Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,661 --> 00:00:57,661
2
00:01:00,661 --> 00:01:04,028
Skyd.
3
00:01:15,711 --> 00:01:17,976
Aaah.
4
00:01:35,665 --> 00:01:39,659
Hornbl�ser, bl�s til samling.
5
00:01:54,386 --> 00:01:56,854
Det er over.
6
00:01:56,922 --> 00:01:58,914
Det er over.
7
00:02:01,527 --> 00:02:04,496
Korporal Clemens, sir, fra Masters'
Brigade ved Dante's Vejkryds.
8
00:02:04,565 --> 00:02:06,560
Hvem har givet Dem lov til at,
komme ridende p� tv�rs af
9
00:02:06,586 --> 00:02:08,493
min slagmark, uden min tilladelse
skrigende som �t fjols?
10
00:02:08,536 --> 00:02:10,320
Har du en meddelse til mig
fra General Masters?
11
00:02:10,346 --> 00:02:10,859
Ja, sir.
12
00:02:10,905 --> 00:02:13,135
Aflever den.
Det er hermed gjort, sir.
13
00:02:13,208 --> 00:02:15,733
Krigen er slut.
14
00:02:15,810 --> 00:02:17,560
Lee overgav sig til General
Grant i Virginia..
15
00:02:17,586 --> 00:02:18,999
et sted kaldet
Appomattox Retsbygning.
16
00:02:19,048 --> 00:02:21,644
- Hvorn�r?
- For 3 dage siden, sir.
17
00:02:31,194 --> 00:02:33,059
3 dage, hm?
18
00:02:33,130 --> 00:02:35,928
General Masters har selv lige f�et
beskeden, Oberst Thomas.
19
00:02:35,999 --> 00:02:40,062
Telegrafen har v�ret afbrudt.
Med Deres tilladelse, sir.
20
00:02:40,139 --> 00:02:42,972
Hejs et hvidt flag, Blue Boy.
21
00:02:43,041 --> 00:02:45,839
Lille Grup?
Ja.
22
00:02:49,381 --> 00:02:51,316
Lad os komme afsted.
23
00:03:16,145 --> 00:03:19,444
Jeg er en Sergent, sir.
Kan jeg g�re noget for Jer?
24
00:03:19,515 --> 00:03:22,417
Jeg vil tale med Jeres �verste officer.
25
00:03:22,486 --> 00:03:24,476
Hvem har givet ordre i dag, Jim?
26
00:03:24,555 --> 00:03:26,490
Ja, sir?
27
00:03:30,563 --> 00:03:32,497
Major...
28
00:03:32,565 --> 00:03:37,025
Jeg har lige h�rt at Lee overgav sig
til Grant for 3 dage siden.
29
00:03:37,102 --> 00:03:40,798
Ja, sir.
Vidste De det?
30
00:03:40,872 --> 00:03:43,102
Vi modtog nyheden i g�r.
31
00:03:43,174 --> 00:03:47,635
Jeg tror ikke helt de forst�r det, Major.
-Krigen er forbi.
32
00:03:47,713 --> 00:03:50,547
Nej, sir.
33
00:03:50,618 --> 00:03:53,485
St�r De og fort�ller mig, at
I vil forts�tte med at sl�s?
34
00:03:53,553 --> 00:03:56,819
Har Vi ikke lige bevidst det?
Men hvorfor?
35
00:03:56,890 --> 00:04:00,452
Fordi dette er Vores land,
og I er p� det.
36
00:04:00,528 --> 00:04:02,498
Vi er allesammen Amerikanere.
37
00:04:02,563 --> 00:04:07,970
Ja, sir. Det har altid v�ret
det s�rgelige i det.
38
00:04:10,773 --> 00:04:13,139
- God dag, sir.
- Oberst.
39
00:04:13,208 --> 00:04:15,233
Tak for Deres h�flighed.
40
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
DE UBESEJREDE
40
00:06:32,998 --> 00:06:35,432
Pokkers.
41
00:06:35,501 --> 00:06:38,026
Kom s�.
42
00:06:40,740 --> 00:06:43,335
Kaptajn Anderson.
Her, sir.
43
00:06:47,248 --> 00:06:50,184
General Robert E. Lee
overgav sig. Har jeg ret?
44
00:06:50,252 --> 00:06:52,276
Ja, sir.
45
00:06:52,353 --> 00:06:55,689
Det betyder at Vi officialt ikke
er en fuld udrustet h�r i krig mere,
46
00:06:55,759 --> 00:06:58,250
men hvor jeg end ser rundt i dag,
ser jeg kun bev�bnede m�nd...
47
00:06:58,328 --> 00:07:00,762
i uniformer og med rejst kampflag.
48
00:07:00,831 --> 00:07:03,322
tag det ned.
Ja, sir.
49
00:07:03,401 --> 00:07:06,267
Jamison.
50
00:07:06,336 --> 00:07:08,269
Ja, sir?
51
00:07:08,338 --> 00:07:11,135
- F� det flag v�k.
- Ja, sir.
52
00:07:14,043 --> 00:07:16,878
Okay folkens, h�r p� mig, allesammen.
53
00:07:18,616 --> 00:07:20,983
Vi har omkring 2,000 miles at g�.
54
00:07:21,053 --> 00:07:24,113
700 af dem er herfra og til den
Mexicanske gr�nse...
55
00:07:24,190 --> 00:07:27,056
og gennem en Yankee belejret h�r.
56
00:07:27,126 --> 00:07:30,528
Vi m� ikke kunne give �n eneste
Bl�frakke Vi m�der undervejs...
57
00:07:30,596 --> 00:07:34,034
grund til at tro, Vi er andet end
en flok hjeml�se pilgrimme.
58
00:07:34,102 --> 00:07:38,698
Indtil Vi krydser Rio Grande, vil
v�ben og ammunition blive i vognbunden.
59
00:07:38,773 --> 00:07:41,866
M�nd, f� de uniformer pakket v�k,
og tag civilt t�j p�.
60
00:07:41,942 --> 00:07:44,240
Jo ringere udseende, desto bedre.
61
00:07:44,311 --> 00:07:48,408
Selv n�r Vi krydser gr�nsen,
er der stadig 500 miles tilbage...
62
00:07:48,483 --> 00:07:51,282
f�r Vi n�r byen Durango.
63
00:07:51,353 --> 00:07:54,789
Der vil Vi m�de repr�sentanter
af Kejser Maximilian...
64
00:07:54,857 --> 00:07:57,656
Som vil eskortere os til Mexico City.
65
00:07:57,727 --> 00:07:59,888
Kaptajn Anderson.
Sir?
66
00:07:59,963 --> 00:08:03,057
Vi tager afsted ved midnat.
Ja, sir.
67
00:08:05,970 --> 00:08:08,599
68
00:08:08,673 --> 00:08:11,870
69
00:08:11,943 --> 00:08:14,378
70
00:08:14,447 --> 00:08:16,381
71
00:08:16,449 --> 00:08:20,077
72
00:08:20,152 --> 00:08:22,245
73
00:08:22,320 --> 00:08:24,254
74
00:08:24,322 --> 00:08:28,623
75
00:08:28,695 --> 00:08:32,631
76
00:08:32,699 --> 00:08:36,328
77
00:08:36,403 --> 00:08:38,871
78
00:08:38,940 --> 00:08:40,931
79
00:08:41,010 --> 00:08:43,478
80
00:08:43,547 --> 00:08:46,015
81
00:08:46,081 --> 00:08:48,208
82
00:08:48,285 --> 00:08:52,186
83
00:08:52,254 --> 00:08:54,779
84
00:08:54,857 --> 00:08:58,691
85
00:08:58,761 --> 00:09:01,253
86
00:09:01,331 --> 00:09:05,564
87
00:09:05,636 --> 00:09:08,230
88
00:09:08,306 --> 00:09:10,365
89
00:09:10,441 --> 00:09:14,742
90
00:09:14,814 --> 00:09:20,447
91
00:09:27,427 --> 00:09:29,361
Stop.
92
00:09:30,929 --> 00:09:34,832
�h, Mrs. Langdon.
Mit navn er Benedict.
93
00:09:34,901 --> 00:09:38,737
Thad Benedict, f�r fra Pittsburgh,
men nu fra Natchez.
94
00:09:38,807 --> 00:09:41,072
Det her er min partner,
Jimmy Collins.
95
00:09:41,143 --> 00:09:43,077
Der l�ber rygter om,
Mrs. Langdon,
96
00:09:43,145 --> 00:09:46,080
at I har t�nkt Jer at
s�lge stedet her.
97
00:09:46,148 --> 00:09:46,735
Er det rigtigt?
98
00:09:46,761 --> 00:09:49,108
Undskyld mig, sir, men jeg er
svigerinden her.
99
00:09:49,151 --> 00:09:51,746
Jeg tror I skal snakke med,
Mrs. James Langdon.
100
00:09:51,822 --> 00:09:55,315
�h, Mrs. James Langdon.
Thad Benedict er mit navn.
101
00:09:55,392 --> 00:09:58,692
Jeg har lige fortalt din svigerinde,
at vi h�re stedet er til salg.
102
00:09:58,762 --> 00:10:01,492
Er det rigtigt?
Nej, det er ikke rigtigt, Mr. Benedict.
103
00:10:01,565 --> 00:10:05,331
Kom nu, damer, vi er kommet
hele vejen fra Natchez...
104
00:10:05,402 --> 00:10:08,371
bare for at give Jer et fornuftigt
tilbud.
105
00:10:08,438 --> 00:10:10,771
Er det iorden jeg stiger ned?
106
00:10:10,842 --> 00:10:14,940
Ja, det har hun.
Og det samme har jeg.
107
00:10:15,015 --> 00:10:20,453
Min far's gravsted er der ovre.
Og han er ogs� imod det.
108
00:10:20,520 --> 00:10:25,549
Ser man det.
De m� v�re Oberst Langdon.
109
00:10:25,626 --> 00:10:28,095
James Langdon?
110
00:10:30,366 --> 00:10:33,528
H�r Oberst, jeg er kommet i dag
for g�re dig en tjeneste.
111
00:10:33,602 --> 00:10:37,663
Lad os nu se.
�h... Langdon Hall Plantage.
112
00:10:37,739 --> 00:10:41,505
Ah, ja, her er den.
1500 hektar.
113
00:10:41,576 --> 00:10:44,510
Er det rigtigt?
114
00:10:44,578 --> 00:10:50,042
600 hektar bomulsmarker, 400 som
gr�sarealer og 500 skov.
115
00:10:50,120 --> 00:10:54,614
2 vandl�b, 3 damme og en 4 km
lang flodbred.
116
00:10:54,692 --> 00:10:56,752
Dejligt sted.
117
00:10:56,828 --> 00:10:58,853
Jeg takker.
118
00:10:58,930 --> 00:11:01,592
Jeg t�nker at huset tr�nger til
lidt istands�ttelse her og der?
119
00:11:04,170 --> 00:11:06,105
Ja det tr�nger lidt.
120
00:11:06,172 --> 00:11:09,472
Tja. H�r, jeg tager lige �t kig
indenfor.
121
00:11:14,747 --> 00:11:17,739
Vi har lige fejet gulvet,
Mr. Benedict.
122
00:11:17,817 --> 00:11:19,945
Forst�r De?
123
00:11:20,020 --> 00:11:22,956
Jeg vil give Dem 50 cent pr.hektar.
Det er mit h�jeste bud.
124
00:11:23,024 --> 00:11:27,085
Din lus, du kommer her for at blive
fed og rig p� andres bekostning.
125
00:11:27,161 --> 00:11:30,358
Dette hus er ikke til salg.
126
00:11:30,431 --> 00:11:33,400
Ikke nu, ikke n�ste �r, eller aldrig.
127
00:11:33,469 --> 00:11:35,903
Oberst, Vi er forretningsm�nd.
De er affald.
128
00:11:35,971 --> 00:11:40,069
H�r nu. De er en rigtig gentleman,
er De ikke?
129
00:11:40,144 --> 00:11:42,976
Du h�rte hvad manden sagde, Jimmy?
Affald.
130
00:11:43,047 --> 00:11:45,311
Okay, hvem skal plukke alt bomulden,
131
00:11:45,383 --> 00:11:48,317
og hvem skal pl�je alle markerne?
132
00:11:48,384 --> 00:11:51,149
Og hvem laver alt br�ndet til n�r
det bliver koldt?
133
00:11:51,221 --> 00:11:54,418
S�, s�, Jimmy. Ingen grund til at
v�re arrogant over for Obersten.
134
00:11:54,492 --> 00:11:58,623
60 cent pr. hektar.
Tag det eller lad v�re.
135
00:11:58,697 --> 00:12:01,825
Bare s�dan, hva?
Bare s�dan.
136
00:12:01,900 --> 00:12:04,335
Hvis jeg var Dem, ville jeg sl� til.
137
00:12:04,404 --> 00:12:06,702
Vi f�r fat i det alligevel, ved De.
138
00:12:06,773 --> 00:12:10,834
Vi f�r Huset og al jorden, n�r de
s�lger pga. skatteopkr�vningen.
139
00:12:10,910 --> 00:12:12,971
Jeg forst�r.
140
00:12:13,047 --> 00:12:17,108
Hvordan ved De at der vil
blive opkr�vet skat, Mr. Benedict?
141
00:12:17,185 --> 00:12:22,120
Du gik konkurs, da du udrustede
dit Rebel regiment.
142
00:12:22,188 --> 00:12:24,316
N�, hvad siger du?
