All language subtitles for The.Undefeated.1969.720p.BluRay.x264.YIFY. DK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,661 --> 00:00:57,661 2 00:01:00,661 --> 00:01:04,028 Skyd. 3 00:01:15,711 --> 00:01:17,976 Aaah. 4 00:01:35,665 --> 00:01:39,659 Hornbl�ser, bl�s til samling. 5 00:01:54,386 --> 00:01:56,854 Det er over. 6 00:01:56,922 --> 00:01:58,914 Det er over. 7 00:02:01,527 --> 00:02:04,496 Korporal Clemens, sir, fra Masters' Brigade ved Dante's Vejkryds. 8 00:02:04,565 --> 00:02:06,560 Hvem har givet Dem lov til at, komme ridende p� tv�rs af 9 00:02:06,586 --> 00:02:08,493 min slagmark, uden min tilladelse skrigende som �t fjols? 10 00:02:08,536 --> 00:02:10,320 Har du en meddelse til mig fra General Masters? 11 00:02:10,346 --> 00:02:10,859 Ja, sir. 12 00:02:10,905 --> 00:02:13,135 Aflever den. Det er hermed gjort, sir. 13 00:02:13,208 --> 00:02:15,733 Krigen er slut. 14 00:02:15,810 --> 00:02:17,560 Lee overgav sig til General Grant i Virginia.. 15 00:02:17,586 --> 00:02:18,999 et sted kaldet Appomattox Retsbygning. 16 00:02:19,048 --> 00:02:21,644 - Hvorn�r? - For 3 dage siden, sir. 17 00:02:31,194 --> 00:02:33,059 3 dage, hm? 18 00:02:33,130 --> 00:02:35,928 General Masters har selv lige f�et beskeden, Oberst Thomas. 19 00:02:35,999 --> 00:02:40,062 Telegrafen har v�ret afbrudt. Med Deres tilladelse, sir. 20 00:02:40,139 --> 00:02:42,972 Hejs et hvidt flag, Blue Boy. 21 00:02:43,041 --> 00:02:45,839 Lille Grup? Ja. 22 00:02:49,381 --> 00:02:51,316 Lad os komme afsted. 23 00:03:16,145 --> 00:03:19,444 Jeg er en Sergent, sir. Kan jeg g�re noget for Jer? 24 00:03:19,515 --> 00:03:22,417 Jeg vil tale med Jeres �verste officer. 25 00:03:22,486 --> 00:03:24,476 Hvem har givet ordre i dag, Jim? 26 00:03:24,555 --> 00:03:26,490 Ja, sir? 27 00:03:30,563 --> 00:03:32,497 Major... 28 00:03:32,565 --> 00:03:37,025 Jeg har lige h�rt at Lee overgav sig til Grant for 3 dage siden. 29 00:03:37,102 --> 00:03:40,798 Ja, sir. Vidste De det? 30 00:03:40,872 --> 00:03:43,102 Vi modtog nyheden i g�r. 31 00:03:43,174 --> 00:03:47,635 Jeg tror ikke helt de forst�r det, Major. -Krigen er forbi. 32 00:03:47,713 --> 00:03:50,547 Nej, sir. 33 00:03:50,618 --> 00:03:53,485 St�r De og fort�ller mig, at I vil forts�tte med at sl�s? 34 00:03:53,553 --> 00:03:56,819 Har Vi ikke lige bevidst det? Men hvorfor? 35 00:03:56,890 --> 00:04:00,452 Fordi dette er Vores land, og I er p� det. 36 00:04:00,528 --> 00:04:02,498 Vi er allesammen Amerikanere. 37 00:04:02,563 --> 00:04:07,970 Ja, sir. Det har altid v�ret det s�rgelige i det. 38 00:04:10,773 --> 00:04:13,139 - God dag, sir. - Oberst. 39 00:04:13,208 --> 00:04:15,233 Tak for Deres h�flighed. 40 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 DE UBESEJREDE 40 00:06:32,998 --> 00:06:35,432 Pokkers. 41 00:06:35,501 --> 00:06:38,026 Kom s�. 42 00:06:40,740 --> 00:06:43,335 Kaptajn Anderson. Her, sir. 43 00:06:47,248 --> 00:06:50,184 General Robert E. Lee overgav sig. Har jeg ret? 44 00:06:50,252 --> 00:06:52,276 Ja, sir. 45 00:06:52,353 --> 00:06:55,689 Det betyder at Vi officialt ikke er en fuld udrustet h�r i krig mere, 46 00:06:55,759 --> 00:06:58,250 men hvor jeg end ser rundt i dag, ser jeg kun bev�bnede m�nd... 47 00:06:58,328 --> 00:07:00,762 i uniformer og med rejst kampflag. 48 00:07:00,831 --> 00:07:03,322 tag det ned. Ja, sir. 49 00:07:03,401 --> 00:07:06,267 Jamison. 50 00:07:06,336 --> 00:07:08,269 Ja, sir? 51 00:07:08,338 --> 00:07:11,135 - F� det flag v�k. - Ja, sir. 52 00:07:14,043 --> 00:07:16,878 Okay folkens, h�r p� mig, allesammen. 53 00:07:18,616 --> 00:07:20,983 Vi har omkring 2,000 miles at g�. 54 00:07:21,053 --> 00:07:24,113 700 af dem er herfra og til den Mexicanske gr�nse... 55 00:07:24,190 --> 00:07:27,056 og gennem en Yankee belejret h�r. 56 00:07:27,126 --> 00:07:30,528 Vi m� ikke kunne give �n eneste Bl�frakke Vi m�der undervejs... 57 00:07:30,596 --> 00:07:34,034 grund til at tro, Vi er andet end en flok hjeml�se pilgrimme. 58 00:07:34,102 --> 00:07:38,698 Indtil Vi krydser Rio Grande, vil v�ben og ammunition blive i vognbunden. 59 00:07:38,773 --> 00:07:41,866 M�nd, f� de uniformer pakket v�k, og tag civilt t�j p�. 60 00:07:41,942 --> 00:07:44,240 Jo ringere udseende, desto bedre. 61 00:07:44,311 --> 00:07:48,408 Selv n�r Vi krydser gr�nsen, er der stadig 500 miles tilbage... 62 00:07:48,483 --> 00:07:51,282 f�r Vi n�r byen Durango. 63 00:07:51,353 --> 00:07:54,789 Der vil Vi m�de repr�sentanter af Kejser Maximilian... 64 00:07:54,857 --> 00:07:57,656 Som vil eskortere os til Mexico City. 65 00:07:57,727 --> 00:07:59,888 Kaptajn Anderson. Sir? 66 00:07:59,963 --> 00:08:03,057 Vi tager afsted ved midnat. Ja, sir. 67 00:08:05,970 --> 00:08:08,599 68 00:08:08,673 --> 00:08:11,870 69 00:08:11,943 --> 00:08:14,378 70 00:08:14,447 --> 00:08:16,381 71 00:08:16,449 --> 00:08:20,077 72 00:08:20,152 --> 00:08:22,245 73 00:08:22,320 --> 00:08:24,254 74 00:08:24,322 --> 00:08:28,623 75 00:08:28,695 --> 00:08:32,631 76 00:08:32,699 --> 00:08:36,328 77 00:08:36,403 --> 00:08:38,871 78 00:08:38,940 --> 00:08:40,931 79 00:08:41,010 --> 00:08:43,478 80 00:08:43,547 --> 00:08:46,015 81 00:08:46,081 --> 00:08:48,208 82 00:08:48,285 --> 00:08:52,186 83 00:08:52,254 --> 00:08:54,779 84 00:08:54,857 --> 00:08:58,691 85 00:08:58,761 --> 00:09:01,253 86 00:09:01,331 --> 00:09:05,564 87 00:09:05,636 --> 00:09:08,230 88 00:09:08,306 --> 00:09:10,365 89 00:09:10,441 --> 00:09:14,742 90 00:09:14,814 --> 00:09:20,447 91 00:09:27,427 --> 00:09:29,361 Stop. 92 00:09:30,929 --> 00:09:34,832 �h, Mrs. Langdon. Mit navn er Benedict. 93 00:09:34,901 --> 00:09:38,737 Thad Benedict, f�r fra Pittsburgh, men nu fra Natchez. 94 00:09:38,807 --> 00:09:41,072 Det her er min partner, Jimmy Collins. 95 00:09:41,143 --> 00:09:43,077 Der l�ber rygter om, Mrs. Langdon, 96 00:09:43,145 --> 00:09:46,080 at I har t�nkt Jer at s�lge stedet her. 97 00:09:46,148 --> 00:09:46,735 Er det rigtigt? 98 00:09:46,761 --> 00:09:49,108 Undskyld mig, sir, men jeg er svigerinden her. 99 00:09:49,151 --> 00:09:51,746 Jeg tror I skal snakke med, Mrs. James Langdon. 100 00:09:51,822 --> 00:09:55,315 �h, Mrs. James Langdon. Thad Benedict er mit navn. 101 00:09:55,392 --> 00:09:58,692 Jeg har lige fortalt din svigerinde, at vi h�re stedet er til salg. 102 00:09:58,762 --> 00:10:01,492 Er det rigtigt? Nej, det er ikke rigtigt, Mr. Benedict. 103 00:10:01,565 --> 00:10:05,331 Kom nu, damer, vi er kommet hele vejen fra Natchez... 104 00:10:05,402 --> 00:10:08,371 bare for at give Jer et fornuftigt tilbud. 105 00:10:08,438 --> 00:10:10,771 Er det iorden jeg stiger ned? 106 00:10:10,842 --> 00:10:14,940 Ja, det har hun. Og det samme har jeg. 107 00:10:15,015 --> 00:10:20,453 Min far's gravsted er der ovre. Og han er ogs� imod det. 108 00:10:20,520 --> 00:10:25,549 Ser man det. De m� v�re Oberst Langdon. 109 00:10:25,626 --> 00:10:28,095 James Langdon? 110 00:10:30,366 --> 00:10:33,528 H�r Oberst, jeg er kommet i dag for g�re dig en tjeneste. 111 00:10:33,602 --> 00:10:37,663 Lad os nu se. �h... Langdon Hall Plantage. 112 00:10:37,739 --> 00:10:41,505 Ah, ja, her er den. 1500 hektar. 113 00:10:41,576 --> 00:10:44,510 Er det rigtigt? 114 00:10:44,578 --> 00:10:50,042 600 hektar bomulsmarker, 400 som gr�sarealer og 500 skov. 115 00:10:50,120 --> 00:10:54,614 2 vandl�b, 3 damme og en 4 km lang flodbred. 116 00:10:54,692 --> 00:10:56,752 Dejligt sted. 117 00:10:56,828 --> 00:10:58,853 Jeg takker. 118 00:10:58,930 --> 00:11:01,592 Jeg t�nker at huset tr�nger til lidt istands�ttelse her og der? 119 00:11:04,170 --> 00:11:06,105 Ja det tr�nger lidt. 120 00:11:06,172 --> 00:11:09,472 Tja. H�r, jeg tager lige �t kig indenfor. 121 00:11:14,747 --> 00:11:17,739 Vi har lige fejet gulvet, Mr. Benedict. 122 00:11:17,817 --> 00:11:19,945 Forst�r De? 123 00:11:20,020 --> 00:11:22,956 Jeg vil give Dem 50 cent pr.hektar. Det er mit h�jeste bud. 124 00:11:23,024 --> 00:11:27,085 Din lus, du kommer her for at blive fed og rig p� andres bekostning. 125 00:11:27,161 --> 00:11:30,358 Dette hus er ikke til salg. 126 00:11:30,431 --> 00:11:33,400 Ikke nu, ikke n�ste �r, eller aldrig. 127 00:11:33,469 --> 00:11:35,903 Oberst, Vi er forretningsm�nd. De er affald. 128 00:11:35,971 --> 00:11:40,069 H�r nu. De er en rigtig gentleman, er De ikke? 129 00:11:40,144 --> 00:11:42,976 Du h�rte hvad manden sagde, Jimmy? Affald. 130 00:11:43,047 --> 00:11:45,311 Okay, hvem skal plukke alt bomulden, 131 00:11:45,383 --> 00:11:48,317 og hvem skal pl�je alle markerne? 132 00:11:48,384 --> 00:11:51,149 Og hvem laver alt br�ndet til n�r det bliver koldt? 133 00:11:51,221 --> 00:11:54,418 S�, s�, Jimmy. Ingen grund til at v�re arrogant over for Obersten. 134 00:11:54,492 --> 00:11:58,623 60 cent pr. hektar. Tag det eller lad v�re. 135 00:11:58,697 --> 00:12:01,825 Bare s�dan, hva? Bare s�dan. 136 00:12:01,900 --> 00:12:04,335 Hvis jeg var Dem, ville jeg sl� til. 137 00:12:04,404 --> 00:12:06,702 Vi f�r fat i det alligevel, ved De. 138 00:12:06,773 --> 00:12:10,834 Vi f�r Huset og al jorden, n�r de s�lger pga. skatteopkr�vningen. 139 00:12:10,910 --> 00:12:12,971 Jeg forst�r. 140 00:12:13,047 --> 00:12:17,108 Hvordan ved De at der vil blive opkr�vet skat, Mr. Benedict? 141 00:12:17,185 --> 00:12:22,120 Du gik konkurs, da du udrustede dit Rebel regiment. 142 00:12:22,188 --> 00:12:24,316 N�, hvad siger du? 143 00:12:24,390 --> 00:12:27,259 60 cents...eller ingenting. 