All language subtitles for The_Ark_S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:05,371 This way, on the ark, he's used to be it's 2 00:00:05,372 --> 00:00:09,320 dragging the ship down to proximate surface. 3 00:00:09,600 --> 00:00:10,600 The crash will kill them. 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,600 Alicia, get the shut down code ready. 5 00:00:12,620 --> 00:00:13,620 Take it outside. 6 00:00:13,860 --> 00:00:16,160 Our 15 power, your engines, they go. 7 00:00:16,420 --> 00:00:17,480 Looks like they're hudgy. 8 00:00:19,160 --> 00:00:20,940 Books, they miss you a lot. 9 00:00:22,520 --> 00:00:23,720 Our mission is a little gross. 10 00:00:24,040 --> 00:00:27,160 We're standing shuttles and rescue teams and medical personnel. 11 00:00:27,460 --> 00:00:28,460 Thank you, Ms. Madoff. 12 00:00:28,700 --> 00:00:29,700 I owe you. 13 00:00:38,400 --> 00:00:44,060 Our 15 shuttles is going, rescue team en route to ark one. 14 00:00:50,970 --> 00:00:52,270 Those systems aren't responsive. 15 00:00:54,470 --> 00:00:56,190 They ought to get to everybody else. 16 00:00:56,430 --> 00:00:58,890 They're here, but... 17 00:01:02,180 --> 00:01:03,380 they don't have to do so much. 18 00:01:04,380 --> 00:01:05,380 We're not going anywhere. 19 00:01:06,460 --> 00:01:07,600 Why don't we reach our crew? 20 00:01:07,720 --> 00:01:09,840 Best, I can tell the internal comms relay's are down. 21 00:01:09,860 --> 00:01:11,060 We can talk to ark 15. 22 00:01:11,061 --> 00:01:12,381 That's the external transmitters. 23 00:01:12,500 --> 00:01:13,660 Completely different systems. 24 00:01:13,820 --> 00:01:15,380 Mark one, prepare for hull breach. 25 00:01:15,620 --> 00:01:17,740 I repeat, prepare for hull breach. 26 00:01:24,510 --> 00:01:25,830 Approaching the breach position. 27 00:01:32,530 --> 00:01:34,445 Come here for a second, I... I want to take 28 00:01:34,446 --> 00:01:36,530 something because you might not have another chance. 29 00:01:36,730 --> 00:01:37,730 Okay? 30 00:01:38,010 --> 00:01:39,010 Growing up. 31 00:01:39,270 --> 00:01:39,590 No, Ab. 32 00:01:39,930 --> 00:01:41,290 I never had a family. 33 00:01:41,750 --> 00:01:43,070 I mean, other than my sister. 34 00:01:43,290 --> 00:01:45,830 I had no real family. 35 00:01:47,190 --> 00:01:52,010 I never even knew what... but one year it felt like, you know? 36 00:01:55,590 --> 00:01:56,610 And now I do. 37 00:02:02,090 --> 00:02:05,690 And we are getting the rest of our family from back there. 38 00:02:06,050 --> 00:02:07,110 The dumpster, we are. 39 00:02:07,730 --> 00:02:10,290 Beginning hull breach procedure, breach for decompression. 40 00:02:10,890 --> 00:02:11,890 Come it's on. 41 00:02:19,690 --> 00:02:21,130 Activating pressure, compensation. 42 00:03:24,810 --> 00:03:26,326 Welcome back aboard Lieutenant Garnett. 43 00:03:26,350 --> 00:03:27,590 Ms. Captain, Garnett. 44 00:03:27,591 --> 00:03:29,070 Captain, Garnett. 45 00:03:30,510 --> 00:03:31,030 UGSA? 46 00:03:31,070 --> 00:03:31,510 Was. 47 00:03:31,930 --> 00:03:32,610 Kimi, Mela, Joma. 48 00:03:32,860 --> 00:03:34,470 Head of Ms. Maddox's security team. 49 00:03:34,670 --> 00:03:36,030 Thank you for coming to get us. 50 00:03:36,190 --> 00:03:38,446 Don't take us to the Aftolks so we can check on the rest of our crew. 51 00:03:38,470 --> 00:03:40,730 I'm afraid I can't do that. 52 00:03:41,150 --> 00:03:41,510 Why? 53 00:03:41,890 --> 00:03:42,890 The Aftolks damaged? 54 00:03:42,970 --> 00:03:46,870 It appears to be intact, but my orders are to bring you directly to ark 15. 55 00:03:46,890 --> 00:03:47,650 What about the others? 56 00:03:47,770 --> 00:03:49,766 We're not going to be following those orders, aren't we? 57 00:03:49,790 --> 00:03:51,230 Because we've got people back there. 58 00:03:51,430 --> 00:03:52,030 I'm sorry. 59 00:03:52,210 --> 00:03:53,370 I'm just doing what I'm told. 60 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 To hell with that. 61 00:03:56,150 --> 00:03:57,150 He's... He's right. 62 00:03:57,230 --> 00:03:57,350 He's right. 63 00:03:57,351 --> 00:03:58,351 He's right. 64 00:03:58,950 --> 00:04:00,290 Hey, take a breath. 65 00:04:00,510 --> 00:04:02,110 Am I going to have a problem with you? 66 00:04:05,510 --> 00:04:09,410 Mr. Maddox, sharing Garnett here. 67 00:04:09,770 --> 00:04:11,150 I'm pleased to hear your voice. 68 00:04:11,270 --> 00:04:12,270 Are you injured? 69 00:04:12,350 --> 00:04:15,330 No, I'm fine, but I am concerned about the rest of my crew. 70 00:04:15,490 --> 00:04:17,090 With your permission, I'd like to go to the Aftolks. 71 00:04:17,091 --> 00:04:18,230 You can do a time, Sharon. 72 00:04:18,470 --> 00:04:19,470 You can do a time. 73 00:04:19,610 --> 00:04:21,690 But the first thing you need to do to come to see me. 74 00:04:21,770 --> 00:04:22,770 Madam South. 75 00:04:25,990 --> 00:04:26,990 Take us home. 76 00:04:53,460 --> 00:04:54,940 Welcome back to ark 15. 77 00:04:55,220 --> 00:04:56,220 Thank you, Ms. Maddox. 78 00:04:56,280 --> 00:04:56,640 Please. 79 00:04:56,740 --> 00:04:57,380 It's Evelyn. 80 00:04:57,720 --> 00:04:59,000 We're friends now, dear. 81 00:05:00,500 --> 00:05:01,580 Hello, Mr. Lane. 82 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Oh. 83 00:05:03,220 --> 00:05:06,378 Hell, prepare to get us to trap us to one D on 84 00:05:06,379 --> 00:05:09,360 a nail before we get our damage to FTL repairs. 85 00:05:09,480 --> 00:05:10,420 What about our friends? 86 00:05:10,440 --> 00:05:12,000 I told you we can trust us more. 87 00:05:13,140 --> 00:05:16,080 Evelyn, surely you mean you want to set a course after we get our people. 