right?
330
00:21:28,050 --> 00:21:28,870
Keep moving, guys.
331
00:21:29,030 --> 00:21:29,230
Let's go.
332
00:21:29,990 --> 00:21:30,050
Let's go.
333
00:21:30,610 --> 00:21:31,630
One, go.
334
00:21:32,030 --> 00:21:33,030
Three.
335
00:21:36,570 --> 00:21:37,830
They won't let me in.
336
00:21:39,450 --> 00:21:41,430
They have more resources here.
337
00:21:41,830 --> 00:21:43,070
I'm sure they'll save them.
338
00:21:45,130 --> 00:21:46,930
Why don't you go work on the oxygen
system?
339
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
Keep your mind occupied?
340
00:21:49,010 --> 00:21:50,010
I'll keep trying.
341
00:21:50,730 --> 00:21:52,610
But to be honest, I don't think it can be
fixed.
342
00:22:22,360 --> 00:22:23,020
Let's go.
343
00:22:23,280 --> 00:22:25,700
Why don't you just take a minute and sit,
Doc?
344
00:22:26,120 --> 00:22:26,400
Get?
345
00:22:26,520 --> 00:22:27,820
I need to draw a flight support.
346
00:22:29,320 --> 00:22:30,900
I just wish I could be more help.
347
00:22:31,340 --> 00:22:32,780
We had an explosion at Deck 3B.
348
00:22:33,580 --> 00:22:34,980
Had to spend it's part of the fire.
349
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
Engineering, Kaby.
350
00:22:38,580 --> 00:22:39,580
Was anyone in there?
351
00:22:39,780 --> 00:22:40,100
I'm sorry.
352
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
Most of them were.
353
00:22:42,260 --> 00:22:42,780
Who's going?
354
00:22:42,920 --> 00:22:43,220
It's OK.
355
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
You're OK.
356
00:22:45,260 --> 00:22:46,400
I know the Roy, right?
357
00:22:46,401 --> 00:22:48,740
Without their help, I can face this ship.
358
00:22:48,741 --> 00:22:50,520
I know only one person, I can't do it.
359
00:22:50,880 --> 00:22:52,440
But what is worth, we did a head count.
360
00:22:52,740 --> 00:22:55,800
I can't be sure, but it seems like Sasha
wasn't in there.
361
00:22:56,620 --> 00:22:58,780
You know, you would help and go find
Sasha.
362
00:22:59,140 --> 00:22:59,140
Come on.
363
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Come on.
364
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
Cut it.
365
00:23:08,760 --> 00:23:10,460
You lost too much blood.
366
00:23:11,120 --> 00:23:13,080
Tammy was the blood I sent you for.
367
00:23:13,460 --> 00:23:15,080
I'm at the synthetic blood bank.
368
00:23:15,081 --> 00:23:17,080
Miss Maddox has locked it.
369
00:23:18,120 --> 00:23:19,240
Go check the reserves.
370
00:23:19,500 --> 00:23:20,540
I'm not talking to Evelyn.
371
00:23:55,700 --> 00:23:57,320
I'm sorry, Angus.
372
00:24:00,540 --> 00:24:01,940
I really am.
373
00:24:11,700 --> 00:24:13,320
You locked me out of the same blood box.
374
00:24:13,520 --> 00:24:14,120
I did.
375
00:24:14,520 --> 00:24:16,940
From now on, you'll make clear access with
me.
376
00:24:17,380 --> 00:24:18,380
I need blood for Angus.
377
00:24:20,760 --> 00:24:22,480
That would be wasting it.
378
00:24:24,820 --> 00:24:27,220
That boy saved your life.
379
00:24:27,660 --> 00:24:29,320
That death has already been repaid.
380
00:24:29,880 --> 00:24:31,380
He adds no value to this ship.
381
00:24:31,720 --> 00:24:33,740
We won't waste more resources on him.
382
00:24:33,780 --> 00:24:34,780
Am I clear?
383
00:24:35,500 --> 00:24:38,500
If I hadn't heard it beating myself, I
would say you have no heart, Evelyn.
