All language subtitles for The.Jack.Bull.1999.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,012 --> 00:00:13,973 PO RESNI�NI ZGODBI 2 00:00:14,348 --> 00:00:19,272 Najmanj�a preobrazba je kot kamen, vr�en v jezero. 3 00:00:19,355 --> 00:00:23,819 Valovi se �irijo v neskon�nost. -Emmanuel 4 00:00:57,022 --> 00:00:59,483 Dajmo, fanta! Gremo! 5 00:01:13,539 --> 00:01:15,459 Poglej ju, Cage. Razganja ju. 6 00:01:19,380 --> 00:01:25,345 Kmalu bosta presko�ila ograjo. Jutri bosta tekla, ne danes. 7 00:01:25,678 --> 00:01:28,723 De�evalo bo, fanta. Noter morata. 8 00:01:30,433 --> 00:01:35,271 Billy, si �e videl tak�ne konje? -Ne. 9 00:01:35,604 --> 00:01:38,274 Gremo, noter! 10 00:01:51,581 --> 00:01:54,500 Hitro v mesto in nazaj, preden za�ne de�evati. 11 00:02:10,018 --> 00:02:12,855 Jacob, kako je gospa? 12 00:02:14,147 --> 00:02:16,816 Lepo te je videti. 13 00:02:34,629 --> 00:02:38,131 Fantje, g. Ballard. -Dober dan. 14 00:02:39,299 --> 00:02:44,180 Mojbog! Kot bi se prikazalo pol zadruge. 15 00:02:44,265 --> 00:02:46,934 Hvala vam, gospodje. 16 00:02:48,268 --> 00:02:53,358 G. Ballard, zmagali bomo. -Hvala. 17 00:02:54,734 --> 00:02:58,614 Vso sre�o, Ballard. Careyju Sartinu si vzel vodo. 18 00:02:58,696 --> 00:03:00,950 Nala�� si kupil tisti kos. 19 00:03:01,032 --> 00:03:04,370 Morgan! Pete! 20 00:03:04,452 --> 00:03:08,081 Ne rabi� ga. Upam, da si sre�en. 21 00:03:08,165 --> 00:03:13,588 �lovek ne bi smel kupiti zemlje, kjer �eli? -Carey trdo dela. 22 00:03:14,215 --> 00:03:17,385 Tokrat si �el predale�, Ballard. 23 00:03:17,467 --> 00:03:18,970 Lepo te prosim, Shelby. 24 00:03:19,052 --> 00:03:24,642 Bodiva prijatelja. Nih�e no�e tistih tvojih skal. 25 00:03:24,725 --> 00:03:26,769 Prijatelja. 26 00:03:39,742 --> 00:03:41,577 Pridi. 27 00:03:43,246 --> 00:03:45,165 Kermit Dover? 28 00:03:45,249 --> 00:03:47,250 Pridi sem. 29 00:03:47,335 --> 00:03:51,421 Ko bi moral v nedeljo doma po�ivati, 30 00:03:51,506 --> 00:03:54,467 ti gnjavi� s peticijo o suverenosti. 31 00:03:54,549 --> 00:03:57,846 Od kod ti ta ideja? -Iz Cheyenna je. Uradno. 32 00:03:57,928 --> 00:04:02,018 Kdo pravi, da je uradno? -Sodnik Wilkins jo je videl. 33 00:04:02,100 --> 00:04:06,396 Delegacija pride, ki bo Cheyenne razglasila za glavno mesto. 34 00:04:06,479 --> 00:04:09,191 Poglej, kdo je podpisal, Slater. -Hunter Jarvis. 35 00:04:09,273 --> 00:04:14,821 Veliki in pogumni John Hancock. -Slater o�itno precej pije. 36 00:04:14,904 --> 00:04:18,702 Je mogo�e pozabil, da smo mu �li na roko, ko ga je poplavilo 37 00:04:18,784 --> 00:04:22,371 in mu je banka zavrnila posojilo? 38 00:04:22,456 --> 00:04:26,209 Hunter! Nekaj te moram spomniti. 39 00:04:26,292 --> 00:04:31,465 Hunterja ni. -Najbr� je sli�al, da bi se rad pomenil z njim. 40 00:04:31,548 --> 00:04:36,262 Kaj pravi�, Ollie? -Ne zdi se mi mogo�e. 41 00:04:37,054 --> 00:04:41,559 Myrl, kaj pa ti? Pameten mo� z lepo prihodnostjo si. Kaj meni�? 42 00:04:41,643 --> 00:04:43,395 Ne spla�a se ukvarjati s tem. 43 00:04:43,478 --> 00:04:46,398 Cora, pomagal ti bom. -Res? 44 00:04:46,482 --> 00:04:50,820 Zgodilo se bo za vsako ceno. Drugo leto, �ez pet let. 45 00:04:50,904 --> 00:04:53,573 Na va�em mestu se ne bi sekiral. Po�akati moramo. 46 00:04:53,656 --> 00:04:56,368 In golazen se bo raz�irila kot ogenj. 47 00:04:56,451 --> 00:05:01,790 Tu vidim samo delovne ljudi. -Drhal in grdobe. 48 00:05:02,499 --> 00:05:05,170 Mislite name? 49 00:05:05,503 --> 00:05:07,421 Kaj pravi�, Cora? Se ti zdim grd? 50 00:05:07,506 --> 00:05:12,261 Kje pa! Pravi lepotec si in ne�na du�a. 51 00:05:12,344 --> 00:05:14,096 Pametna damica. 52 00:05:14,179 --> 00:05:17,056 Cage naju �aka. Iti morava. 53 00:05:17,140 --> 00:05:21,896 Trgovec s konji si. K mestu prispeva�, za razliko od drugih. 54 00:05:21,980 --> 00:05:26,944 No�em pa, da mi tujci iz Cheyenna pravijo, s kom bom sosed, 55 00:05:27,026 --> 00:05:29,654 kje bom speljal cesto, ograjo, 56 00:05:29,738 --> 00:05:32,198 da mi govorijo, kaj je moje in kaj ne. 57 00:05:32,282 --> 00:05:35,995 Ustanovil sem Rawlins, ustvaril sem ga. 58 00:05:40,876 --> 00:05:44,170 Niso bili tu prvi trgovci in nastavljalci pasti? 59 00:05:48,384 --> 00:05:53,265 Tu sem pognal korenine in postavil zakon, ko si bil �e otrok. 60 00:05:53,348 --> 00:05:55,766 �eno in dva sinova imam. 61 00:05:55,850 --> 00:06:00,980 Nov si. Morda bi moral zavzeti stali��e. 62 00:06:01,063 --> 00:06:05,444 �e sem iskren, nisem hotel podpisati peticije za suverenost. 63 00:06:05,527 --> 00:06:06,986 Ni se mi zdela pomembna. 64 00:06:07,070 --> 00:06:09,116 Ker pa ste me takole izzvali ... 