88 00:05:16,440 --> 00:05:19,520 I'm sorry, but we don't have other toys but to abandon them. 89 00:05:19,540 --> 00:05:20,540 And leave them to die. 90 00:05:56,690 --> 00:05:59,290 What exactly changed since you said you were less? 91 00:05:59,970 --> 00:06:01,350 I said I owe you, Sharon. 92 00:06:01,550 --> 00:06:02,850 Not your entire ship. 93 00:06:02,970 --> 00:06:03,510 That's crazy. 94 00:06:03,610 --> 00:06:05,270 Why wouldn't you try to rescue everyone? 95 00:06:05,470 --> 00:06:06,570 We didn't have much time they have. 96 00:06:06,590 --> 00:06:11,050 As you already know, you are so designed to carry a maximum of 400 people. 97 00:06:11,790 --> 00:06:14,070 But we lost one of our oxygen cells along the way. 98 00:06:14,090 --> 00:06:16,350 Which means you can only support 395 now. 99 00:06:16,390 --> 00:06:16,850 Yes. 100 00:06:17,210 --> 00:06:19,710 A problem until you killed seven white people. 101 00:06:20,330 --> 00:06:21,450 Well, yeah, I had no choice. 102 00:06:21,630 --> 00:06:22,770 They were attacking us. 103 00:06:22,771 --> 00:06:24,190 No, you did me a favor. 104 00:06:24,450 --> 00:06:25,790 We needed to lose some people. 105 00:06:25,990 --> 00:06:27,490 Get me from having to choose. 106 00:06:27,550 --> 00:06:30,070 Do you believe I can't believe this woman is about losing lives? 107 00:06:30,150 --> 00:06:31,270 I'm not cavalier. 108 00:06:31,370 --> 00:06:32,370 I'm being pragmatic. 109 00:06:32,790 --> 00:06:34,106 I hate to say it, but she is right. 110 00:06:34,130 --> 00:06:38,230 With one damaged O2 cell, this ship's life support can only handle 395 people. 111 00:06:38,330 --> 00:06:39,990 The four of us puts it in melee capacity. 112 00:06:41,150 --> 00:06:41,550 Exactly. 113 00:06:42,170 --> 00:06:43,390 Arc 15 is full. 114 00:06:44,050 --> 00:06:45,290 Surely there's a way. 115 00:06:45,860 --> 00:06:47,950 Alicia, can we bring over an O2 cell for Mark 1? 116 00:06:48,130 --> 00:06:50,112 We might be able to bring one to her place theirs, 117 00:06:50,113 --> 00:06:52,030 but that only buys five more spots if it works. 118 00:06:52,130 --> 00:06:53,651 But then we at least need to try that. 119 00:06:53,690 --> 00:06:55,686 What happens if we do try and bring everyone over here? 120 00:06:55,710 --> 00:06:57,336 Then the oxygen scrubbers wouldn't be able to keep 121 00:06:57,337 --> 00:06:59,510 up when we run out of breathable air in about a week. 122 00:06:59,550 --> 00:07:02,030 And if we were fewer people, say 10 or 20. 123 00:07:02,210 --> 00:07:03,649 A fewer people would extend the amount of time 124 00:07:03,650 --> 00:07:06,430 it'll take to happen, but we'd still run out of air. 125 00:07:07,850 --> 00:07:09,740 Give us the time to check the condition of our 126 00:07:09,741 --> 00:07:12,651 people and see how badly damaged our ship is. 127 00:07:12,710 --> 00:07:15,510 The very least, your medics could provide medical help to the injured. 128 00:07:16,630 --> 00:07:21,250 If it means so much to you, I'll give you 24 hours, long enough to fix our FTL. 129 00:07:21,251 --> 00:07:25,490 My pilot will take Lieutenant's Lane and Bryce back to Arc 1. 130 00:07:25,650 --> 00:07:26,810 They can help where they can. 131 00:07:27,450 --> 00:07:29,490 They can come back with an Arc 1 shuttle. 132 00:07:29,790 --> 00:07:31,510 We can always use another shuttle. 133 00:07:32,590 --> 00:07:35,810 Sharon, Ms. Nevins, you will remain as our guests. 134 00:07:36,690 --> 00:07:39,647 Alicia, see if you can fix their broken cell and if there's 135 00:07:39,648 --> 00:07:42,130 any way to adjust their air system to support more people. 136 00:07:43,130 --> 00:07:44,410 If that's okay with you, Evelyn. 137 00:07:44,970 --> 00:07:45,970 It's a waste of time. 138 00:07:46,210 --> 00:07:47,770 My people already try that. 139 00:07:48,010 --> 00:07:49,690 Alicia's probably smarter than your people. 140 00:07:49,950 --> 00:07:50,510 No offense. 141 00:07:50,535 --> 00:07:51,535 Not taken. 142 00:07:51,650 --> 00:07:53,970 From what I've seen, you're probably right. 143 00:07:54,810 --> 00:07:55,810 Fine, try. 144 00:07:58,970 --> 00:08:03,150 Please, join me on the bridge and I'll show you our plan. 145 00:08:10,820 --> 00:08:13,552 After you are launched, space telescopes met 146 00:08:13,553 --> 00:08:16,300 several more potentially inhabitable planets. 147 00:08:16,540 --> 00:08:19,140 Is that when you gave the command to get a trapezoid D? 148 00:08:19,260 --> 00:08:22,020 Yes, it's quite a bit closer than last 128. 149 00:08:22,940 --> 00:08:26,560 At full FTL, we shall arrive there in just under eight months. 150 00:08:27,440 --> 00:08:29,740 And you weren't gonna tell me about it, William. 151 00:08:29,760 --> 00:08:30,920 I'm telling you now. 152 00:08:31,380 --> 00:08:32,581 Aren't you known this, Sharon? 153 00:08:33,220 --> 00:08:34,220 I'm a new woman. 154 00:08:35,280 --> 00:08:35,840 Not really. 155 00:08:36,160 --> 00:08:36,660 No. 156 00:08:36,680 --> 00:08:39,780 Our extent in 12 were tasked with going to Trappis. 157 00:08:40,100 --> 00:08:43,660 Hopefully by the time we get there, they will have already started building a 158 00:08:43,661 --> 00:08:46,600 new colony and we can all start our new lives there. 159 00:08:47,340 --> 00:08:49,980 Why did you go to Proxima B instead of Trappis in the first place? 160 00:08:50,140 --> 00:08:51,520 Proxima B is closer. 161 00:08:52,020 --> 00:08:53,880 I'm a very impatient woman. 162 00:08:54,900 --> 00:08:55,900 Right. 