384
00:24:39,120 --> 00:24:40,280
What about their doctor?
385
00:24:41,240 --> 00:24:42,460
She's stable for now.
386
00:24:42,480 --> 00:24:42,840
Good.
387
00:24:43,440 --> 00:24:44,440
She has value.
388
00:24:44,660 --> 00:24:48,100
She's clearly a better doctor than you,
given she was able to cure me.
389
00:24:56,430 --> 00:24:58,010
You're once in in the crew meeting.
390
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
By who?
391
00:24:59,610 --> 00:25:00,610
Didn't say.
392
00:25:07,990 --> 00:25:08,250
Em?
393
00:25:08,550 --> 00:25:09,910
You're wanted in the crew meeting.
394
00:25:44,860 --> 00:25:46,340
What's going on?
395
00:25:51,100 --> 00:25:52,980
These men and women wish to go to Arc-1.
396
00:25:53,000 --> 00:25:53,360
Why?
397
00:25:53,820 --> 00:25:54,820
It's badly damaged.
398
00:25:54,880 --> 00:25:55,480
It may not survive.
399
00:25:55,720 --> 00:25:57,720
And I'd like to take some of my patients
to Arc-1.
400
00:25:58,800 --> 00:26:00,960
Not either access to your ships' integrity
blood bank.
401
00:26:01,220 --> 00:26:02,220
Crangous.
402
00:26:02,920 --> 00:26:03,920
Yes.
403
00:26:05,640 --> 00:26:08,660
Why leave a pristine ship to go to a
damaged one?
404
00:26:09,120 --> 00:26:10,920
We have five top engineers among us.
405
00:26:11,000 --> 00:26:12,320
We can help repair your ship.
406
00:26:12,780 --> 00:26:13,780
And you met Evelyn.
407
00:26:15,040 --> 00:26:17,160
We don't want to stay under the thumb of
that monster.
408
00:26:18,320 --> 00:26:19,320
I don't know.
409
00:26:19,860 --> 00:26:21,620
You're asking me to take
one of her doctors and key
410
00:26:21,621 --> 00:26:23,940
personnel when Evelyn
ultimately see their lives.
411
00:26:24,420 --> 00:26:26,560
Half of the people in your ship were
killed because of her.
412
00:26:26,580 --> 00:26:28,420
Not to mention everyone on Arc-3.
413
00:26:28,800 --> 00:26:30,380
Stay in here and make us accomplices.
414
00:26:31,660 --> 00:26:34,680
Look, the debris impacted the four section
of your ship.
415
00:26:35,100 --> 00:26:37,020
The rest of the ship can most likely be
repaired.
416
00:26:37,680 --> 00:26:41,941
Most of the people in the aft or even the
lower decks of the four are probably alive.
417
00:26:43,480 --> 00:26:46,000
Evelyn has no intention of saving them.
418
00:26:47,060 --> 00:26:48,620
She won't even let me save Angus.
419
00:26:49,280 --> 00:26:52,340
If we can get him back to your ship,
then your blood bank is intact.
420
00:26:53,820 --> 00:26:54,940
I might be able to save him.
421
00:26:55,080 --> 00:26:56,380
Carnette, we have to do this.
422
00:26:56,381 --> 00:26:57,800
Evelyn has a friggin army.
423
00:26:58,460 --> 00:27:00,067
How are you supposed
to sneak this many people
424
00:27:00,068 --> 00:27:02,521
into some fairly injured
patients off the ship?
425
00:27:04,720 --> 00:27:08,500
If we don't help you, everyone alive on
Arc-1 will die.
426
00:27:08,740 --> 00:27:10,840
Where Arc-1's best hope?
427
00:27:18,970 --> 00:27:19,970
Dr. Marsh?
428
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
Dr. Marsh?
429
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
Anybody?
430
00:27:29,400 --> 00:27:30,560
Don't waste your money, girl.
431
00:27:30,740 --> 00:27:31,940
You have to save Angus!
432
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
Where's your doctor?
433
00:27:36,100 --> 00:27:36,560
Bingo, no.