144 00:12:34,237 --> 00:12:36,796 Hyah. 145 00:12:36,873 --> 00:12:40,274 Hyah. Hyah. 146 00:13:12,179 --> 00:13:14,874 Dette tilh�rte bedstefar Langdon, Horace. 147 00:13:14,948 --> 00:13:17,941 Jeg tror, han �nskede du skulle ha' det. 148 00:13:19,654 --> 00:13:21,782 Tak, sir. 149 00:13:36,538 --> 00:13:38,473 Lille George. Ja, sir? 150 00:13:38,540 --> 00:13:40,882 Tag armbolten og s� mange redskaber du kan b�re, med. 151 00:13:40,908 --> 00:13:41,502 Ja, sir. 152 00:13:41,545 --> 00:13:45,447 Oberst, kan nogen af os snakke Mexikansk? 153 00:14:01,167 --> 00:14:03,965 Hvofor holder du ikke op med at kigge p� mig? 154 00:14:04,037 --> 00:14:05,970 Jeg kan ikke, Charlotte. 155 00:14:06,038 --> 00:14:08,974 Jeg kan ikke lade v�re at kigge p� dig. 156 00:14:09,042 --> 00:14:12,443 Du g�r mig utilpas, Bubba Wilkes, s� hold op. 157 00:14:14,382 --> 00:14:18,786 Jeg spurgt dig mange gange om at blive gift, men du svare aldrig. 158 00:14:18,854 --> 00:14:21,287 Jeg er for ung til at blive gift. 159 00:14:24,526 --> 00:14:26,926 Ingen der ser ud som dig, er for ung til at gifte sig. 160 00:14:26,995 --> 00:14:30,261 Jeg er. Tror du ikke p� mig, s� sp�rg min far. 161 00:14:30,333 --> 00:14:33,736 Sp�rg min far. Selv din far ved at, ingen mand passer bedre til at gifte dig. 162 00:14:33,805 --> 00:14:35,739 Charlotte. 163 00:14:40,945 --> 00:14:43,732 M�ske det er bedst du g�r ind og hj�lper din mor i huset. 164 00:14:51,643 --> 00:14:54,977 Du er en god ung officer, Bubba Wilkes. Tak, sir. 165 00:14:55,047 --> 00:14:58,175 Lad ingen fort�lle dig andet. Nej, sir. 166 00:14:58,251 --> 00:15:00,685 Men som en ung mand... 167 00:15:00,753 --> 00:15:04,622 med et �nske for min datters h�nd... 168 00:15:04,691 --> 00:15:06,626 er du ynkelig. 169 00:15:06,694 --> 00:15:09,027 Du g�r mig flov. 170 00:15:09,098 --> 00:15:11,623 Jeg forst�r ikke, sir. Selvf�lgelig ikke. 171 00:15:11,699 --> 00:15:14,863 Du lader m�neskin og magnolia blomster g� dig til hovedet, 172 00:15:14,936 --> 00:15:18,098 og du glemmer den egentlige hensigt du er ude p�. 173 00:15:18,172 --> 00:15:20,107 Newby. 174 00:15:32,023 --> 00:15:35,116 Fort�l ikke, at jeg ikke kan sige op, Joe. 175 00:15:35,193 --> 00:15:38,560 Jeg meldte mig frivilligt til enheden, og jeg vil frivilligt melde mig ud. 176 00:15:38,629 --> 00:15:41,122 Der er stadig meget arbejde at g�re. 177 00:15:41,201 --> 00:15:43,499 Ikke for mig, nej. Da jeg gik ind i h�ren... 178 00:15:43,571 --> 00:15:47,733 for 3 �r siden med 75 frivillige, alle gode ryttere. 179 00:15:47,806 --> 00:15:50,240 Ved du hvor mange der er tilbage? 180 00:15:50,309 --> 00:15:52,709 Nej, men jeg forestiller mig, at du fort�ller mig det. 181 00:15:52,779 --> 00:15:56,475 H�r, hvis du kigger ud af det vindue, ser du 10. 182 00:15:56,548 --> 00:16:00,077 2 af dem holder ikke til jul. 183 00:16:00,154 --> 00:16:03,784 Jeg kan stadig ikke forst�, hvad de m�nd har med din opsigelse at g�re. 184 00:16:03,859 --> 00:16:06,760 De meldte sig ikke til h�ren, Joe. De fulgte med mig. 185 00:16:06,827 --> 00:16:09,318 I 3 �r har jeg set dem falde, 186 00:16:09,397 --> 00:16:12,297 og ikke �n af dem sagde op, og ikke �n af dem deserterede. 187 00:16:12,366 --> 00:16:15,303 De der er tilbage fortjener mere et klap p� skulderen... 188 00:16:15,371 --> 00:16:19,604 af en avisredakt�r, og jeg vil s�rge for at De f�r det. 189 00:16:19,676 --> 00:16:23,635 H�ren mangler heste. H�r, der er mange heste i territoriumet-- 190 00:16:23,714 --> 00:16:27,810 vilde heste i Arizona og New Mexico-- og Vi vil g� efter dem. 191 00:16:27,884 --> 00:16:29,264 Og s�lger dem til h�ren? 192 00:16:29,290 --> 00:16:32,313 Vi vil forhelvede da ikke bare give dem til h�ren. 193 00:16:32,356 --> 00:16:36,624 Okay. Underskriv din aftr�delse, og jeg vil s�rge for.. 194 00:16:41,567 --> 00:16:44,034 Du gjorde det godt et par gange. 195 00:16:44,102 --> 00:16:47,300 Pas p� dig selv. Vi kan f� brug for dig igen, John Henry. 196 00:16:47,373 --> 00:16:49,671 Du vil f� sv�rt ved at finde mig, Joe. 197 00:17:12,301 --> 00:17:14,531 Hvorhen, John Henry? 198 00:17:14,603 --> 00:17:19,405 Lille Grup, jeg har pr�vet i 3 �r, at f� dig til at kalde mig Oberst. 199 00:17:19,475 --> 00:17:21,409 Nu er det for sent. 200 00:17:21,478 --> 00:17:24,846 Hvorhen, John Henry? West. 201 00:17:52,579 --> 00:17:55,515 Stalden er din, Newby. Ja, sir. 202 00:18:53,547 --> 00:18:55,674 Farvel, Gamle dame. 203 00:20:10,934 --> 00:20:13,061 Hvordan ved du at de kommer her idag? 204 00:20:13,137 --> 00:20:16,004 Fordi jeg bad dem v�re her idag, derfor. 205 00:20:16,073 --> 00:20:20,011 Hvor vil du poste den ting, Solomon? 206 00:20:20,079 --> 00:20:24,414 Der er Pony Express, er der ikke? Et sted. 207 00:20:24,484 --> 00:20:27,783 Stadig lang vej til Oklahoma, John Henry. 208 00:20:27,854 --> 00:20:31,118 Hvad som helst kan ske. Ikke for Blue Boy, vil der ikke. 209 00:20:31,190 --> 00:20:33,658 Kom nu, din fedter�v, giv mig en skr�. 210 00:20:33,726 --> 00:20:36,057 Et �jeblik, Baker. Jeg har kun en tilbage. 211 00:20:36,128 --> 00:20:39,189 Kom nu, giv mig den. H�r, det er for meget. Kom nu. 212 00:20:39,266 --> 00:20:41,360 Giv mig den. 213 00:20:41,435 --> 00:20:43,665 Giv mig den. Det er den sidste. 214 00:20:43,738 --> 00:20:46,206 Kom nu, Frank. Jeg gav dig en skr�. 215 00:20:46,274 --> 00:20:48,538 Okay, jeg havde den. Giv mig den, Frank. 216 00:20:48,609 --> 00:20:52,102 Giv meg den. Giv mig den. Hej. Hej. 217 00:20:52,181 --> 00:20:55,549 Se, for fanden da. Se der ude. 218 00:21:12,938 --> 00:21:15,305 Hej, To T�er. Hvordan har din kone det? 219 00:21:15,373 --> 00:21:17,499 Gravid. 220 00:21:17,576 --> 00:21:20,374 Hvad, igen? Kold vinter. 221 00:21:20,445 --> 00:21:23,812 Hvordan g�r det, McCartney? Mister McCartney. 222 00:21:23,883 --> 00:21:27,649 John Henry, du kunne i det mindste sige dav. 223 00:21:27,721 --> 00:21:28,721 Goddag, Mr. McCartney. 224 00:21:28,747 --> 00:21:31,843 Jeg har �delagt min r�v for at n� her. S� vis mig lidt respekt. 225 00:21:31,893 --> 00:21:35,659 Laver du stadig lige d�rlig mad? G� ad helvede til. 226 00:21:35,730 --> 00:21:39,028 Har du stadig den lurvede sk�re kat? 227 00:21:39,099 --> 00:21:42,068 High Bred, bedste partner jeg har haft. 228 00:21:42,134 --> 00:21:44,126 Vasker sine poter og begraver selv sin lort. 229 00:21:44,204 --> 00:21:46,502 Meget mere end folk jeg kender. 230 00:21:50,146 --> 00:21:53,080 Ballade? Nej. Vi mistede sporet med tiden. 231 00:21:53,148 --> 00:21:55,378 Jeg tror vi er en dag for tidlig eller sent. 232 00:21:55,451 --> 00:21:59,785 Du kommer 4 dage for sent, de ved det ikke. Hvordan g�r det hjemme? 233 00:21:59,855 --> 00:22:01,825 Skidt, som alle andre steder, tror jeg. 234 00:22:01,893 --> 00:22:05,991 Tja. H�r, Vi m� hellere f� organiseret lidt. 235 00:22:29,089 --> 00:22:31,922 Mist ikke de 2 derovre. 236 00:22:43,673 --> 00:22:46,267 Fang dem alle. 237 00:23:13,373 --> 00:23:17,140 Bare giv dig god tid. Jeg f�r McCartney til at sende noget �de. 238 00:23:18,878 --> 00:23:24,214 Sk�nt. H�ber jeg kan g�re geng�ld en dag. 239 00:24:06,766 --> 00:24:09,290 En h�rd m�de for et par dollars. 240 00:24:09,367 --> 00:24:13,668 Krigen var meget lettere end dette. 241 00:24:19,913 --> 00:24:22,610 Ikke for t�t p�, Mudlow. Du smitter m�ske. 242 00:24:22,683 --> 00:24:24,845 Det kan ikke v�re rigtigt at i bager nag... 243 00:24:24,920 --> 00:24:27,548 bare fordi jeg ikke gik ind i Jeres lorte h�r. 244 00:24:27,623 --> 00:24:30,717 Forts�t i bare. Rent ondskab. Bare ondskabsfulde folk. 245 00:24:32,628 --> 00:24:36,894 Charlotte, jeg vil gerne snakke med dig i aften. 246 00:24:36,965 --> 00:24:39,797 Mener du, n�r det er blevet m�rkt? 247 00:24:39,867 --> 00:24:44,066 Du er kun ude p� at kysse og kramme mig. 248 00:24:44,139 --> 00:24:46,234 Er der noget galt i det? 249 00:24:46,309 --> 00:24:48,971 En ung dame t�nker p� andet i dag... 250 00:24:49,045 --> 00:24:51,378 end at kysse og kramme. 251 00:24:51,449 --> 00:24:54,748 Hun kigger som om efter noget mere h�ndfast... 252 00:24:54,819 --> 00:24:56,754 end det ydre og pynt. 253 00:24:56,822 --> 00:24:58,915 Som hvad, Charlotte? 254 00:24:58,991 --> 00:25:01,755 Jeg har sagt hvad jeg vil sige nu, Bubba Wilkes. 255 00:25:01,828 --> 00:25:05,662 Vil du s� g� en tur med mig til aften? 256 00:25:05,731 --> 00:25:08,699 G� en tur? G� ud i disse farefulde sumpe, 257 00:25:08,767 --> 00:25:11,133 hvor jeg ku' blive spist af en tiger? 258 00:25:11,203 --> 00:25:13,763 Du m� ha' mistet forstanden, Bubba Wilkes. 259 00:25:13,839 --> 00:25:18,141 Og det beviser bare at du ikke har respekt for mig mere. 260 00:25:18,212 --> 00:25:20,147 En tiger? 261 00:25:56,787 --> 00:25:59,723 Giv dem et hvil, p� det f�rste gode gr�s I finder. 262 00:25:59,791 --> 00:26:02,919 Okay, John Henry. Vi er tilbage omkring solnedgang. 263 00:26:02,995 --> 00:26:04,930 Hyah. 264 00:26:23,650 --> 00:26:27,018 Har set Jeres st�vsky hele dagen. Hvad driver I? B�fler? 265 00:26:27,087 --> 00:26:29,455 Har Express vognen v�ret her? 266 00:26:29,525 --> 00:26:31,858 Forsinket. Jeg sp�rger ikke fordi jeg er ligeglad. 