163 00:09:04,200 --> 00:09:06,380 Do you mind if I try your hailing transmitter 164 00:09:06,381 --> 00:09:08,340 to see if I can raise anyone on arc one? 165 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 Not at all. 166 00:09:16,460 --> 00:09:17,460 I'll go ahead. 167 00:09:18,200 --> 00:09:19,560 Attention arc one. 168 00:09:20,020 --> 00:09:21,020 Your net here. 169 00:09:21,120 --> 00:09:22,380 Can anyone hear me? 170 00:09:27,730 --> 00:09:29,150 Try the WD frequencies? 171 00:09:37,620 --> 00:09:38,220 Arc one. 172 00:09:38,620 --> 00:09:39,820 Does anyone hear me? 173 00:09:43,670 --> 00:09:47,010 Your internal relay transmitters are probably down. 174 00:09:48,090 --> 00:09:49,590 Or everyone's just dead. 175 00:10:18,980 --> 00:10:20,220 Are you okay? 176 00:10:21,860 --> 00:10:23,060 I'm okay. 177 00:10:24,240 --> 00:10:24,880 I'm okay. 178 00:10:24,881 --> 00:10:25,881 Girl, see. 179 00:10:26,040 --> 00:10:27,820 If anybody else needs help. 180 00:10:41,350 --> 00:10:43,250 I can hear me. 181 00:10:43,550 --> 00:10:44,630 I don't think I'm doing so. 182 00:10:44,810 --> 00:10:45,810 I'll feel like I'm here. 183 00:10:49,900 --> 00:10:51,040 No, no, no, leave it. 184 00:10:51,740 --> 00:10:53,480 That's what's keeping you from leaning out. 185 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 I'll take you to go be here. 186 00:10:54,921 --> 00:10:55,400 You'll be fine. 187 00:10:55,540 --> 00:10:56,540 Come on. 188 00:11:02,500 --> 00:11:04,140 You're a really good man, Felix. 189 00:11:04,940 --> 00:11:05,840 But we were straight. 190 00:11:05,920 --> 00:11:06,920 How many events? 191 00:11:07,180 --> 00:11:07,840 Not just fun. 192 00:11:08,180 --> 00:11:10,020 I'm sure we would have got it. 193 00:11:10,160 --> 00:11:12,420 Why do you give me a good man like you and Evan? 194 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 We're likely out. 195 00:11:14,060 --> 00:11:15,580 You're not going out of the place, Kat. 196 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 Not for many years. 197 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 Come on. 198 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Don't you come in. 199 00:12:04,740 --> 00:12:05,820 I'm not going to help. 200 00:12:07,120 --> 00:12:08,120 Kat. 201 00:12:11,240 --> 00:12:12,240 Don't you come in. 202 00:12:14,120 --> 00:12:16,500 She's not doing any better than I am. 203 00:12:20,360 --> 00:12:21,440 What do you think? 204 00:12:22,540 --> 00:12:24,520 Just tying thing that could look on me. 205 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 I'm not going to die. 206 00:12:27,620 --> 00:12:29,080 There you go again. 207 00:12:30,220 --> 00:12:31,220 Why? 208 00:12:33,200 --> 00:12:34,780 Felix, you have to help Kat. 209 00:12:35,340 --> 00:12:37,080 I will have them both. 210 00:12:39,800 --> 00:12:40,840 There is one. 211 00:12:41,280 --> 00:12:42,840 Felix, we'll be here in a minute. 212 00:12:44,040 --> 00:12:45,040 You know. 213 00:12:45,740 --> 00:12:47,620 I really did think I loved you well. 214 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I'm trying to talk. 215 00:12:51,040 --> 00:12:53,980 You thought I was with you for the money, didn't you? 216 00:12:53,981 --> 00:13:00,220 Well, why else would a woman like you be within an ugly old man like me? 217 00:13:01,320 --> 00:13:02,580 You're not ugly. 218 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 You're actually good at it. 219 00:13:08,320 --> 00:13:17,321 But if I'm being truthful, you'll never be as good a man and say, feel like so rather. 220 00:13:18,820 --> 00:13:19,920 So how do I think of it? 221 00:13:21,220 --> 00:13:23,400 I really wasn't about the money. 222 00:13:25,780 --> 00:13:28,180 Well, there's a connection. 223 00:13:30,860 --> 00:13:33,320 I mean, they got me on this ship, right? 224 00:13:35,520 --> 00:13:36,800 Why do you mean? 225 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Easy, easy. 226 00:14:07,800 --> 00:14:10,540 Felix, what happened? 227 00:14:11,320 --> 00:14:14,620 The ship got hit, but the brave from Brooks, I'm going to be with an exploded ship. 228 00:14:15,200 --> 00:14:16,440 Please, stay still. 229 00:14:17,400 --> 00:14:20,680 I want to have you mobilized until we figure out how bad your injuries are. 230 00:14:20,900 --> 00:14:23,060 I can tell you how bad they are. 231 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Really bad. 232 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 Kat? 233 00:14:31,060 --> 00:14:32,060 She's gone. 234 00:14:58,540 --> 00:15:02,280 Dr. Mars, you might want to prepare for incoming injured from arc one. 235 00:15:02,340 --> 00:15:03,180 Yes, okay. 236 00:15:03,181 --> 00:15:05,900 Don't you want to hear about your daughter? 237 00:15:08,380 --> 00:15:11,260 Her brain weighs a showing activity. 238 00:15:12,180 --> 00:15:13,460 Perhaps you want to talk to her? 239 00:15:13,920 --> 00:15:15,680 Hearing your voice might help? 240 00:15:15,780 --> 00:15:17,900 Trust me hearing my voice won't help. 241 00:15:18,240 --> 00:15:20,060 What are her chances of waking up? 242 00:15:20,500 --> 00:15:22,180 Maybe 40% without help? 243 00:15:27,950 --> 00:15:29,290 I can activate her. 244 00:15:29,530 --> 00:15:32,134 We said no heroic measures for anyone who has 245 00:15:32,135 --> 00:15:34,570 less than 50% chances of surviving on their own. 246 00:15:34,571 --> 00:15:37,750 I can't activate just anyone, but she has that advantage. 247 00:15:38,390 --> 00:15:39,390 No exception. 248 00:15:39,830 --> 00:15:41,310 We made an exception for you, Evelyn. 