434
00:27:36,740 --> 00:27:37,740
I don't know.
435
00:27:38,120 --> 00:27:38,120
Right.
436
00:27:38,660 --> 00:27:40,300
Go find an injector label to generally.
437
00:27:40,880 --> 00:27:41,880
Go!
438
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
Go!
439
00:27:58,630 --> 00:27:59,790
Okay, I got it.
440
00:28:00,050 --> 00:28:00,670
How should I get it?
441
00:28:00,671 --> 00:28:02,070
Not him, not him, me, me.
442
00:28:16,230 --> 00:28:17,510
Help me to help me down.
443
00:28:24,750 --> 00:28:25,930
He's lost too much blood.
444
00:28:26,230 --> 00:28:27,486
His pressure is dropped too low.
445
00:28:27,510 --> 00:28:28,510
His brain is starving.
446
00:28:28,550 --> 00:28:30,030
Where does your ship starts blood?
447
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
I don't know.
448
00:28:31,090 --> 00:28:33,630
Anything, Dr. Marsh wants to get some,
but he's been going really long time.
449
00:28:33,631 --> 00:28:35,190
No, I guess he's blood right now.
450
00:28:35,390 --> 00:28:36,670
Could you give him some of mine?
451
00:28:37,370 --> 00:28:38,030
Do you know your blood, huh?
452
00:28:38,070 --> 00:28:39,070
Yes, but we're negative.
453
00:28:39,410 --> 00:28:39,850
Are you sure?
454
00:28:39,950 --> 00:28:41,510
Yes, I've given some other few times.
455
00:28:41,530 --> 00:28:42,590
Right, then, sit down.
456
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Keep going!
457
00:29:22,220 --> 00:29:23,160
We need to get out of here.
458
00:29:23,200 --> 00:29:25,560
If we slip on the water when it's arcing,
he'll fly us.
459
00:29:27,060 --> 00:29:28,540
Go shut it off for the direction box.
460
00:29:34,480 --> 00:29:35,480
No, go.
461
00:29:35,880 --> 00:29:36,640
The door's toast.
462
00:29:36,641 --> 00:29:38,980
We need to start my shoulder.
463
00:29:39,140 --> 00:29:41,200
The cable says I'm so close to the water.
464
00:30:42,970 --> 00:30:44,090
Where does he do for me?
465
00:30:44,210 --> 00:30:46,170
I was mad that you doesn't mean I wanted
you dead.
466
00:30:46,470 --> 00:30:47,470
Well, I get to something.
467
00:30:47,830 --> 00:30:48,830
Let's keep moving.
468
00:30:51,670 --> 00:30:53,596
Remember when Trent
went to shut down the nuclear
469
00:30:53,597 --> 00:30:56,250
leak, can we close off
all the doors behind him?
470
00:30:56,810 --> 00:30:58,670
Genius, you want me to do the same thing
here?
471
00:30:59,290 --> 00:31:00,290
Can you get access?
472
00:31:02,090 --> 00:31:03,350
Our FTL is fixed.
473
00:31:03,830 --> 00:31:05,450
Maddox could decide to go any second.
474
00:31:05,800 --> 00:31:07,250
I'm all ready in.
475
00:31:07,590 --> 00:31:08,590
Ready?
476
00:31:11,230 --> 00:31:12,230
Do it.
477
00:31:23,110 --> 00:31:25,750
FTL is 96% operation.
478
00:31:33,490 --> 00:31:35,010
Someone has activated an override.
479
00:31:36,070 --> 00:31:37,370
What is Garnet talking to?
480
00:31:39,110 --> 00:31:41,126
Can you take the others and get the motor
on the shuttle?
481
00:31:41,150 --> 00:31:41,590
We'll meet you there.
482
00:31:42,030 --> 00:31:43,030
Come on, let's go!
483
00:31:43,450 --> 00:31:44,590
And raise this way.
484
00:31:55,030 --> 00:31:57,490
Hey, hey, welcome to the living.
485
00:31:58,230 --> 00:31:59,230
What happened?