143
00:12:24,390 --> 00:12:27,259
60 cents...eller ingenting.
144
00:12:34,237 --> 00:12:36,796
Hyah.
145
00:12:36,873 --> 00:12:40,274
Hyah. Hyah.
146
00:13:12,179 --> 00:13:14,874
Dette tilh�rte bedstefar Langdon,
Horace.
147
00:13:14,948 --> 00:13:17,941
Jeg tror, han �nskede du skulle ha' det.
148
00:13:19,654 --> 00:13:21,782
Tak, sir.
149
00:13:36,538 --> 00:13:38,473
Lille George.
Ja, sir?
150
00:13:38,540 --> 00:13:40,882
Tag armbolten og s� mange redskaber
du kan b�re, med.
151
00:13:40,908 --> 00:13:41,502
Ja, sir.
152
00:13:41,545 --> 00:13:45,447
Oberst, kan nogen af os snakke
Mexikansk?
153
00:14:01,167 --> 00:14:03,965
Hvofor holder du ikke op med at
kigge p� mig?
154
00:14:04,037 --> 00:14:05,970
Jeg kan ikke, Charlotte.
155
00:14:06,038 --> 00:14:08,974
Jeg kan ikke lade v�re at kigge p� dig.
156
00:14:09,042 --> 00:14:12,443
Du g�r mig utilpas, Bubba Wilkes,
s� hold op.
157
00:14:14,382 --> 00:14:18,786
Jeg spurgt dig mange gange om at
blive gift, men du svare aldrig.
158
00:14:18,854 --> 00:14:21,287
Jeg er for ung til at blive gift.
159
00:14:24,526 --> 00:14:26,926
Ingen der ser ud som dig,
er for ung til at gifte sig.
160
00:14:26,995 --> 00:14:30,261
Jeg er. Tror du ikke p� mig,
s� sp�rg min far.
161
00:14:30,333 --> 00:14:33,736
Sp�rg min far. Selv din far ved at,
ingen mand passer bedre til at gifte dig.
162
00:14:33,805 --> 00:14:35,739
Charlotte.
163
00:14:40,945 --> 00:14:43,732
M�ske det er bedst du g�r ind og
hj�lper din mor i huset.
164
00:14:51,643 --> 00:14:54,977
Du er en god ung officer, Bubba Wilkes.
Tak, sir.
165
00:14:55,047 --> 00:14:58,175
Lad ingen fort�lle dig andet.
Nej, sir.
166
00:14:58,251 --> 00:15:00,685
Men som en ung mand...
167
00:15:00,753 --> 00:15:04,622
med et �nske for min datters h�nd...
168
00:15:04,691 --> 00:15:06,626
er du ynkelig.
169
00:15:06,694 --> 00:15:09,027
Du g�r mig flov.
170
00:15:09,098 --> 00:15:11,623
Jeg forst�r ikke, sir.
Selvf�lgelig ikke.
171
00:15:11,699 --> 00:15:14,863
Du lader m�neskin og magnolia
blomster g� dig til hovedet,
172
00:15:14,936 --> 00:15:18,098
og du glemmer den egentlige
hensigt du er ude p�.
173
00:15:18,172 --> 00:15:20,107
Newby.
174
00:15:32,023 --> 00:15:35,116
Fort�l ikke, at jeg ikke kan
sige op, Joe.
175
00:15:35,193 --> 00:15:38,560
Jeg meldte mig frivilligt til enheden,
og jeg vil frivilligt melde mig ud.
176
00:15:38,629 --> 00:15:41,122
Der er stadig meget arbejde at g�re.
177
00:15:41,201 --> 00:15:43,499
Ikke for mig, nej.
Da jeg gik ind i h�ren...
178
00:15:43,571 --> 00:15:47,733
for 3 �r siden med 75 frivillige,
alle gode ryttere.
179
00:15:47,806 --> 00:15:50,240
Ved du hvor mange der er tilbage?
180
00:15:50,309 --> 00:15:52,709
Nej, men jeg forestiller mig,
at du fort�ller mig det.
181
00:15:52,779 --> 00:15:56,475
H�r, hvis du kigger ud af det vindue,
ser du 10.
182
00:15:56,548 --> 00:16:00,077
2 af dem holder ikke til jul.
183
00:16:00,154 --> 00:16:03,784
Jeg kan stadig ikke forst�, hvad de
m�nd har med din opsigelse at g�re.
184
00:16:03,859 --> 00:16:06,760
De meldte sig ikke til h�ren, Joe.
De fulgte med mig.
185
00:16:06,827 --> 00:16:09,318
I 3 �r har jeg set dem falde,
186
00:16:09,397 --> 00:16:12,297
og ikke �n af dem sagde op,
og ikke �n af dem deserterede.
187
00:16:12,366 --> 00:16:15,303
De der er tilbage fortjener mere
et klap p� skulderen...
188
00:16:15,371 --> 00:16:19,604
af en avisredakt�r, og jeg vil
s�rge for at De f�r det.
189
00:16:19,676 --> 00:16:23,635
H�ren mangler heste. H�r, der er
mange heste i territoriumet--
190
00:16:23,714 --> 00:16:27,810
vilde heste i Arizona og New Mexico--
og Vi vil g� efter dem.
191
00:16:27,884 --> 00:16:29,264
Og s�lger dem til h�ren?
192
00:16:29,290 --> 00:16:32,313
Vi vil forhelvede da ikke bare
give dem til h�ren.
193
00:16:32,356 --> 00:16:36,624
Okay. Underskriv din aftr�delse,
og jeg vil s�rge for..
194
00:16:41,567 --> 00:16:44,034
Du gjorde det godt et par gange.
195
00:16:44,102 --> 00:16:47,300
Pas p� dig selv.
Vi kan f� brug for dig igen, John Henry.
196
00:16:47,373 --> 00:16:49,671
Du vil f� sv�rt ved at finde mig, Joe.
197
00:17:12,301 --> 00:17:14,531
Hvorhen, John Henry?
198
00:17:14,603 --> 00:17:19,405
Lille Grup, jeg har pr�vet i 3 �r,
at f� dig til at kalde mig Oberst.
199
00:17:19,475 --> 00:17:21,409
Nu er det for sent.
200
00:17:21,478 --> 00:17:24,846
Hvorhen, John Henry?
West.
201
00:17:52,579 --> 00:17:55,515
Stalden er din, Newby.
Ja, sir.
202
00:18:53,547 --> 00:18:55,674
Farvel, Gamle dame.
203
00:20:10,934 --> 00:20:13,061
Hvordan ved du at de kommer her idag?
204
00:20:13,137 --> 00:20:16,004
Fordi jeg bad dem v�re her idag,
derfor.
205
00:20:16,073 --> 00:20:20,011
Hvor vil du poste den ting, Solomon?
206
00:20:20,079 --> 00:20:24,414
Der er Pony Express,
er der ikke? Et sted.
207
00:20:24,484 --> 00:20:27,783
Stadig lang vej til Oklahoma, John Henry.
208
00:20:27,854 --> 00:20:31,118
Hvad som helst kan ske.
Ikke for Blue Boy, vil der ikke.
209
00:20:31,190 --> 00:20:33,658
Kom nu, din fedter�v,
giv mig en skr�.
210
00:20:33,726 --> 00:20:36,057
Et �jeblik, Baker.
Jeg har kun en tilbage.
211
00:20:36,128 --> 00:20:39,189
Kom nu, giv mig den.
H�r, det er for meget. Kom nu.
212
00:20:39,266 --> 00:20:41,360
Giv mig den.
213
00:20:41,435 --> 00:20:43,665
Giv mig den.
Det er den sidste.
214
00:20:43,738 --> 00:20:46,206
Kom nu, Frank.
Jeg gav dig en skr�.
215
00:20:46,274 --> 00:20:48,538
Okay, jeg havde den.
Giv mig den, Frank.
216
00:20:48,609 --> 00:20:52,102
Giv meg den. Giv mig den.
Hej. Hej.
217
00:20:52,181 --> 00:20:55,549
Se, for fanden da. Se der ude.
218
00:21:12,938 --> 00:21:15,305
Hej, To T�er.
Hvordan har din kone det?
219
00:21:15,373 --> 00:21:17,499
Gravid.
220
00:21:17,576 --> 00:21:20,374
Hvad, igen?
Kold vinter.
221
00:21:20,445 --> 00:21:23,812
Hvordan g�r det, McCartney?
Mister McCartney.
222
00:21:23,883 --> 00:21:27,649
John Henry, du kunne i det mindste sige dav.
223
00:21:27,721 --> 00:21:28,721
Goddag, Mr. McCartney.
224
00:21:28,747 --> 00:21:31,843
Jeg har �delagt min r�v for at n� her.
S� vis mig lidt respekt.
225
00:21:31,893 --> 00:21:35,659
Laver du stadig lige d�rlig mad?
G� ad helvede til.
226
00:21:35,730 --> 00:21:39,028
Har du stadig den lurvede sk�re kat?
227
00:21:39,099 --> 00:21:42,068
High Bred, bedste partner jeg har haft.
228
00:21:42,134 --> 00:21:44,126
Vasker sine poter og begraver selv sin lort.
229
00:21:44,204 --> 00:21:46,502
Meget mere end folk jeg kender.
230
00:21:50,146 --> 00:21:53,080
Ballade?
Nej. Vi mistede sporet med tiden.
231
00:21:53,148 --> 00:21:55,378
Jeg tror vi er en dag for tidlig eller sent.
232
00:21:55,451 --> 00:21:59,785
Du kommer 4 dage for sent, de ved det ikke.
Hvordan g�r det hjemme?
233
00:21:59,855 --> 00:22:01,825
Skidt, som alle andre steder, tror jeg.
234
00:22:01,893 --> 00:22:05,991
Tja. H�r, Vi m� hellere f� organiseret lidt.
235
00:22:29,089 --> 00:22:31,922
Mist ikke de 2 derovre.
236
00:22:43,673 --> 00:22:46,267
Fang dem alle.
237
00:23:13,373 --> 00:23:17,140
Bare giv dig god tid.
Jeg f�r McCartney til at sende noget �de.
238
00:23:18,878 --> 00:23:24,214
Sk�nt. H�ber jeg kan g�re geng�ld en dag.
239
00:24:06,766 --> 00:24:09,290
En h�rd m�de for et par dollars.
240
00:24:09,367 --> 00:24:13,668
Krigen var meget lettere end dette.
241
00:24:19,913 --> 00:24:22,610
Ikke for t�t p�, Mudlow.
Du smitter m�ske.
242
00:24:22,683 --> 00:24:24,845
Det kan ikke v�re rigtigt at i bager nag...
243
00:24:24,920 --> 00:24:27,548
bare fordi jeg ikke gik ind i Jeres lorte h�r.
244
00:24:27,623 --> 00:24:30,717
Forts�t i bare.
Rent ondskab. Bare ondskabsfulde folk.
245
00:24:32,628 --> 00:24:36,894
Charlotte,
jeg vil gerne snakke med dig i aften.
246
00:24:36,965 --> 00:24:39,797
Mener du, n�r det er blevet m�rkt?
247
00:24:39,867 --> 00:24:44,066
Du er kun ude p� at kysse og kramme mig.
248
00:24:44,139 --> 00:24:46,234
Er der noget galt i det?
249
00:24:46,309 --> 00:24:48,971
En ung dame t�nker p� andet i dag...
250
00:24:49,045 --> 00:24:51,378
end at kysse og kramme.
251
00:24:51,449 --> 00:24:54,748
Hun kigger som om efter noget mere h�ndfast...
252
00:24:54,819 --> 00:24:56,754
end det ydre og pynt.
253
00:24:56,822 --> 00:24:58,915
Som hvad, Charlotte?
254
00:24:58,991 --> 00:25:01,755
Jeg har sagt hvad jeg vil sige nu,
Bubba Wilkes.
255
00:25:01,828 --> 00:25:05,662
Vil du s� g� en tur med mig til aften?
256
00:25:05,731 --> 00:25:08,699
G� en tur? G� ud i disse farefulde sumpe,
257
00:25:08,767 --> 00:25:11,133
hvor jeg ku' blive spist af en tiger?
258
00:25:11,203 --> 00:25:13,763
Du m� ha' mistet forstanden, Bubba Wilkes.
259
00:25:13,839 --> 00:25:18,141
Og det beviser bare at du ikke har
respekt for mig mere.
260
00:25:18,212 --> 00:25:20,147
En tiger?
261
00:25:56,787 --> 00:25:59,723
Giv dem et hvil,
p� det f�rste gode gr�s I finder.
262
00:25:59,791 --> 00:26:02,919
Okay, John Henry.
Vi er tilbage omkring solnedgang.
263
00:26:02,995 --> 00:26:04,930
Hyah.
264
00:26:23,650 --> 00:26:27,018
Har set Jeres st�vsky hele dagen.
Hvad driver I? B�fler?
265
00:26:27,087 --> 00:26:29,455
Har Express vognen v�ret her?
266
00:26:29,525 --> 00:26:31,858
Forsinket. Jeg sp�rger ikke
fordi jeg er ligeglad.
267
00:26:31,928 --> 00:26:35,330
Men er dit navn Thomas, er der et par
slipsedyr indenfor, som venter dig.
268
00:26:35,399 --> 00:26:37,696
De har v�ret her i 2 dage nu.
269
00:26:37,767 --> 00:26:39,961
Jeg gav dem vand den f�rste dag,
siden slog de rod.
270
00:26:40,035 --> 00:26:44,202
Regerings Agenter?