65 00:06:09,198 --> 00:06:11,660 Kermit, daj mi papir in pisalo. 66 00:06:11,742 --> 00:06:15,956 Seveda. -Takole. -Svoboden mo� sem, tako kot vi. 67 00:06:16,038 --> 00:06:20,836 Lahko re�em da ali ne. In suverenosti re�em "da". 68 00:06:30,931 --> 00:06:33,434 Veliko konjev sem kupil od tebe. 69 00:06:33,516 --> 00:06:38,521 Od zdaj naprej jih prodajaj v Cheyennu, �e pride� do tja. 70 00:06:38,605 --> 00:06:41,859 Vseeno je, kje jih prodajam, g. Ballard. 71 00:06:41,943 --> 00:06:44,861 Po po�teni ceni vam jih dam, tako kot vsem. 72 00:06:44,946 --> 00:06:50,284 �e bi radi, da se odlo�im �e o �em, vam bom z veseljem ustregel. 73 00:06:51,619 --> 00:06:55,833 Pojdiva, Myrl. Prosim, pojdiva. 74 00:06:55,916 --> 00:07:00,378 Nasvidenje. -Hvala, Myrl. 75 00:07:00,463 --> 00:07:03,381 Se vidimo. -Adijo, Cora. 76 00:07:24,656 --> 00:07:28,451 Danes nisi prodal konjev. -Resnico sem povedal. 77 00:07:28,535 --> 00:07:33,748 Ni ti je vedno treba. -Na dra�bi v Casperju bo bolje. 78 00:07:33,833 --> 00:07:37,420 Ballarda tole �re. -Prednost ima, ne? 79 00:07:37,503 --> 00:07:43,803 Pred vsemi si ga poni�al. Ne bo pozabil tega. -Saj bo prebolel. 80 00:07:45,846 --> 00:07:48,516 Sem! 81 00:08:05,827 --> 00:08:11,206 Vem, kako ti je, ampak tako je, �e prodaja� konje. 82 00:08:11,290 --> 00:08:16,546 Vzljubi� �ivali, za katere skrbi�, a pride �as, ko jih mora� prodati. 83 00:08:17,256 --> 00:08:20,426 Denar rabim za kmetijo, za pla�e. 84 00:08:23,054 --> 00:08:27,766 Tako pa� je. -Ja, tako je. 85 00:08:29,102 --> 00:08:33,440 Zadovoljen si lahko s svojim in Billyjevim delom. �udovita sta. 86 00:08:33,524 --> 00:08:38,528 Clay Williams bo zadovoljen, mi pa bomo lahko kupili zemljo. 87 00:08:39,237 --> 00:08:40,989 Razume�? -Ja. 88 00:08:41,073 --> 00:08:43,201 Dobro. 89 00:08:46,997 --> 00:08:51,293 �e ne bo� skopal tega psa, bom tudi njega prodal. 90 00:08:54,130 --> 00:08:56,174 Varno pot. 91 00:08:56,256 --> 00:09:00,427 �ez nekaj tednov bomo nazaj. �e prej, �e bo lepo vreme. 92 00:09:00,762 --> 00:09:04,099 Pazi na mamo, Cage. -Seveda, o�e. 93 00:09:04,183 --> 00:09:08,062 Kak�no darilo mi prinesi. -Kaj pa? 94 00:09:09,105 --> 00:09:13,192 Mogo�e di�e�e milo ali kaj sladkega in ... 95 00:09:13,276 --> 00:09:15,402 Kolo! 96 00:09:15,487 --> 00:09:19,658 In �portne hla�e iz Searsovega kataloga! 97 00:09:19,740 --> 00:09:23,704 In celofan, kot ga imajo v Parizu. 98 00:09:23,786 --> 00:09:29,418 Pa ne pozabi olja za svetilke! -Kaj? -Olje za svetilke! 99 00:09:31,378 --> 00:09:33,714 Otis, gremo. 100 00:09:33,796 --> 00:09:37,010 Gremo, hitreje. 101 00:09:40,389 --> 00:09:45,978 Myrl, je Woody od nekdaj umazan? -Kolikor vem. 102 00:09:46,060 --> 00:09:52,193 Billy, v Casperju se bom mogo�e okopal. 103 00:09:59,660 --> 00:10:02,788 Gremo, hitreje. Gremo. 104 00:10:10,337 --> 00:10:13,217 Naravnost skozi. Gremo. 105 00:10:34,322 --> 00:10:36,616 Kaj pravi�, Myrl? 106 00:10:41,872 --> 00:10:43,958 Lepo ograjo ima�, Slater. Kaj ti bo? 107 00:10:44,041 --> 00:10:47,587 Proti konjskim tatovom. -Nisem vedel, da je to Ballardovo. 108 00:10:47,671 --> 00:10:52,425 Ravno je kupil. Uradno je, papirje ima. 109 00:10:52,510 --> 00:10:55,679 10 dolarjev mora� pla�ati, da sme� �ez. -10 dolarjev? 110 00:10:55,764 --> 00:10:58,892 Tako je. -Prelaz je zaprt, g. Redding. 111 00:10:58,976 --> 00:11:02,687 Ne pojdite predale�, Ballard. -S �im? 112 00:11:02,771 --> 00:11:07,817 Da postavite ograjo in ra�unate prehod. -Vsaj konjskih tatov ne bo. 113 00:11:07,901 --> 00:11:10,112 Ograja je v redu, kaj pa 10 dolarjev? 114 00:11:10,197 --> 00:11:12,740 Da se znebim drhali. -Samo te�ave delate. 115 00:11:12,824 --> 00:11:17,246 Konjski me�etarji hodite sem in tja, kot vas je volja. 116 00:11:17,328 --> 00:11:24,085 Kam pa gre�? -V Casper na dra�bo. -Smem pogledati, kaj ima�? 117 00:11:24,170 --> 00:11:26,214 Gledanje je zastonj. 118 00:11:32,095 --> 00:11:35,014 Koliko za ta vranca? -Prodana sta. 119 00:11:35,099 --> 00:11:40,771 Za vsakega bi ti dal 50. 120 00:11:41,689 --> 00:11:44,109 Kaj pravi�, Ollie? -Delovne konje rabimo. 121 00:11:44,191 --> 00:11:48,070 Ja, res. In ker ne pozna� novih pravil, 122 00:11:48,155 --> 00:11:53,660 bi te spustil �ez dvakrat ... Ne, trikrat, za enega vranca. 123 00:11:53,744 --> 00:11:55,287 Nista naprodaj. 124 00:11:55,370 --> 00:11:58,207 Potem pa pla�aj Slaterju 10 dolarjev. 125 00:11:58,290 --> 00:12:01,460 Ne morem. V Casperju moram pla�ati hrano in preno�i��e. 126 00:12:01,544 --> 00:12:04,880 Pa pojdi okoli. -Dra�bo bom zamudil. 127 00:12:04,964 --> 00:12:08,218 To ni moja stvar. 10 dolarjev. 