249 00:15:46,030 --> 00:15:48,513 There are people on the arc one who could 250 00:15:48,514 --> 00:15:50,610 use her space, and would be more productive. 251 00:15:51,270 --> 00:15:52,270 She's your daughter. 252 00:15:53,170 --> 00:15:54,630 She's a failed experiment. 253 00:15:55,330 --> 00:15:56,330 Nothing more. 254 00:16:15,790 --> 00:16:17,270 What does that mean, Dr. Mars? 255 00:16:18,830 --> 00:16:19,870 Felt experiment? 256 00:16:21,450 --> 00:16:22,590 You heard all that? 257 00:16:45,010 --> 00:16:46,370 I guess. 258 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 Thanks. 259 00:16:52,270 --> 00:16:53,270 Thanks. 260 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 Open your eyes. 261 00:17:34,080 --> 00:17:36,840 I need to look under your clothing to check your bones. 262 00:17:37,340 --> 00:17:43,480 I'm not feeling real modest right now, so go for it. 263 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Oh, that is. 264 00:17:52,670 --> 00:17:54,170 Not pretty, huh? 265 00:17:56,570 --> 00:17:58,430 You really need a doctor. 266 00:17:59,710 --> 00:18:01,430 Someone other than you. 267 00:18:13,870 --> 00:18:15,670 Eva, listen to me, Doc. 268 00:18:15,910 --> 00:18:17,150 Okay, just breathe. 269 00:18:18,750 --> 00:18:19,750 What do you mean? 270 00:18:49,410 --> 00:18:51,970 You give me a break back now. 271 00:18:55,150 --> 00:18:57,990 Eva, Eva, you've done enough. 272 00:18:58,050 --> 00:18:58,770 You need to rest. 273 00:18:58,771 --> 00:19:00,090 No, I have to check them. 274 00:19:00,130 --> 00:19:01,606 They'll carry a coil with cold and abs. 275 00:19:01,630 --> 00:19:02,630 Come, they're all down. 276 00:19:02,710 --> 00:19:03,370 Well, how do you stop? 277 00:19:03,510 --> 00:19:04,510 Listen to me. 278 00:19:04,650 --> 00:19:06,490 You can take some time to catch you down, Bray. 279 00:19:07,630 --> 00:19:09,370 I have to get things to save us. 280 00:19:09,690 --> 00:19:10,370 Please get in. 281 00:19:10,490 --> 00:19:12,070 There should come and realize back up. 282 00:19:14,370 --> 00:19:15,370 Okay. 283 00:19:16,570 --> 00:19:19,310 All right, just... just tell me what to do. 284 00:19:27,900 --> 00:19:28,900 He's a cat. 285 00:19:33,060 --> 00:19:34,260 I'm so sorry, Mr. Trust. 286 00:19:36,160 --> 00:19:37,620 I'll take a bit. 287 00:19:37,720 --> 00:19:38,140 No difference. 288 00:19:38,340 --> 00:19:38,580 We'll lie. 289 00:19:39,300 --> 00:19:41,076 Barry, just... We need to get them to our 15. 290 00:19:41,100 --> 00:19:42,100 Can you carry it? 291 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 Up 15. 292 00:19:43,500 --> 00:19:43,840 Yeah. 293 00:19:44,440 --> 00:19:45,720 They're actually helping us now. 294 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Well, it's all tough. 295 00:19:47,120 --> 00:19:48,120 Come on. 296 00:19:48,460 --> 00:19:48,720 I'm sorry. 297 00:19:48,980 --> 00:19:50,296 This is going to hurt a little bit. 298 00:19:50,320 --> 00:19:50,720 Oh! 299 00:19:51,280 --> 00:19:53,260 She was... I was... 300 00:19:54,400 --> 00:19:55,801 I was... Oh! 301 00:20:07,720 --> 00:20:10,720 I guess... How bad is it over there? 302 00:20:10,721 --> 00:20:11,320 Yes, Barry. 303 00:20:11,720 --> 00:20:13,380 So far, we found you'll need that. 304 00:20:13,800 --> 00:20:16,200 Must more injured, but no doctor to help them, so we triaged. 305 00:20:16,400 --> 00:20:18,540 But life support is holding a many-year -old life. 306 00:20:18,770 --> 00:20:19,770 Well, go back and see us. 307 00:20:19,860 --> 00:20:20,300 You can save. 308 00:20:20,660 --> 00:20:21,660 Sure. 309 00:20:25,500 --> 00:20:26,980 The cat didn't make it. 310 00:20:35,210 --> 00:20:37,670 How many people did you bring aboard my ship? 311 00:20:38,330 --> 00:20:40,410 Myself and sir, who needed immediate medical help? 312 00:20:40,610 --> 00:20:42,281 Including Angus, who I figured you'd want to 313 00:20:42,282 --> 00:20:44,110 save given, you know, that he saved your life. 314 00:20:44,330 --> 00:20:46,490 I told you we have limited life support. 315 00:20:46,491 --> 00:20:50,290 If you bring three more people on my arc, we're probably going to die anyway. 316 00:20:50,410 --> 00:20:52,826 We wouldn't have brought them if we didn't think they said a chance. 317 00:20:52,850 --> 00:20:54,246 Well, no, there are too many people. 318 00:20:54,270 --> 00:20:54,590 Don't worry. 319 00:20:54,930 --> 00:20:55,370 We're leaving. 320 00:20:55,810 --> 00:20:57,150 And Roy stayed behind, sir. 321 00:20:58,330 --> 00:20:59,430 Don't kill below capacity. 322 00:20:59,750 --> 00:21:01,950 Don't bring another soul. 323 00:21:05,210 --> 00:21:06,550 Go, go, go, go, go! 324 00:21:08,710 --> 00:21:10,310 Get him ready for surgery straight away. 325 00:21:10,770 --> 00:21:12,290 You go occupy yourself somewhere else. 326 00:21:12,370 --> 00:21:13,766 There's no room in you for your offer. 327 00:21:13,790 --> 00:21:14,850 I want to stay with Angus. 328 00:21:15,150 --> 00:21:16,830 I'll let you know if there are any changes. 329 00:21:16,950 --> 00:21:17,950 Right? 330 00:21:28,050 --> 00:21:28,870 Keep moving, guys. 331 00:21:29,030 --> 00:21:29,230 Let's go. 332 00:21:29,990 --> 00:21:30,050 Let's go. 333 00:21:30,610 --> 00:21:31,630 One, go. 334 00:21:32,030 --> 00:21:33,030 Three. 335 00:21:36,570 --> 00:21:37,830 They won't let me in. 336 00:21:39,450 --> 00:21:41,430 They have more resources here. 337 00:21:41,830 --> 00:21:43,070 I'm sure they'll save them. 338 00:21:45,130 --> 00:21:46,930 Why don't you go work on the oxygen system? 