Jeg har ikke spurgt. De har ikke n�vnt det.
271
00:26:57,487 --> 00:27:00,513
Er De den gentleman, der venter p� mig?
272
00:27:00,591 --> 00:27:03,391
Er De, Monsieur John Henry Thomas?
273
00:27:03,462 --> 00:27:06,329
Det har De ganske ret i.
274
00:27:06,399 --> 00:27:09,890
Jeg er Monsieur Pierre Petain.
275
00:27:09,970 --> 00:27:13,202
Dette er min f�lgesvend,
Senor Luis Escudero.
276
00:27:13,274 --> 00:27:16,369
Vi har den �re at repr�sentere
Kejser Maximilian af Mexico.
277
00:27:16,445 --> 00:27:17,911
S�.
278
00:27:17,980 --> 00:27:20,541
Vil De ikke sidde ned, Monsieur Thomas?
279
00:27:20,617 --> 00:27:22,983
Tak , men nej. Vi venter p� Express vognen
280
00:27:23,051 --> 00:27:25,384
Vi forst�r De har mange heste.
281
00:27:25,455 --> 00:27:27,922
Er det rigtigt, Mr. Thomas?
-M�ske.
282
00:27:27,990 --> 00:27:32,087
Vi har kejserens tilladelse til at
k�be alle sammen.
283
00:27:33,762 --> 00:27:36,664
Jeg er bange for at I gentlemen
har rejst langt for ingenting.
284
00:27:36,733 --> 00:27:38,861
Mine heste skal til U.S. h�r.
285
00:27:38,936 --> 00:27:42,531
Men, Mr. Thomas, Vi vil k�be hele
horden, ubeset.
286
00:27:42,606 --> 00:27:45,041
Til h�jeste pris, hvis I driver dem
til Mexico.
287
00:27:45,110 --> 00:27:48,477
Alle udgifter betalt.
Express vognen kommer.
288
00:27:50,583 --> 00:27:53,211
Jeg er ked af det, gentlemen.
Vores h�r beh�ver dem.
289
00:27:53,285 --> 00:27:55,516
Undskyld mig.
290
00:28:11,005 --> 00:28:15,577
Whoa. Pedro Flats.
291
00:28:35,766 --> 00:28:37,699
Mr. Thomas?
Det er mig.
292
00:28:37,768 --> 00:28:42,295
Mit navn er D.J. Giles, og det er min
assistent, Mr. Ezra Parker.
293
00:28:42,371 --> 00:28:43,507
Godaw. Det er Lille Grup.
294
00:28:43,533 --> 00:28:46,128
Vi kommer fra U.S. h�rs indk�bskontor
ved Fort Clark,
295
00:28:46,176 --> 00:28:48,703
Vi forst�r du har nogle heste at vise os.
296
00:28:48,781 --> 00:28:51,249
Nej, jeg har nogle heste at s�lge til jer.
297
00:28:51,317 --> 00:28:55,117
3.000 stk, og den bedste hord i kan finde.
298
00:28:55,187 --> 00:28:58,384
Fint. Skal vi g� indenfor?
Tak.
299
00:29:01,494 --> 00:29:03,987
Vi sortere i horden imorgen, Mr. Thomas,
300
00:29:04,065 --> 00:29:07,296
s� snart vores drivere kommer fra Brackettville.
301
00:29:07,368 --> 00:29:12,303
Jeg tror vi kan bruge 500 ud af de 3.000.
302
00:29:12,372 --> 00:29:15,831
Vores s�dvanlige procedyre er...
Hold lige lidt, Mr. Giles.
303
00:29:15,910 --> 00:29:19,175
Det g�r en smule st�rkt for mig.
Har du noget imod at gentage det igen?
304
00:29:20,848 --> 00:29:23,943
Overhoved ikke, jeg sagde at ud af 3.000 stk,
305
00:29:24,019 --> 00:29:27,455
kan vi m�ske finde 500 vi kan bruge.
306
00:29:27,523 --> 00:29:29,956
Du ved, dyr der har specificationen.
307
00:29:30,026 --> 00:29:33,757
H�r, jeg har 3.000 til salg, ikke 500.
308
00:29:35,232 --> 00:29:38,225
Du havde vel ikke ventet, at vi k�ber...
309
00:29:38,303 --> 00:29:40,600
enhver gammel hest vi ser til U.S h�r?
310
00:29:40,672 --> 00:29:44,632
Nu er der ikke �n gammel hest i horden.
311
00:29:44,709 --> 00:29:47,040
Du tager dem alle eller ingen af dem.
312
00:29:47,111 --> 00:29:50,342
Mr. Thomas, Jeg er sikker p� du ved...
313
00:29:50,414 --> 00:29:53,213
at, �h, det er h�rde tider.
314
00:29:53,285 --> 00:29:55,618
M�ske ikke s� h�rde som du tror.
315
00:29:55,687 --> 00:29:58,213
H�ren er ikke s� sulten efter hestek�d.
316
00:29:58,292 --> 00:30:00,989
Landet er igang med en rekonstruktion.
317
00:30:01,062 --> 00:30:03,153
Pengene er sm�.
Hmm?
318
00:30:03,229 --> 00:30:06,028
Hvem kan du s�lge dem til, hvis ikke til os?
319
00:30:06,099 --> 00:30:09,626
Monsieur Petain,
vent lige lidt.
320
00:30:09,703 --> 00:30:13,733
Bare til notits, hvad betaler du?
25 dollars pr hoved.
321
00:30:13,810 --> 00:30:16,210
Sidste m�ned var det 35.
322
00:30:16,279 --> 00:30:19,305
Men denne m�ned er det kun 25 dollars.
323
00:30:19,382 --> 00:30:23,181
H�r, disse gentlemen har tilbudt at
k�be hele bundtet, ubeset.
324
00:30:23,252 --> 00:30:26,016
Er det korrekt?
Det er korrekt, Mr. Thomas.
325
00:30:26,088 --> 00:30:29,956
Og hvad er Jeres h�jeste pris?
35 dollars pr hoved, selvf�lgelig.
326
00:30:30,025 --> 00:30:34,088
Du har lige k�bt en hel hord.
Og du kan fort�lle Maximilian...
327
00:30:34,165 --> 00:30:37,999
han finder ingen bedre dyr mellem
Montezuma og den Canadiske gr�nse.
328
00:30:38,069 --> 00:30:40,004
Lige et �jeblik.
329
00:30:41,273 --> 00:30:43,365
S�lger du heste til Maximilian...
330
00:30:43,441 --> 00:30:45,604
i stedet for dit eget lands h�r?
331
00:30:45,678 --> 00:30:50,173
Nej, jeg s�lger heste for 35 dollars,
i stedet for 25.
332
00:30:50,249 --> 00:30:53,879
I 2 udt�nkte, selv at lave 10 dollars.
333
00:30:53,954 --> 00:30:56,320
Kalder du os tyvekn�gte?
334
00:30:56,389 --> 00:31:00,382
Mr. Parker, ja, det er en god formulering.
335
00:31:03,729 --> 00:31:05,995
Et �jeblik. Jeg har ikke gjort noget.
336
00:31:06,066 --> 00:31:08,001
Det skulle du ha' gjort.
337
00:31:35,133 --> 00:31:37,794
L�s beskeden igen, Sergent.
338
00:31:43,609 --> 00:31:45,839
"18 rullende enheder med m�nd,
kvinder og b�rn...
339
00:31:45,911 --> 00:31:49,439
"passerede gennem Gladesville,
Texas, 22.20 denne dato.
340
00:31:49,516 --> 00:31:52,575
"Mist�nker Conf�derate.
Sandsynlig destination, Mexico.
341
00:31:52,651 --> 00:31:54,847
S�g, tilfangetag, og returner."
342
00:33:00,195 --> 00:33:02,162
Hvad f�r du ud af det?
343
00:33:02,230 --> 00:33:05,962
Jeg syntes jeg har h�rt den fugl f�r,
sir, ved Missionary Ridge.
344
00:33:06,034 --> 00:33:09,732
Og hvis jeg ikke tager fejl,
er det en Rebel.
345
00:33:56,290 --> 00:33:58,225
Floden. kom nu.
346
00:34:01,162 --> 00:34:04,393
Hyah. Hyah. Hyah.
347
00:34:51,652 --> 00:34:54,053
Grib til v�ben.
348
00:35:05,100 --> 00:35:09,937
Jeg er meget ked af det, Miss Ann.
Vi regnede ikke med det ville g� s�dan.
349
00:35:12,076 --> 00:35:14,168
Lad dem g�, Sergent.
350
00:35:15,981 --> 00:35:18,413
McClarty, Gibbs.
Slip dem l�s. Lad dem g�.
351
00:35:20,351 --> 00:35:24,448
Giddiap. Hyah.
352
00:35:34,834 --> 00:35:36,824
Sir, Jeg ville ikke..
Jeg ved det, Sergent.
353
00:35:36,903 --> 00:35:40,531
Men kan jeg ikke f� fat i hele hunden,
vil jeg ikke kun ha' halen.
354
00:35:40,606 --> 00:35:42,540
Ja, sir.
355
00:36:10,574 --> 00:36:14,135
Vi vil nok krydse Dem ved det gamle
kloster, Eagle Pass.
356
00:36:14,211 --> 00:36:16,975
Bon. H�r, Hvis Vi ikke m�des igen,
357
00:36:17,047 --> 00:36:19,346
s� vil Vi drive rundt i omr�det
ved Durango.
358
00:36:19,417 --> 00:36:21,351
Bon courage, Monsieur.
Tak.
359
00:36:21,419 --> 00:36:24,150
De dyr ser fine ud, Mr. Thomas.
360
00:36:24,223 --> 00:36:27,886
Kejseren bliver glad.
Det h�ber jeg han er.
361
00:36:27,960 --> 00:36:30,691
Men uanset hvad,
362
00:36:30,764 --> 00:36:33,494
har De pengene klar n�r Vi ankommer med hestene.
363
00:37:42,577 --> 00:37:44,638
Hvad bekymre dig?
364
00:37:44,714 --> 00:37:46,841
Kavaleriet kommer fra Fort Clark.
365
00:37:46,917 --> 00:37:48,850
Fandens regerings agenter .
366
00:37:48,919 --> 00:37:50,853
Kan de stoppe os?
367
00:37:50,921 --> 00:37:53,948
Krydser vi den flod, kan de ikke.
368
00:37:54,024 --> 00:37:56,890
Lad os tage dem til Mexico.
369
00:37:56,959 --> 00:37:58,894
Kom s�.
370
00:39:08,739 --> 00:39:11,708
H�r, hvad venter i p�?
Stop dem.
371
00:39:11,776 --> 00:39:14,075
Stop dem.
372
00:39:14,146 --> 00:39:17,547
Ja det ville se godt ud at stoppe dem,
Mr. Giles.. os alle 12..
373
00:39:17,617 --> 00:39:20,552
n�r du fort�ller os hvordan det kan
lade sig g�re.
374
00:39:32,634 --> 00:39:34,568
N�ste.
375
00:39:34,636 --> 00:39:39,006
Mr. McCartney, hvorn�r f�r vi noget k�d?
376
00:39:39,075 --> 00:39:41,064
Lige nu, hvis du vil ha' det.
377
00:39:41,143 --> 00:39:43,202
Mave snyder.
378
00:39:45,213 --> 00:39:48,377
High Bred, du ved hvad god mad er,
g�r du ikke?
379
00:39:48,451 --> 00:39:50,385
Din fork�lede gamle kat.
380
00:39:50,453 --> 00:39:53,548
Hej, McCartney.
Mister McCartney.
381
00:39:53,624 --> 00:39:56,560
Der er noget der kravler i disse b�nner.
382
00:39:56,628 --> 00:39:59,061
H�r, du kan snakke med det,
men leg ikke med det...
383
00:39:59,129 --> 00:40:02,065
ellers vil de andre ogs� ha' �n
i deres b�nner.
384
00:40:04,469 --> 00:40:06,404
Hold den tallerken.
385
00:40:06,472 --> 00:40:11,910
Ja, sir, Jeg kan fornemme pengene i
lommen lige nu.
386
00:40:11,979 --> 00:40:16,415
Hvad vil du bruge dem til, n�r du f�r dem?
387
00:40:16,482 --> 00:40:19,076
Tja, jeg har mange gode tanker,
388
00:40:19,151 --> 00:40:23,452
men jeg har ikke rigtig besluttet mig.
389
00:40:23,523 --> 00:40:27,119
Jeg ved hvad jeg vil k�be..
nogle pak �sler og grej.
390
00:40:27,195 --> 00:40:30,528
Hvad der ellers er tilbage,
drikker jeg op.
391
00:40:30,599 --> 00:40:33,693
Og bliver jeg nogensinde �dru igen,
drager jeg til Rouky Mountains.
392
00:40:33,768 --> 00:40:35,702
Tja, det g�r du vel, Whitt,
393
00:40:35,771 --> 00:40:39,366
Men jeg bedre opdraget,
og har h�jere ambitioner.
394
00:40:39,442 --> 00:40:41,377
Som hvad?
395
00:40:41,445 --> 00:40:45,040
At bygge et lille bibliotek under en
stor elm et sted.
396
00:40:45,116 --> 00:40:49,677
Mig og High Bred vil til St. Louis
og �bne et lille kattehus.
397
00:40:51,755 --> 00:40:54,519
Er alt roligt derude?
Du vil ikke tro det, John Henry?
398
00:40:54,591 --> 00:40:58,393
Jeg var n�dt til at v�kke 2 af m�ndene.