128 00:12:08,635 --> 00:12:10,720 Skoraj bi pozabil. 129 00:12:10,804 --> 00:12:14,892 Dovoljenje bo� rabil, da bo vse uradno. 130 00:12:14,976 --> 00:12:19,354 50-krat sem �el skozi brez dovoljenja. Kje naj ga dobim? 131 00:12:19,439 --> 00:12:24,067 Pri sodniku Wilkinsu v Rawlinsu ali pa v Casperju. 132 00:12:24,151 --> 00:12:28,532 Ja, Elmo Whitaker v Casperju ti ga bo napisal. 133 00:12:28,615 --> 00:12:31,451 Saj ga pozna�, ne? 134 00:12:37,667 --> 00:12:40,003 Pet vam dam zdaj in pet, ko se vrnem. 135 00:12:40,085 --> 00:12:44,550 Kako vemo, da bo� �el tu mimo? -Ker sem tako rekel. 136 00:12:44,632 --> 00:12:50,013 Lahko bi pustil var��ino. -Odli�na ideja, Ollie. 137 00:12:50,096 --> 00:12:55,520 Razumen bi bil rad, ti �el na roko. 138 00:12:55,602 --> 00:12:59,566 Pusti vranca in ju vzemi ob vrnitvi. 139 00:13:04,030 --> 00:13:07,699 Vzemi ali pusti. Nimam ves dan �asa. 140 00:13:12,372 --> 00:13:14,123 Billy, pusti vranca tu. 141 00:13:14,206 --> 00:13:17,377 Ne pu��aj ju tu, Myrl. -Pusti serca. 142 00:13:17,461 --> 00:13:23,301 Vranca si obljubil Williamsu. -Pusti ju ali pojdi okoli. 143 00:13:31,644 --> 00:13:34,897 Nikar, Myrl. -Nimam izbire. 144 00:13:34,980 --> 00:13:38,443 Nimam denarja, dra�ba pa je �ez teden dni. 145 00:13:39,151 --> 00:13:41,779 Ostani z njima, Billy. Nazaj grede prideva pote. 146 00:13:41,862 --> 00:13:46,450 Ne bom hranil Vrane. -V staji bo spal. 147 00:13:49,121 --> 00:13:51,123 Vzemi �ive� iz torb. 148 00:13:51,207 --> 00:13:55,585 V veselje mi je bilo poslovati z vami. Slater, spusti jih skozi. 149 00:13:55,669 --> 00:14:01,675 Prasec. -Gremo! Umaknimo to re�. 150 00:14:01,760 --> 00:14:04,429 G. Reddings mora skozi. 151 00:14:15,733 --> 00:14:18,235 Nemogo�e. Predale� je �el. 152 00:14:18,320 --> 00:14:21,656 Kmalu bomo morali v Casper �ez Rio Grande. 153 00:14:21,740 --> 00:14:28,206 Myrl? -Kaj je? -Ne meni se za starca. 154 00:14:32,127 --> 00:14:35,130 Kako se ti zdi? -Kot cerkev brez strehe. 155 00:14:35,212 --> 00:14:37,340 Vsemogo�ni se rad hvali. 156 00:14:37,423 --> 00:14:40,469 In kaj po tvojem pravi? 157 00:14:41,177 --> 00:14:47,725 Ne pozabi, kdo je to ustvaril. Ne bodi preve� samov�e�en. 158 00:14:47,809 --> 00:14:50,019 Res je. 159 00:15:02,158 --> 00:15:07,457 71, 80. Poglejte ga. 80, 90. 160 00:15:07,540 --> 00:15:10,293 In zdaj 200 dolarjev. 161 00:15:12,129 --> 00:15:13,921 Pozdravljen, Browder. 162 00:15:14,005 --> 00:15:18,468 Myrl. -Kje je Elmo Whitaker? -Tu nekje je. 163 00:15:18,552 --> 00:15:22,181 Kaj pravi�? Lepo te je videti. Izvoli. 164 00:15:22,263 --> 00:15:25,852 Ja, res. 165 00:15:26,186 --> 00:15:28,729 Kje sta vranca? -Henry Ballard ju ima. 166 00:15:28,814 --> 00:15:30,565 Jih ni Myrl obljubil Williamsu? 167 00:15:30,649 --> 00:15:34,777 Ballard jih ima za var��ino, da mu bo Myrl pla�al prehod. 168 00:15:34,861 --> 00:15:38,492 Sli�al sem za vrata. Ballard je zme�an. 169 00:15:38,575 --> 00:15:40,535 Ja, Myrl je besen. 170 00:15:40,618 --> 00:15:42,621 Kdo bi mu zameril. 171 00:15:42,703 --> 00:15:48,042 Si kdaj sli�al za tistega psa, jack russell terierja? -Nisem. 172 00:15:48,127 --> 00:15:52,338 Pravijo, da ga �e dovolj razjezi�, da te ugrizne, 173 00:15:52,423 --> 00:15:55,969 mu bo� moral od�agati �eljust, ker te ne bo spustil. 174 00:15:56,053 --> 00:16:00,474 In Myrl Redding je zdaj tak. Z bikovo glavo in pasjo �eljustjo. 175 00:16:00,556 --> 00:16:04,561 Kak�na slika. Se vidimo. -Adijo. 176 00:16:04,645 --> 00:16:06,647 Imam 20, 25 ... 177 00:16:06,730 --> 00:16:12,112 Rekel je, da pride� k meni? -Tako je. -Vle�e te, Myrl. 178 00:16:12,194 --> 00:16:15,491 Za prehod ni dovolilnic. 179 00:16:15,573 --> 00:16:21,080 Zemlja je njegova, na veliko jo kupuje. O dovolilnicah pa la�e. 180 00:16:21,162 --> 00:16:25,000 Je kupil tudi kos okoli prelaza? In naredi lahko, kar ho�e z njo? 181 00:16:25,083 --> 00:16:29,423 Razen �e bi posredoval guverner, kar pa je malo verjetno. 182 00:16:30,340 --> 00:16:32,926 Kako kaj posel, Elmo? -Kar dobro. 183 00:16:33,009 --> 00:16:37,139 Jih goljufa�? -Samo �e ho�ejo oni mene. 184 00:16:37,221 --> 00:16:39,225 Pazi nase. 185 00:16:42,229 --> 00:16:44,147 50 imamo, 60, 70. 186 00:16:44,230 --> 00:16:47,608 Zdaj imamo 70, 80. 187 00:16:47,693 --> 00:16:50,571 Sto, dvesto in petsto. 188 00:16:50,654 --> 00:16:53,364 Tako, to je tvoje. Kaj naj re�em Williamsu? 189 00:16:53,449 --> 00:16:56,117 Da se bom vrnil spomladi, �e bo �e hotel konje. 190 00:16:56,201 --> 00:16:59,372 Bo. -Povej, da dr�im besedo. 191 00:16:59,455 --> 00:17:02,625 Veseli me poslovati s tabo. -Varno pot ti �elim. 192 00:17:02,709 --> 00:17:05,211 Pazi nase, Woody. -Browder. 