267 00:26:31,928 --> 00:26:35,330 Men er dit navn Thomas, er der et par slipsedyr indenfor, som venter dig. 268 00:26:35,399 --> 00:26:37,696 De har v�ret her i 2 dage nu. 269 00:26:37,767 --> 00:26:39,961 Jeg gav dem vand den f�rste dag, siden slog de rod. 270 00:26:40,035 --> 00:26:44,202 Regerings Agenter? Jeg har ikke spurgt. De har ikke n�vnt det. 271 00:26:57,487 --> 00:27:00,513 Er De den gentleman, der venter p� mig? 272 00:27:00,591 --> 00:27:03,391 Er De, Monsieur John Henry Thomas? 273 00:27:03,462 --> 00:27:06,329 Det har De ganske ret i. 274 00:27:06,399 --> 00:27:09,890 Jeg er Monsieur Pierre Petain. 275 00:27:09,970 --> 00:27:13,202 Dette er min f�lgesvend, Senor Luis Escudero. 276 00:27:13,274 --> 00:27:16,369 Vi har den �re at repr�sentere Kejser Maximilian af Mexico. 277 00:27:16,445 --> 00:27:17,911 S�. 278 00:27:17,980 --> 00:27:20,541 Vil De ikke sidde ned, Monsieur Thomas? 279 00:27:20,617 --> 00:27:22,983 Tak , men nej. Vi venter p� Express vognen 280 00:27:23,051 --> 00:27:25,384 Vi forst�r De har mange heste. 281 00:27:25,455 --> 00:27:27,922 Er det rigtigt, Mr. Thomas? -M�ske. 282 00:27:27,990 --> 00:27:32,087 Vi har kejserens tilladelse til at k�be alle sammen. 283 00:27:33,762 --> 00:27:36,664 Jeg er bange for at I gentlemen har rejst langt for ingenting. 284 00:27:36,733 --> 00:27:38,861 Mine heste skal til U.S. h�r. 285 00:27:38,936 --> 00:27:42,531 Men, Mr. Thomas, Vi vil k�be hele horden, ubeset. 286 00:27:42,606 --> 00:27:45,041 Til h�jeste pris, hvis I driver dem til Mexico. 287 00:27:45,110 --> 00:27:48,477 Alle udgifter betalt. Express vognen kommer. 288 00:27:50,583 --> 00:27:53,211 Jeg er ked af det, gentlemen. Vores h�r beh�ver dem. 289 00:27:53,285 --> 00:27:55,516 Undskyld mig. 290 00:28:11,005 --> 00:28:15,577 Whoa. Pedro Flats. 291 00:28:35,766 --> 00:28:37,699 Mr. Thomas? Det er mig. 292 00:28:37,768 --> 00:28:42,295 Mit navn er D.J. Giles, og det er min assistent, Mr. Ezra Parker. 293 00:28:42,371 --> 00:28:43,507 Godaw. Det er Lille Grup. 294 00:28:43,533 --> 00:28:46,128 Vi kommer fra U.S. h�rs indk�bskontor ved Fort Clark, 295 00:28:46,176 --> 00:28:48,703 Vi forst�r du har nogle heste at vise os. 296 00:28:48,781 --> 00:28:51,249 Nej, jeg har nogle heste at s�lge til jer. 297 00:28:51,317 --> 00:28:55,117 3.000 stk, og den bedste hord i kan finde. 298 00:28:55,187 --> 00:28:58,384 Fint. Skal vi g� indenfor? Tak. 299 00:29:01,494 --> 00:29:03,987 Vi sortere i horden imorgen, Mr. Thomas, 300 00:29:04,065 --> 00:29:07,296 s� snart vores drivere kommer fra Brackettville. 301 00:29:07,368 --> 00:29:12,303 Jeg tror vi kan bruge 500 ud af de 3.000. 302 00:29:12,372 --> 00:29:15,831 Vores s�dvanlige procedyre er... Hold lige lidt, Mr. Giles. 303 00:29:15,910 --> 00:29:19,175 Det g�r en smule st�rkt for mig. Har du noget imod at gentage det igen? 304 00:29:20,848 --> 00:29:23,943 Overhoved ikke, jeg sagde at ud af 3.000 stk, 305 00:29:24,019 --> 00:29:27,455 kan vi m�ske finde 500 vi kan bruge. 306 00:29:27,523 --> 00:29:29,956 Du ved, dyr der har specificationen. 307 00:29:30,026 --> 00:29:33,757 H�r, jeg har 3.000 til salg, ikke 500. 308 00:29:35,232 --> 00:29:38,225 Du havde vel ikke ventet, at vi k�ber... 309 00:29:38,303 --> 00:29:40,600 enhver gammel hest vi ser til U.S h�r? 310 00:29:40,672 --> 00:29:44,632 Nu er der ikke �n gammel hest i horden. 311 00:29:44,709 --> 00:29:47,040 Du tager dem alle eller ingen af dem. 312 00:29:47,111 --> 00:29:50,342 Mr. Thomas, Jeg er sikker p� du ved... 313 00:29:50,414 --> 00:29:53,213 at, �h, det er h�rde tider. 314 00:29:53,285 --> 00:29:55,618 M�ske ikke s� h�rde som du tror. 315 00:29:55,687 --> 00:29:58,213 H�ren er ikke s� sulten efter hestek�d. 316 00:29:58,292 --> 00:30:00,989 Landet er igang med en rekonstruktion. 317 00:30:01,062 --> 00:30:03,153 Pengene er sm�. Hmm? 318 00:30:03,229 --> 00:30:06,028 Hvem kan du s�lge dem til, hvis ikke til os? 319 00:30:06,099 --> 00:30:09,626 Monsieur Petain, vent lige lidt. 320 00:30:09,703 --> 00:30:13,733 Bare til notits, hvad betaler du? 25 dollars pr hoved. 321 00:30:13,810 --> 00:30:16,210 Sidste m�ned var det 35. 322 00:30:16,279 --> 00:30:19,305 Men denne m�ned er det kun 25 dollars. 323 00:30:19,382 --> 00:30:23,181 H�r, disse gentlemen har tilbudt at k�be hele bundtet, ubeset. 324 00:30:23,252 --> 00:30:26,016 Er det korrekt? Det er korrekt, Mr. Thomas. 325 00:30:26,088 --> 00:30:29,956 Og hvad er Jeres h�jeste pris? 35 dollars pr hoved, selvf�lgelig. 326 00:30:30,025 --> 00:30:34,088 Du har lige k�bt en hel hord. Og du kan fort�lle Maximilian... 327 00:30:34,165 --> 00:30:37,999 han finder ingen bedre dyr mellem Montezuma og den Canadiske gr�nse. 328 00:30:38,069 --> 00:30:40,004 Lige et �jeblik. 329 00:30:41,273 --> 00:30:43,365 S�lger du heste til Maximilian... 330 00:30:43,441 --> 00:30:45,604 i stedet for dit eget lands h�r? 331 00:30:45,678 --> 00:30:50,173 Nej, jeg s�lger heste for 35 dollars, i stedet for 25. 332 00:30:50,249 --> 00:30:53,879 I 2 udt�nkte, selv at lave 10 dollars. 333 00:30:53,954 --> 00:30:56,320 Kalder du os tyvekn�gte? 334 00:30:56,389 --> 00:31:00,382 Mr. Parker, ja, det er en god formulering. 335 00:31:03,729 --> 00:31:05,995 Et �jeblik. Jeg har ikke gjort noget. 336 00:31:06,066 --> 00:31:08,001 Det skulle du ha' gjort. 337 00:31:35,133 --> 00:31:37,794 L�s beskeden igen, Sergent. 338 00:31:43,609 --> 00:31:45,839 "18 rullende enheder med m�nd, kvinder og b�rn... 339 00:31:45,911 --> 00:31:49,439 "passerede gennem Gladesville, Texas, 22.20 denne dato. 340 00:31:49,516 --> 00:31:52,575 "Mist�nker Conf�derate. Sandsynlig destination, Mexico. 341 00:31:52,651 --> 00:31:54,847 S�g, tilfangetag, og returner." 342 00:33:00,195 --> 00:33:02,162 Hvad f�r du ud af det? 343 00:33:02,230 --> 00:33:05,962 Jeg syntes jeg har h�rt den fugl f�r, sir, ved Missionary Ridge. 344 00:33:06,034 --> 00:33:09,732 Og hvis jeg ikke tager fejl, er det en Rebel. 345 00:33:56,290 --> 00:33:58,225 Floden. kom nu. 346 00:34:01,162 --> 00:34:04,393 Hyah. Hyah. Hyah. 347 00:34:51,652 --> 00:34:54,053 Grib til v�ben. 348 00:35:05,100 --> 00:35:09,937 Jeg er meget ked af det, Miss Ann. Vi regnede ikke med det ville g� s�dan. 349 00:35:12,076 --> 00:35:14,168 Lad dem g�, Sergent. 350 00:35:15,981 --> 00:35:18,413 McClarty, Gibbs. Slip dem l�s. Lad dem g�. 351 00:35:20,351 --> 00:35:24,448 Giddiap. Hyah. 352 00:35:34,834 --> 00:35:36,824 Sir, Jeg ville ikke.. Jeg ved det, Sergent. 353 00:35:36,903 --> 00:35:40,531 Men kan jeg ikke f� fat i hele hunden, vil jeg ikke kun ha' halen. 354 00:35:40,606 --> 00:35:42,540 Ja, sir. 355 00:36:10,574 --> 00:36:14,135 Vi vil nok krydse Dem ved det gamle kloster, Eagle Pass. 356 00:36:14,211 --> 00:36:16,975 Bon. H�r, Hvis Vi ikke m�des igen, 357 00:36:17,047 --> 00:36:19,346 s� vil Vi drive rundt i omr�det ved Durango. 358 00:36:19,417 --> 00:36:21,351 Bon courage, Monsieur. Tak. 359 00:36:21,419 --> 00:36:24,150 De dyr ser fine ud, Mr. Thomas. 360 00:36:24,223 --> 00:36:27,886 Kejseren bliver glad. Det h�ber jeg han er. 361 00:36:27,960 --> 00:36:30,691 Men uanset hvad, 362 00:36:30,764 --> 00:36:33,494 har De pengene klar n�r Vi ankommer med hestene. 363 00:37:42,577 --> 00:37:44,638 Hvad bekymre dig? 364 00:37:44,714 --> 00:37:46,841 Kavaleriet kommer fra Fort Clark. 365 00:37:46,917 --> 00:37:48,850 Fandens regerings agenter . 366 00:37:48,919 --> 00:37:50,853 Kan de stoppe os? 367 00:37:50,921 --> 00:37:53,948 Krydser vi den flod, kan de ikke. 368 00:37:54,024 --> 00:37:56,890 Lad os tage dem til Mexico. 369 00:37:56,959 --> 00:37:58,894 Kom s�. 370 00:39:08,739 --> 00:39:11,708 H�r, hvad venter i p�? Stop dem. 371 00:39:11,776 --> 00:39:14,075 Stop dem. 372 00:39:14,146 --> 00:39:17,547 Ja det ville se godt ud at stoppe dem, Mr. Giles.. os alle 12.. 373 00:39:17,617 --> 00:39:20,552 n�r du fort�ller os hvordan det kan lade sig g�re. 374 00:39:32,634 --> 00:39:34,568 N�ste. 375 00:39:34,636 --> 00:39:39,006 Mr. McCartney, hvorn�r f�r vi noget k�d? 376 00:39:39,075 --> 00:39:41,064 Lige nu, hvis du vil ha' det. 377 00:39:41,143 --> 00:39:43,202 Mave snyder. 378 00:39:45,213 --> 00:39:48,377 High Bred, du ved hvad god mad er, g�r du ikke? 379 00:39:48,451 --> 00:39:50,385 Din fork�lede gamle kat. 380 00:39:50,453 --> 00:39:53,548 Hej, McCartney. Mister McCartney. 381 00:39:53,624 --> 00:39:56,560 Der er noget der kravler i disse b�nner. 382 00:39:56,628 --> 00:39:59,061 H�r, du kan snakke med det, men leg ikke med det... 383 00:39:59,129 --> 00:40:02,065 ellers vil de andre ogs� ha' �n i deres b�nner. 384 00:40:04,469 --> 00:40:06,404 Hold den tallerken. 385 00:40:06,472 --> 00:40:11,910 Ja, sir, Jeg kan fornemme pengene i lommen lige nu. 386 00:40:11,979 --> 00:40:16,415 Hvad vil du bruge dem til, n�r du f�r dem? 387 00:40:16,482 --> 00:40:19,076 Tja, jeg har mange gode tanker, 388 00:40:19,151 --> 00:40:23,452 men jeg har ikke rigtig besluttet mig. 389 00:40:23,523 --> 00:40:27,119 Jeg ved hvad jeg vil k�be.. nogle pak �sler og grej. 390 00:40:27,195 --> 00:40:30,528 Hvad der ellers er tilbage, drikker jeg op. 391 00:40:30,599 --> 00:40:33,693 Og bliver jeg nogensinde �dru igen, drager jeg til Rouky Mountains. 392 00:40:33,768 --> 00:40:35,702 Tja, det g�r du vel, Whitt, 393 00:40:35,771 --> 00:40:39,366 Men jeg bedre opdraget, og har h�jere ambitioner. 394 00:40:39,442 --> 00:40:41,377 Som hvad? 395 00:40:41,445 --> 00:40:45,040 At bygge et lille bibliotek under en stor elm et sted. 396 00:40:45,116 --> 00:40:49,677 Mig og High Bred vil til St. Louis og �bne et lille kattehus. 397 00:40:51,755 --> 00:40:54,519 Er alt roligt derude? Du vil ikke tro det, John Henry? 