486
00:32:00,930 --> 00:32:01,930
I guess.
487
00:32:03,410 --> 00:32:05,270
Whoa, whoa, whoa, lay back down,
lay back down.
488
00:32:05,330 --> 00:32:06,210
Get away from me!
489
00:32:06,270 --> 00:32:06,970
Are you in pain?
490
00:32:07,170 --> 00:32:08,230
How are you able to still?
491
00:32:08,250 --> 00:32:09,350
Get away from me!
492
00:32:09,510 --> 00:32:14,311
Even with everything their doctor and I
did, you should not be recovering this fast.
493
00:32:14,350 --> 00:32:16,030
Is there something weird about your blood?
494
00:32:16,530 --> 00:32:17,530
Not that I know of.
495
00:32:18,010 --> 00:32:18,350
I swear.
496
00:32:18,730 --> 00:32:20,170
I don't understand what's happening.
497
00:32:20,770 --> 00:32:21,810
What is she doing here?
498
00:32:21,860 --> 00:32:23,990
I guess she saved your life.
499
00:32:24,450 --> 00:32:25,650
I don't believe you.
500
00:32:26,870 --> 00:32:28,230
Even if that's true, I don't care.
501
00:32:28,930 --> 00:32:30,670
Get away from me.
502
00:32:31,050 --> 00:32:32,210
Get away from me.
503
00:32:33,350 --> 00:32:35,370
I'm not feeling so well.
504
00:32:35,890 --> 00:32:37,810
I should not be hopping around myself.
505
00:32:38,470 --> 00:32:39,470
You're here.
506
00:32:40,810 --> 00:32:43,210
Thanks, but another
one of these so close to
507
00:32:43,211 --> 00:32:46,631
the last one could
cause my heart to arise.
508
00:32:52,850 --> 00:32:54,790
Where have you been?
509
00:32:55,870 --> 00:32:57,370
I'm talking to you.
510
00:32:57,930 --> 00:32:58,930
Back.
511
00:32:59,650 --> 00:33:00,650
Alicia.
512
00:33:01,730 --> 00:33:02,290
Hurry up, guys.
513
00:33:02,330 --> 00:33:02,610
Come on.
514
00:33:02,611 --> 00:33:03,970
We've got to get back now.
515
00:33:04,850 --> 00:33:05,850
We're all leaving.
516
00:33:07,150 --> 00:33:08,510
Mother's going to be really angry.
517
00:33:08,590 --> 00:33:09,670
Move, Sanji.
518
00:33:10,510 --> 00:33:11,210
Hey, Sanji.
519
00:33:11,510 --> 00:33:12,170
Hey, you're going.
520
00:33:12,330 --> 00:33:13,330
You better go now.
521
00:33:13,850 --> 00:33:15,210
She'll block you from the shuttle.
522
00:33:16,030 --> 00:33:17,230
Sanji, hey, can you walk?
523
00:33:20,110 --> 00:33:22,790
I thought you said another shot could kill
you.
524
00:33:22,850 --> 00:33:23,850
And I?
525
00:33:27,210 --> 00:33:29,190
Sanji, I'm going to
526
00:33:38,530 --> 00:33:38,550
go back to Sanji.
527
00:33:38,890 --> 00:33:40,930
The current won't leave without her
people.
528
00:33:41,270 --> 00:33:42,270
Go to Med Bay.
529
00:33:58,060 --> 00:33:59,680
We just reached Med Bay.
530
00:33:59,940 --> 00:34:00,980
There's no one here.
531
00:34:02,120 --> 00:34:03,280
The shuttle just initiated.
532
00:34:05,380 --> 00:34:07,940
She's taking more people than her own.
533
00:34:08,680 --> 00:34:11,000
Identify who of our people around that
shuttle.
534
00:34:15,610 --> 00:34:17,300
Why are we bringing her with us?
535
00:34:17,460 --> 00:34:18,460
She's a murderer.
536
00:34:18,720 --> 00:34:22,400
Sanji says she saved Angus' life, and
Dr. Mersha's Maddox will kill her for that.