193 00:17:05,921 --> 00:17:10,674 Gospa, se zavedate, da vi�ate ponudbo proti mo�u? 194 00:17:13,427 --> 00:17:16,474 Nogo imam v stremenu, 195 00:17:16,556 --> 00:17:18,892 uzde v rokah. 196 00:17:18,976 --> 00:17:23,648 Zbogom, moja Sue, zdaj zapu��am Cheyenne. 197 00:17:23,730 --> 00:17:26,066 Zbogom, stara, 198 00:17:26,151 --> 00:17:28,862 zapu��am Cheyenne. 199 00:17:39,748 --> 00:17:44,879 Po konje sem pri�el, Slater. -5 dolarjev mi dolguje�. -Pla�aj mu. 200 00:17:54,681 --> 00:17:57,936 Kje so? -Tu nekje. 201 00:17:58,018 --> 00:18:03,651 Billy! Ni jih tu, Slater. -Rekel sem, da so tu nekje. 202 00:18:03,733 --> 00:18:06,445 Woody, poglej v ogrado. 203 00:18:18,543 --> 00:18:20,961 Po�asi. 204 00:18:23,630 --> 00:18:26,092 Prasci! 205 00:18:28,428 --> 00:18:30,637 Po�asi, de�ko. 206 00:18:31,014 --> 00:18:34,559 V redu je. -Je �e dobro. 207 00:18:43,486 --> 00:18:46,280 Pridi. 208 00:18:53,206 --> 00:18:55,874 Kristus! 209 00:19:15,187 --> 00:19:17,856 Slater! Pridi sem. Govoriti ho�em s tabo. 210 00:19:17,941 --> 00:19:23,156 To nista moja konja. Kaj si naredil z mojima konjema? 211 00:19:24,364 --> 00:19:28,578 Ni� nisem naredil. Svojo Vrano vpra�aj! -Kje je? 212 00:19:28,661 --> 00:19:32,414 Ne vem. Te�ave je iskal. 213 00:19:32,915 --> 00:19:35,042 �ive rane imata, v svinjaku sta! 214 00:19:35,126 --> 00:19:38,880 Ker je tvoja Vrana �la. Ne morem sam skrbeti zanju. 215 00:19:40,298 --> 00:19:43,343 Z njima si delal. -Kaj se dogaja? 216 00:19:43,427 --> 00:19:48,390 Pse bi moral na��uvati nanj, �ef. -Kaj si naredil z mojimi �ivalmi? 217 00:19:48,474 --> 00:19:54,063 Benti, da sem preve� zgaral njegova konja. Mogo�e bi ju prodal. 218 00:19:54,147 --> 00:19:57,860 �e kojota ti ne bi prodal. -Ti je dal 5 dolarjev? 219 00:19:58,442 --> 00:20:01,320 Ja, pla�al je. -Potem vzemi konje in se poberi. 220 00:20:01,404 --> 00:20:04,741 Ne morem, ker ne moreta hoditi. Ne bom ju �e bolj po�kodoval! 221 00:20:04,825 --> 00:20:07,911 Pustil sem ti zdrava in rejena konja. Tak�na ho�em nazaj! 222 00:20:07,996 --> 00:20:14,586 Tak�na bo� dobil. -To nista moja konja! Ne prepoznam ju ve�! 223 00:20:16,672 --> 00:20:19,132 V dveh tednih ju spravi nazaj v red. 224 00:20:19,216 --> 00:20:23,762 Dva tedna, dve leti. Ni� ne bom spravljal v red. 225 00:20:23,847 --> 00:20:25,598 Dva tedna, starec. 226 00:20:25,682 --> 00:20:30,269 Bi rad kaj rekel? -Ja, sit sem tvojega suverenega jezika. 227 00:20:30,353 --> 00:20:33,940 Glej, da bosta zdrava in debela. 228 00:20:42,951 --> 00:20:47,623 Myrl. -Kje je Billy? -Notri. 229 00:20:47,705 --> 00:20:50,917 Kje je? -V kuhinji. 230 00:21:01,388 --> 00:21:04,058 �al mi je za konja. 231 00:21:09,855 --> 00:21:14,652 Kaj se je zgodilo? -Slater me je spodil. -Zakaj? 232 00:21:14,736 --> 00:21:18,657 Ker ni mogel do smrti gnati vrancev. 233 00:21:18,740 --> 00:21:22,160 Povedal sem mu, da �e nista bila vpre�ena. 234 00:21:22,244 --> 00:21:25,998 Privezal ju je v blato in ni snel vprege. 235 00:21:26,081 --> 00:21:32,798 Po enem tednu sta bila umazana. Potem pa je z njima vlekel debla. 236 00:21:32,880 --> 00:21:35,258 Dajmo! 237 00:21:35,342 --> 00:21:37,802 Za bo�jo voljo! 238 00:21:41,015 --> 00:21:43,143 Potem sta me Slater in Ollie pretepla 239 00:21:43,226 --> 00:21:48,815 in name na��uvala pse. 240 00:21:54,113 --> 00:21:58,826 Ubila bi me, �e bi ostal. -Prav je, da si �el. 241 00:21:59,201 --> 00:22:04,707 Pusti, naj se naje. -Ubiti bi jih moral. 242 00:22:05,042 --> 00:22:07,920 Kaj je? -Pusti, naj se naje. 243 00:22:10,548 --> 00:22:12,842 Odpo�ij si. 244 00:22:23,977 --> 00:22:26,104 Prekleto! 245 00:22:39,286 --> 00:22:44,500 Kaj bo� zdaj? -Nazaj ho�em zdrava konja in od�kodnino za Billyja. 246 00:22:44,583 --> 00:22:47,963 Ballard te ne bo poslu�al niti pla�al Billyju. 247 00:22:48,047 --> 00:22:52,760 Ves Rawlins bi se mu smejal. Ne bo ti uspelo. 248 00:22:55,680 --> 00:22:59,351 Ballard se ne bo uklonil. Ne bo. 249 00:22:59,725 --> 00:23:02,145 Pa se bo. 250 00:23:06,025 --> 00:23:10,738 Nima� dela? Pa se ga loti. 251 00:23:23,377 --> 00:23:28,632 Ne vem. Ballard ima veliko prijateljev. -Kaj pravi zakon? 252 00:23:28,717 --> 00:23:32,429 Lahko ga to�i�. -Pa ga bom to�il. 253 00:23:32,511 --> 00:23:35,016 Ni tako preprosto. -Zakaj ne? 254 00:23:35,098 --> 00:23:38,603 Premisliti mora�, koliko te bo stalo. 255 00:23:38,686 --> 00:23:42,397 Ali lahko zmaga�? -Ne zanima me, koliko stane. 256 00:23:44,067 --> 00:23:47,779 V to�bi proti Ballardu bi sodil sodnik Wilkins, 257 00:23:47,861 --> 00:23:50,324 ki ima dele� v Ballardovi zadrugi. 