398 00:40:54,591 --> 00:40:58,393 Jeg var n�dt til at v�kke 2 af m�ndene. Lad os h�be det forts�tter s�dan. 399 00:40:58,463 --> 00:41:01,523 Forventer du ballade, John Henry? 400 00:41:01,600 --> 00:41:04,399 Ballade? Tja, lad os se. 401 00:41:04,470 --> 00:41:07,530 Vi har Maximilian p� den ene h�nd.. 402 00:41:07,607 --> 00:41:11,543 og Juarez p� den anden, og derimellem banditter. 403 00:41:11,611 --> 00:41:15,606 Og s� lige, vi er Amerikanere i Mexico... 404 00:41:15,683 --> 00:41:19,484 som bringer en ladning heste til en meget upopul�r guvernant. 405 00:41:19,555 --> 00:41:22,148 Hvorfor skal vi vente ballade? 406 00:41:22,223 --> 00:41:24,316 Hvorfor sagde du ikke det p� forh�nd? 407 00:41:24,392 --> 00:41:26,587 Hvorfor spurgte du ikke mig? 408 00:41:53,059 --> 00:41:56,653 John Henry, der er en lukket kl�ft ca. 4 miles herfra. 409 00:41:56,728 --> 00:42:00,026 Er der nok �de til at fylde dem? Nej, sir, men nok til at holde p� dem. 410 00:42:00,098 --> 00:42:03,465 Der er noget andet. Jeg red tv�rs over 2 spor. 411 00:42:03,534 --> 00:42:07,231 Et var vogne og heste. Det andet spor var mange ryttere-- 412 00:42:07,305 --> 00:42:09,798 mindst 40 og m�ske 60. 413 00:42:09,876 --> 00:42:12,175 Det andet spor l�b lige ved siden af det f�rste. 414 00:42:12,246 --> 00:42:15,043 Hvis du havde fortalt det for et �r siden... 415 00:42:15,116 --> 00:42:19,076 i Virginia eller Tennessee, ville jeg forvente et baghold. 416 00:42:19,153 --> 00:42:21,179 Det lignede s�dan for mig. 417 00:42:22,557 --> 00:42:25,152 Lille Grup. Jo. 418 00:42:25,229 --> 00:42:29,893 Der er gr�s og vand ca. 4 miles forude i en lukket kl�ft. 419 00:42:29,967 --> 00:42:33,833 Flyt dem derind, og hold dem der til vi er tilbage. 420 00:42:35,670 --> 00:42:38,003 Hvor skal du hen, John Henry? 421 00:43:06,407 --> 00:43:08,375 Jeg kan ikke tro det. 422 00:43:17,351 --> 00:43:20,115 Saml den spand op. 423 00:43:20,187 --> 00:43:22,213 Godaw, Sergent Newby. 424 00:43:22,289 --> 00:43:24,689 Gem dit "Godaw" til senere, Jamison. 425 00:43:24,759 --> 00:43:27,695 Lad mig se dig strigle hesten nu. 426 00:43:27,763 --> 00:43:30,629 Ja, sir. Lige som i gamle dage, Newby? 427 00:43:30,698 --> 00:43:32,826 Lige som i gamle dage, Oberst. 428 00:43:32,901 --> 00:43:35,337 Ryttere n�rmer sig 429 00:43:35,406 --> 00:43:37,532 2 ryttere kommer. 430 00:43:37,607 --> 00:43:39,541 Margaret. 431 00:43:43,213 --> 00:43:45,271 Vi har selskab. 432 00:43:59,732 --> 00:44:02,326 God eftermiddag. Mit navn er Thomas. 433 00:44:02,401 --> 00:44:05,427 Vi driver en hord af heste syd p�, 434 00:44:05,504 --> 00:44:07,439 lige over h�jen. 435 00:44:07,507 --> 00:44:10,568 Jeg er Oberst James Langdon. Mr. Thomas, hvad kan jeg g�re for dig? 436 00:44:10,645 --> 00:44:13,614 Det er ikke hvad du kan g�re for os. 437 00:44:13,681 --> 00:44:17,447 Vi kom for advare jer om muligt baghold. 438 00:44:19,686 --> 00:44:21,985 Hvordan kan du vide det? 439 00:44:22,056 --> 00:44:24,580 Blue Boy her er fuldblods Cherokee. 440 00:44:24,658 --> 00:44:28,288 N�r han fornemmer noget, sker det som regel. 441 00:44:28,362 --> 00:44:31,960 Der rider 40 m�ske 60 ryttere parallelt med jer, 442 00:44:32,035 --> 00:44:33,969 lige ude af syne. 443 00:44:42,881 --> 00:44:45,111 Venter de p� vi n�r ind i de h�je? 444 00:44:45,183 --> 00:44:47,174 Det vil v�re mit g�t. 445 00:44:50,223 --> 00:44:54,248 Hvad var dit navn? John Henry Thomas. 446 00:44:54,326 --> 00:44:57,261 Har jeg ikke m�dt dig f�r? 447 00:44:57,329 --> 00:45:00,491 S� vidt jeg ved, Oberst, har vi ikke m�dt hinanden f�r. 448 00:45:07,774 --> 00:45:12,302 Vi siger tak for din advarsel, sir. 449 00:45:14,414 --> 00:45:18,044 Det er sent. Vil De og deres ven ikke spise med og blive i nat? 450 00:45:18,119 --> 00:45:20,817 Det bedste tilbud vi har f�et idag. 451 00:45:36,038 --> 00:45:38,303 Der er intet bedre end en fuld mave... 452 00:45:38,375 --> 00:45:40,810 for at modst� den ukendte fremtid. 453 00:45:40,878 --> 00:45:42,971 Jeg hader at v�re p�st�elig, Oberst, 454 00:45:43,047 --> 00:45:45,982 men, jeg tror p� fremtiden. 455 00:45:46,050 --> 00:45:47,984 Du har ganske ret. 456 00:45:48,052 --> 00:45:52,320 Jeg tror de venter et par dage, f�r de sl�r til. 457 00:45:52,392 --> 00:45:57,159 Hvis dette var mit regiment, holdt jeg stand her, og lod dem komme til mig. 458 00:45:57,230 --> 00:45:59,461 Det er godt t�nkt 459 00:45:59,532 --> 00:46:03,593 Jeg har aldrig ladet fjenden v�lge, sin egen slagplan. 460 00:46:03,670 --> 00:46:06,832 Jeg vil helst g�re det p� min m�de. Hvad er disse banditter ude efter? 461 00:46:06,905 --> 00:46:09,602 Guld, heste... kvinder. 462 00:46:09,676 --> 00:46:15,413 Vi havde et par opg�r med dem f�r krigen. 463 00:46:15,484 --> 00:46:19,250 Var du m�ske, med i krigen, Mr. Thomas? 464 00:46:19,322 --> 00:46:21,256 Ja, Kaptajn, jeg var. 465 00:46:21,323 --> 00:46:24,885 Vil det f�les upassende at sp�rge... 466 00:46:24,961 --> 00:46:27,191 hvilke side de var p�, Mr. Thomas? 467 00:46:27,263 --> 00:46:31,224 Jeg tror, jeg var p� den rigtige side, Mrs. Langdon. 468 00:46:31,302 --> 00:46:35,204 Jeg fornemmer du g�r uden om mit sp�rgsm�l. 469 00:46:35,272 --> 00:46:38,297 Kan det t�nkes at du var en Yankee soldat? 470 00:46:38,374 --> 00:46:40,569 Hvad er det at sp�rge en mand om. 471 00:46:40,643 --> 00:46:43,977 Ja, ma'am, Jeg var en Yankee soldat. 472 00:46:44,047 --> 00:46:46,311 Mr. Thomas... 473 00:46:46,384 --> 00:46:49,786 Jeg er ved at tage en runde, inden jeg g�r til ro. 474 00:46:49,855 --> 00:46:51,982 Vil du sl� f�lge med mig? 475 00:46:52,057 --> 00:46:53,991 Tak, sir. 476 00:47:02,836 --> 00:47:07,434 Jeg mist�nkte det da jeg s� indianeren i Unions bukser. 477 00:47:09,344 --> 00:47:13,279 Min s�n blev dr�bt af Union Kavaleriet ved Shiloh, Mr. Thomas. 478 00:47:13,347 --> 00:47:16,373 Vi kaldte det for Pittsburgh Landing. 479 00:47:16,450 --> 00:47:19,112 Var du med der? Ja jeg var. 480 00:47:19,186 --> 00:47:21,452 M� jeg sp�rge om din rang? 481 00:47:21,524 --> 00:47:24,186 Jeg var en Oberst i kavaleriet. 482 00:47:26,697 --> 00:47:28,756 John Henry Thomas. Selvf�lgelig. 483 00:47:28,832 --> 00:47:31,595 Du var p� George Custer's h�jre flanke, 484 00:47:31,668 --> 00:47:34,399 da de angreb skanserne ved Madisonville, var du ikke? 485 00:47:34,471 --> 00:47:37,373 Vi udf�rte et job den dag, gjorde vi ikke? Du var forbandet grusom. 486 00:47:37,442 --> 00:47:41,379 Grusom? De rebeller havde deres 40-punds rettet lige ned i halsen p� os. 487 00:47:41,447 --> 00:47:44,746 Troede du, i var inviteret til et bal? Sergent. 488 00:47:44,817 --> 00:47:46,751 Ja, sir. 489 00:47:50,455 --> 00:47:55,052 F�r jeg tid, skriver jeg historie om Bourbon. 490 00:48:00,568 --> 00:48:02,934 Fort�l mig noget, Mr. Thomas. 491 00:48:03,004 --> 00:48:05,939 Var du ogs� med ved Chickamauga? 492 00:48:06,007 --> 00:48:09,204 Jeg sp�rger fordi jeg mistede min bror, Ann's mand der. 493 00:48:09,277 --> 00:48:12,805 Jeg mistede 23 gode m�nd ved Chickamauga, 494 00:48:12,880 --> 00:48:15,818 venner og s�nner af venner, 495 00:48:15,886 --> 00:48:18,479 og m�nd jeg havde kendt hele deres liv. 496 00:48:18,555 --> 00:48:22,185 M� jeg sp�rge dem om noget, Oberst? Fyr l�s, Mr. Thomas. 497 00:48:22,259 --> 00:48:27,423 Hvorfor forts�tte �n krig her, som sluttede i Virginia for m�neder siden? 498 00:48:27,497 --> 00:48:29,931 Fordi jeg er en st�dig mand. Er du tilfreds med det? 499 00:48:29,999 --> 00:48:31,228 Nej. 500 00:48:31,302 --> 00:48:34,067 Jeg vil ikke tabe, til en flok Yankeer. 501 00:48:34,139 --> 00:48:36,630 Hvad s� med det? Det �ndrer intet. 502 00:48:36,708 --> 00:48:39,336 Du er da sv�rt irriterende, Mr. Thomas. 503 00:48:39,411 --> 00:48:41,641 Sergent. Ja, sir. 504 00:48:51,559 --> 00:48:53,754 Lad os bare sige, vi ikke har set enden. 505 00:48:55,663 --> 00:48:58,755 Den f�r du snart at se, hvis forts�tter med at drikke det stads. 506 00:48:58,832 --> 00:49:00,766 Undskyld mig, Oberst. 507 00:49:00,834 --> 00:49:02,699 Sergent. 508 00:49:07,374 --> 00:49:09,310 Hj�lp dig selv. 509 00:50:02,365 --> 00:50:05,493 I unge, h�r nu. Kom herover nu. 510 00:50:05,568 --> 00:50:08,331 Kom her over til mig, nu!. 511 00:50:08,403 --> 00:50:11,668 Fart p�. F� pakket tingene v�k. Kom igang. 512 00:50:11,740 --> 00:50:12,873 Kom nu. 513 00:50:12,899 --> 00:50:17,432 Brug et r�d fra en garvet indianer kriger? 514 00:50:17,480 --> 00:50:18,967 Hvorfor bev�bner du ikke kvinderne? 515 00:50:18,993 --> 00:50:21,967 Det gjorde vi ved Bozeman og California trail. 516 00:50:22,020 --> 00:50:25,079 Oberst. 517 00:50:28,727 --> 00:50:31,390 Er alle nattevagter kommet tilbage? 518 00:50:31,464 --> 00:50:33,661 Alle undtagen Jamison, sir. 519 00:50:39,873 --> 00:50:45,003 G� ud og hent ham. Carlyle. Lille George. 520 00:51:08,003 --> 00:51:11,565 Det er Jamison, sir. 521 00:51:11,641 --> 00:51:14,372 Okay. Tag ham ned, George. 522 00:51:30,230 --> 00:51:35,166 Kaptajn, giv rifler til alle kvinder, der kan bruge dem. 523 00:51:35,234 --> 00:51:38,135 Ja, sir. Forts�t, Sergent. 524 00:51:38,203 --> 00:51:40,139 Piger. 525 00:51:45,281 --> 00:51:47,511 Oberst. 526 00:52:02,998 --> 00:52:07,801 Ser ud til han vil snakke. Vi har intet at snakke om. 527 00:52:07,872 --> 00:52:10,834 H�r, de er i overtal. Lad det v�re en start. 