339 00:21:47,250 --> 00:21:48,250 Keep your mind occupied? 340 00:21:49,010 --> 00:21:50,010 I'll keep trying. 341 00:21:50,730 --> 00:21:52,610 But to be honest, I don't think it can be fixed. 342 00:22:22,360 --> 00:22:23,020 Let's go. 343 00:22:23,280 --> 00:22:25,700 Why don't you just take a minute and sit, Doc? 344 00:22:26,120 --> 00:22:26,400 Get? 345 00:22:26,520 --> 00:22:27,820 I need to draw a flight support. 346 00:22:29,320 --> 00:22:30,900 I just wish I could be more help. 347 00:22:31,340 --> 00:22:32,780 We had an explosion at Deck 3B. 348 00:22:33,580 --> 00:22:34,980 Had to spend it's part of the fire. 349 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Engineering, Kaby. 350 00:22:38,580 --> 00:22:39,580 Was anyone in there? 351 00:22:39,780 --> 00:22:40,100 I'm sorry. 352 00:22:40,500 --> 00:22:41,500 Most of them were. 353 00:22:42,260 --> 00:22:42,780 Who's going? 354 00:22:42,920 --> 00:22:43,220 It's OK. 355 00:22:43,300 --> 00:22:44,300 You're OK. 356 00:22:45,260 --> 00:22:46,400 I know the Roy, right? 357 00:22:46,401 --> 00:22:48,740 Without their help, I can face this ship. 358 00:22:48,741 --> 00:22:50,520 I know only one person, I can't do it. 359 00:22:50,880 --> 00:22:52,440 But what is worth, we did a head count. 360 00:22:52,740 --> 00:22:55,800 I can't be sure, but it seems like Sasha wasn't in there. 361 00:22:56,620 --> 00:22:58,780 You know, you would help and go find Sasha. 362 00:22:59,140 --> 00:22:59,140 Come on. 363 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 Come on. 364 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 Cut it. 365 00:23:08,760 --> 00:23:10,460 You lost too much blood. 366 00:23:11,120 --> 00:23:13,080 Tammy was the blood I sent you for. 367 00:23:13,460 --> 00:23:15,080 I'm at the synthetic blood bank. 368 00:23:15,081 --> 00:23:17,080 Miss Maddox has locked it. 369 00:23:18,120 --> 00:23:19,240 Go check the reserves. 370 00:23:19,500 --> 00:23:20,540 I'm not talking to Evelyn. 371 00:23:55,700 --> 00:23:57,320 I'm sorry, Angus. 372 00:24:00,540 --> 00:24:01,940 I really am. 373 00:24:11,700 --> 00:24:13,320 You locked me out of the same blood box. 374 00:24:13,520 --> 00:24:14,120 I did. 375 00:24:14,520 --> 00:24:16,940 From now on, you'll make clear access with me. 376 00:24:17,380 --> 00:24:18,380 I need blood for Angus. 377 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 That would be wasting it. 378 00:24:24,820 --> 00:24:27,220 That boy saved your life. 379 00:24:27,660 --> 00:24:29,320 That death has already been repaid. 380 00:24:29,880 --> 00:24:31,380 He adds no value to this ship. 381 00:24:31,720 --> 00:24:33,740 We won't waste more resources on him. 382 00:24:33,780 --> 00:24:34,780 Am I clear? 383 00:24:35,500 --> 00:24:38,500 If I hadn't heard it beating myself, I would say you have no heart, Evelyn. 384 00:24:39,120 --> 00:24:40,280 What about their doctor? 385 00:24:41,240 --> 00:24:42,460 She's stable for now. 386 00:24:42,480 --> 00:24:42,840 Good. 387 00:24:43,440 --> 00:24:44,440 She has value. 388 00:24:44,660 --> 00:24:48,100 She's clearly a better doctor than you, given she was able to cure me. 389 00:24:56,430 --> 00:24:58,010 You're once in in the crew meeting. 390 00:24:58,410 --> 00:24:59,410 By who? 391 00:24:59,610 --> 00:25:00,610 Didn't say. 392 00:25:07,990 --> 00:25:08,250 Em? 393 00:25:08,550 --> 00:25:09,910 You're wanted in the crew meeting. 394 00:25:44,860 --> 00:25:46,340 What's going on? 395 00:25:51,100 --> 00:25:52,980 These men and women wish to go to Arc-1. 396 00:25:53,000 --> 00:25:53,360 Why? 397 00:25:53,820 --> 00:25:54,820 It's badly damaged. 398 00:25:54,880 --> 00:25:55,480 It may not survive. 399 00:25:55,720 --> 00:25:57,720 And I'd like to take some of my patients to Arc-1. 400 00:25:58,800 --> 00:26:00,960 Not either access to your ships' integrity blood bank. 401 00:26:01,220 --> 00:26:02,220 Crangous. 402 00:26:02,920 --> 00:26:03,920 Yes. 403 00:26:05,640 --> 00:26:08,660 Why leave a pristine ship to go to a damaged one? 404 00:26:09,120 --> 00:26:10,920 We have five top engineers among us. 405 00:26:11,000 --> 00:26:12,320 We can help repair your ship. 406 00:26:12,780 --> 00:26:13,780 And you met Evelyn. 407 00:26:15,040 --> 00:26:17,160 We don't want to stay under the thumb of that monster. 408 00:26:18,320 --> 00:26:19,320 I don't know. 409 00:26:19,860 --> 00:26:21,620 You're asking me to take one of her doctors and key 410 00:26:21,621 --> 00:26:23,940 personnel when Evelyn ultimately see their lives. 411 00:26:24,420 --> 00:26:26,560 Half of the people in your ship were killed because of her. 412 00:26:26,580 --> 00:26:28,420 Not to mention everyone on Arc-3. 413 00:26:28,800 --> 00:26:30,380 Stay in here and make us accomplices. 414 00:26:31,660 --> 00:26:34,680 Look, the debris impacted the four section of your ship. 415 00:26:35,100 --> 00:26:37,020 The rest of the ship can most likely be repaired. 416 00:26:37,680 --> 00:26:41,941 Most of the people in the aft or even the lower decks of the four are probably alive. 417 00:26:43,480 --> 00:26:46,000 Evelyn has no intention of saving them. 418 00:26:47,060 --> 00:26:48,620 She won't even let me save Angus. 419 00:26:49,280 --> 00:26:52,340 If we can get him back to your ship, then your blood bank is intact. 420 00:26:53,820 --> 00:26:54,940 I might be able to save him. 421 00:26:55,080 --> 00:26:56,380 Carnette, we have to do this. 422 00:26:56,381 --> 00:26:57,800 Evelyn has a friggin army. 423 00:26:58,460 --> 00:27:00,067 How are you supposed to sneak this many people 424 00:27:00,068 --> 00:27:02,521 into some fairly injured patients off the ship? 425 00:27:04,720 --> 00:27:08,500 If we don't help you, everyone alive on Arc-1 will die. 426 00:27:08,740 --> 00:27:10,840 Where Arc-1's best hope? 427 00:27:18,970 --> 00:27:19,970 Dr. Marsh? 