258 00:23:50,408 --> 00:23:56,038 Konja ho�em nazaj zdrava in �e od�kodnino za Billyja. Bo� sprejel? 259 00:23:56,122 --> 00:23:59,666 Misli�, da bi Wilkins razsodil tebi in Indijancu v prid? 260 00:23:59,751 --> 00:24:03,171 Verjamem, da je Bog za �loveka, kar je �lovek za �ival. 261 00:24:03,254 --> 00:24:04,965 Spo�tljivo ravna� z njo. 262 00:24:05,048 --> 00:24:08,094 �e na��uva� pse na �loveka, pla�a� kazen. 263 00:24:08,177 --> 00:24:12,348 Zakon podpira to prepri�anje in ho�em, da zmaga. 264 00:24:12,431 --> 00:24:17,520 Bo� sprejel? -Nekaj ti sku�am dopovedati. Denar me�e� pro�. 265 00:24:17,603 --> 00:24:19,772 Ja ali ne? 266 00:24:20,815 --> 00:24:25,613 Vlo�il bom to�bo, �e �eli�. 20 $ vnaprej ho�em. 267 00:24:25,696 --> 00:24:29,158 20 dolarjev? -V naprej. 268 00:24:36,792 --> 00:24:40,213 Pol zdaj in pol, ko vidim, kaj bo� naredil. 269 00:24:43,131 --> 00:24:45,843 Vlo�i to�bo. -Prav. 270 00:24:58,564 --> 00:25:03,277 Dva zavoja. Izvoli. Lepo, da si nazaj. 271 00:25:03,362 --> 00:25:08,450 Zadnji� si pla�al, zato bova za�ela znova. -Redding. 272 00:25:09,160 --> 00:25:13,499 Dva zdelana konja ima� v Ballardovi staji. 273 00:25:13,582 --> 00:25:18,169 �im prej pridi ponju. 274 00:25:18,253 --> 00:25:24,969 Druga�e ju bomo razkosali. 275 00:25:25,678 --> 00:25:28,098 Slater, v sobo pojdi. 276 00:25:28,181 --> 00:25:32,435 Kermit, ko bo pri�el Ballard ali kateri njegov tepec, 277 00:25:32,519 --> 00:25:34,771 mu povej, da bo zakon poskrbel zanj. 278 00:25:34,854 --> 00:25:38,609 In �e ne bo zakon, bom zanj poskrbel sam. 279 00:25:38,691 --> 00:25:42,948 Tako ali druga�e bo pravici zado��eno. 280 00:25:43,031 --> 00:25:48,619 Ballard bo lastnoro�no hranil in krta�il moje konje. 281 00:25:48,704 --> 00:25:54,168 Vztrajal bom, ne glede na ceno. Tako bo. 282 00:25:54,710 --> 00:25:57,713 Bo� povedal to g. Ballardu? 283 00:26:00,842 --> 00:26:03,345 Resnico govorim. 284 00:26:03,678 --> 00:26:07,766 Poker kot po navadi pri meni v torek. 285 00:26:09,225 --> 00:26:12,562 Hvala za pomo�, sodnik. -Malenkost. 286 00:26:14,316 --> 00:26:17,819 Sodnik! Sodnik Wilkins, k vam prihajam! 287 00:26:17,903 --> 00:26:22,282 Nimam �asa zate, Rayborn. Prihodnji teden pridi. 288 00:26:22,658 --> 00:26:27,079 �akamo va�o odlo�itev. Dva tedna sta mimo. 289 00:26:32,294 --> 00:26:36,297 Dva tedna je �e. Moja stranka postaja nestrpna. 290 00:26:36,381 --> 00:26:40,678 Sedi, Rayborn, �ivcira� me. -Prav. 291 00:26:40,760 --> 00:26:44,097 Va�o odlo�itev �akam, sodnik. 292 00:26:45,851 --> 00:26:50,522 Upam, da je bila zahteva pravno primerno oblikovana. 293 00:26:50,605 --> 00:26:56,361 Kot ste jih vajeni. -Ni� posebnega. V redu je. 294 00:26:56,444 --> 00:27:00,993 Si se o njej pogovoril z Reddingom? -Sem. 295 00:27:01,075 --> 00:27:06,039 Malenkostno se mi zdi. Ho�e to�iti Redding ali ti? 296 00:27:06,123 --> 00:27:10,544 Ne, odsvetoval sem mu, ampak je odlo�en. 297 00:27:10,628 --> 00:27:17,468 Naj odpelje konja in pozabi vse skupaj. -Zanj sta vrhunska �rebca. 298 00:27:17,552 --> 00:27:20,888 "Vrhunska" je ocena posameznika. 299 00:27:21,973 --> 00:27:25,519 Ballard ju no�e. Ju bo Redding pustil tam? 300 00:27:25,602 --> 00:27:31,192 Kot pi�e v to�bi ... -Vem, kaj pi�e. 301 00:27:31,274 --> 00:27:36,656 Traparija! Samo za ponos gre. Na tvojem mestu bi ga pregovoril. 302 00:27:36,739 --> 00:27:42,162 Pet mest imam, pa mi prinese� tole? Nimam �asa za zasli�anje. 303 00:27:42,244 --> 00:27:46,875 50 dolarjev za Billyja Rde�i hrast? Za Vrano? Kristus. 304 00:27:46,957 --> 00:27:51,506 Tudi o tem sem mu po�teno svetoval. -Res? 305 00:27:51,589 --> 00:27:54,175 Vseeno ho�e to�iti. 306 00:27:57,846 --> 00:28:02,267 Zanima me le, kdaj boste imeli zasli�anje. 307 00:28:03,643 --> 00:28:09,691 Ni se vam treba zdaj odlo�iti. Ko boste utegnili. -Ne bo ga. 308 00:28:10,734 --> 00:28:13,905 Zavrnil bom primer zaradi premalo dokazov. 309 00:28:13,988 --> 00:28:18,242 Svetuj Reddingu, naj vzame konje in �ivi dalje. 310 00:28:18,326 --> 00:28:21,955 Tebi pa svetujem, da skrbneje izbira� stranke, 311 00:28:22,040 --> 00:28:28,378 �e �eli� poslovati v tem mestu. Drek nosi� na goro. 312 00:28:28,462 --> 00:28:34,718 Pazi, da ti ne pade na glavo. -Drek na goro. Hvala. 313 00:28:37,974 --> 00:28:45,314 Ballard �e vedno dela s konjema. Mac Turner mi je povedal. 314 00:28:45,397 --> 00:28:48,902 Videl ju je. Mislil je, da sta tvoja, ampak mogo�e nista. 315 00:28:48,984 --> 00:28:51,947 Ju bo pa� moral dlje negovati. 316 00:28:52,364 --> 00:28:55,410 Jaz ti ne morem pomagati, Myrl. 317 00:28:55,826 --> 00:28:59,163 Razen mogo�e ... 