537
00:34:22,520 --> 00:34:23,700
Okay, and why is that bad?
538
00:34:23,940 --> 00:34:26,600
Alicia, we don't advocate for murder.
539
00:34:27,640 --> 00:34:28,640
How about justice?
540
00:34:29,300 --> 00:34:31,320
She killed Helena, and she tried to kill
Angus.
541
00:34:31,700 --> 00:34:34,700
We can't save our ship and our crewmates
without their help.
542
00:34:34,820 --> 00:34:36,554
We don't have enough
personnel, and Dr. Mersha
543
00:34:36,555 --> 00:34:38,701
will only come with
us if we take Kelly.
544
00:34:46,150 --> 00:34:47,150
Thank you.
545
00:34:55,450 --> 00:34:58,450
I hope passengers are in the cargo hold in
the back.
546
00:34:59,810 --> 00:35:01,330
The shuttle's ready to go.
547
00:35:03,430 --> 00:35:05,290
We have to leave now.
548
00:35:06,130 --> 00:35:07,446
We finally have a truth with Maddox.
549
00:35:07,470 --> 00:35:09,810
We know if her people, her daughter will
end that truth.
550
00:35:10,290 --> 00:35:13,310
If we don't, we've doomed any survivors on
Auckland.
551
00:35:30,200 --> 00:35:32,280
Kimmy, is the head of my security?
552
00:35:32,400 --> 00:35:34,260
I command you to stand down.
553
00:35:42,840 --> 00:35:43,800
Dr. Mersha.
554
00:35:43,801 --> 00:35:46,220
You're my oldest friend on this ship.
555
00:35:47,440 --> 00:35:51,740
I'm counting on you to come and deer their
shuttle and bring it back to me.
556
00:35:57,050 --> 00:35:58,050
Kelly?
557
00:35:58,950 --> 00:35:59,950
Yes, mother?
558
00:36:00,690 --> 00:36:01,690
What's the sweetheart?
559
00:36:02,190 --> 00:36:05,130
I need you to take down that shuttle and
bring it back to me.
560
00:36:05,870 --> 00:36:08,350
Will you show me how brave you are and do
that for me?
561
00:36:08,650 --> 00:36:10,210
I don't think you want me to do that.
562
00:36:10,590 --> 00:36:11,590
Why not, dear?
563
00:36:12,130 --> 00:36:14,370
Because the next time I see you,
I'm going to kill you.
564
00:36:20,370 --> 00:36:21,370
Fine.
565
00:36:21,910 --> 00:36:24,010
You left me no choice.
566
00:36:36,360 --> 00:36:37,360
Why is?
567
00:36:38,720 --> 00:36:39,200
What's happening?
568
00:36:39,720 --> 00:36:40,800
She triggered it.
569
00:36:40,920 --> 00:36:41,920
Tired what?
570
00:36:42,000 --> 00:36:42,820
Kelly is a plastic jail.
571
00:36:42,840 --> 00:36:44,200
Feels here if you decide her body.
572
00:36:44,740 --> 00:36:45,440
Feels me from what?
573
00:36:45,660 --> 00:36:47,420
From things something exactly like this.
574
00:36:47,720 --> 00:36:49,180
I never thought you would actually use it.
575
00:36:49,200 --> 00:36:50,940
Wait, that's the child's an explosive.
576
00:36:51,900 --> 00:36:54,360
Are you telling me there's a bomb inside
her?
577
00:37:04,740 --> 00:37:07,480
We shouldn't risk approaching the dock
with literally a ticking bomb.
578
00:37:07,500 --> 00:37:11,500
I'm moving us far away from both arms.
579
00:37:12,300 --> 00:37:13,080
I don't understand.
580
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
Why does she have a bomb in her?
581
00:37:14,660 --> 00:37:15,680
All right, Tom, she explained it.
582
00:37:15,700 --> 00:37:16,420
I need you to saw me.
583
00:37:16,480 --> 00:37:17,480
Are you sure you can?
584
00:37:19,460 --> 00:37:20,900
Because I mean what I think it does.