428 00:27:21,390 --> 00:27:22,390 Dr. Marsh? 429 00:27:23,370 --> 00:27:24,370 Anybody? 430 00:27:29,400 --> 00:27:30,560 Don't waste your money, girl. 431 00:27:30,740 --> 00:27:31,940 You have to save Angus! 432 00:27:34,960 --> 00:27:35,960 Where's your doctor? 433 00:27:36,100 --> 00:27:36,560 Bingo, no. 434 00:27:36,740 --> 00:27:37,740 I don't know. 435 00:27:38,120 --> 00:27:38,120 Right. 436 00:27:38,660 --> 00:27:40,300 Go find an injector label to generally. 437 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 Go! 438 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Go! 439 00:27:58,630 --> 00:27:59,790 Okay, I got it. 440 00:28:00,050 --> 00:28:00,670 How should I get it? 441 00:28:00,671 --> 00:28:02,070 Not him, not him, me, me. 442 00:28:16,230 --> 00:28:17,510 Help me to help me down. 443 00:28:24,750 --> 00:28:25,930 He's lost too much blood. 444 00:28:26,230 --> 00:28:27,486 His pressure is dropped too low. 445 00:28:27,510 --> 00:28:28,510 His brain is starving. 446 00:28:28,550 --> 00:28:30,030 Where does your ship starts blood? 447 00:28:30,050 --> 00:28:31,050 I don't know. 448 00:28:31,090 --> 00:28:33,630 Anything, Dr. Marsh wants to get some, but he's been going really long time. 449 00:28:33,631 --> 00:28:35,190 No, I guess he's blood right now. 450 00:28:35,390 --> 00:28:36,670 Could you give him some of mine? 451 00:28:37,370 --> 00:28:38,030 Do you know your blood, huh? 452 00:28:38,070 --> 00:28:39,070 Yes, but we're negative. 453 00:28:39,410 --> 00:28:39,850 Are you sure? 454 00:28:39,950 --> 00:28:41,510 Yes, I've given some other few times. 455 00:28:41,530 --> 00:28:42,590 Right, then, sit down. 456 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Keep going! 457 00:29:22,220 --> 00:29:23,160 We need to get out of here. 458 00:29:23,200 --> 00:29:25,560 If we slip on the water when it's arcing, he'll fly us. 459 00:29:27,060 --> 00:29:28,540 Go shut it off for the direction box. 460 00:29:34,480 --> 00:29:35,480 No, go. 461 00:29:35,880 --> 00:29:36,640 The door's toast. 462 00:29:36,641 --> 00:29:38,980 We need to start my shoulder. 463 00:29:39,140 --> 00:29:41,200 The cable says I'm so close to the water. 464 00:30:42,970 --> 00:30:44,090 Where does he do for me? 465 00:30:44,210 --> 00:30:46,170 I was mad that you doesn't mean I wanted you dead. 466 00:30:46,470 --> 00:30:47,470 Well, I get to something. 467 00:30:47,830 --> 00:30:48,830 Let's keep moving. 468 00:30:51,670 --> 00:30:53,596 Remember when Trent went to shut down the nuclear 469 00:30:53,597 --> 00:30:56,250 leak, can we close off all the doors behind him? 470 00:30:56,810 --> 00:30:58,670 Genius, you want me to do the same thing here? 471 00:30:59,290 --> 00:31:00,290 Can you get access? 472 00:31:02,090 --> 00:31:03,350 Our FTL is fixed. 473 00:31:03,830 --> 00:31:05,450 Maddox could decide to go any second. 474 00:31:05,800 --> 00:31:07,250 I'm all ready in. 475 00:31:07,590 --> 00:31:08,590 Ready? 476 00:31:11,230 --> 00:31:12,230 Do it. 477 00:31:23,110 --> 00:31:25,750 FTL is 96% operation. 478 00:31:33,490 --> 00:31:35,010 Someone has activated an override. 479 00:31:36,070 --> 00:31:37,370 What is Garnet talking to? 480 00:31:39,110 --> 00:31:41,126 Can you take the others and get the motor on the shuttle? 481 00:31:41,150 --> 00:31:41,590 We'll meet you there. 482 00:31:42,030 --> 00:31:43,030 Come on, let's go! 483 00:31:43,450 --> 00:31:44,590 And raise this way. 484 00:31:55,030 --> 00:31:57,490 Hey, hey, welcome to the living. 485 00:31:58,230 --> 00:31:59,230 What happened? 486 00:32:00,930 --> 00:32:01,930 I guess. 487 00:32:03,410 --> 00:32:05,270 Whoa, whoa, whoa, lay back down, lay back down. 488 00:32:05,330 --> 00:32:06,210 Get away from me! 489 00:32:06,270 --> 00:32:06,970 Are you in pain? 490 00:32:07,170 --> 00:32:08,230 How are you able to still? 491 00:32:08,250 --> 00:32:09,350 Get away from me! 492 00:32:09,510 --> 00:32:14,311 Even with everything their doctor and I did, you should not be recovering this fast. 493 00:32:14,350 --> 00:32:16,030 Is there something weird about your blood? 494 00:32:16,530 --> 00:32:17,530 Not that I know of. 495 00:32:18,010 --> 00:32:18,350 I swear. 496 00:32:18,730 --> 00:32:20,170 I don't understand what's happening. 497 00:32:20,770 --> 00:32:21,810 What is she doing here? 498 00:32:21,860 --> 00:32:23,990 I guess she saved your life. 499 00:32:24,450 --> 00:32:25,650 I don't believe you. 500 00:32:26,870 --> 00:32:28,230 Even if that's true, I don't care. 501 00:32:28,930 --> 00:32:30,670 Get away from me. 502 00:32:31,050 --> 00:32:32,210 Get away from me. 503 00:32:33,350 --> 00:32:35,370 I'm not feeling so well. 504 00:32:35,890 --> 00:32:37,810 I should not be hopping around myself. 505 00:32:38,470 --> 00:32:39,470 You're here. 506 00:32:40,810 --> 00:32:43,210 Thanks, but another one of these so close to 507 00:32:43,211 --> 00:32:46,631 the last one could cause my heart to arise. 508 00:32:52,850 --> 00:32:54,790 Where have you been? 509 00:32:55,870 --> 00:32:57,370 I'm talking to you. 510 00:32:57,930 --> 00:32:58,930 Back. 511 00:32:59,650 --> 00:33:00,650 Alicia. 512 00:33:01,730 --> 00:33:02,290 Hurry up, guys. 513 00:33:02,330 --> 00:33:02,610 Come on. 514 00:33:02,611 --> 00:33:03,970 We've got to get back now. 515 00:33:04,850 --> 00:33:05,850 We're all leaving. 