318 00:28:59,246 --> 00:29:02,709 Billy, pojdi ven, nekaj bom iskreno povedal. 319 00:29:02,791 --> 00:29:05,669 Pred Billyjem lahko re�e� vse, kar lahko re�e� meni. 320 00:29:06,046 --> 00:29:10,717 Ballard bi rad posloval s tabo, da se pogodi za konja. 321 00:29:10,802 --> 00:29:13,179 No�e pa pla�ati Billyju. -Zakaj ne? 322 00:29:13,262 --> 00:29:19,394 Ker je zbe�al. -Billy ni zbe�al! Spodili so ga! 323 00:29:20,228 --> 00:29:22,146 To�ba ostane, kot je. 324 00:29:22,230 --> 00:29:25,860 Potem se ne bo pogodil s tabo. Izravnava bo. 325 00:29:25,944 --> 00:29:29,030 Po mojem �e ne. -Kaj pa bo� ukrenil? 326 00:29:29,112 --> 00:29:32,117 Kar bo treba. 327 00:29:32,951 --> 00:29:36,538 Cage, bo� �e obare? -Prosim. 328 00:29:40,125 --> 00:29:45,507 Bomo kdaj dobili konja nazaj? -Ne vem, Cage. 329 00:29:47,675 --> 00:29:51,429 Lepo zaspi. Meni prepusti te skrbi. 330 00:29:56,226 --> 00:30:01,231 V Cheyenne bom �el h guvernerju, preden se kar koli zgodi. 331 00:30:01,316 --> 00:30:04,401 H komur koli, ki skrbi za zakon. 332 00:30:05,821 --> 00:30:08,115 �e to ne bo pomagalo, 333 00:30:08,198 --> 00:30:10,157 bom premislil. 334 00:30:10,242 --> 00:30:14,121 Spet to po�ne�, ne? -Saj me pozna�. 335 00:30:14,204 --> 00:30:18,083 Ne morem dovoliti �loveku, da naredi to, kar je Ballard. 336 00:30:18,166 --> 00:30:20,336 Ni mogo�e. -Poznam te. 337 00:30:20,419 --> 00:30:24,714 �e me bodo ljudje brcali, sem raje pes kot �lovek. 338 00:30:24,799 --> 00:30:28,220 �e moram izsiliti pravico, mi dovoli, da jo! 339 00:30:28,302 --> 00:30:33,684 Ne, ne gre samo zate. Tudi jaz sem zraven, in Cage. 340 00:30:33,766 --> 00:30:37,354 Morava pa� plesati s tabo? -Cora, ti�e. 341 00:30:37,437 --> 00:30:40,274 Cage poslu�a. -Ne pravim, da pusti Ballarda. 342 00:30:40,357 --> 00:30:47,282 Ampak po�ne� tisto, kar �eli, da pre�ene� ljudi od sebe. 343 00:30:47,615 --> 00:30:53,079 Naj nekaj poskusim po svoje. �e ne bo �lo, stori, kar �eli�. 344 00:30:53,163 --> 00:30:55,957 Podprla te bom. -O �em govori�, Cora? 345 00:30:56,041 --> 00:30:59,546 Ve�, da sem bolj�i diplomat od tebe. 346 00:30:59,879 --> 00:31:05,051 Mene po�lji v Cheyenne. Poznam �eno dr�avnega to�ilca. 347 00:31:05,134 --> 00:31:10,890 Judith Metcalfe. Na zboru za suverenost sem jo sre�ala lani. 348 00:31:11,267 --> 00:31:14,313 Vse popoldne sem bila z njo. 349 00:31:14,396 --> 00:31:18,317 Zahtevo bo spravila do mo�a in to bo vse. 350 00:31:18,399 --> 00:31:21,069 Dobil bo� konja in nekaj za Billyja. 351 00:31:21,153 --> 00:31:24,323 Cora, to ni tvoj boj. -Seveda je. Za mojo dru�ino gre. 352 00:31:24,405 --> 00:31:26,449 Poglej skozi okno. 353 00:31:26,533 --> 00:31:30,955 �e ne bo� popravil skednja, bomo kmalu stradali. 354 00:31:31,874 --> 00:31:36,878 Molim za �ude�, da bi bil med nama z Ballardom mir. 355 00:31:36,961 --> 00:31:40,340 Ampak ne dobim odgovorov, nobenih smernic. 356 00:31:40,424 --> 00:31:44,887 Jaz sem tvoj �ude�. Zame si molil. 357 00:31:52,396 --> 00:31:56,733 Kak�na je to�il�eva �ena? -Omikana. -In mo�? 358 00:31:56,817 --> 00:32:00,362 Gotovo je po�ten. -Ne vem. Tole ... 359 00:32:00,446 --> 00:32:05,868 Bojim se, da te ne bom ve� videla, �e se bo� spravil na Ballarda. 360 00:32:08,413 --> 00:32:12,333 Nesramna postaja� do starega. Obvladaj se. 361 00:32:13,794 --> 00:32:17,005 Torej je odlo�eno. 362 00:32:17,088 --> 00:32:19,593 V dveh tednih bom nazaj. Woody bo �el z mano. 363 00:32:19,675 --> 00:32:23,888 �la bom k to�ilcu in prinesla bom olje, ki si ga pozabil. 364 00:32:23,973 --> 00:32:31,146 Dva tedna je dolgo. -Kratka lo�itev vedno ogreje srce. 365 00:32:33,150 --> 00:32:36,903 In v diplomaciji sem pametnej�a od tebe. 366 00:32:38,696 --> 00:32:42,743 Sem ti �e povedala? -Ja, omenila si. 367 00:32:53,837 --> 00:32:56,465 Res si �ude�. 368 00:33:02,597 --> 00:33:05,727 Pazi na mojo �eno, Woody. -Seveda, �ef. 369 00:33:14,693 --> 00:33:19,825 �e bom sre�ala �ednega kavboja, bom morda odjezdila do Filadelfije. 370 00:33:20,449 --> 00:33:23,121 Ampak Woodyja po�lji nazaj. Streho mora prekriti. 371 00:33:23,204 --> 00:33:26,791 Ne bi bil ljubosumen? -Ne. 372 00:33:28,626 --> 00:33:31,128 �im prej se moram vrniti k svojemu mo�i�ku. 373 00:33:31,212 --> 00:33:33,298 Spravi se dol, mali. 374 00:33:33,381 --> 00:33:38,136 Poljubi mamo in zlezi dol. -Pojdi dol, Cage. 375 00:33:38,221 --> 00:33:40,973 Loti se staje. 376 00:33:46,897 --> 00:33:49,024 Adijo, fanta. 377 00:34:17,554 --> 00:34:21,309 Tako je! Pridite in poglejte! 378 00:34:22,894 --> 00:34:26,024 Pazi, da ne spusti�! 