585
00:37:21,220 --> 00:37:22,540
Dr. Marsh, how much time?
586
00:37:22,660 --> 00:37:25,660
We should eject her from the shuttle far
from our one.
587
00:37:25,960 --> 00:37:27,640
Let her blow up out there by herself.
588
00:37:27,920 --> 00:37:29,300
So she can't do any more damage.
589
00:37:29,420 --> 00:37:30,980
Might I point out she saved Angus?
590
00:37:30,981 --> 00:37:34,220
Might I also point out she tried to kill
him?
591
00:37:36,000 --> 00:37:37,800
Prepare her for ejection.
592
00:37:38,820 --> 00:37:39,220
No.
593
00:37:39,500 --> 00:37:39,980
That's not a doctor.
594
00:37:40,220 --> 00:37:40,740
I won't.
595
00:37:40,760 --> 00:37:41,620
She's a human being.
596
00:37:41,680 --> 00:37:45,300
I'm sorry, Dr. but I have a responsibility
to the rest of the people on this shuttle.
597
00:37:45,360 --> 00:37:46,720
Your own people are in the back.
598
00:37:46,980 --> 00:37:47,360
It's safer.
599
00:37:47,361 --> 00:37:50,180
I can save all of us if you would just let
me work.
600
00:37:50,800 --> 00:37:51,800
Then he has knowledge.
601
00:37:52,360 --> 00:37:53,440
She has other talents.
602
00:37:53,760 --> 00:37:55,800
You are very valuable to all of us.
603
00:37:57,080 --> 00:37:58,160
What are you talking about?
604
00:38:01,660 --> 00:38:03,740
Hey, I find him.
605
00:38:04,180 --> 00:38:06,180
He was losing a fight with a support
straw.
606
00:38:06,420 --> 00:38:08,420
You know that is the second time I saved
your life.
607
00:38:08,600 --> 00:38:08,740
No.
608
00:38:08,741 --> 00:38:10,141
You have been no kissing this time.
609
00:38:10,800 --> 00:38:12,500
I'm so glad you're alive.
610
00:38:12,760 --> 00:38:14,140
Oh, I'm sorry.
611
00:38:14,760 --> 00:38:15,140
I'm sorry.
612
00:38:15,141 --> 00:38:15,340
I'm sorry.
613
00:38:15,720 --> 00:38:17,900
Look, I need you and the internal cons,
really.
614
00:38:18,140 --> 00:38:20,020
I can get it to work, not my area.
615
00:38:21,100 --> 00:38:22,100
On in bust.
616
00:38:29,600 --> 00:38:30,600
It's cute.
617
00:38:31,220 --> 00:38:32,420
How worried you are about me.
618
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
But I'm fine.
619
00:38:35,420 --> 00:38:35,680
Really.
620
00:38:36,260 --> 00:38:37,260
I am.
621
00:38:37,300 --> 00:38:37,940
Right now?
622
00:38:38,240 --> 00:38:42,340
The inside are the only ones keeping this
ship from failing completely.
623
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
No.
624
00:38:57,710 --> 00:38:59,090
Oh, you should go.
625
00:39:01,190 --> 00:39:02,470
What do you want me to do?
626
00:39:15,690 --> 00:39:17,450
Garnet to Maddox over.
627
00:39:18,430 --> 00:39:21,850
Have you decided to turn around and bring
my crew back to me?
628
00:39:22,070 --> 00:39:24,150
You know I can't leave what's left of my
crew to die.
629
00:39:24,230 --> 00:39:25,950
And you've sealed your own fate.
630
00:39:28,070 --> 00:39:29,070
That's it.
631
00:39:29,690 --> 00:39:30,690
Wait.
632
00:39:33,190 --> 00:39:34,330
Don't do this, Evelyn.
633
00:39:35,110 --> 00:39:36,430
Well, why shouldn't I?
634
00:39:36,630 --> 00:39:37,250
Because I'm your friend.
635
00:39:37,251 --> 00:39:38,430
You said so yourself.