516 00:33:07,150 --> 00:33:08,510 Mother's going to be really angry. 517 00:33:08,590 --> 00:33:09,670 Move, Sanji. 518 00:33:10,510 --> 00:33:11,210 Hey, Sanji. 519 00:33:11,510 --> 00:33:12,170 Hey, you're going. 520 00:33:12,330 --> 00:33:13,330 You better go now. 521 00:33:13,850 --> 00:33:15,210 She'll block you from the shuttle. 522 00:33:16,030 --> 00:33:17,230 Sanji, hey, can you walk? 523 00:33:20,110 --> 00:33:22,790 I thought you said another shot could kill you. 524 00:33:22,850 --> 00:33:23,850 And I? 525 00:33:27,210 --> 00:33:29,190 Sanji, I'm going to 526 00:33:38,530 --> 00:33:38,550 go back to Sanji. 527 00:33:38,890 --> 00:33:40,930 The current won't leave without her people. 528 00:33:41,270 --> 00:33:42,270 Go to Med Bay. 529 00:33:58,060 --> 00:33:59,680 We just reached Med Bay. 530 00:33:59,940 --> 00:34:00,980 There's no one here. 531 00:34:02,120 --> 00:34:03,280 The shuttle just initiated. 532 00:34:05,380 --> 00:34:07,940 She's taking more people than her own. 533 00:34:08,680 --> 00:34:11,000 Identify who of our people around that shuttle. 534 00:34:15,610 --> 00:34:17,300 Why are we bringing her with us? 535 00:34:17,460 --> 00:34:18,460 She's a murderer. 536 00:34:18,720 --> 00:34:22,400 Sanji says she saved Angus' life, and Dr. Mersha's Maddox will kill her for that. 537 00:34:22,520 --> 00:34:23,700 Okay, and why is that bad? 538 00:34:23,940 --> 00:34:26,600 Alicia, we don't advocate for murder. 539 00:34:27,640 --> 00:34:28,640 How about justice? 540 00:34:29,300 --> 00:34:31,320 She killed Helena, and she tried to kill Angus. 541 00:34:31,700 --> 00:34:34,700 We can't save our ship and our crewmates without their help. 542 00:34:34,820 --> 00:34:36,554 We don't have enough personnel, and Dr. Mersha 543 00:34:36,555 --> 00:34:38,701 will only come with us if we take Kelly. 544 00:34:46,150 --> 00:34:47,150 Thank you. 545 00:34:55,450 --> 00:34:58,450 I hope passengers are in the cargo hold in the back. 546 00:34:59,810 --> 00:35:01,330 The shuttle's ready to go. 547 00:35:03,430 --> 00:35:05,290 We have to leave now. 548 00:35:06,130 --> 00:35:07,446 We finally have a truth with Maddox. 549 00:35:07,470 --> 00:35:09,810 We know if her people, her daughter will end that truth. 550 00:35:10,290 --> 00:35:13,310 If we don't, we've doomed any survivors on Auckland. 551 00:35:30,200 --> 00:35:32,280 Kimmy, is the head of my security? 552 00:35:32,400 --> 00:35:34,260 I command you to stand down. 553 00:35:42,840 --> 00:35:43,800 Dr. Mersha. 554 00:35:43,801 --> 00:35:46,220 You're my oldest friend on this ship. 555 00:35:47,440 --> 00:35:51,740 I'm counting on you to come and deer their shuttle and bring it back to me. 556 00:35:57,050 --> 00:35:58,050 Kelly? 557 00:35:58,950 --> 00:35:59,950 Yes, mother? 558 00:36:00,690 --> 00:36:01,690 What's the sweetheart? 559 00:36:02,190 --> 00:36:05,130 I need you to take down that shuttle and bring it back to me. 560 00:36:05,870 --> 00:36:08,350 Will you show me how brave you are and do that for me? 561 00:36:08,650 --> 00:36:10,210 I don't think you want me to do that. 562 00:36:10,590 --> 00:36:11,590 Why not, dear? 563 00:36:12,130 --> 00:36:14,370 Because the next time I see you, I'm going to kill you. 564 00:36:20,370 --> 00:36:21,370 Fine. 565 00:36:21,910 --> 00:36:24,010 You left me no choice. 566 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Why is? 567 00:36:38,720 --> 00:36:39,200 What's happening? 568 00:36:39,720 --> 00:36:40,800 She triggered it. 569 00:36:40,920 --> 00:36:41,920 Tired what? 570 00:36:42,000 --> 00:36:42,820 Kelly is a plastic jail. 571 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Feels here if you decide her body. 572 00:36:44,740 --> 00:36:45,440 Feels me from what? 573 00:36:45,660 --> 00:36:47,420 From things something exactly like this. 574 00:36:47,720 --> 00:36:49,180 I never thought you would actually use it. 575 00:36:49,200 --> 00:36:50,940 Wait, that's the child's an explosive. 576 00:36:51,900 --> 00:36:54,360 Are you telling me there's a bomb inside her? 577 00:37:04,740 --> 00:37:07,480 We shouldn't risk approaching the dock with literally a ticking bomb. 578 00:37:07,500 --> 00:37:11,500 I'm moving us far away from both arms. 579 00:37:12,300 --> 00:37:13,080 I don't understand. 580 00:37:13,320 --> 00:37:14,600 Why does she have a bomb in her? 581 00:37:14,660 --> 00:37:15,680 All right, Tom, she explained it. 582 00:37:15,700 --> 00:37:16,420 I need you to saw me. 583 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 Are you sure you can? 584 00:37:19,460 --> 00:37:20,900 Because I mean what I think it does. 585 00:37:21,220 --> 00:37:22,540 Dr. Marsh, how much time? 586 00:37:22,660 --> 00:37:25,660 We should eject her from the shuttle far from our one. 587 00:37:25,960 --> 00:37:27,640 Let her blow up out there by herself. 588 00:37:27,920 --> 00:37:29,300 So she can't do any more damage. 589 00:37:29,420 --> 00:37:30,980 Might I point out she saved Angus? 590 00:37:30,981 --> 00:37:34,220 Might I also point out she tried to kill him? 591 00:37:36,000 --> 00:37:37,800 Prepare her for ejection. 592 00:37:38,820 --> 00:37:39,220 No. 593 00:37:39,500 --> 00:37:39,980 That's not a doctor. 594 00:37:40,220 --> 00:37:40,740 I won't. 595 00:37:40,760 --> 00:37:41,620 She's a human being. 596 00:37:41,680 --> 00:37:45,300 I'm sorry, Dr. but I have a responsibility to the rest of the people on this shuttle. 597 00:37:45,360 --> 00:37:46,720 Your own people are in the back. 598 00:37:46,980 --> 00:37:47,360 It's safer. 