379 00:34:34,156 --> 00:34:39,662 Cora, h kova�u grem. Poiskal te bom. -Tu bom. 380 00:34:39,746 --> 00:34:41,790 VLADNA PISARNA ZA OZEMLJE WYOMINGA 381 00:34:41,875 --> 00:34:47,881 So to originalni dokumenti? G. Crawford, naslednji ste! 382 00:34:47,963 --> 00:34:51,218 Pregledal bom, ali je primerno za to�ilca. 383 00:34:51,301 --> 00:34:54,512 Vi ste g. Wakefield, kajne? 384 00:34:55,596 --> 00:34:58,852 Sedite. Poklicali vas bomo. 385 00:35:03,188 --> 00:35:04,858 Poglej. 386 00:35:05,567 --> 00:35:10,154 Ko sva pri�la �ez zadnji hrib, je za�el �epati. 387 00:35:11,406 --> 00:35:15,036 Obiskati moramo stare sosede. 388 00:35:18,081 --> 00:35:20,709 H g. Metcalfu bi, prosim. -Ste dogovorjeni? 389 00:35:20,792 --> 00:35:24,962 Ne, nisem. -Vsi ti ljudje so dogovorjeni. 390 00:35:25,045 --> 00:35:28,633 V naprej morate pisati, da vam dolo�imo datum. Ga. Lipton! 391 00:35:28,716 --> 00:35:32,845 Iz Rawlinsa sem pri�la. Bi lahko naredili izjemo? 392 00:35:32,930 --> 00:35:36,892 Ta teden ne. Na drugem koncu mesta je z odborom za suverenost. 393 00:35:36,975 --> 00:35:41,187 Judith Metcalfe je rekla, naj jo poi��em, �e pridem. 394 00:35:41,271 --> 00:35:47,445 �al vam ne morem pomagati. -Cora Redding iz Rawlinsa sem. 395 00:35:47,528 --> 00:35:49,949 Moj soprog je Myrl Redding, trgovec s konji. 396 00:35:50,031 --> 00:35:52,868 Morda ga poznate. -Ne, �al. 397 00:35:52,952 --> 00:35:57,414 Ga. Metcalfe ga pozna in �elela bi vedeti, da sem tu. 398 00:35:57,497 --> 00:36:01,043 Zato ji, prosim, dajte tole. 399 00:36:01,127 --> 00:36:04,423 V hotelu Wainwright sem. 400 00:36:04,506 --> 00:36:07,926 Pomembno je, da dobi sporo�ilo. 401 00:36:08,719 --> 00:36:11,471 Hvala, stotnik. 402 00:36:15,142 --> 00:36:18,522 Ni jih konca. Ja? 403 00:36:20,733 --> 00:36:25,570 Dolgo smo se vozili, ne? Si v redu? 404 00:36:43,256 --> 00:36:47,346 In poberi se od tod! 405 00:37:07,283 --> 00:37:11,122 Pokli�ite zdravnika. �e diha! 406 00:37:27,973 --> 00:37:30,059 Pokli�ite Pattersona. -Kaj se je zgodilo? 407 00:37:30,141 --> 00:37:37,483 Povozilo jo je. -Kdo je to? -Cora Redding iz Rawlinsa. 408 00:37:37,567 --> 00:37:42,031 K dr�avnemu to�ilcu je pri�la. -Jaz sem dr�avni to�ilec. 409 00:37:42,490 --> 00:37:45,493 Pri�la je, 410 00:37:45,576 --> 00:37:48,204 da bi vam dala tole. 411 00:37:52,376 --> 00:37:56,838 �edna �enska. Ti zme�ani norci. 412 00:37:59,175 --> 00:38:03,511 Boli me, Woody. -Vem. 413 00:38:03,594 --> 00:38:09,686 �al mi je, da sem te pustil na cedilu. -Ne pusti me umreti tu. 414 00:38:09,768 --> 00:38:13,773 Ne, ne bo� umrla. Ne bo� umrla. 415 00:38:13,857 --> 00:38:18,862 Domov greva. Dr�i se, pa bova �la domov. 416 00:38:19,236 --> 00:38:24,744 Vse bo �e v redu. Dr�avni to�ilec je dobil zahtevo. 417 00:38:31,667 --> 00:38:35,756 Ta zahteva ne sodi sem. Po�ljite jo sodniku Wilkinsu. 418 00:38:35,838 --> 00:38:41,136 Razumem. Vojak! V torbo za Rawlins daj. 419 00:38:49,729 --> 00:38:52,482 Mama prihaja! 420 00:38:52,565 --> 00:38:54,986 Poglej, no! To�na je! 421 00:38:55,069 --> 00:38:58,740 Mama je to�nej�a od �eleznice. 422 00:39:32,110 --> 00:39:34,737 Kaj se je zgodilo moji �eni? 423 00:39:52,799 --> 00:39:54,968 Kaj se je zgodilo? 424 00:40:20,287 --> 00:40:23,208 �al mi je, da nisem bil ob njej. 425 00:40:28,172 --> 00:40:33,302 Ne bi je smel pustiti same. -Pozabi. -�al mi je. 426 00:40:33,386 --> 00:40:36,056 Nisi iskal te�av. 427 00:41:16,432 --> 00:41:21,397 Prosimo te, Gospod, za tiste, ki odpu��ajo skozi tvojo ljubezen 428 00:41:21,480 --> 00:41:24,650 in prena�ajo bolezen in nadloge. 429 00:41:24,734 --> 00:41:27,778 Blagoslovljeni so tisti, ki vztrajajo v miru, 430 00:41:27,862 --> 00:41:30,948 kajti ti bodo kronani od tebe. 431 00:41:32,826 --> 00:41:37,081 Prosimo te, moj Gospod, za na�o sestro v njeni telesni smrti, 432 00:41:37,164 --> 00:41:41,377 ki ji ne uide ni� �ivega. 433 00:41:45,130 --> 00:41:50,345 Blagoslovljeni so tisti, ki izpolnjujejo Tvojo sveto voljo, 434 00:41:52,681 --> 00:41:57,019 saj ne bodo do�iveli druge smrti. 435 00:42:04,944 --> 00:42:11,326 Stavite, g. Ballard. Pet kart. -In kaj je bilo potem? 436 00:42:11,410 --> 00:42:15,038 Woody je za�el. Rekel je, da smrdim kot pra�i�. 437 00:42:15,122 --> 00:42:20,545 Dobro sem ga mahnil. -�al mi je, da nisem videl. 438 00:42:20,628 --> 00:42:22,882 Svetujem vam, da se izogibate Reddinga. 439 00:42:22,965 --> 00:42:27,303 Svojo �ensko je poslal, da bi moledovala zanj. 440 00:42:27,385 --> 00:42:30,890 Kak�en mo�ki to naredi? -�e bomo tako kupovali naprej, 441 00:42:30,972 --> 00:42:36,229 bodo do Landersa samo pa�niki. Niti suverenost nas ne ustavi. 