636
00:39:38,650 --> 00:39:40,190
Friends don't steal from each other.
637
00:39:40,191 --> 00:39:41,450
They asked to come.
638
00:39:41,570 --> 00:39:43,270
They want to help save people on arc one.
639
00:39:43,470 --> 00:39:44,670
And they will die with you.
640
00:39:44,790 --> 00:39:46,730
You said there were too many people on
your ship.
641
00:39:46,770 --> 00:39:51,270
You still have more than enough doctors,
engineers, staff, to safely run your ship.
642
00:39:51,310 --> 00:39:52,450
Don't do this.
643
00:39:54,690 --> 00:39:56,170
Since there've been enough bloodshed.
644
00:40:01,310 --> 00:40:02,790
You only, Evelyn.
645
00:40:13,200 --> 00:40:14,200
Is this time?
646
00:40:22,900 --> 00:40:24,060
Thank you, Evelyn.
647
00:40:25,100 --> 00:40:26,260
Now we're even.
648
00:40:27,120 --> 00:40:29,720
We'll fix our ship and we will see you at
Trappis 1D.
649
00:40:29,900 --> 00:40:31,200
Oh, I doubt it.
650
00:40:31,500 --> 00:40:33,220
How the other colonists make room for us.
651
00:40:33,520 --> 00:40:35,220
I will welcome you myself.
652
00:40:35,860 --> 00:40:37,040
But under one condition.
653
00:40:37,840 --> 00:40:38,840
What's that?
654
00:40:39,160 --> 00:40:41,560
Don't bring my daughter with you.
655
00:40:42,400 --> 00:40:43,400
From now on.
656
00:40:43,600 --> 00:40:44,900
She's dead to me.
657
00:40:51,960 --> 00:40:53,360
It turns to another one.
658
00:40:53,500 --> 00:40:54,760
This is Lieutenant Brace.
659
00:40:55,720 --> 00:40:56,780
Cons are back up, so.
660
00:40:56,940 --> 00:40:58,560
I can finally report on our situation.
661
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
I'm an engineer.
662
00:41:02,780 --> 00:41:06,224
I don't know how to tell
you that the engines, the FTL
663
00:41:06,225 --> 00:41:10,100
retrofit and our most critical
systems are intact or fixable.
664
00:41:13,140 --> 00:41:14,140
Look, I...
665
00:41:14,480 --> 00:41:16,020
I want sugar to cause it.
666
00:41:17,860 --> 00:41:19,500
This is a terrible event this happened.
667
00:41:20,680 --> 00:41:22,360
We've lost members of our crew.
668
00:41:22,780 --> 00:41:23,860
Good people.
669
00:41:24,720 --> 00:41:26,620
And we come like finally to us.
670
00:41:27,280 --> 00:41:28,500
But as we've always done...
671
00:41:29,680 --> 00:41:30,680
We will participate.
672
00:41:32,540 --> 00:41:33,720
Because we have to.
673
00:41:34,440 --> 00:41:36,020
And we will fix our ship.
674
00:41:36,380 --> 00:41:39,260
And we will get to a planet that we can
call our home.
675
00:41:40,040 --> 00:41:41,500
So let's get to it.
676
00:41:42,520 --> 00:41:45,340
Start by reporting in department status
and casualties.
677
00:41:46,160 --> 00:41:47,160
Right side.
678
00:41:48,540 --> 00:41:52,280
The reports are coming in.
679
00:41:52,500 --> 00:41:53,820
I'm just here to provide support.
680
00:41:54,660 --> 00:41:56,340
There is a difference from calling us
here.
681
00:41:56,620 --> 00:41:57,660
This is Lieutenant Brace.
682
00:41:59,960 --> 00:42:04,160
Well, cameras are back up.
683
00:42:04,780 --> 00:42:05,780
Right side.
684
00:42:11,980 --> 00:42:14,400
Our 15 is starting their FTL.
685
00:42:22,670 --> 00:42:24,610
At least we have a destination.
686
00:42:26,410 --> 00:42:27,690
Do we have a ship together soon?
47409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.