528 00:52:10,860 --> 00:52:12,595 Skulle Vi v�re i undertal, 529 00:52:12,642 --> 00:52:16,010 Oberst Thomas, noget vi har v�ret vant til. 530 00:52:17,349 --> 00:52:21,151 T�nk p� kvinder og b�rn? 531 00:52:21,221 --> 00:52:23,882 Jeg g�r, sir. Nej. 532 00:52:27,125 --> 00:52:30,562 Obersten og jeg g�r ud. 533 00:52:43,310 --> 00:52:46,507 Lige �n ting, Thomas. 534 00:52:46,580 --> 00:52:49,572 Din indianer ven red v�k sidste nat, uden nogen forklaring. 535 00:52:49,650 --> 00:52:54,681 Han er ikke vendt tilbage. Et forkert tr�k, og m�ndene skyder ikke ved siden af. 536 00:52:56,493 --> 00:52:59,587 Ven, dine m�nd har ikke ramt mig i �revis. 537 00:52:59,663 --> 00:53:04,258 Hvis du undre dig over indianer drengen, var hans far Bold Eagle, 538 00:53:04,333 --> 00:53:06,824 �n af de tapreste krigere nogensinde til hest. 539 00:53:06,903 --> 00:53:10,738 Og s� er han min adopterede s�n, 540 00:53:10,809 --> 00:53:14,370 er det �r siden jeg har forklaret s� meget. 541 00:53:14,447 --> 00:53:18,110 Pres mig ikke, Kaptajn. -Anderson. 542 00:53:18,184 --> 00:53:21,017 Ja, sir. 543 00:53:33,301 --> 00:53:37,327 Vind og afdrift, Mrs. Langdon. Vind og afdrift. 544 00:53:51,987 --> 00:53:55,446 Buenos d�as, senores. Yo soy Escalante. 545 00:53:55,524 --> 00:53:58,050 Taler du engelsk? Ah, s�. 546 00:53:58,127 --> 00:54:00,791 Jeg snakker fremragende engelsk. 547 00:54:00,866 --> 00:54:04,552 S� fort�l os hvad du vil, og g�r det hurtigt. 548 00:54:04,578 --> 00:54:06,193 Vi vil ha' alt i ejer. 549 00:54:06,239 --> 00:54:08,968 Vi er meget fattige, og beh�ver meget. 550 00:54:09,040 --> 00:54:12,441 Jeg sp�rger dig �n gang til. Hvad vil i ha'? 551 00:54:12,510 --> 00:54:17,972 Vi vil ha' jeres vogne, heste, v�ben og guld. 552 00:54:19,919 --> 00:54:23,356 Og i har ogs� nogle kvinder, senor. 553 00:54:24,958 --> 00:54:28,690 Er det fjols seri�s? Du kan satse dit liv p� det. 554 00:54:28,763 --> 00:54:31,697 Men det er uh�rt. Tja. 555 00:54:31,765 --> 00:54:33,281 Jeg har ogs� flere m�nd end dig. 556 00:54:33,307 --> 00:54:36,388 Hvis du vil miste de fleste, s� kom imod os. 557 00:54:36,438 --> 00:54:39,066 Ellers f� din r�v med dig, og skrid. 558 00:54:39,141 --> 00:54:41,754 Jeg k�mper hellere mod 1000 af jer, end gi' jer penge. 559 00:54:41,780 --> 00:54:43,365 Jeg h�bede du vil sige det. 560 00:54:48,217 --> 00:54:53,520 Er klappen p� dit hylster lukket eller �bent, min Conf�derate ven? 561 00:54:56,359 --> 00:54:59,295 Lukket, min Yankee ven. 562 00:55:02,234 --> 00:55:05,134 Jeg tror han er min, s�. 563 00:55:15,549 --> 00:55:19,041 Vent med at skyde. Vent med at skyde. 564 00:55:21,889 --> 00:55:24,379 Oberst. 565 00:55:24,457 --> 00:55:28,791 Du red ud for at snakke. Hvorfor sk�d du s� manden? 566 00:55:28,861 --> 00:55:31,694 Samtalen spidsede lidt til, ma'am. 567 00:55:44,081 --> 00:55:47,346 Skyd. 568 00:55:58,829 --> 00:56:02,265 Lige som i gamle dage, Oberst? 569 00:56:05,837 --> 00:56:09,535 Margaret. 570 00:56:09,608 --> 00:56:14,239 Margaret. Jeg kan ikke. 571 00:56:39,174 --> 00:56:41,904 Oberst, bag dig. 572 00:56:56,996 --> 00:57:00,454 Fort�l mig at de forsvinder. Nej, ma'am. 573 00:57:00,533 --> 00:57:05,469 De omgruppere og angriber igen, det er nok deres plan. 574 00:57:24,626 --> 00:57:27,492 Det var satans. 575 00:57:52,257 --> 00:57:57,285 De forsvinder nu, ma'am. Det er Blue Boy's lille overraskelse. 576 00:57:58,830 --> 00:58:01,355 Det var satans. 577 00:58:03,269 --> 00:58:07,674 Mrs. Langdon, Obersten..din svoger 578 00:58:07,742 --> 00:58:10,302 Sagde du mistede din mand i krigen. 579 00:58:10,377 --> 00:58:14,280 Ja, Mr. Thomas. Jeg er ked af det. 580 00:58:15,549 --> 00:58:19,111 Du kendte ham ikke. S� hvorfor skulle du v�re ked af det? 581 00:58:19,187 --> 00:58:22,883 Mit kavaleri var med i det slag. 582 00:58:33,435 --> 00:58:37,497 Oberst Thomas, Jeg vil takke dig. 583 00:58:37,574 --> 00:58:42,036 Tak beh�ves ikke. De var fjender til os begge. 584 00:58:42,113 --> 00:58:47,813 De var nok blevet skudt, f�r eller siden. Vi st�r i g�ld til dig. 585 00:58:47,885 --> 00:58:52,880 Oberst, hvorfor tager du ikke disse folk, og vender hjem? 586 00:58:52,957 --> 00:58:56,290 Det er ikke til at vide, hvad i ellers l�ber p�. 587 00:58:56,360 --> 00:59:01,526 Om en dag eller 2, f�r vi kontakt, og milit�r eskorte af kejser Maximilian. 588 00:59:01,600 --> 00:59:05,129 vi er p� vej hjem. Det er foran os. 589 00:59:06,706 --> 00:59:09,106 Okay, Oberst. 590 00:59:24,160 --> 00:59:27,925 Hvem vinker du til, Blue Boy? 591 01:00:11,479 --> 01:00:14,177 Hyah, hyah. 592 01:00:25,362 --> 01:00:29,731 Vil du fort�lle om det? Jeg t�nkte p� den pige. 593 01:00:29,800 --> 01:00:30,660 Hvilken pige? 594 01:00:30,686 --> 01:00:34,126 Den Conf�derate Oberst's datter, Charlotte. 595 01:00:34,172 --> 01:00:37,559 Hun er en k�n pige. Lidt ung, men k�n. 596 01:00:37,585 --> 01:00:38,759 Jeg vil ha' hende. 597 01:00:38,809 --> 01:00:41,778 Vil du ha' hende? Og hun vil ha' mig. 598 01:00:41,845 --> 01:00:45,246 Hvordan har du fundet ud af det? Du har opdraget mig godt, John Henry. 599 01:00:45,317 --> 01:00:50,813 Jeg l�rte dig, at overleve en snestorm, 600 01:00:50,889 --> 01:00:54,951 og hvordan du omg�es m�nd, men kvinder.. 601 01:00:55,027 --> 01:00:58,088 Ingen ved hvad en kvinde t�nker p�. 602 01:00:58,165 --> 01:01:02,034 Hun vil ha' mig, og n�r vi tager hjem, vil hun med mig. 603 01:01:08,243 --> 01:01:11,074 Er noget galt, John Henry? 604 01:01:11,144 --> 01:01:13,078 Ikke endnu 605 01:01:15,016 --> 01:01:17,951 Yah, yah, yah, yah. 606 01:01:36,509 --> 01:01:39,945 McCartney, giv mig en kop kaffe. 607 01:01:40,013 --> 01:01:42,981 Glem det! Jeg gir ham kaffe. 608 01:01:45,984 --> 01:01:48,918 Det satans selet�j er n�sten fl�kket. 609 01:01:51,056 --> 01:01:53,719 Der kommer en mand, John Henry. 610 01:02:04,204 --> 01:02:08,142 Fra Oberst Langdon, sir. Jeg venter p� et svar. 611 01:02:08,210 --> 01:02:12,511 Vi venter eskorte fra Maximilian, i en ny lejr 612 01:02:12,583 --> 01:02:15,983 Den er vist der p� kortet. Er der noget galt? 613 01:02:16,053 --> 01:02:20,455 Har i Yankee'er ikke set en i live f�r? 614 01:02:20,524 --> 01:02:23,754 Sidste gang jeg s� s�dan p�n gr� uniform, 615 01:02:23,826 --> 01:02:26,761 var den fuld af huller. 616 01:02:26,829 --> 01:02:31,495 Ved du hvad det her er, Sergent? Selvf�lgelig ved jeg det. 617 01:02:31,569 --> 01:02:36,029 Der m� v�re blevet snakket i lejren, inden Obersten skrev dette? 618 01:02:36,107 --> 01:02:41,205 Ja, sir. S� meget at, Kaptajn Anderson fik et anfald. 619 01:02:41,280 --> 01:02:44,717 Og De personlig, Sergent. Hvad syntes du om det? 620 01:02:46,721 --> 01:02:50,986 Det lader til at ku' blive sp�ndende. 621 01:02:51,058 --> 01:02:54,584 Noget galt, John Henry? I vil ikke tro det, 622 01:02:54,661 --> 01:02:58,325 vi er blevet inviteret til 4.d Juli party. 623 01:03:17,955 --> 01:03:21,050 Vi opf�re os p�nt i dag. 624 01:03:23,862 --> 01:03:25,272 Gl�der mig i kommer. 625 01:03:25,298 --> 01:03:28,484 Tak, Oberst, for invitationen. 626 01:03:28,533 --> 01:03:32,298 F�rste gang vi er inviteret til en Conf�derat helligdag. 627 01:03:32,369 --> 01:03:36,237 Det overrasker mig ikke, alt taget i betragtning. Stig af. 628 01:03:36,306 --> 01:03:39,277 Tak. Stig af, alle mand. 629 01:03:41,348 --> 01:03:45,580 Vi har ikke lyst til at �del�gge festen. 630 01:03:45,652 --> 01:03:49,884 Hvad glor i p�? Har i ikke set en Yankee f�r? Det er bare folk. 631 01:03:49,956 --> 01:03:54,360 - Spil igen. - Kaptajn. 632 01:03:54,428 --> 01:03:55,033 Sir. 633 01:03:55,059 --> 01:03:57,480 S�rg godt for Oberst Thomas og hans m�nd. 634 01:03:57,533 --> 01:03:58,386 Sir, jeg.. 635 01:03:58,412 --> 01:04:01,825 De er Vores g�ster, Kaptajn. S�rg for at de more sig. 636 01:04:01,871 --> 01:04:03,771 Ja, sir. Wilkes. 637 01:04:03,839 --> 01:04:09,243 Jeg er lidt t�r, Oberst. G�r du med mig eller t�r du ikke? 638 01:04:09,311 --> 01:04:12,075 Hvor er sergenten? Jeg tager chancen. 639 01:04:12,147 --> 01:04:14,446 F�lg mig. Tak. 640 01:04:26,037 --> 01:04:30,500 Er i Yankee drenge sultne? Kaptajnen bad mig s�rge for Jer. 641 01:04:30,578 --> 01:04:34,877 Der er masser af b�nner, skinke, kaffe og majsgr�d der henne. 642 01:04:34,949 --> 01:04:37,349 Majsgr�d? Jeg ville ikke r�re det. 643 01:04:37,418 --> 01:04:40,351 Hvorfor ikke? M�ske forurenet. 644 01:04:40,420 --> 01:04:43,857 Det bliver rart med noget andet mad. Det drikker jeg p�. 645 01:04:43,924 --> 01:04:47,081 Lad som du er hjemme. Jeg er der om lidt. 646 01:04:47,107 --> 01:04:48,114 Tak. 647 01:04:48,162 --> 01:04:51,599 Mrs. Langdon. Mr. Thomas. 648 01:04:51,667 --> 01:04:55,262 Det er en meget flot kjole. Fransk, er den ikke? 649 01:04:55,337 --> 01:04:59,273 Jo. Jeg k�bte den I New Orleans f�r krigen. 650 01:04:59,341 --> 01:05:02,903 Og sj�ldent haft anledning til at b�re den. 651 01:05:02,979 --> 01:05:05,541 Du overrasker mig, Mr. Thomas. 652 01:05:05,617 --> 01:05:08,609 Har du kendskab til dame mode? 653 01:05:08,687 --> 01:05:13,886 Jeg var engang gift, s� jeg ved hvad de ting koster. 654 01:05:13,959 --> 01:05:16,006 V�rsgo, sir. En lik�r at nippe til. 655 01:05:16,032 --> 01:05:16,543 Ohh. 656 01:05:16,594 --> 01:05:17,167 Godt. 657 01:05:17,193 --> 01:05:19,486 Noget bedre end sergentens flaske. 658 01:05:22,199 --> 01:05:25,932 M� du v�re i himlen en halv time, f�r dj�vlen ved du er d�d. 659 01:05:26,005 --> 01:05:28,873 For helbredet. Jimmy. 