Lad os h�be det forts�tter s�dan.
399
00:40:58,463 --> 00:41:01,523
Forventer du ballade, John Henry?
400
00:41:01,600 --> 00:41:04,399
Ballade? Tja, lad os se.
401
00:41:04,470 --> 00:41:07,530
Vi har Maximilian p� den ene h�nd..
402
00:41:07,607 --> 00:41:11,543
og Juarez p� den anden, og derimellem
banditter.
403
00:41:11,611 --> 00:41:15,606
Og s� lige, vi er Amerikanere i Mexico...
404
00:41:15,683 --> 00:41:19,484
som bringer en ladning heste til en
meget upopul�r guvernant.
405
00:41:19,555 --> 00:41:22,148
Hvorfor skal vi vente ballade?
406
00:41:22,223 --> 00:41:24,316
Hvorfor sagde du ikke det p� forh�nd?
407
00:41:24,392 --> 00:41:26,587
Hvorfor spurgte du ikke mig?
408
00:41:53,059 --> 00:41:56,653
John Henry, der er en lukket kl�ft
ca. 4 miles herfra.
409
00:41:56,728 --> 00:42:00,026
Er der nok �de til at fylde dem?
Nej, sir, men nok til at holde p� dem.
410
00:42:00,098 --> 00:42:03,465
Der er noget andet.
Jeg red tv�rs over 2 spor.
411
00:42:03,534 --> 00:42:07,231
Et var vogne og heste.
Det andet spor var mange ryttere--
412
00:42:07,305 --> 00:42:09,798
mindst 40 og m�ske 60.
413
00:42:09,876 --> 00:42:12,175
Det andet spor l�b lige ved siden af
det f�rste.
414
00:42:12,246 --> 00:42:15,043
Hvis du havde fortalt det for et �r siden...
415
00:42:15,116 --> 00:42:19,076
i Virginia eller Tennessee,
ville jeg forvente et baghold.
416
00:42:19,153 --> 00:42:21,179
Det lignede s�dan for mig.
417
00:42:22,557 --> 00:42:25,152
Lille Grup.
Jo.
418
00:42:25,229 --> 00:42:29,893
Der er gr�s og vand ca. 4 miles
forude i en lukket kl�ft.
419
00:42:29,967 --> 00:42:33,833
Flyt dem derind, og hold dem der
til vi er tilbage.
420
00:42:35,670 --> 00:42:38,003
Hvor skal du hen, John Henry?
421
00:43:06,407 --> 00:43:08,375
Jeg kan ikke tro det.
422
00:43:17,351 --> 00:43:20,115
Saml den spand op.
423
00:43:20,187 --> 00:43:22,213
Godaw, Sergent Newby.
424
00:43:22,289 --> 00:43:24,689
Gem dit "Godaw"
til senere, Jamison.
425
00:43:24,759 --> 00:43:27,695
Lad mig se dig strigle hesten nu.
426
00:43:27,763 --> 00:43:30,629
Ja, sir.
Lige som i gamle dage, Newby?
427
00:43:30,698 --> 00:43:32,826
Lige som i gamle dage, Oberst.
428
00:43:32,901 --> 00:43:35,337
Ryttere n�rmer sig
429
00:43:35,406 --> 00:43:37,532
2 ryttere kommer.
430
00:43:37,607 --> 00:43:39,541
Margaret.
431
00:43:43,213 --> 00:43:45,271
Vi har selskab.
432
00:43:59,732 --> 00:44:02,326
God eftermiddag.
Mit navn er Thomas.
433
00:44:02,401 --> 00:44:05,427
Vi driver en hord af heste syd p�,
434
00:44:05,504 --> 00:44:07,439
lige over h�jen.
435
00:44:07,507 --> 00:44:10,568
Jeg er Oberst James Langdon.
Mr. Thomas, hvad kan jeg g�re for dig?
436
00:44:10,645 --> 00:44:13,614
Det er ikke hvad du kan g�re for os.
437
00:44:13,681 --> 00:44:17,447
Vi kom for advare jer om muligt baghold.
438
00:44:19,686 --> 00:44:21,985
Hvordan kan du vide det?
439
00:44:22,056 --> 00:44:24,580
Blue Boy her er fuldblods Cherokee.
440
00:44:24,658 --> 00:44:28,288
N�r han fornemmer noget, sker det som regel.
441
00:44:28,362 --> 00:44:31,960
Der rider 40 m�ske 60 ryttere
parallelt med jer,
442
00:44:32,035 --> 00:44:33,969
lige ude af syne.
443
00:44:42,881 --> 00:44:45,111
Venter de p� vi n�r ind i de h�je?
444
00:44:45,183 --> 00:44:47,174
Det vil v�re mit g�t.
445
00:44:50,223 --> 00:44:54,248
Hvad var dit navn?
John Henry Thomas.
446
00:44:54,326 --> 00:44:57,261
Har jeg ikke m�dt dig f�r?
447
00:44:57,329 --> 00:45:00,491
S� vidt jeg ved, Oberst,
har vi ikke m�dt hinanden f�r.
448
00:45:07,774 --> 00:45:12,302
Vi siger tak for din advarsel, sir.
449
00:45:14,414 --> 00:45:18,044
Det er sent. Vil De og deres ven ikke
spise med og blive i nat?
450
00:45:18,119 --> 00:45:20,817
Det bedste tilbud vi har f�et idag.
451
00:45:36,038 --> 00:45:38,303
Der er intet bedre end en fuld mave...
452
00:45:38,375 --> 00:45:40,810
for at modst� den ukendte fremtid.
453
00:45:40,878 --> 00:45:42,971
Jeg hader at v�re p�st�elig, Oberst,
454
00:45:43,047 --> 00:45:45,982
men, jeg tror p� fremtiden.
455
00:45:46,050 --> 00:45:47,984
Du har ganske ret.
456
00:45:48,052 --> 00:45:52,320
Jeg tror de venter et par dage,
f�r de sl�r til.
457
00:45:52,392 --> 00:45:57,159
Hvis dette var mit regiment, holdt jeg
stand her, og lod dem komme til mig.
458
00:45:57,230 --> 00:45:59,461
Det er godt t�nkt
459
00:45:59,532 --> 00:46:03,593
Jeg har aldrig ladet fjenden v�lge,
sin egen slagplan.
460
00:46:03,670 --> 00:46:06,832
Jeg vil helst g�re det p� min m�de.
Hvad er disse banditter ude efter?
461
00:46:06,905 --> 00:46:09,602
Guld, heste... kvinder.
462
00:46:09,676 --> 00:46:15,413
Vi havde et par opg�r med dem f�r krigen.
463
00:46:15,484 --> 00:46:19,250
Var du m�ske, med i krigen, Mr. Thomas?
464
00:46:19,322 --> 00:46:21,256
Ja, Kaptajn, jeg var.
465
00:46:21,323 --> 00:46:24,885
Vil det f�les upassende at sp�rge...
466
00:46:24,961 --> 00:46:27,191
hvilke side de var p�,
Mr. Thomas?
467
00:46:27,263 --> 00:46:31,224
Jeg tror, jeg var p� den rigtige side,
Mrs. Langdon.
468
00:46:31,302 --> 00:46:35,204
Jeg fornemmer du g�r uden om mit sp�rgsm�l.
469
00:46:35,272 --> 00:46:38,297
Kan det t�nkes at du var en Yankee soldat?
470
00:46:38,374 --> 00:46:40,569
Hvad er det at sp�rge en mand om.
471
00:46:40,643 --> 00:46:43,977
Ja, ma'am,
Jeg var en Yankee soldat.
472
00:46:44,047 --> 00:46:46,311
Mr. Thomas...
473
00:46:46,384 --> 00:46:49,786
Jeg er ved at tage en runde,
inden jeg g�r til ro.
474
00:46:49,855 --> 00:46:51,982
Vil du sl� f�lge med mig?
475
00:46:52,057 --> 00:46:53,991
Tak, sir.
476
00:47:02,836 --> 00:47:07,434
Jeg mist�nkte det da jeg s� indianeren
i Unions bukser.
477
00:47:09,344 --> 00:47:13,279
Min s�n blev dr�bt af Union Kavaleriet
ved Shiloh, Mr. Thomas.
478
00:47:13,347 --> 00:47:16,373
Vi kaldte det for Pittsburgh Landing.
479
00:47:16,450 --> 00:47:19,112
Var du med der?
Ja jeg var.
480
00:47:19,186 --> 00:47:21,452
M� jeg sp�rge om din rang?
481
00:47:21,524 --> 00:47:24,186
Jeg var en Oberst i kavaleriet.
482
00:47:26,697 --> 00:47:28,756
John Henry Thomas.
Selvf�lgelig.
483
00:47:28,832 --> 00:47:31,595
Du var p� George Custer's h�jre flanke,
484
00:47:31,668 --> 00:47:34,399
da de angreb skanserne ved Madisonville,
var du ikke?
485
00:47:34,471 --> 00:47:37,373
Vi udf�rte et job den dag, gjorde vi ikke?
Du var forbandet grusom.
486
00:47:37,442 --> 00:47:41,379
Grusom? De rebeller havde deres 40-punds
rettet lige ned i halsen p� os.
487
00:47:41,447 --> 00:47:44,746
Troede du, i var inviteret til et bal?
Sergent.
488
00:47:44,817 --> 00:47:46,751
Ja, sir.
489
00:47:50,455 --> 00:47:55,052
F�r jeg tid, skriver jeg historie om Bourbon.
490
00:48:00,568 --> 00:48:02,934
Fort�l mig noget, Mr. Thomas.
491
00:48:03,004 --> 00:48:05,939
Var du ogs� med ved Chickamauga?
492
00:48:06,007 --> 00:48:09,204
Jeg sp�rger fordi jeg mistede min bror,
Ann's mand der.
493
00:48:09,277 --> 00:48:12,805
Jeg mistede 23 gode m�nd ved Chickamauga,
494
00:48:12,880 --> 00:48:15,818
venner og s�nner af venner,
495
00:48:15,886 --> 00:48:18,479
og m�nd jeg havde kendt hele deres liv.
496
00:48:18,555 --> 00:48:22,185
M� jeg sp�rge dem om noget, Oberst?
Fyr l�s, Mr. Thomas.
497
00:48:22,259 --> 00:48:27,423
Hvorfor forts�tte �n krig her, som
sluttede i Virginia for m�neder siden?
498
00:48:27,497 --> 00:48:29,931
Fordi jeg er en st�dig mand.
Er du tilfreds med det?
499
00:48:29,999 --> 00:48:31,228
Nej.
500
00:48:31,302 --> 00:48:34,067
Jeg vil ikke tabe, til en flok Yankeer.
501
00:48:34,139 --> 00:48:36,630
Hvad s� med det?
Det �ndrer intet.
502
00:48:36,708 --> 00:48:39,336
Du er da sv�rt irriterende, Mr. Thomas.
503
00:48:39,411 --> 00:48:41,641
Sergent.
Ja, sir.
504
00:48:51,559 --> 00:48:53,754
Lad os bare sige, vi ikke har set enden.
505
00:48:55,663 --> 00:48:58,755
Den f�r du snart at se, hvis forts�tter
med at drikke det stads.
506
00:48:58,832 --> 00:49:00,766
Undskyld mig, Oberst.
507
00:49:00,834 --> 00:49:02,699
Sergent.
508
00:49:07,374 --> 00:49:09,310
Hj�lp dig selv.
509
00:50:02,365 --> 00:50:05,493
I unge, h�r nu.
Kom herover nu.
510
00:50:05,568 --> 00:50:08,331
Kom her over til mig, nu!.
511
00:50:08,403 --> 00:50:11,668
Fart p�. F� pakket tingene v�k.
Kom igang.
512
00:50:11,740 --> 00:50:12,873
Kom nu.
513
00:50:12,899 --> 00:50:17,432
Brug et r�d fra en garvet indianer kriger?
514
00:50:17,480 --> 00:50:18,967
Hvorfor bev�bner du ikke kvinderne?
515
00:50:18,993 --> 00:50:21,967
Det gjorde vi ved Bozeman og
California trail.
516
00:50:22,020 --> 00:50:25,079
Oberst.
517
00:50:28,727 --> 00:50:31,390
Er alle nattevagter kommet tilbage?
518
00:50:31,464 --> 00:50:33,661
Alle undtagen Jamison, sir.
519
00:50:39,873 --> 00:50:45,003
G� ud og hent ham.
Carlyle. Lille George.
520
00:51:08,003 --> 00:51:11,565
Det er Jamison, sir.
521
00:51:11,641 --> 00:51:14,372
Okay. Tag ham ned, George.
522
00:51:30,230 --> 00:51:35,166
Kaptajn, giv rifler til alle kvinder,
der kan bruge dem.
523
00:51:35,234 --> 00:51:38,135
Ja, sir.
Forts�t, Sergent.
524
00:51:38,203 --> 00:51:40,139
Piger.
525
00:51:45,281 --> 00:51:47,511
Oberst.
526
00:52:02,998 --> 00:52:07,801
Ser ud til han vil snakke.
Vi har intet at snakke om.
527
00:52:07,872 --> 00:52:10,834
H�r, de er i overtal.
Lad det v�re en start.
528
00:52:10,860 --> 00:52:12,595
Skulle Vi v�re i undertal,
529
00:52:12,642 --> 00:52:16,010
Oberst Thomas, noget vi har v�ret vant til.
530
00:52:17,349 --> 00:52:21,151
T�nk p� kvinder og b�rn?