599 00:37:47,361 --> 00:37:50,180 I can save all of us if you would just let me work. 600 00:37:50,800 --> 00:37:51,800 Then he has knowledge. 601 00:37:52,360 --> 00:37:53,440 She has other talents. 602 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 You are very valuable to all of us. 603 00:37:57,080 --> 00:37:58,160 What are you talking about? 604 00:38:01,660 --> 00:38:03,740 Hey, I find him. 605 00:38:04,180 --> 00:38:06,180 He was losing a fight with a support straw. 606 00:38:06,420 --> 00:38:08,420 You know that is the second time I saved your life. 607 00:38:08,600 --> 00:38:08,740 No. 608 00:38:08,741 --> 00:38:10,141 You have been no kissing this time. 609 00:38:10,800 --> 00:38:12,500 I'm so glad you're alive. 610 00:38:12,760 --> 00:38:14,140 Oh, I'm sorry. 611 00:38:14,760 --> 00:38:15,140 I'm sorry. 612 00:38:15,141 --> 00:38:15,340 I'm sorry. 613 00:38:15,720 --> 00:38:17,900 Look, I need you and the internal cons, really. 614 00:38:18,140 --> 00:38:20,020 I can get it to work, not my area. 615 00:38:21,100 --> 00:38:22,100 On in bust. 616 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 It's cute. 617 00:38:31,220 --> 00:38:32,420 How worried you are about me. 618 00:38:33,540 --> 00:38:34,540 But I'm fine. 619 00:38:35,420 --> 00:38:35,680 Really. 620 00:38:36,260 --> 00:38:37,260 I am. 621 00:38:37,300 --> 00:38:37,940 Right now? 622 00:38:38,240 --> 00:38:42,340 The inside are the only ones keeping this ship from failing completely. 623 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 No. 624 00:38:57,710 --> 00:38:59,090 Oh, you should go. 625 00:39:01,190 --> 00:39:02,470 What do you want me to do? 626 00:39:15,690 --> 00:39:17,450 Garnet to Maddox over. 627 00:39:18,430 --> 00:39:21,850 Have you decided to turn around and bring my crew back to me? 628 00:39:22,070 --> 00:39:24,150 You know I can't leave what's left of my crew to die. 629 00:39:24,230 --> 00:39:25,950 And you've sealed your own fate. 630 00:39:28,070 --> 00:39:29,070 That's it. 631 00:39:29,690 --> 00:39:30,690 Wait. 632 00:39:33,190 --> 00:39:34,330 Don't do this, Evelyn. 633 00:39:35,110 --> 00:39:36,430 Well, why shouldn't I? 634 00:39:36,630 --> 00:39:37,250 Because I'm your friend. 635 00:39:37,251 --> 00:39:38,430 You said so yourself. 636 00:39:38,650 --> 00:39:40,190 Friends don't steal from each other. 637 00:39:40,191 --> 00:39:41,450 They asked to come. 638 00:39:41,570 --> 00:39:43,270 They want to help save people on arc one. 639 00:39:43,470 --> 00:39:44,670 And they will die with you. 640 00:39:44,790 --> 00:39:46,730 You said there were too many people on your ship. 641 00:39:46,770 --> 00:39:51,270 You still have more than enough doctors, engineers, staff, to safely run your ship. 642 00:39:51,310 --> 00:39:52,450 Don't do this. 643 00:39:54,690 --> 00:39:56,170 Since there've been enough bloodshed. 644 00:40:01,310 --> 00:40:02,790 You only, Evelyn. 645 00:40:13,200 --> 00:40:14,200 Is this time? 646 00:40:22,900 --> 00:40:24,060 Thank you, Evelyn. 647 00:40:25,100 --> 00:40:26,260 Now we're even. 648 00:40:27,120 --> 00:40:29,720 We'll fix our ship and we will see you at Trappis 1D. 649 00:40:29,900 --> 00:40:31,200 Oh, I doubt it. 650 00:40:31,500 --> 00:40:33,220 How the other colonists make room for us. 651 00:40:33,520 --> 00:40:35,220 I will welcome you myself. 652 00:40:35,860 --> 00:40:37,040 But under one condition. 653 00:40:37,840 --> 00:40:38,840 What's that? 654 00:40:39,160 --> 00:40:41,560 Don't bring my daughter with you. 655 00:40:42,400 --> 00:40:43,400 From now on. 656 00:40:43,600 --> 00:40:44,900 She's dead to me. 657 00:40:51,960 --> 00:40:53,360 It turns to another one. 658 00:40:53,500 --> 00:40:54,760 This is Lieutenant Brace. 659 00:40:55,720 --> 00:40:56,780 Cons are back up, so. 660 00:40:56,940 --> 00:40:58,560 I can finally report on our situation. 661 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 I'm an engineer. 662 00:41:02,780 --> 00:41:06,224 I don't know how to tell you that the engines, the FTL 663 00:41:06,225 --> 00:41:10,100 retrofit and our most critical systems are intact or fixable. 664 00:41:13,140 --> 00:41:14,140 Look, I... 665 00:41:14,480 --> 00:41:16,020 I want sugar to cause it. 666 00:41:17,860 --> 00:41:19,500 This is a terrible event this happened. 667 00:41:20,680 --> 00:41:22,360 We've lost members of our crew. 668 00:41:22,780 --> 00:41:23,860 Good people. 669 00:41:24,720 --> 00:41:26,620 And we come like finally to us. 670 00:41:27,280 --> 00:41:28,500 But as we've always done... 671 00:41:29,680 --> 00:41:30,680 We will participate. 672 00:41:32,540 --> 00:41:33,720 Because we have to. 673 00:41:34,440 --> 00:41:36,020 And we will fix our ship. 674 00:41:36,380 --> 00:41:39,260 And we will get to a planet that we can call our home. 675 00:41:40,040 --> 00:41:41,500 So let's get to it. 676 00:41:42,520 --> 00:41:45,340 Start by reporting in department status and casualties. 677 00:41:46,160 --> 00:41:47,160 Right side. 678 00:41:48,540 --> 00:41:52,280 The reports are coming in. 679 00:41:52,500 --> 00:41:53,820 I'm just here to provide support. 680 00:41:54,660 --> 00:41:56,340 There is a difference from calling us here. 681 00:41:56,620 --> 00:41:57,660 This is Lieutenant Brace. 682 00:41:59,960 --> 00:42:04,160 Well, cameras are back up. 683 00:42:04,780 --> 00:42:05,780 Right side. 684 00:42:11,980 --> 00:42:14,400 Our 15 is starting their FTL. 685 00:42:22,670 --> 00:42:24,610 At least we have a destination. 686 00:42:26,410 --> 00:42:27,690 Do we have a ship together soon? 47409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.