660 01:05:28,941 --> 01:05:31,069 Undskyld mig, Oberst Thomas. Selvf�lgelig. 661 01:05:31,144 --> 01:05:34,808 Kusine Cora og ham Sam.. De har gang i et nyt sk�nderi. 662 01:05:34,882 --> 01:05:37,510 �h, m�g. Vil du venligst undskylde os? 663 01:05:37,585 --> 01:05:40,521 Selvf�lgelig. Oberst, her. Hj�lp dig selv. 664 01:05:49,497 --> 01:05:52,588 Du n�vnte, du engang var gift, Mr. Thomas. 665 01:05:52,614 --> 01:05:53,686 Ja, ma'am. 666 01:05:53,735 --> 01:05:56,499 Men heldigt for mig, gik hun fra mig. 667 01:05:56,571 --> 01:05:59,974 Jeg m� sige, Mr. Thomas, Hvad dine fejl end var, 668 01:06:00,042 --> 01:06:02,706 siger du tingene lige ud. 669 01:06:02,781 --> 01:06:06,238 Hun ville hellere v�re dame, s� hun glemte at v�re en kvinde. 670 01:06:06,317 --> 01:06:10,014 Det var indianer land, det br�d hun sig ikke om. 671 01:06:10,087 --> 01:06:13,718 Det var koldt om vinteren, varmt om sommeren, og st�vet meget af tiden, 672 01:06:13,793 --> 01:06:15,819 det br�d hun sig ikke om. 673 01:06:15,896 --> 01:06:19,331 Ville jeg p� jagt eller ud at fiske, som jeg holder af, 674 01:06:19,399 --> 01:06:22,163 det br�d hun sig ikke om. 675 01:06:22,235 --> 01:06:25,362 Jeg �nskede b�rn, det ville hun heller ikke. 676 01:06:28,140 --> 01:06:31,941 Hun br�d sig ikke om meget, gjorde hun? Hun er glad nu, h�ber jeg. 677 01:06:32,011 --> 01:06:37,006 Hun bor i Philadelphia med sin kat, og er klaver l�re. 678 01:06:37,085 --> 01:06:39,815 Vil du ikke sidde ned, Mr. Thomas? 679 01:06:39,888 --> 01:06:41,856 Tak. 680 01:06:44,926 --> 01:06:47,896 Er den indianer dreng din adopterede s�n? 681 01:06:47,964 --> 01:06:52,868 Ja, og jeg holder af ham, som var han min egen. 682 01:07:00,777 --> 01:07:03,337 Charlotte? 683 01:07:07,019 --> 01:07:10,318 Hvor gammel er du? 16 �r. 684 01:07:16,029 --> 01:07:19,361 Aldrig har nogen kigget p� mig som dig. 685 01:07:21,569 --> 01:07:25,336 Charlotte. Jeg sl�r snart ham Bubba Wilkes ihjel. 686 01:07:26,575 --> 01:07:28,509 Charlotte. 687 01:07:31,113 --> 01:07:34,376 Hvorfor er du, bange for nogen ser os kysse? 688 01:07:35,950 --> 01:07:40,353 Fordi.. det holder jeg for mig selv. 689 01:07:42,492 --> 01:07:45,461 Jeg har aldrig f�lt s�dan f�r, 690 01:07:45,528 --> 01:07:47,793 og det skal blive ved s�dan. 691 01:07:47,865 --> 01:07:51,197 Det skal forts�tte s�dan. 692 01:07:53,002 --> 01:07:55,631 Charlotte. 693 01:07:55,706 --> 01:07:58,801 Jeg tror du lovede mig n�ste dans. 694 01:08:12,792 --> 01:08:15,817 Fanger du noget? Nej. 695 01:08:18,165 --> 01:08:21,066 Du g�r m�ske noget forkert. 696 01:08:24,538 --> 01:08:27,063 Mit navn er Hughlock Mudlow. Hvordan har i gutter det i dag? 697 01:08:27,141 --> 01:08:29,268 Har du ikke en flaske whisky p� dig? 698 01:08:29,344 --> 01:08:33,748 Nej. De taler ikke til mig, fordi jeg ikke gik ind i deres h�r. 699 01:08:33,816 --> 01:08:37,480 Hvorfor gik du ikke ind i Deres h�r? Jeg ville ikke skydes. 700 01:08:37,554 --> 01:08:40,547 Gl�der mig i gutter kom her i dag. 701 01:08:40,623 --> 01:08:43,614 Jeg har ingen at snakke med.. 702 01:08:44,860 --> 01:08:48,319 Hej. Yah. 703 01:08:51,568 --> 01:08:54,595 ...to, tre. 704 01:08:54,672 --> 01:08:58,006 Tag ham. 705 01:08:58,076 --> 01:09:03,241 I beh�ver ikke sp�rge mig 2 gange. Her ryger �n mere. 706 01:09:06,619 --> 01:09:12,115 En, to, tre. Kom s�, mand. 707 01:09:14,729 --> 01:09:19,756 Flere der vil pr�ve? Det er vist nok, Bobby Joe. slap af. 708 01:09:19,833 --> 01:09:22,393 Med Oberstens tilladelse. 709 01:09:22,469 --> 01:09:27,634 Vi har en n�vek�mper fra Arkansas, som ingen har sl�et endnu. 710 01:09:27,708 --> 01:09:33,046 Jeg og drengene spekulerede p� om, �n af dine drenge kan klare ham. 711 01:09:33,115 --> 01:09:35,879 Snakker vi om rent selvforsvar, Sergent? 712 01:09:35,951 --> 01:09:40,251 Ja, sir. Jeg siger til dig. Ingen kneb er forbudt. 713 01:09:40,322 --> 01:09:44,420 John Henry, det var ikke min id�. Kom med ham. 714 01:09:44,495 --> 01:09:48,625 Lille George har aldrig tabt en kamp. Lille George? 715 01:09:48,699 --> 01:09:52,362 Han skal v�re st�rk for at klare mig. Er du sikker p� du vil, Bobby Joe? 716 01:09:52,437 --> 01:09:54,927 Bare kom med ham. Hent ham, Newby. 717 01:09:55,005 --> 01:09:57,304 Ho-ho-ho-ho. 718 01:09:59,075 --> 01:10:03,309 719 01:10:03,382 --> 01:10:07,945 720 01:10:15,329 --> 01:10:18,926 Sig ikke, hvad jeg tror det er. 721 01:10:24,140 --> 01:10:27,540 Jeg vil ikke sl�s. Jeg er tr�t af at skade folk. 722 01:10:27,609 --> 01:10:31,045 Nu skal du sl�s. Du m� forsvare Vores �re. 723 01:10:31,111 --> 01:10:33,444 Jeg vil ikke. 724 01:10:33,515 --> 01:10:37,816 Bl�frakken kaldte dig for 'fej'. 725 01:10:37,887 --> 01:10:41,052 Du ved jeg ikke er en kujon. 726 01:10:43,728 --> 01:10:47,289 Unger, leg i videre. Kom s�. 727 01:10:52,071 --> 01:10:56,270 728 01:10:56,343 --> 01:11:00,245 729 01:11:01,815 --> 01:11:04,913 Vent der. Tag frakken af. 730 01:11:04,939 --> 01:11:06,139 Ja, Sergent. 731 01:11:06,185 --> 01:11:09,120 Gentlemen, her er han. 732 01:11:15,229 --> 01:11:19,667 Helt sikker p� du vil? St�rste Rebel jeg har set. 733 01:11:19,734 --> 01:11:23,636 Han er det st�rste jeg har set. 734 01:11:23,705 --> 01:11:27,232 Her. Jeg skriver til dine for�ldre. 735 01:11:27,309 --> 01:11:29,335 Hva? �h. 736 01:11:30,948 --> 01:11:34,509 Jeg er stolt over at m�de dig. Jeg er lille George. 737 01:11:45,595 --> 01:11:48,326 P� ham, Bobby Joe. Han er ikke sej. Er han ikke? 738 01:11:48,399 --> 01:11:50,459 Nej. 739 01:11:54,206 --> 01:11:56,196 Ooh. 740 01:11:56,275 --> 01:11:59,006 Det er sjovt, er det ikke? 741 01:12:02,583 --> 01:12:06,145 Din mand er ingen kujon. Han har ikke �n chance. 742 01:12:33,149 --> 01:12:36,813 G� s� derind, Yank'. 743 01:13:07,421 --> 01:13:10,289 Nej, det er mig. Oh. 744 01:13:24,974 --> 01:13:26,908 Fandens majsgr�d. 745 01:13:33,283 --> 01:13:35,218 Ohh. 746 01:13:39,322 --> 01:13:42,259 Tja, det m�tte jo ske. 747 01:13:42,327 --> 01:13:44,817 Det m�tte. 748 01:13:44,896 --> 01:13:48,926 Jeg f�ler ikke meget for det. Nej. Heller ikke mig. 749 01:13:49,002 --> 01:13:52,768 Kun �n fjollet ting efter en anden. 750 01:13:54,141 --> 01:13:56,200 Ja. Det er s�. 751 01:14:01,549 --> 01:14:04,312 Jimmy, Kan du ikke stoppe det? 752 01:14:04,384 --> 01:14:08,116 Stoppe hvad? Det er lige startet. 753 01:14:24,142 --> 01:14:26,110 Tak, John Henry. 754 01:14:26,178 --> 01:14:29,003 H�r nu, Det var ikke fair, vel? 755 01:14:29,029 --> 01:14:30,069 Nej, det var ikke. 756 01:14:39,556 --> 01:14:43,995 �h, undskyld mig, sir. Ooh. Dejlig fest, John Henry. 757 01:15:10,926 --> 01:15:13,720 Jimmy, det her er latterligt. Nu m� det v�re nok. 758 01:15:13,746 --> 01:15:14,443 �hh. 759 01:15:14,496 --> 01:15:18,332 Nogen burde stoppe dem. Ikke uden at deltage, ma'am. 760 01:15:18,402 --> 01:15:20,336 Okay da. 761 01:15:20,404 --> 01:15:22,702 Tag den, Buster. 762 01:15:22,773 --> 01:15:25,241 Hej, Newby, Se lige Bubba? 763 01:15:29,079 --> 01:15:32,481 L�jtnant Wilkes. L�jtnant. 764 01:15:34,186 --> 01:15:38,521 L�jtnant Wilkes, er din opf�rsel passende for en officer? 765 01:15:38,591 --> 01:15:41,083 Nej, sir. 766 01:15:51,672 --> 01:15:53,607 Hej.. 767 01:15:57,378 --> 01:16:01,815 Oberst Thomas, skal vi ogs� deltage? 768 01:16:04,453 --> 01:16:07,424 Med forn�jelse, Oberst Langdon. 769 01:16:24,909 --> 01:16:28,711 H�r nu, Hvorfor vil du det? 770 01:16:28,779 --> 01:16:32,876 Vil I s� stoppe. Kan I s� stoppe nu. 771 01:16:46,233 --> 01:16:49,067 Det er civilisation for dig. 772 01:16:51,404 --> 01:16:53,669 Ikke som i Philadelphia. 773 01:16:53,741 --> 01:16:56,209 Hva? Ingenting. 774 01:17:02,084 --> 01:17:06,646 �h, Oberst, Sergenten har en fuld flaske. 775 01:17:06,722 --> 01:17:10,022 Tak, Oberst. Du har v�ret en perfekt v�rt. 776 01:17:10,093 --> 01:17:15,087 Jeg har h�rt meget om sydens g�stfrihed. Nu ved jeg og m�ndene hvad man mener. 777 01:17:19,138 --> 01:17:22,505 Jeg troede mine m�nd var bedre, Oberst, efter som... 778 01:17:22,574 --> 01:17:25,872 det er f�rste gang i �revis, vi var flere end jer Yankee'er. 779 01:17:29,948 --> 01:17:33,406 Kom snart igen, h�re du? 780 01:17:33,484 --> 01:17:36,352 Vind og afdrift, Mrs. Langdon. 781 01:17:36,423 --> 01:17:40,360 Husk altid: Vind og afdrift. 782 01:18:49,973 --> 01:18:52,064 Franskm�nd. 783 01:18:52,141 --> 01:18:55,907 Tror du det er banditters v�rk? Banditter havde plyndret dem. 784 01:18:55,978 --> 01:18:58,881 Mere sandsynligt Juaristas. 785 01:19:00,450 --> 01:19:04,354 Jeg vil ha' �n rider tilbage og fort�ller dem fra Sydstaterne.. 786 01:19:04,423 --> 01:19:07,289 glemme alt om eskorte fra Maximilian. 787 01:19:07,358 --> 01:19:09,690 Det m� g�res. 788 01:19:14,065 --> 01:19:17,033 Jeg burde vide det blev ham. 789 01:19:17,101 --> 01:19:20,230 Han opf�re sig s� m�rkeligt, John Henry. 790 01:19:20,304 --> 01:19:24,347 Tror du han er syg? Ja. 791 01:19:34,958 --> 01:19:36,951 Oberst. 792 01:19:46,204 --> 01:19:49,731 John Henry har sendt mig, for at sige, der ingen eskort kommer fra Maximilian. 793 01:19:49,808 --> 01:19:51,164 Hvordan ved han det? 794 01:19:51,190 --> 01:19:54,702 Vi red tv�rs over dem, 5 mil syd herfra. 795 01:19:54,747 --> 01:19:59,082 De var d�de. John Henry tror det er Juaristas v�rk. 796 01:19:59,152 --> 01:20:00,158 Jeg forst�r. 797 01:20:00,184 --> 01:20:04,205 Oberst, tror du p� det, g�r du? 798 01:20:04,257 --> 01:20:05,269 Hvorfor skulle jeg ikke? 799 01:20:05,295 --> 01:20:09,221 Hvorfor skulle de Yank's bruge tid, p� os om ingenting? 