531
00:52:21,221 --> 00:52:23,882
Jeg g�r, sir.
Nej.
532
00:52:27,125 --> 00:52:30,562
Obersten og jeg g�r ud.
533
00:52:43,310 --> 00:52:46,507
Lige �n ting, Thomas.
534
00:52:46,580 --> 00:52:49,572
Din indianer ven red v�k sidste nat,
uden nogen forklaring.
535
00:52:49,650 --> 00:52:54,681
Han er ikke vendt tilbage. Et forkert tr�k,
og m�ndene skyder ikke ved siden af.
536
00:52:56,493 --> 00:52:59,587
Ven, dine m�nd har ikke ramt mig i �revis.
537
00:52:59,663 --> 00:53:04,258
Hvis du undre dig over indianer drengen,
var hans far Bold Eagle,
538
00:53:04,333 --> 00:53:06,824
�n af de tapreste krigere nogensinde til hest.
539
00:53:06,903 --> 00:53:10,738
Og s� er han min adopterede s�n,
540
00:53:10,809 --> 00:53:14,370
er det �r siden jeg har forklaret s� meget.
541
00:53:14,447 --> 00:53:18,110
Pres mig ikke, Kaptajn.
-Anderson.
542
00:53:18,184 --> 00:53:21,017
Ja, sir.
543
00:53:33,301 --> 00:53:37,327
Vind og afdrift, Mrs. Langdon.
Vind og afdrift.
544
00:53:51,987 --> 00:53:55,446
Buenos d�as, senores.
Yo soy Escalante.
545
00:53:55,524 --> 00:53:58,050
Taler du engelsk?
Ah, s�.
546
00:53:58,127 --> 00:54:00,791
Jeg snakker fremragende engelsk.
547
00:54:00,866 --> 00:54:04,552
S� fort�l os hvad du vil, og g�r det hurtigt.
548
00:54:04,578 --> 00:54:06,193
Vi vil ha' alt i ejer.
549
00:54:06,239 --> 00:54:08,968
Vi er meget fattige, og beh�ver meget.
550
00:54:09,040 --> 00:54:12,441
Jeg sp�rger dig �n gang til.
Hvad vil i ha'?
551
00:54:12,510 --> 00:54:17,972
Vi vil ha' jeres vogne, heste, v�ben og guld.
552
00:54:19,919 --> 00:54:23,356
Og i har ogs� nogle kvinder, senor.
553
00:54:24,958 --> 00:54:28,690
Er det fjols seri�s?
Du kan satse dit liv p� det.
554
00:54:28,763 --> 00:54:31,697
Men det er uh�rt.
Tja.
555
00:54:31,765 --> 00:54:33,281
Jeg har ogs� flere m�nd end dig.
556
00:54:33,307 --> 00:54:36,388
Hvis du vil miste de fleste, s� kom imod os.
557
00:54:36,438 --> 00:54:39,066
Ellers f� din r�v med dig, og skrid.
558
00:54:39,141 --> 00:54:41,754
Jeg k�mper hellere mod 1000 af jer,
end gi' jer penge.
559
00:54:41,780 --> 00:54:43,365
Jeg h�bede du vil sige det.
560
00:54:48,217 --> 00:54:53,520
Er klappen p� dit hylster lukket eller �bent,
min Conf�derate ven?
561
00:54:56,359 --> 00:54:59,295
Lukket, min Yankee ven.
562
00:55:02,234 --> 00:55:05,134
Jeg tror han er min, s�.
563
00:55:15,549 --> 00:55:19,041
Vent med at skyde.
Vent med at skyde.
564
00:55:21,889 --> 00:55:24,379
Oberst.
565
00:55:24,457 --> 00:55:28,791
Du red ud for at snakke.
Hvorfor sk�d du s� manden?
566
00:55:28,861 --> 00:55:31,694
Samtalen spidsede lidt til, ma'am.
567
00:55:44,081 --> 00:55:47,346
Skyd.
568
00:55:58,829 --> 00:56:02,265
Lige som i gamle dage, Oberst?
569
00:56:05,837 --> 00:56:09,535
Margaret.
570
00:56:09,608 --> 00:56:14,239
Margaret.
Jeg kan ikke.
571
00:56:39,174 --> 00:56:41,904
Oberst, bag dig.
572
00:56:56,996 --> 00:57:00,454
Fort�l mig at de forsvinder.
Nej, ma'am.
573
00:57:00,533 --> 00:57:05,469
De omgruppere og angriber igen,
det er nok deres plan.
574
00:57:24,626 --> 00:57:27,492
Det var satans.
575
00:57:52,257 --> 00:57:57,285
De forsvinder nu, ma'am.
Det er Blue Boy's lille overraskelse.
576
00:57:58,830 --> 00:58:01,355
Det var satans.
577
00:58:03,269 --> 00:58:07,674
Mrs. Langdon, Obersten..din svoger
578
00:58:07,742 --> 00:58:10,302
Sagde du mistede din mand i krigen.
579
00:58:10,377 --> 00:58:14,280
Ja, Mr. Thomas.
Jeg er ked af det.
580
00:58:15,549 --> 00:58:19,111
Du kendte ham ikke.
S� hvorfor skulle du v�re ked af det?
581
00:58:19,187 --> 00:58:22,883
Mit kavaleri var med i det slag.
582
00:58:33,435 --> 00:58:37,497
Oberst Thomas,
Jeg vil takke dig.
583
00:58:37,574 --> 00:58:42,036
Tak beh�ves ikke. De var fjender til os begge.
584
00:58:42,113 --> 00:58:47,813
De var nok blevet skudt, f�r eller siden.
Vi st�r i g�ld til dig.
585
00:58:47,885 --> 00:58:52,880
Oberst, hvorfor tager du ikke disse folk,
og vender hjem?
586
00:58:52,957 --> 00:58:56,290
Det er ikke til at vide, hvad i ellers l�ber p�.
587
00:58:56,360 --> 00:59:01,526
Om en dag eller 2, f�r vi kontakt,
og milit�r eskorte af kejser Maximilian.
588
00:59:01,600 --> 00:59:05,129
vi er p� vej hjem.
Det er foran os.
589
00:59:06,706 --> 00:59:09,106
Okay, Oberst.
590
00:59:24,160 --> 00:59:27,925
Hvem vinker du til, Blue Boy?
591
01:00:11,479 --> 01:00:14,177
Hyah, hyah.
592
01:00:25,362 --> 01:00:29,731
Vil du fort�lle om det?
Jeg t�nkte p� den pige.
593
01:00:29,800 --> 01:00:30,660
Hvilken pige?
594
01:00:30,686 --> 01:00:34,126
Den Conf�derate Oberst's datter, Charlotte.
595
01:00:34,172 --> 01:00:37,559
Hun er en k�n pige.
Lidt ung, men k�n.
596
01:00:37,585 --> 01:00:38,759
Jeg vil ha' hende.
597
01:00:38,809 --> 01:00:41,778
Vil du ha' hende?
Og hun vil ha' mig.
598
01:00:41,845 --> 01:00:45,246
Hvordan har du fundet ud af det?
Du har opdraget mig godt, John Henry.
599
01:00:45,317 --> 01:00:50,813
Jeg l�rte dig, at overleve en snestorm,
600
01:00:50,889 --> 01:00:54,951
og hvordan du omg�es m�nd, men kvinder..
601
01:00:55,027 --> 01:00:58,088
Ingen ved hvad en kvinde t�nker p�.
602
01:00:58,165 --> 01:01:02,034
Hun vil ha' mig, og n�r vi tager hjem,
vil hun med mig.
603
01:01:08,243 --> 01:01:11,074
Er noget galt, John Henry?
604
01:01:11,144 --> 01:01:13,078
Ikke endnu
605
01:01:15,016 --> 01:01:17,951
Yah, yah, yah, yah.
606
01:01:36,509 --> 01:01:39,945
McCartney, giv mig en kop kaffe.
607
01:01:40,013 --> 01:01:42,981
Glem det! Jeg gir ham kaffe.
608
01:01:45,984 --> 01:01:48,918
Det satans selet�j er n�sten fl�kket.
609
01:01:51,056 --> 01:01:53,719
Der kommer en mand, John Henry.
610
01:02:04,204 --> 01:02:08,142
Fra Oberst Langdon, sir.
Jeg venter p� et svar.
611
01:02:08,210 --> 01:02:12,511
Vi venter eskorte fra Maximilian,
i en ny lejr
612
01:02:12,583 --> 01:02:15,983
Den er vist der p� kortet.
Er der noget galt?
613
01:02:16,053 --> 01:02:20,455
Har i Yankee'er ikke set en i live f�r?
614
01:02:20,524 --> 01:02:23,754
Sidste gang jeg s� s�dan p�n gr� uniform,
615
01:02:23,826 --> 01:02:26,761
var den fuld af huller.
616
01:02:26,829 --> 01:02:31,495
Ved du hvad det her er, Sergent?
Selvf�lgelig ved jeg det.
617
01:02:31,569 --> 01:02:36,029
Der m� v�re blevet snakket i lejren,
inden Obersten skrev dette?
618
01:02:36,107 --> 01:02:41,205
Ja, sir. S� meget at, Kaptajn Anderson
fik et anfald.
619
01:02:41,280 --> 01:02:44,717
Og De personlig, Sergent.
Hvad syntes du om det?
620
01:02:46,721 --> 01:02:50,986
Det lader til at ku' blive sp�ndende.
621
01:02:51,058 --> 01:02:54,584
Noget galt, John Henry?
I vil ikke tro det,
622
01:02:54,661 --> 01:02:58,325
vi er blevet inviteret til 4.d Juli party.
623
01:03:17,955 --> 01:03:21,050
Vi opf�re os p�nt i dag.
624
01:03:23,862 --> 01:03:25,272
Gl�der mig i kommer.
625
01:03:25,298 --> 01:03:28,484
Tak, Oberst, for invitationen.
626
01:03:28,533 --> 01:03:32,298
F�rste gang vi er inviteret til en
Conf�derat helligdag.
627
01:03:32,369 --> 01:03:36,237
Det overrasker mig ikke, alt taget
i betragtning. Stig af.
628
01:03:36,306 --> 01:03:39,277
Tak.
Stig af, alle mand.
629
01:03:41,348 --> 01:03:45,580
Vi har ikke lyst til at �del�gge festen.
630
01:03:45,652 --> 01:03:49,884
Hvad glor i p�? Har i ikke set en Yankee f�r?
Det er bare folk.
631
01:03:49,956 --> 01:03:54,360
- Spil igen.
- Kaptajn.
632
01:03:54,428 --> 01:03:55,033
Sir.
633
01:03:55,059 --> 01:03:57,480
S�rg godt for Oberst Thomas og hans m�nd.
634
01:03:57,533 --> 01:03:58,386
Sir, jeg..
635
01:03:58,412 --> 01:04:01,825
De er Vores g�ster, Kaptajn.
S�rg for at de more sig.
636
01:04:01,871 --> 01:04:03,771
Ja, sir. Wilkes.
637
01:04:03,839 --> 01:04:09,243
Jeg er lidt t�r, Oberst. G�r du med mig
eller t�r du ikke?
638
01:04:09,311 --> 01:04:12,075
Hvor er sergenten?
Jeg tager chancen.
639
01:04:12,147 --> 01:04:14,446
F�lg mig.
Tak.
640
01:04:26,037 --> 01:04:30,500
Er i Yankee drenge sultne?
Kaptajnen bad mig s�rge for Jer.
641
01:04:30,578 --> 01:04:34,877
Der er masser af b�nner, skinke,
kaffe og majsgr�d der henne.
642
01:04:34,949 --> 01:04:37,349
Majsgr�d?
Jeg ville ikke r�re det.
643
01:04:37,418 --> 01:04:40,351
Hvorfor ikke?
M�ske forurenet.
644
01:04:40,420 --> 01:04:43,857
Det bliver rart med noget andet mad.
Det drikker jeg p�.
645
01:04:43,924 --> 01:04:47,081
Lad som du er hjemme.
Jeg er der om lidt.
646
01:04:47,107 --> 01:04:48,114
Tak.
647
01:04:48,162 --> 01:04:51,599
Mrs. Langdon.
Mr. Thomas.
648
01:04:51,667 --> 01:04:55,262
Det er en meget flot kjole.
Fransk, er den ikke?
649
01:04:55,337 --> 01:04:59,273
Jo. Jeg k�bte den I New Orleans f�r krigen.
650
01:04:59,341 --> 01:05:02,903
Og sj�ldent haft anledning til at b�re den.
651
01:05:02,979 --> 01:05:05,541
Du overrasker mig, Mr. Thomas.
652
01:05:05,617 --> 01:05:08,609
Har du kendskab til dame mode?
653
01:05:08,687 --> 01:05:13,886
Jeg var engang gift, s� jeg ved hvad
de ting koster.
654
01:05:13,959 --> 01:05:16,006
V�rsgo, sir. En lik�r at nippe til.
655
01:05:16,032 --> 01:05:16,543
Ohh.
656
01:05:16,594 --> 01:05:17,167
Godt.
657
01:05:17,193 --> 01:05:19,486
Noget bedre end sergentens flaske.
658
01:05:22,199 --> 01:05:25,932
M� du v�re i himlen en halv time,
f�r dj�vlen ved du er d�d.
659
01:05:26,005 --> 01:05:28,873
For helbredet.
Jimmy.
660
01:05:28,941 --> 01:05:31,069
Undskyld mig, Oberst Thomas.
Selvf�lgelig.