800 01:20:09,265 --> 01:20:10,649 Det gi'r jo ingen mening. 801 01:20:10,675 --> 01:20:13,749 Hvilken grund har jeg i at lyve? 802 01:20:13,802 --> 01:20:17,294 Ja, Kaptajn, hvilken grund? 803 01:20:18,708 --> 01:20:21,505 Det er sent, s�n. Bliv her i nat. 804 01:20:21,577 --> 01:20:24,568 Tak, sir. Margaret, Ann? d�k op til �n mere. 805 01:20:24,646 --> 01:20:28,173 Denne unge mand blir til middag. 806 01:20:49,109 --> 01:20:52,442 Kaptajn Anderson? Sir? 807 01:20:53,351 --> 01:20:56,597 S�t dobbelte nattevagter p� , Kaptajn. 808 01:20:59,385 --> 01:21:01,465 Hele dagen, vil jeg ha' 2 m�nd foran vogntoget, 809 01:21:01,491 --> 01:21:03,210 2 m�nd bagved og 2 p� hver flanke. 810 01:21:03,255 --> 01:21:05,190 Ja, sir. 811 01:21:06,695 --> 01:21:09,822 God nat, Kaptajn. God nat, sir. 812 01:21:10,899 --> 01:21:13,833 Korporal? Ja, sir? 813 01:21:20,343 --> 01:21:23,279 Jimmy, hvor langt er vi fra Durango? 814 01:21:23,347 --> 01:21:25,281 3 dage. 815 01:21:36,660 --> 01:21:41,430 Du ved, jeg har t�nkt meget p� der hjemme. 816 01:21:43,403 --> 01:21:45,870 Det har jeg ogs�, Maggie... 817 01:21:50,276 --> 01:21:52,939 og mit hjem er dig. 818 01:21:53,012 --> 01:21:54,946 �hh, Jimmy. 819 01:22:39,466 --> 01:22:42,456 Jeg vidste det blir rart. 820 01:22:44,135 --> 01:22:48,071 Hvorfor spurgte du hvor gammel jeg er? Betyder det noget? 821 01:22:48,140 --> 01:22:52,101 Nej. Godt du er ung. 822 01:22:52,180 --> 01:22:55,115 Det vil gi' os mere tid sammen. 823 01:22:55,181 --> 01:23:00,279 Jeg bliver aldrig gammel, hvis jeg bli'r ved at f�le s�dan her. 824 01:23:03,058 --> 01:23:07,156 Du tager med mig tilbage i Territoriumet. 825 01:23:23,446 --> 01:23:26,782 Tag mig nu... i nat. 826 01:23:26,852 --> 01:23:29,376 �h. 827 01:23:29,454 --> 01:23:32,390 Du g�r i seng. 828 01:23:33,692 --> 01:23:36,683 Lad v�re med at sl� ham. 829 01:23:38,731 --> 01:23:41,167 Stop s�. 830 01:23:54,047 --> 01:23:56,015 Hyah. 831 01:25:24,550 --> 01:25:27,859 L�gen siger, "Desv�rre, partner, du er ved at d�." 832 01:25:31,458 --> 01:25:35,188 Den k�dstuvning var m�gtig Mr. McCartney, men for at holde v�gten, 833 01:25:35,261 --> 01:25:39,526 �nskes en Kansas City steak, vellavet. G� ad helvede til. 834 01:25:39,599 --> 01:25:45,368 John Henry, h�rt den om pigen i St. Louis? Med Dj�vle kl�er? 835 01:25:45,439 --> 01:25:47,374 Hold din k�ft. 836 01:25:47,442 --> 01:25:52,607 Vi er n�sten fremme. Vi har mistet 500 heste fra gr�nsen til her, 837 01:25:52,681 --> 01:25:55,673 det syntes jeg ikke er s� sjovt. 838 01:25:55,751 --> 01:25:59,779 Mister vi flere, bliver nogen utilfredse. 839 01:26:07,431 --> 01:26:12,961 Ved du hvad? Jeg tror John Henry er bange. 840 01:26:19,945 --> 01:26:23,541 Hva' med en kop kaffe? 841 01:26:26,552 --> 01:26:30,215 En smule bekymret over ham, er du ikke? Hvem? 842 01:26:30,289 --> 01:26:35,252 Du er den st�rste l�gnhals jeg har m�dt, John Henry. Blue Boy, hvem ellers. 843 01:26:35,330 --> 01:26:39,233 Han skulle ha' v�ret her for 3 dage siden. 844 01:26:39,301 --> 01:26:42,361 Tror du han er st�t p� banditter? 845 01:26:42,437 --> 01:26:45,701 Nej, jeg tror han evner at undg� dem. 846 01:26:45,772 --> 01:26:48,742 Ved du hvad jeg ville tro, hvis jeg var dig? 847 01:26:48,810 --> 01:26:51,835 At han fundet sammen med den Rebel pige. 848 01:26:51,912 --> 01:26:55,873 Og lige nu, ved at krydse Rio Grande. 849 01:26:55,952 --> 01:26:58,944 Det var hvad jeg ville t�nke. 850 01:26:59,022 --> 01:27:02,720 Arh, Det ville han aldrig g�re. 851 01:27:04,093 --> 01:27:08,862 Nej, Det ville han ikke. Tak, Lille Grub. 852 01:27:21,513 --> 01:27:24,880 Jeg har ombestemt mig. �h .. Oh. 853 01:27:52,883 --> 01:27:55,645 God morgen. God morgen. 854 01:27:55,717 --> 01:28:00,451 Her er de. Er i klar til dem? Alt er gjort klar til t�lling. 855 01:28:00,522 --> 01:28:01,248 Godt. 856 01:28:01,274 --> 01:28:04,178 Er i st�t p� ballade p� vejen? 857 01:28:04,228 --> 01:28:06,959 Ikke noget v�rd at snakke om. 858 01:28:07,032 --> 01:28:10,593 Vi er her, hestene er her. Har du s� pengene klar? 859 01:28:10,669 --> 01:28:15,232 �h, de kommer... med special kur�r, if�lge af kejserens Kavaleri. 860 01:28:15,308 --> 01:28:16,876 Han er meget taknemmelig. 861 01:28:16,902 --> 01:28:20,169 Hvorn�r er den kur�r her? 862 01:28:20,215 --> 01:28:24,275 Hvert minut. Skal vi starte med at t�lle? Ja hvorfor ikke? 863 01:28:47,410 --> 01:28:52,314 2505 heste. Jeg er overrasket, Mr. Thomas. 864 01:28:52,382 --> 01:28:53,374 Hvordan det? 865 01:28:53,400 --> 01:28:57,369 Jeg troede du mistede flere p� turen. 866 01:28:57,421 --> 01:29:00,879 Jeg havde �n klar aftale med mine m�nd. 867 01:29:00,959 --> 01:29:03,540 Jeg bad dem ikke miste flere, og de holdt ord. 868 01:29:04,496 --> 01:29:08,226 Hvor l�nge skal vi vente her, John Henry? Til de giver os pengene. 869 01:29:08,299 --> 01:29:12,201 Mine m�nd har ikke v�ret hjemme i 4 �r. Vi er en smule sp�ndt. 870 01:29:12,271 --> 01:29:16,174 Vi bliver ikke sv�re at finde. Vi bliver meget behj�lpelige. 871 01:30:16,441 --> 01:30:19,310 Kompani, holdt. 872 01:30:19,379 --> 01:30:22,747 Til venstre parvis. Holdt. 873 01:30:25,821 --> 01:30:28,619 Mine komplimenter, sir. 874 01:30:39,203 --> 01:30:42,503 Oberst James Langdon, sir, Den Conf�derate Stats h�r. 875 01:30:42,573 --> 01:30:44,598 Min assistent, Kaptajn Anderson. General. 876 01:30:44,675 --> 01:30:47,905 Mit navn er Lazaro Rojas. 877 01:30:47,977 --> 01:30:52,506 I kejser Maximilian's navn, Byder jeg jer velkommen til vores by. 878 01:30:52,582 --> 01:30:56,348 Vi har forberedt en velkomst fest, for dig og dine folk, Oberst Langdon. 879 01:30:56,419 --> 01:30:59,117 G�r os den �re... 880 01:30:59,190 --> 01:31:02,684 at videre bringe invitationen til dine folk. 881 01:31:02,762 --> 01:31:06,163 Mange tak, sir. Kaptajn? Sir. 882 01:31:06,232 --> 01:31:08,793 L�jtnant. Lad tropperne afm�nstre. 883 01:31:08,869 --> 01:31:11,490 Ja, sir. Sergent, lad tropperne afm�nstre. 884 01:31:11,516 --> 01:31:13,263 Forbered afm�nstring. 885 01:31:13,307 --> 01:31:18,076 Stig af. De damer. 886 01:31:36,433 --> 01:31:38,698 Saludas, �h Amigas. 887 01:31:38,769 --> 01:31:40,828 S�, amigas. 888 01:32:04,228 --> 01:32:06,494 Mange tak, sir. Salud. 889 01:32:06,566 --> 01:32:09,297 Ah, salud. 890 01:32:39,802 --> 01:32:43,295 Det skal nok g�, b�rn. Det skal nok g� godt. 891 01:32:52,384 --> 01:32:55,786 Betrakt jer som fanger af Revolutionen. 892 01:32:55,855 --> 01:32:58,654 Jeg vil protestere dette til Maximilian, sir. 893 01:32:58,726 --> 01:33:02,093 Vi ta'r ikke imod ordre fra Maximilian, Oberst Langdon. 894 01:33:02,162 --> 01:33:05,724 Vores president er Don Benito Juarez. 895 01:33:05,800 --> 01:33:09,667 Mexico's trommer kalder p� os, Oberst. 896 01:33:09,736 --> 01:33:12,034 Venligst. 897 01:33:12,105 --> 01:33:15,700 James. Undskyld os, Mrs. Langdon? 898 01:33:31,066 --> 01:33:35,903 Vi lader os ikke skr�mme af trusler, General, s� undervurdere du os. 899 01:33:35,972 --> 01:33:39,705 Nej, nej, Oberst Langdon, vi har vurderet jer grundigt. 900 01:33:39,776 --> 01:33:45,509 Ud over dine m�nd, er der 32 kvinder og 17 b�rn. 901 01:33:46,650 --> 01:33:49,379 I er venner til Maximilian. 902 01:33:49,452 --> 01:33:54,222 Han har f�et franskm�ndene til landet, og de har pr�vet at undertrykke... 903 01:33:54,293 --> 01:33:56,227 vort folk. 904 01:33:56,295 --> 01:34:00,822 Nu har Maximilian s� bragt Jer Syd Amerikanere til landet... 905 01:34:00,898 --> 01:34:04,892 Fordi han ikke f�r mere hj�lp fra Napoleon. 906 01:34:04,970 --> 01:34:09,535 Disse franskm�nd dr�bte en hel befolkning... 907 01:34:09,611 --> 01:34:15,207 i en lille landsby, alle m�nd, kvinder og b�rn... 908 01:34:15,282 --> 01:34:19,342 Slagtet. 909 01:34:26,028 --> 01:34:30,228 !Atenci�n! 910 01:34:42,379 --> 01:34:47,750 !Viva. !Viva. !Viva. !Viva. 911 01:34:49,307 --> 01:34:52,610 Det er hvad der sker, Oberst, med dem der invaderer mit land. 912 01:34:52,657 --> 01:34:54,369 Mine folk invaderer ikke. 913 01:34:54,395 --> 01:34:57,881 I er her, og I er venner til Maximilian. 914 01:34:57,929 --> 01:35:01,280 Vi er ikke dine fjender, hvad �nsker du af os, General? 915 01:35:01,306 --> 01:35:03,393 Vores styrker beh�ver heste, Oberst. 916 01:35:03,436 --> 01:35:08,534 Ikke langt herfra, er der en hord p� 3.000. 917 01:35:08,608 --> 01:35:11,442 Thomas. Ja. 918 01:35:11,512 --> 01:35:14,241 Thomas. 919 01:35:14,314 --> 01:35:17,014 Jeg er bange for jeg ikke forst�r dig, General. 920 01:35:17,040 --> 01:35:19,370 Du skal aflevere dette til Thomas. 921 01:35:35,104 --> 01:35:39,406 Gu' fanden vil jeg ej. Jeg tror du vil, Oberst. 922 01:35:39,477 --> 01:35:43,972 Vores Revolution har brug for heste. Benito Juarez beh�ver de heste. 923 01:35:44,049 --> 01:35:46,949 Jeg er en Conf�derate officer. 924 01:35:47,018 --> 01:35:50,682 Du kan ikke f� mig til at be, de Yankeer om noget. 925 01:35:50,757 --> 01:35:54,091 Det er �n ting, for det andet g�r de det ikke. 926 01:35:54,160 --> 01:35:56,845 Af hvilken grund skulle de bekymre sig om os. 927 01:35:56,871 --> 01:35:59,555 General, den mand Thomas, vil spytte p� mig. 928 01:35:59,599 --> 01:36:04,161 Du g�r som jeg siger, ellers vil i alle blive skudt. 929 01:36:06,139 --> 01:36:10,236 Jeg sp�rger ingen Yankee om noget. 