661
01:05:31,144 --> 01:05:34,808
Kusine Cora og ham Sam..
De har gang i et nyt sk�nderi.
662
01:05:34,882 --> 01:05:37,510
�h, m�g.
Vil du venligst undskylde os?
663
01:05:37,585 --> 01:05:40,521
Selvf�lgelig.
Oberst, her. Hj�lp dig selv.
664
01:05:49,497 --> 01:05:52,588
Du n�vnte, du engang var gift, Mr. Thomas.
665
01:05:52,614 --> 01:05:53,686
Ja, ma'am.
666
01:05:53,735 --> 01:05:56,499
Men heldigt for mig, gik hun fra mig.
667
01:05:56,571 --> 01:05:59,974
Jeg m� sige, Mr. Thomas,
Hvad dine fejl end var,
668
01:06:00,042 --> 01:06:02,706
siger du tingene lige ud.
669
01:06:02,781 --> 01:06:06,238
Hun ville hellere v�re dame, s� hun
glemte at v�re en kvinde.
670
01:06:06,317 --> 01:06:10,014
Det var indianer land,
det br�d hun sig ikke om.
671
01:06:10,087 --> 01:06:13,718
Det var koldt om vinteren, varmt om
sommeren, og st�vet meget af tiden,
672
01:06:13,793 --> 01:06:15,819
det br�d hun sig ikke om.
673
01:06:15,896 --> 01:06:19,331
Ville jeg p� jagt eller ud at fiske,
som jeg holder af,
674
01:06:19,399 --> 01:06:22,163
det br�d hun sig ikke om.
675
01:06:22,235 --> 01:06:25,362
Jeg �nskede b�rn, det ville hun heller ikke.
676
01:06:28,140 --> 01:06:31,941
Hun br�d sig ikke om meget, gjorde hun?
Hun er glad nu, h�ber jeg.
677
01:06:32,011 --> 01:06:37,006
Hun bor i Philadelphia med sin kat,
og er klaver l�re.
678
01:06:37,085 --> 01:06:39,815
Vil du ikke sidde ned, Mr. Thomas?
679
01:06:39,888 --> 01:06:41,856
Tak.
680
01:06:44,926 --> 01:06:47,896
Er den indianer dreng din adopterede s�n?
681
01:06:47,964 --> 01:06:52,868
Ja, og jeg holder af ham,
som var han min egen.
682
01:07:00,777 --> 01:07:03,337
Charlotte?
683
01:07:07,019 --> 01:07:10,318
Hvor gammel er du?
16 �r.
684
01:07:16,029 --> 01:07:19,361
Aldrig har nogen kigget p� mig som dig.
685
01:07:21,569 --> 01:07:25,336
Charlotte.
Jeg sl�r snart ham Bubba Wilkes ihjel.
686
01:07:26,575 --> 01:07:28,509
Charlotte.
687
01:07:31,113 --> 01:07:34,376
Hvorfor er du,
bange for nogen ser os kysse?
688
01:07:35,950 --> 01:07:40,353
Fordi.. det holder jeg for mig selv.
689
01:07:42,492 --> 01:07:45,461
Jeg har aldrig f�lt s�dan f�r,
690
01:07:45,528 --> 01:07:47,793
og det skal blive ved s�dan.
691
01:07:47,865 --> 01:07:51,197
Det skal forts�tte s�dan.
692
01:07:53,002 --> 01:07:55,631
Charlotte.
693
01:07:55,706 --> 01:07:58,801
Jeg tror du lovede mig n�ste dans.
694
01:08:12,792 --> 01:08:15,817
Fanger du noget?
Nej.
695
01:08:18,165 --> 01:08:21,066
Du g�r m�ske noget forkert.
696
01:08:24,538 --> 01:08:27,063
Mit navn er Hughlock Mudlow.
Hvordan har i gutter det i dag?
697
01:08:27,141 --> 01:08:29,268
Har du ikke en flaske whisky p� dig?
698
01:08:29,344 --> 01:08:33,748
Nej. De taler ikke til mig, fordi jeg ikke
gik ind i deres h�r.
699
01:08:33,816 --> 01:08:37,480
Hvorfor gik du ikke ind i Deres h�r?
Jeg ville ikke skydes.
700
01:08:37,554 --> 01:08:40,547
Gl�der mig i gutter kom her i dag.
701
01:08:40,623 --> 01:08:43,614
Jeg har ingen at snakke med..
702
01:08:44,860 --> 01:08:48,319
Hej.
Yah.
703
01:08:51,568 --> 01:08:54,595
...to, tre.
704
01:08:54,672 --> 01:08:58,006
Tag ham.
705
01:08:58,076 --> 01:09:03,241
I beh�ver ikke sp�rge mig 2 gange.
Her ryger �n mere.
706
01:09:06,619 --> 01:09:12,115
En, to, tre.
Kom s�, mand.
707
01:09:14,729 --> 01:09:19,756
Flere der vil pr�ve?
Det er vist nok, Bobby Joe. slap af.
708
01:09:19,833 --> 01:09:22,393
Med Oberstens tilladelse.
709
01:09:22,469 --> 01:09:27,634
Vi har en n�vek�mper fra Arkansas,
som ingen har sl�et endnu.
710
01:09:27,708 --> 01:09:33,046
Jeg og drengene spekulerede p� om,
�n af dine drenge kan klare ham.
711
01:09:33,115 --> 01:09:35,879
Snakker vi om rent selvforsvar, Sergent?
712
01:09:35,951 --> 01:09:40,251
Ja, sir. Jeg siger til dig.
Ingen kneb er forbudt.
713
01:09:40,322 --> 01:09:44,420
John Henry, det var ikke min id�.
Kom med ham.
714
01:09:44,495 --> 01:09:48,625
Lille George har aldrig tabt en kamp.
Lille George?
715
01:09:48,699 --> 01:09:52,362
Han skal v�re st�rk for at klare mig.
Er du sikker p� du vil, Bobby Joe?
716
01:09:52,437 --> 01:09:54,927
Bare kom med ham.
Hent ham, Newby.
717
01:09:55,005 --> 01:09:57,304
Ho-ho-ho-ho.
718
01:09:59,075 --> 01:10:03,309
719
01:10:03,382 --> 01:10:07,945
720
01:10:15,329 --> 01:10:18,926
Sig ikke, hvad jeg tror det er.
721
01:10:24,140 --> 01:10:27,540
Jeg vil ikke sl�s.
Jeg er tr�t af at skade folk.
722
01:10:27,609 --> 01:10:31,045
Nu skal du sl�s. Du m� forsvare Vores �re.
723
01:10:31,111 --> 01:10:33,444
Jeg vil ikke.
724
01:10:33,515 --> 01:10:37,816
Bl�frakken kaldte dig for 'fej'.
725
01:10:37,887 --> 01:10:41,052
Du ved jeg ikke er en kujon.
726
01:10:43,728 --> 01:10:47,289
Unger, leg i videre. Kom s�.
727
01:10:52,071 --> 01:10:56,270
728
01:10:56,343 --> 01:11:00,245
729
01:11:01,815 --> 01:11:04,913
Vent der. Tag frakken af.
730
01:11:04,939 --> 01:11:06,139
Ja, Sergent.
731
01:11:06,185 --> 01:11:09,120
Gentlemen, her er han.
732
01:11:15,229 --> 01:11:19,667
Helt sikker p� du vil?
St�rste Rebel jeg har set.
733
01:11:19,734 --> 01:11:23,636
Han er det st�rste jeg har set.
734
01:11:23,705 --> 01:11:27,232
Her.
Jeg skriver til dine for�ldre.
735
01:11:27,309 --> 01:11:29,335
Hva? �h.
736
01:11:30,948 --> 01:11:34,509
Jeg er stolt over at m�de dig.
Jeg er lille George.
737
01:11:45,595 --> 01:11:48,326
P� ham, Bobby Joe. Han er ikke sej.
Er han ikke?
738
01:11:48,399 --> 01:11:50,459
Nej.
739
01:11:54,206 --> 01:11:56,196
Ooh.
740
01:11:56,275 --> 01:11:59,006
Det er sjovt, er det ikke?
741
01:12:02,583 --> 01:12:06,145
Din mand er ingen kujon.
Han har ikke �n chance.
742
01:12:33,149 --> 01:12:36,813
G� s� derind, Yank'.
743
01:13:07,421 --> 01:13:10,289
Nej, det er mig.
Oh.
744
01:13:24,974 --> 01:13:26,908
Fandens majsgr�d.
745
01:13:33,283 --> 01:13:35,218
Ohh.
746
01:13:39,322 --> 01:13:42,259
Tja, det m�tte jo ske.
747
01:13:42,327 --> 01:13:44,817
Det m�tte.
748
01:13:44,896 --> 01:13:48,926
Jeg f�ler ikke meget for det.
Nej. Heller ikke mig.
749
01:13:49,002 --> 01:13:52,768
Kun �n fjollet ting efter en anden.
750
01:13:54,141 --> 01:13:56,200
Ja. Det er s�.
751
01:14:01,549 --> 01:14:04,312
Jimmy, Kan du ikke stoppe det?
752
01:14:04,384 --> 01:14:08,116
Stoppe hvad?
Det er lige startet.
753
01:14:24,142 --> 01:14:26,110
Tak, John Henry.
754
01:14:26,178 --> 01:14:29,003
H�r nu, Det var ikke fair, vel?
755
01:14:29,029 --> 01:14:30,069
Nej, det var ikke.
756
01:14:39,556 --> 01:14:43,995
�h, undskyld mig, sir. Ooh.
Dejlig fest, John Henry.
757
01:15:10,926 --> 01:15:13,720
Jimmy, det her er latterligt.
Nu m� det v�re nok.
758
01:15:13,746 --> 01:15:14,443
�hh.
759
01:15:14,496 --> 01:15:18,332
Nogen burde stoppe dem.
Ikke uden at deltage, ma'am.
760
01:15:18,402 --> 01:15:20,336
Okay da.
761
01:15:20,404 --> 01:15:22,702
Tag den, Buster.
762
01:15:22,773 --> 01:15:25,241
Hej, Newby,
Se lige Bubba?
763
01:15:29,079 --> 01:15:32,481
L�jtnant Wilkes. L�jtnant.
764
01:15:34,186 --> 01:15:38,521
L�jtnant Wilkes,
er din opf�rsel passende for en officer?
765
01:15:38,591 --> 01:15:41,083
Nej, sir.
766
01:15:51,672 --> 01:15:53,607
Hej..
767
01:15:57,378 --> 01:16:01,815
Oberst Thomas, skal vi ogs� deltage?
768
01:16:04,453 --> 01:16:07,424
Med forn�jelse, Oberst Langdon.
769
01:16:24,909 --> 01:16:28,711
H�r nu, Hvorfor vil du det?
770
01:16:28,779 --> 01:16:32,876
Vil I s� stoppe.
Kan I s� stoppe nu.
771
01:16:46,233 --> 01:16:49,067
Det er civilisation for dig.
772
01:16:51,404 --> 01:16:53,669
Ikke som i Philadelphia.
773
01:16:53,741 --> 01:16:56,209
Hva?
Ingenting.
774
01:17:02,084 --> 01:17:06,646
�h, Oberst,
Sergenten har en fuld flaske.
775
01:17:06,722 --> 01:17:10,022
Tak, Oberst. Du har v�ret en perfekt v�rt.
776
01:17:10,093 --> 01:17:15,087
Jeg har h�rt meget om sydens g�stfrihed.
Nu ved jeg og m�ndene hvad man mener.
777
01:17:19,138 --> 01:17:22,505
Jeg troede mine m�nd var bedre, Oberst,
efter som...
778
01:17:22,574 --> 01:17:25,872
det er f�rste gang i �revis,
vi var flere end jer Yankee'er.
779
01:17:29,948 --> 01:17:33,406
Kom snart igen, h�re du?
780
01:17:33,484 --> 01:17:36,352
Vind og afdrift,
Mrs. Langdon.
781
01:17:36,423 --> 01:17:40,360
Husk altid: Vind og afdrift.
782
01:18:49,973 --> 01:18:52,064
Franskm�nd.
783
01:18:52,141 --> 01:18:55,907
Tror du det er banditters v�rk?
Banditter havde plyndret dem.
784
01:18:55,978 --> 01:18:58,881
Mere sandsynligt Juaristas.
785
01:19:00,450 --> 01:19:04,354
Jeg vil ha' �n rider tilbage og
fort�ller dem fra Sydstaterne..
786
01:19:04,423 --> 01:19:07,289
glemme alt om eskorte fra Maximilian.
787
01:19:07,358 --> 01:19:09,690
Det m� g�res.
788
01:19:14,065 --> 01:19:17,033
Jeg burde vide det blev ham.
789
01:19:17,101 --> 01:19:20,230
Han opf�re sig s� m�rkeligt, John Henry.
790
01:19:20,304 --> 01:19:24,347
Tror du han er syg?
Ja.
791
01:19:34,958 --> 01:19:36,951
Oberst.
792
01:19:46,204 --> 01:19:49,731
John Henry har sendt mig, for at sige,
der ingen eskort kommer fra Maximilian.
793
01:19:49,808 --> 01:19:51,164
Hvordan ved han det?
794
01:19:51,190 --> 01:19:54,702
Vi red tv�rs over dem, 5 mil syd herfra.
795
01:19:54,747 --> 01:19:59,082
De var d�de. John Henry tror det er
Juaristas v�rk.
796
01:19:59,152 --> 01:20:00,158
Jeg forst�r.