930 01:36:10,311 --> 01:36:12,608 Meget vel s�. 931 01:36:48,453 --> 01:36:50,580 General. 932 01:36:58,364 --> 01:37:02,165 Jeg g�r det. 933 01:37:10,713 --> 01:37:14,148 Du skal ha' hestene her i morgen kl.12... 934 01:37:14,216 --> 01:37:17,082 ellers vil i alle blive skudt. 935 01:39:33,905 --> 01:39:38,170 G� ikke fra mig. G� aldrig fra mig igen. 936 01:39:58,768 --> 01:40:02,829 Okay. Rejs jer. Kom s� op. To T�er har samlet noget op. 937 01:40:02,905 --> 01:40:05,271 Kom nu. Kom s� op. 938 01:40:05,342 --> 01:40:07,434 Mr.John Henry? Ja? 939 01:40:07,510 --> 01:40:10,707 �h, Vi har f�et selskab. 940 01:40:10,780 --> 01:40:14,682 Tak, Mr. McCartney. 941 01:40:33,650 --> 01:40:36,586 Hvad er nu det? Vi fandt denne mand. 942 01:40:36,653 --> 01:40:39,248 Fandt mig? I overfaldt mig, i.. 943 01:40:39,323 --> 01:40:41,256 H�r, l�sne ham. 944 01:40:41,324 --> 01:40:43,454 Jeg fortalte dig at den uniform skaber ballade. 945 01:40:43,480 --> 01:40:44,011 Ja. 946 01:40:44,060 --> 01:40:48,120 Mr. McCartney, har du kaffen f�rdig? Den er klar. 947 01:40:50,934 --> 01:40:52,870 God morgen. 948 01:40:52,937 --> 01:40:54,872 Bonjour. Buenos d�as. 949 01:40:54,939 --> 01:40:56,874 V�kkede vi jer? Ah. 950 01:41:01,179 --> 01:41:04,672 F� lidt kaffe og sl� dig ned, 951 01:41:04,750 --> 01:41:07,185 og fort�l s� hvad det hele drejer sig om. 952 01:41:09,557 --> 01:41:12,253 Jeg blev tvunget til det. Derfor er jeg kommet. 953 01:41:13,528 --> 01:41:15,620 Min familie, de vil allesammen blive myrdet. 954 01:41:15,697 --> 01:41:17,788 Alle mine folk er i din h�nd. 955 01:41:17,863 --> 01:41:19,956 Da vi ankom til Durango, de.. 956 01:41:20,032 --> 01:41:22,501 holdt en fest, og s� overrumlede de os. 957 01:41:22,569 --> 01:41:25,232 Mine folk er fanger af en Juarista general. 958 01:41:27,342 --> 01:41:30,038 Jeg havde ikke lyst til at komme her. Jeg har ikke lyst til at skade Jer.. 959 01:41:30,112 --> 01:41:34,742 Arh, fandens osse. Her. L�s selv. 960 01:41:34,817 --> 01:41:38,982 General Rojas er mere veltalende end jeg er. 961 01:41:40,957 --> 01:41:43,052 Hvad st�r der John Henry? 962 01:41:47,566 --> 01:41:52,525 Det er en god kaffe. Tak. Syntes du virkelig det? 963 01:41:53,637 --> 01:41:56,835 H�r... det er op til jer. 964 01:41:56,908 --> 01:42:00,309 Hvad siger i til det? 965 01:42:00,379 --> 01:42:04,714 John Henry, vi har v�ret i mange h�rde, slag siden sommeren 61. 966 01:42:04,785 --> 01:42:08,083 Det her ku' vi godt ha' undv�ret. 967 01:42:08,155 --> 01:42:11,886 Det giver os ingenting. Vi havde heller ingenting, alligevel. 968 01:42:11,959 --> 01:42:12,949 Lige et �jeblik, Bobby Joe. 969 01:42:12,975 --> 01:42:15,819 Er du er villig til at gi' Johnny Reb hestene? 970 01:42:15,864 --> 01:42:19,130 H�r, jeg er ikke kristen, men min mor var. 971 01:42:19,201 --> 01:42:22,602 John Henry, husker du da jeg mistede min hest... 972 01:42:22,671 --> 01:42:25,605 oppe ved Pittsburgh Landing? Ja. 973 01:42:25,673 --> 01:42:29,905 Der l� jeg uden en hest, bag tr�stammen, og alle Rebellerne var over mig, 974 01:42:29,978 --> 01:42:32,709 der var �n af dem der var ubev�bnet. 975 01:42:32,782 --> 01:42:35,717 Ka' du huske, jeg fortalte om ham der kravlede hen til mig bag stammen? 976 01:42:35,785 --> 01:42:38,722 Ja, men hvad har det med sagen at g�re? 977 01:42:38,789 --> 01:42:42,886 Rebellen sagde han var tr�t af det hele, og ville overgi' sig. 978 01:42:42,960 --> 01:42:45,753 Jeg sagde, at han skulle g� ad helvede til, fordi jeg ikke ville ha' ham. 979 01:42:46,530 --> 01:42:48,625 Ved du hvad han svarede mig? Nej. 980 01:42:48,700 --> 01:42:51,467 "Du har f�et mig om du vil det eller ej." 981 01:42:58,912 --> 01:43:00,845 Okay. 982 01:43:06,152 --> 01:43:08,245 Ser ud til du h�nger p� os nu. 983 01:43:11,225 --> 01:43:13,160 John Henry, jeg.. 984 01:43:13,228 --> 01:43:15,770 Hvis vi skal v�re der kl.12, m� vi hellere, ...hvad var det.. 985 01:43:21,436 --> 01:43:23,677 Lille Grub, bedst at f� et par ryttere, 986 01:43:23,703 --> 01:43:25,592 foran os, n�r vi starter vogntoget. 987 01:43:25,641 --> 01:43:28,110 Jo. Bryd lejren. 988 01:44:06,922 --> 01:44:09,515 ...Durango. 989 01:44:09,590 --> 01:44:12,787 Y Benito Juarez. S�. 990 01:44:17,698 --> 01:44:19,633 Muy bien. Allez. 991 01:44:49,434 --> 01:44:53,097 Franskm�ndene har virkelig fundet hj�lp. 992 01:44:53,171 --> 01:44:55,538 Jeg troede vi var sluppet for alt det. 993 01:45:01,548 --> 01:45:03,573 Hvad mener du, John Henry? 994 01:45:03,651 --> 01:45:07,280 Ligner vi har blandet os i andres krig. 995 01:45:07,355 --> 01:45:09,983 Ja, det g�r s�. 996 01:45:10,058 --> 01:45:14,589 Hvad vil du g�re nu? Det er allerede blevet afgjort. 997 01:45:14,664 --> 01:45:18,327 Bring 2 forsyningsvogne herop, og fyld dem op med m�nd og rifler. 998 01:45:18,401 --> 01:45:20,334 Jeg henter dem. 999 01:45:22,572 --> 01:45:26,029 Vi gi'r dem en smag af General Sherman. 1000 01:45:26,108 --> 01:45:28,237 Jeg husker. 1001 01:46:23,941 --> 01:46:27,035 De kommer lidt for t�t p�, John Henry? 1002 01:46:27,111 --> 01:46:29,841 Jo. 1003 01:46:35,620 --> 01:46:38,818 Er du klar, Oberst? Klar. 1004 01:46:38,891 --> 01:46:42,419 Kom ud til siderne. Slip dem l�s, McCartney. 1005 01:46:42,494 --> 01:46:46,989 Hold fast, High Bred. Kom af vejen. Kom herop nu. Kom nu herop. 1006 01:47:45,765 --> 01:47:48,666 Lille Grub, tag dig p�nt af High Bred for mig. 1007 01:47:51,906 --> 01:47:54,272 Jeg har sagt meget grimt til drengene? 1008 01:47:54,342 --> 01:47:58,073 Ja det har du nok, McCartney. Mr. McCartney. 1009 01:47:59,581 --> 01:48:02,415 Fort�l dem, jeg mente hvert satans ord. 1010 01:48:38,125 --> 01:48:40,060 Aah. 1011 01:49:07,424 --> 01:49:10,120 Dig. To skridt frem. Aqu�. 1012 01:49:11,227 --> 01:49:13,163 Dig. 1013 01:49:13,230 --> 01:49:16,258 Dig. Dig. 1014 01:49:20,073 --> 01:49:22,007 Og dig. 1015 01:49:22,075 --> 01:49:24,007 Dig. Grandote. Aqu�.. 1016 01:49:26,611 --> 01:49:29,273 Mudlow. Min tur. 1017 01:49:31,183 --> 01:49:34,312 Fingrene v�k. 1018 01:52:46,336 --> 01:52:48,270 Oh, ho. 1019 01:53:24,613 --> 01:53:27,274 Du har fuldf�rt din mission, Oberst Langdon. 1020 01:53:27,348 --> 01:53:29,281 Tak. 1021 01:53:31,051 --> 01:53:33,382 -John Henry. -James. 1022 01:53:46,469 --> 01:53:48,960 Du m� v�re Rojas. 1023 01:53:49,038 --> 01:53:51,667 General Rojas. 1024 01:53:51,742 --> 01:53:54,211 Og du m� v�re, John Henry Thomas. 1025 01:53:54,279 --> 01:53:57,305 Du driver en sv�r forretning, General. 1026 01:53:57,382 --> 01:54:01,183 Krig er krig, Oberst. Det burde du vide. 1027 01:54:01,253 --> 01:54:03,720 Tja, jo... 1028 01:54:03,788 --> 01:54:05,722 Vind �n... 1029 01:54:07,992 --> 01:54:09,926 Ja og tab �n. 1030 01:54:12,198 --> 01:54:16,498 Det er cognac, eneste gode franskm�ndene har bragt til landet. 1031 01:54:16,570 --> 01:54:19,768 Jeg vil udbringe en sk�l, for godt helbred... 1032 01:54:19,840 --> 01:54:22,603 og min President Don Benito Juarez, 1033 01:54:22,676 --> 01:54:25,407 Revolutionen, og Mexico's fremtid. 1034 01:54:25,479 --> 01:54:27,414 H�rt, h�rt. 1035 01:54:31,854 --> 01:54:37,258 General, m� jeg udbringe en sk�l for de Forenede Stater af Amerika. 1036 01:54:40,463 --> 01:54:42,554 Ej heller for 3.000 heste? 1037 01:54:46,435 --> 01:54:48,962 For de Forenede Stater af Amerika... 1038 01:54:49,039 --> 01:54:50,973 og de F�derate. 1039 01:55:00,920 --> 01:55:02,979 John Henry, 1040 01:55:03,055 --> 01:55:05,490 Hvad er den indianer dreng ude p�? 1041 01:55:06,728 --> 01:55:09,286 Sikkert noget snavs, Oberst. 1042 01:55:09,363 --> 01:55:13,068 Det er ikke hvad han g�r ved hende, det er hvad hun har gjort ved ham. 1043 01:55:36,028 --> 01:55:39,328 Det er ikke som i gamle dage, Oberst. 1044 01:55:39,399 --> 01:55:43,995 Nej, det er ikke som i gamle dage, Mr. Newby. 1045 01:55:44,071 --> 01:55:48,098 Hvad har du af planer, n�r vi kommer hjem? 1046 01:55:48,175 --> 01:55:51,633 Det eneste sted en mand kan skabe mere p�styr end i en krig.. 1047 01:55:51,712 --> 01:55:54,579 er p� gulvet i folketinget. 1048 01:55:54,647 --> 01:55:57,880 En gammel ven fortalte mig engang, at folk gerne stemmer p� helte. 1049 01:55:57,952 --> 01:56:00,046 S�, jeg tror det er hvad jeg vil g�re. 1050 01:56:00,122 --> 01:56:03,057 Arbejder Teamet godt nok? 1051 01:56:03,126 --> 01:56:05,787 Helt bestemt. 1052 01:56:05,861 --> 01:56:08,592 Tager du tilbage til Oklahoma, Mr. Thomas? 1053 01:56:08,665 --> 01:56:11,863 Ja, ma'am, s� hurtigt det er muligt. 1054 01:56:11,936 --> 01:56:14,167 Er der mange kvinder der ude? Nogle. 1055 01:56:16,807 --> 01:56:19,436 God jord, skulle jeg mene. 1056 01:56:19,511 --> 01:56:23,002 Fra Missouri til atlanterhavet. 1057 01:56:23,080 --> 01:56:25,674 For det meste godt landbrugs land og... 1058 01:56:25,750 --> 01:56:29,584 Opdr�tte kv�g og stifte familie. 1059 01:56:29,653 --> 01:56:32,588 Vil du til at stifte familie? 1060 01:56:35,628 --> 01:56:37,755 �h, jeg, �h 1061 01:56:37,830 --> 01:56:42,426 Solomon, spil noget andet? Ja, boss. 1062 01:56:42,503 --> 01:56:46,064 Heller ikke den. 1063 01:57:06,428 --> 01:57:10,833 Jeg savner sandelig Mr. McCartney. 1064 01:57:10,902 --> 01:57:14,166 Ja, men ikke hans madlavning. Nej, heller ikke mig. 1065 01:57:14,237 --> 01:57:18,004 Putte en fjer i sin hat, og kalder det for makaroni. 1066 01:57:21,004 --> 01:57:25,004 Oversat af The Snowman 82375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.