797
01:20:00,184 --> 01:20:04,205
Oberst, tror du p� det, g�r du?
798
01:20:04,257 --> 01:20:05,269
Hvorfor skulle jeg ikke?
799
01:20:05,295 --> 01:20:09,221
Hvorfor skulle de Yank's bruge tid,
p� os om ingenting?
800
01:20:09,265 --> 01:20:10,649
Det gi'r jo ingen mening.
801
01:20:10,675 --> 01:20:13,749
Hvilken grund har jeg i at lyve?
802
01:20:13,802 --> 01:20:17,294
Ja, Kaptajn, hvilken grund?
803
01:20:18,708 --> 01:20:21,505
Det er sent, s�n. Bliv her i nat.
804
01:20:21,577 --> 01:20:24,568
Tak, sir.
Margaret, Ann? d�k op til �n mere.
805
01:20:24,646 --> 01:20:28,173
Denne unge mand blir til middag.
806
01:20:49,109 --> 01:20:52,442
Kaptajn Anderson?
Sir?
807
01:20:53,351 --> 01:20:56,597
S�t dobbelte nattevagter p� , Kaptajn.
808
01:20:59,385 --> 01:21:01,465
Hele dagen, vil jeg ha' 2 m�nd foran
vogntoget,
809
01:21:01,491 --> 01:21:03,210
2 m�nd bagved og 2 p� hver flanke.
810
01:21:03,255 --> 01:21:05,190
Ja, sir.
811
01:21:06,695 --> 01:21:09,822
God nat, Kaptajn.
God nat, sir.
812
01:21:10,899 --> 01:21:13,833
Korporal?
Ja, sir?
813
01:21:20,343 --> 01:21:23,279
Jimmy, hvor langt er vi fra Durango?
814
01:21:23,347 --> 01:21:25,281
3 dage.
815
01:21:36,660 --> 01:21:41,430
Du ved, jeg har t�nkt meget p� der hjemme.
816
01:21:43,403 --> 01:21:45,870
Det har jeg ogs�, Maggie...
817
01:21:50,276 --> 01:21:52,939
og mit hjem er dig.
818
01:21:53,012 --> 01:21:54,946
�hh, Jimmy.
819
01:22:39,466 --> 01:22:42,456
Jeg vidste det blir rart.
820
01:22:44,135 --> 01:22:48,071
Hvorfor spurgte du hvor gammel jeg er?
Betyder det noget?
821
01:22:48,140 --> 01:22:52,101
Nej. Godt du er ung.
822
01:22:52,180 --> 01:22:55,115
Det vil gi' os mere tid sammen.
823
01:22:55,181 --> 01:23:00,279
Jeg bliver aldrig gammel,
hvis jeg bli'r ved at f�le s�dan her.
824
01:23:03,058 --> 01:23:07,156
Du tager med mig tilbage i Territoriumet.
825
01:23:23,446 --> 01:23:26,782
Tag mig nu... i nat.
826
01:23:26,852 --> 01:23:29,376
�h.
827
01:23:29,454 --> 01:23:32,390
Du g�r i seng.
828
01:23:33,692 --> 01:23:36,683
Lad v�re med at sl� ham.
829
01:23:38,731 --> 01:23:41,167
Stop s�.
830
01:23:54,047 --> 01:23:56,015
Hyah.
831
01:25:24,550 --> 01:25:27,859
L�gen siger, "Desv�rre, partner,
du er ved at d�."
832
01:25:31,458 --> 01:25:35,188
Den k�dstuvning var m�gtig Mr. McCartney,
men for at holde v�gten,
833
01:25:35,261 --> 01:25:39,526
�nskes en Kansas City steak, vellavet.
G� ad helvede til.
834
01:25:39,599 --> 01:25:45,368
John Henry, h�rt den om pigen i St. Louis?
Med Dj�vle kl�er?
835
01:25:45,439 --> 01:25:47,374
Hold din k�ft.
836
01:25:47,442 --> 01:25:52,607
Vi er n�sten fremme. Vi har mistet 500
heste fra gr�nsen til her,
837
01:25:52,681 --> 01:25:55,673
det syntes jeg ikke er s� sjovt.
838
01:25:55,751 --> 01:25:59,779
Mister vi flere, bliver nogen utilfredse.
839
01:26:07,431 --> 01:26:12,961
Ved du hvad?
Jeg tror John Henry er bange.
840
01:26:19,945 --> 01:26:23,541
Hva' med en kop kaffe?
841
01:26:26,552 --> 01:26:30,215
En smule bekymret over ham, er du ikke?
Hvem?
842
01:26:30,289 --> 01:26:35,252
Du er den st�rste l�gnhals jeg har m�dt,
John Henry. Blue Boy, hvem ellers.
843
01:26:35,330 --> 01:26:39,233
Han skulle ha' v�ret her for 3 dage siden.
844
01:26:39,301 --> 01:26:42,361
Tror du han er st�t p� banditter?
845
01:26:42,437 --> 01:26:45,701
Nej, jeg tror han evner at undg� dem.
846
01:26:45,772 --> 01:26:48,742
Ved du hvad jeg ville tro,
hvis jeg var dig?
847
01:26:48,810 --> 01:26:51,835
At han fundet sammen med den Rebel pige.
848
01:26:51,912 --> 01:26:55,873
Og lige nu, ved at krydse Rio Grande.
849
01:26:55,952 --> 01:26:58,944
Det var hvad jeg ville t�nke.
850
01:26:59,022 --> 01:27:02,720
Arh, Det ville han aldrig g�re.
851
01:27:04,093 --> 01:27:08,862
Nej, Det ville han ikke.
Tak, Lille Grub.
852
01:27:21,513 --> 01:27:24,880
Jeg har ombestemt mig.
�h .. Oh.
853
01:27:52,883 --> 01:27:55,645
God morgen.
God morgen.
854
01:27:55,717 --> 01:28:00,451
Her er de. Er i klar til dem?
Alt er gjort klar til t�lling.
855
01:28:00,522 --> 01:28:01,248
Godt.
856
01:28:01,274 --> 01:28:04,178
Er i st�t p� ballade p� vejen?
857
01:28:04,228 --> 01:28:06,959
Ikke noget v�rd at snakke om.
858
01:28:07,032 --> 01:28:10,593
Vi er her, hestene er her.
Har du s� pengene klar?
859
01:28:10,669 --> 01:28:15,232
�h, de kommer... med special kur�r,
if�lge af kejserens Kavaleri.
860
01:28:15,308 --> 01:28:16,876
Han er meget taknemmelig.
861
01:28:16,902 --> 01:28:20,169
Hvorn�r er den kur�r her?
862
01:28:20,215 --> 01:28:24,275
Hvert minut. Skal vi starte med at t�lle?
Ja hvorfor ikke?
863
01:28:47,410 --> 01:28:52,314
2505 heste.
Jeg er overrasket, Mr. Thomas.
864
01:28:52,382 --> 01:28:53,374
Hvordan det?
865
01:28:53,400 --> 01:28:57,369
Jeg troede du mistede flere p� turen.
866
01:28:57,421 --> 01:29:00,879
Jeg havde �n klar aftale med mine m�nd.
867
01:29:00,959 --> 01:29:03,540
Jeg bad dem ikke miste flere, og de holdt ord.
868
01:29:04,496 --> 01:29:08,226
Hvor l�nge skal vi vente her, John Henry?
Til de giver os pengene.
869
01:29:08,299 --> 01:29:12,201
Mine m�nd har ikke v�ret hjemme i 4 �r.
Vi er en smule sp�ndt.
870
01:29:12,271 --> 01:29:16,174
Vi bliver ikke sv�re at finde.
Vi bliver meget behj�lpelige.
871
01:30:16,441 --> 01:30:19,310
Kompani, holdt.
872
01:30:19,379 --> 01:30:22,747
Til venstre parvis. Holdt.
873
01:30:25,821 --> 01:30:28,619
Mine komplimenter, sir.
874
01:30:39,203 --> 01:30:42,503
Oberst James Langdon, sir,
Den Conf�derate Stats h�r.
875
01:30:42,573 --> 01:30:44,598
Min assistent, Kaptajn Anderson.
General.
876
01:30:44,675 --> 01:30:47,905
Mit navn er Lazaro Rojas.
877
01:30:47,977 --> 01:30:52,506
I kejser Maximilian's navn,
Byder jeg jer velkommen til vores by.
878
01:30:52,582 --> 01:30:56,348
Vi har forberedt en velkomst fest,
for dig og dine folk, Oberst Langdon.
879
01:30:56,419 --> 01:30:59,117
G�r os den �re...
880
01:30:59,190 --> 01:31:02,684
at videre bringe invitationen til dine folk.
881
01:31:02,762 --> 01:31:06,163
Mange tak, sir. Kaptajn?
Sir.
882
01:31:06,232 --> 01:31:08,793
L�jtnant.
Lad tropperne afm�nstre.
883
01:31:08,869 --> 01:31:11,490
Ja, sir.
Sergent, lad tropperne afm�nstre.
884
01:31:11,516 --> 01:31:13,263
Forbered afm�nstring.
885
01:31:13,307 --> 01:31:18,076
Stig af.
De damer.
886
01:31:36,433 --> 01:31:38,698
Saludas, �h
Amigas.
887
01:31:38,769 --> 01:31:40,828
S�, amigas.
888
01:32:04,228 --> 01:32:06,494
Mange tak, sir.
Salud.
889
01:32:06,566 --> 01:32:09,297
Ah, salud.
890
01:32:39,802 --> 01:32:43,295
Det skal nok g�, b�rn.
Det skal nok g� godt.
891
01:32:52,384 --> 01:32:55,786
Betrakt jer som fanger af Revolutionen.
892
01:32:55,855 --> 01:32:58,654
Jeg vil protestere dette til Maximilian, sir.
893
01:32:58,726 --> 01:33:02,093
Vi ta'r ikke imod ordre fra Maximilian,
Oberst Langdon.
894
01:33:02,162 --> 01:33:05,724
Vores president er Don Benito Juarez.
895
01:33:05,800 --> 01:33:09,667
Mexico's trommer kalder p� os, Oberst.
896
01:33:09,736 --> 01:33:12,034
Venligst.
897
01:33:12,105 --> 01:33:15,700
James.
Undskyld os, Mrs. Langdon?
898
01:33:31,066 --> 01:33:35,903
Vi lader os ikke skr�mme af trusler, General,
s� undervurdere du os.
899
01:33:35,972 --> 01:33:39,705
Nej, nej, Oberst Langdon,
vi har vurderet jer grundigt.
900
01:33:39,776 --> 01:33:45,509
Ud over dine m�nd,
er der 32 kvinder og 17 b�rn.
901
01:33:46,650 --> 01:33:49,379
I er venner til Maximilian.
902
01:33:49,452 --> 01:33:54,222
Han har f�et franskm�ndene til landet,
og de har pr�vet at undertrykke...
903
01:33:54,293 --> 01:33:56,227
vort folk.
904
01:33:56,295 --> 01:34:00,822
Nu har Maximilian s� bragt Jer
Syd Amerikanere til landet...
905
01:34:00,898 --> 01:34:04,892
Fordi han ikke f�r mere hj�lp fra
Napoleon.
906
01:34:04,970 --> 01:34:09,535
Disse franskm�nd dr�bte en hel
befolkning...
907
01:34:09,611 --> 01:34:15,207
i en lille landsby, alle m�nd,
kvinder og b�rn...
908
01:34:15,282 --> 01:34:19,342
Slagtet.
909
01:34:26,028 --> 01:34:30,228
!Atenci�n!
910
01:34:42,379 --> 01:34:47,750
!Viva. !Viva. !Viva. !Viva.
911
01:34:49,307 --> 01:34:52,610
Det er hvad der sker, Oberst,
med dem der invaderer mit land.
912
01:34:52,657 --> 01:34:54,369
Mine folk invaderer ikke.
913
01:34:54,395 --> 01:34:57,881
I er her, og I er venner til Maximilian.
914
01:34:57,929 --> 01:35:01,280
Vi er ikke dine fjender,
hvad �nsker du af os, General?
915
01:35:01,306 --> 01:35:03,393
Vores styrker beh�ver heste, Oberst.
916
01:35:03,436 --> 01:35:08,534
Ikke langt herfra, er der en hord p� 3.000.
917
01:35:08,608 --> 01:35:11,442
Thomas.
Ja.
918
01:35:11,512 --> 01:35:14,241
Thomas.
919
01:35:14,314 --> 01:35:17,014
Jeg er bange for jeg ikke forst�r dig,
General.
920
01:35:17,040 --> 01:35:19,370
Du skal aflevere dette til Thomas.
921
01:35:35,104 --> 01:35:39,406
Gu' fanden vil jeg ej.
Jeg tror du vil, Oberst.
922
01:35:39,477 --> 01:35:43,972
Vores Revolution har brug for heste.
Benito Juarez beh�ver de heste.
923
01:35:44,049 --> 01:35:46,949
Jeg er en Conf�derate officer.
924
01:35:47,018 --> 01:35:50,682
Du kan ikke f� mig til at be,
de Yankeer om noget.
925
01:35:50,757 --> 01:35:54,091
Det er �n ting, for det andet g�r de det ikke.
926
01:35:54,160 --> 01:35:56,845
Af hvilken grund skulle de bekymre sig om os.
927
01:35:56,871 --> 01:35:59,555
General, den mand Thomas, vil spytte p� mig.
928
01:35:59,599 --> 01:36:04,161
Du g�r som jeg siger,
ellers vil i alle blive skudt.
929
01:36:06,139 --> 01:36:10,236
Jeg sp�rger ingen Yankee om noget.
930
01:36:10,311 --> 01:36:12,608
Meget vel s�.
931
01:36:48,453 --> 01:36:50,580
General.
932
01:36:58,364 --> 01:37:02,165
Jeg g�r det.
933
01:37:10,713 --> 01:37:14,148
Du skal ha' hestene her i morgen kl.12...
934
01:37:14,216 --> 01:37:17,082
ellers vil i alle blive skudt.
935
01:39:33,905 --> 01:39:38,170
G� ikke fra mig.
G� aldrig fra mig igen.
936
01:39:58,768 --> 01:40:02,829
Okay. Rejs jer. Kom s� op.
To T�er har samlet noget op.
937
01:40:02,905 --> 01:40:05,271
Kom nu. Kom s� op.
938
01:40:05,342 --> 01:40:07,434
Mr.John Henry?
Ja?
939
01:40:07,510 --> 01:40:10,707
�h, Vi har f�et selskab.
940
01:40:10,780 --> 01:40:14,682
Tak, Mr. McCartney.
941
01:40:33,650 --> 01:40:36,586
Hvad er nu det?
Vi fandt denne mand.
942
01:40:36,653 --> 01:40:39,248
Fandt mig?
I overfaldt mig, i..
943
01:40:39,323 --> 01:40:41,256
H�r, l�sne ham.
944
01:40:41,324 --> 01:40:43,454
Jeg fortalte dig at den uniform skaber ballade.
945
01:40:43,480 --> 01:40:44,011
Ja.
946
01:40:44,060 --> 01:40:48,120
Mr. McCartney, har du kaffen f�rdig?
Den er klar.
947
01:40:50,934 --> 01:40:52,870
God morgen.
948
01:40:52,937 --> 01:40:54,872
Bonjour.
Buenos d�as.
949
01:40:54,939 --> 01:40:56,874
V�kkede vi jer?
Ah.
950
01:41:01,179 --> 01:41:04,672
F� lidt kaffe og sl� dig ned,
951
01:41:04,750 --> 01:41:07,185
og fort�l s� hvad det hele drejer sig om.
952
01:41:09,557 --> 01:41:12,253
Jeg blev tvunget til det.
Derfor er jeg kommet.
953
01:41:13,528 --> 01:41:15,620
Min familie, de vil allesammen blive myrdet.
954
01:41:15,697 --> 01:41:17,788
Alle mine folk er i din h�nd.
955
01:41:17,863 --> 01:41:19,956
Da vi ankom til Durango, de..
956
01:41:20,032 --> 01:41:22,501
holdt en fest, og s� overrumlede de os.
957
01:41:22,569 --> 01:41:25,232
Mine folk er fanger af en Juarista general.
958
01:41:27,342 --> 01:41:30,038
Jeg havde ikke lyst til at komme her.
Jeg har ikke lyst til at skade Jer..
959
01:41:30,112 --> 01:41:34,742
Arh, fandens osse. Her. L�s selv.
960
01:41:34,817 --> 01:41:38,982
General Rojas er mere veltalende end jeg er.
961
01:41:40,957 --> 01:41:43,052
Hvad st�r der John Henry?
962
01:41:47,566 --> 01:41:52,525
Det er en god kaffe. Tak.
Syntes du virkelig det?
963
01:41:53,637 --> 01:41:56,835
H�r... det er op til jer.
964
01:41:56,908 --> 01:42:00,309
Hvad siger i til det?
965
01:42:00,379 --> 01:42:04,714
John Henry, vi har v�ret i mange h�rde,
slag siden sommeren 61.
966
01:42:04,785 --> 01:42:08,083
Det her ku' vi godt ha' undv�ret.
967
01:42:08,155 --> 01:42:11,886
Det giver os ingenting.
Vi havde heller ingenting, alligevel.
968
01:42:11,959 --> 01:42:12,949
Lige et �jeblik, Bobby Joe.
969
01:42:12,975 --> 01:42:15,819
Er du er villig til at gi'
Johnny Reb hestene?
970
01:42:15,864 --> 01:42:19,130
H�r, jeg er ikke kristen,
men min mor var.
971
01:42:19,201 --> 01:42:22,602
John Henry,
husker du da jeg mistede min hest...
972
01:42:22,671 --> 01:42:25,605
oppe ved Pittsburgh Landing?
Ja.
973
01:42:25,673 --> 01:42:29,905
Der l� jeg uden en hest, bag tr�stammen,
og alle Rebellerne var over mig,
974
01:42:29,978 --> 01:42:32,709
der var �n af dem der var ubev�bnet.
975
01:42:32,782 --> 01:42:35,717
Ka' du huske, jeg fortalte om ham der
kravlede hen til mig bag stammen?
976
01:42:35,785 --> 01:42:38,722
Ja, men hvad har det med sagen at g�re?
977
01:42:38,789 --> 01:42:42,886
Rebellen sagde han var tr�t af det hele,
og ville overgi' sig.
978
01:42:42,960 --> 01:42:45,753
Jeg sagde, at han skulle g� ad helvede til,
fordi jeg ikke ville ha' ham.
979
01:42:46,530 --> 01:42:48,625
Ved du hvad han svarede mig?
Nej.
980
01:42:48,700 --> 01:42:51,467
"Du har f�et mig om du vil det eller ej."
981
01:42:58,912 --> 01:43:00,845
Okay.
982
01:43:06,152 --> 01:43:08,245
Ser ud til du h�nger p� os nu.
983
01:43:11,225 --> 01:43:13,160
John Henry, jeg..
984
01:43:13,228 --> 01:43:15,770
Hvis vi skal v�re der kl.12, m� vi hellere,
...hvad var det..
985
01:43:21,436 --> 01:43:23,677
Lille Grub, bedst at f� et par ryttere,
986
01:43:23,703 --> 01:43:25,592
foran os, n�r vi starter vogntoget.
987
01:43:25,641 --> 01:43:28,110
Jo.
Bryd lejren.
988
01:44:06,922 --> 01:44:09,515
...Durango.
989
01:44:09,590 --> 01:44:12,787
Y Benito Juarez.
S�.
990
01:44:17,698 --> 01:44:19,633
Muy bien.
Allez.
991
01:44:49,434 --> 01:44:53,097
Franskm�ndene har virkelig fundet hj�lp.
992
01:44:53,171 --> 01:44:55,538
Jeg troede vi var sluppet for alt det.
993
01:45:01,548 --> 01:45:03,573
Hvad mener du, John Henry?
994
01:45:03,651 --> 01:45:07,280
Ligner vi har blandet os i andres krig.
995
01:45:07,355 --> 01:45:09,983
Ja, det g�r s�.
996
01:45:10,058 --> 01:45:14,589
Hvad vil du g�re nu?
Det er allerede blevet afgjort.
997
01:45:14,664 --> 01:45:18,327
Bring 2 forsyningsvogne herop, og
fyld dem op med m�nd og rifler.
998
01:45:18,401 --> 01:45:20,334
Jeg henter dem.
999
01:45:22,572 --> 01:45:26,029
Vi gi'r dem en smag af General Sherman.
1000
01:45:26,108 --> 01:45:28,237
Jeg husker.
1001
01:46:23,941 --> 01:46:27,035
De kommer lidt for t�t p�, John Henry?
1002
01:46:27,111 --> 01:46:29,841
Jo.
1003
01:46:35,620 --> 01:46:38,818
Er du klar, Oberst?
Klar.
1004
01:46:38,891 --> 01:46:42,419
Kom ud til siderne.
Slip dem l�s, McCartney.
1005
01:46:42,494 --> 01:46:46,989
Hold fast, High Bred. Kom af vejen.
Kom herop nu. Kom nu herop.
1006
01:47:45,765 --> 01:47:48,666
Lille Grub,
tag dig p�nt af High Bred for mig.
1007
01:47:51,906 --> 01:47:54,272
Jeg har sagt meget grimt til drengene?
1008
01:47:54,342 --> 01:47:58,073
Ja det har du nok, McCartney.
Mr. McCartney.
1009
01:47:59,581 --> 01:48:02,415
Fort�l dem, jeg mente hvert satans ord.
1010
01:48:38,125 --> 01:48:40,060
Aah.
1011
01:49:07,424 --> 01:49:10,120
Dig. To skridt frem. Aqu�.
1012
01:49:11,227 --> 01:49:13,163
Dig.
1013
01:49:13,230 --> 01:49:16,258
Dig. Dig.
1014
01:49:20,073 --> 01:49:22,007
Og dig.
1015
01:49:22,075 --> 01:49:24,007
Dig. Grandote.
Aqu�..
1016
01:49:26,611 --> 01:49:29,273
Mudlow. Min tur.
1017
01:49:31,183 --> 01:49:34,312
Fingrene v�k.
1018
01:52:46,336 --> 01:52:48,270
Oh, ho.
1019
01:53:24,613 --> 01:53:27,274
Du har fuldf�rt din mission,
Oberst Langdon.
1020
01:53:27,348 --> 01:53:29,281
Tak.
1021
01:53:31,051 --> 01:53:33,382
-John Henry.
-James.
1022
01:53:46,469 --> 01:53:48,960
Du m� v�re Rojas.
1023
01:53:49,038 --> 01:53:51,667
General Rojas.
1024
01:53:51,742 --> 01:53:54,211
Og du m� v�re, John Henry Thomas.
1025
01:53:54,279 --> 01:53:57,305
Du driver en sv�r forretning, General.
1026
01:53:57,382 --> 01:54:01,183
Krig er krig, Oberst.
Det burde du vide.
1027
01:54:01,253 --> 01:54:03,720
Tja, jo...
1028
01:54:03,788 --> 01:54:05,722
Vind �n...
1029
01:54:07,992 --> 01:54:09,926
Ja og tab �n.
1030
01:54:12,198 --> 01:54:16,498
Det er cognac, eneste gode franskm�ndene
har bragt til landet.
1031
01:54:16,570 --> 01:54:19,768
Jeg vil udbringe en sk�l,
for godt helbred...
1032
01:54:19,840 --> 01:54:22,603
og min President Don Benito Juarez,
1033
01:54:22,676 --> 01:54:25,407
Revolutionen, og Mexico's fremtid.
1034
01:54:25,479 --> 01:54:27,414
H�rt, h�rt.
1035
01:54:31,854 --> 01:54:37,258
General, m� jeg udbringe en sk�l for
de Forenede Stater af Amerika.
1036
01:54:40,463 --> 01:54:42,554
Ej heller for 3.000 heste?
1037
01:54:46,435 --> 01:54:48,962
For de Forenede Stater af Amerika...
1038
01:54:49,039 --> 01:54:50,973
og de F�derate.
1039
01:55:00,920 --> 01:55:02,979
John Henry,
1040
01:55:03,055 --> 01:55:05,490
Hvad er den indianer dreng ude p�?
1041
01:55:06,728 --> 01:55:09,286
Sikkert noget snavs, Oberst.
1042
01:55:09,363 --> 01:55:13,068
Det er ikke hvad han g�r ved hende,
det er hvad hun har gjort ved ham.
1043
01:55:36,028 --> 01:55:39,328
Det er ikke som i gamle dage, Oberst.
1044
01:55:39,399 --> 01:55:43,995
Nej, det er ikke som i gamle dage,
Mr. Newby.
1045
01:55:44,071 --> 01:55:48,098
Hvad har du af planer,
n�r vi kommer hjem?
1046
01:55:48,175 --> 01:55:51,633
Det eneste sted en mand kan skabe
mere p�styr end i en krig..
1047
01:55:51,712 --> 01:55:54,579
er p� gulvet i folketinget.
1048
01:55:54,647 --> 01:55:57,880
En gammel ven fortalte mig engang,
at folk gerne stemmer p� helte.
1049
01:55:57,952 --> 01:56:00,046
S�, jeg tror det er hvad jeg vil g�re.
1050
01:56:00,122 --> 01:56:03,057
Arbejder Teamet godt nok?
1051
01:56:03,126 --> 01:56:05,787
Helt bestemt.
1052
01:56:05,861 --> 01:56:08,592
Tager du tilbage til Oklahoma,
Mr. Thomas?
1053
01:56:08,665 --> 01:56:11,863
Ja, ma'am, s� hurtigt det er muligt.
1054
01:56:11,936 --> 01:56:14,167
Er der mange kvinder der ude?
Nogle.
1055
01:56:16,807 --> 01:56:19,436
God jord, skulle jeg mene.
1056
01:56:19,511 --> 01:56:23,002
Fra Missouri til atlanterhavet.
1057
01:56:23,080 --> 01:56:25,674
For det meste godt landbrugs land og...
1058
01:56:25,750 --> 01:56:29,584
Opdr�tte kv�g og stifte familie.
1059
01:56:29,653 --> 01:56:32,588
Vil du til at stifte familie?
1060
01:56:35,628 --> 01:56:37,755
�h, jeg, �h
1061
01:56:37,830 --> 01:56:42,426
Solomon, spil noget andet?
Ja, boss.
1062
01:56:42,503 --> 01:56:46,064
Heller ikke den.
1063
01:57:06,428 --> 01:57:10,833
Jeg savner sandelig Mr. McCartney.
1064
01:57:10,902 --> 01:57:14,166
Ja, men ikke hans madlavning.
Nej, heller ikke mig.
1065
01:57:14,237 --> 01:57:18,004
Putte en fjer i sin hat,
og kalder det for makaroni.
1066
01:57:21,004 --> 01:57:25,004
Oversat af The Snowman
82375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.