442 00:42:36,312 --> 00:42:41,736 �etrtaka, g. Ballard. -Kupuj naprej in pomiri svoje. 443 00:42:41,819 --> 00:42:46,032 O tebi govorim, Ollie. In o Slaterju. 444 00:42:46,114 --> 00:42:49,160 Dobro nam gre, zato ne potrebujemo te�av. 445 00:42:49,785 --> 00:42:55,417 Je �etrtak zame ali za sodnika? -Tri ho�em. -�etrtak za vas. 446 00:43:29,245 --> 00:43:31,538 Shelby! 447 00:43:34,376 --> 00:43:36,044 Kako si? 448 00:43:36,128 --> 00:43:39,591 Shelby, prilo�nost ima�. Vem, da bi se rad raz�iril. 449 00:43:39,674 --> 00:43:43,677 Bi rad prodal? -Mogo�e. -Po vsem, kar si vlo�il? 450 00:43:43,762 --> 00:43:46,263 Seveda me zanima. Samo tepca ne bi. 451 00:43:46,348 --> 00:43:49,976 Ampak bom premislil. Presenetil si me. 452 00:43:50,060 --> 00:43:52,895 Najbolj�a je. Videl si zemljo in ve�, o �em govorim. 453 00:43:52,978 --> 00:43:56,818 Vem, da je dobra. -Najbolj�a. -Pomagaj mi. 454 00:43:56,901 --> 00:43:59,653 Daj, Hattie. 455 00:44:03,908 --> 00:44:06,994 Resno misli�? -Rayborn ureja dokumente. 456 00:44:07,078 --> 00:44:09,747 Dober sosed si. Najprej bi rad ponudil tebi. 457 00:44:09,831 --> 00:44:14,087 Vso parcelo? -In vse, kar je na njej. 458 00:44:16,256 --> 00:44:21,344 Ampak povem ti, da ne rabim konj. 459 00:44:21,428 --> 00:44:25,140 Konji ne sodijo v kup�ijo. Druga�ne na�rte imam zanje. 460 00:44:25,599 --> 00:44:28,393 Torej samo zemlja. 461 00:44:28,477 --> 00:44:31,731 In kar je na njej. Tri dolarje na jutro. 462 00:44:31,815 --> 00:44:35,150 Tri dolarje na jutro? 463 00:44:35,234 --> 00:44:38,863 Po�tena cena, Myrl. Stra�no ugodna. 464 00:44:38,946 --> 00:44:42,451 Ampak vedi, da rabim gotovino. 465 00:44:43,787 --> 00:44:47,874 Zakaj to po�ne�? Vodo ima�. 466 00:44:47,958 --> 00:44:50,126 Najlep�i kos zemlje v Rawlinsu. 467 00:44:50,209 --> 00:44:53,379 �e je to zaradi Ballarda, potem k vragu. 468 00:44:53,462 --> 00:44:58,760 Ta zemlja je tvoja prihodnost. -�e kaj ve� je od zemlje. 469 00:45:00,930 --> 00:45:02,515 Pomagal ti bom. 470 00:45:02,599 --> 00:45:05,811 Bi kavo? -Z veseljem. 471 00:45:21,535 --> 00:45:23,538 Dober dan. 472 00:45:23,621 --> 00:45:26,791 Dober dan, g. Rayborn. -Cage. 473 00:45:29,293 --> 00:45:31,922 Kaj je rekel? 474 00:45:32,005 --> 00:45:35,593 Dr�avni to�ilec je poslal zahtevo nazaj. 475 00:45:35,676 --> 00:45:41,767 �al mu je zaradi Core, ampak te je moral zavrniti. 476 00:45:41,849 --> 00:45:46,146 Pravi, da gre za lokalno zadevo, o kateri odlo�a sodnik Wilkins. 477 00:45:47,690 --> 00:45:54,613 Tako pravi zakon in mora ga upo�tevati. Tako kot ti. 478 00:45:58,199 --> 00:46:00,870 Kaj ho�e� re�i? 479 00:46:01,244 --> 00:46:07,086 Wilkins je �e razsodil, torej je to vse. 480 00:46:13,426 --> 00:46:16,219 Veliko sem se ukvarjal s tem. 481 00:46:17,013 --> 00:46:19,432 Res? 482 00:46:23,561 --> 00:46:26,648 Koliko sem ti dol�an? -25. 483 00:46:29,569 --> 00:46:32,238 In kar mi �e dolguje�. 484 00:46:32,780 --> 00:46:34,950 Zdravo, fantje. 485 00:46:44,669 --> 00:46:48,005 Samo toliko imam. Ostalo dobi� pozneje. 486 00:46:48,423 --> 00:46:51,093 Ne bom te ve� rabil. 487 00:46:54,263 --> 00:46:57,432 �al mi je za Corino nesre�o. 488 00:46:58,225 --> 00:47:02,605 Prava tragedija. Tragedija. 489 00:47:03,730 --> 00:47:06,859 Vse mesto je razburjeno. 490 00:47:06,943 --> 00:47:11,489 �e ti lahko kako pomagam ... 491 00:47:17,205 --> 00:47:23,169 Nekaj sem napisal. Preberi in povej, kaj misli�. 492 00:47:23,254 --> 00:47:25,923 "Jaz, Myrl Redding, 493 00:47:26,006 --> 00:47:29,552 rojen kot svoboden �lovek na svobodni zemlji, 494 00:47:29,635 --> 00:47:34,139 zahtevam, da Henry Ballard v sedmih dneh od prejema pisma 495 00:47:34,223 --> 00:47:37,978 vrne v mojo stajo konja, ki mi ju je vzel. 496 00:47:38,062 --> 00:47:41,898 Naj ju sam neguje in krmi, dokler ne bosta zdrava kot prej. 497 00:47:41,982 --> 00:47:46,987 Billyju Rde�emu hrastu pa za po�kodbe pla�a 50 dolarjev." 498 00:47:47,070 --> 00:47:51,199 Podpisani Myrl Redding, lastnik konjev. 499 00:47:51,283 --> 00:47:53,120 Prepusti zadevo zakonu, Myrl. 500 00:47:53,202 --> 00:47:56,372 Ballard ne bo storil tistega, kar mu uka�e�. 501 00:47:56,456 --> 00:47:59,752 Ja, bo. Druga�e ga bom prepri�al. 502 00:47:59,835 --> 00:48:04,090 �e koga zanima moj na�rt, naj pride zve�er k meni. 503 00:48:04,172 --> 00:48:08,970 Za �enino smrt sem odgovoren sam. 504 00:48:09,053 --> 00:48:13,392 Pustil sem ji oditi in s tem bom moral �iveti. 505 00:48:13,476 --> 00:48:15,937 Sodnik Wilkins. 506 00:48:16,020 --> 00:48:20,191 V mestu brez zakona ga mora mo� vzeti v svoje roke. 507 00:48:20,274 --> 00:48:26,365 Ni tako v tem mestu? Kaj pravite, sodnik? Sedem dni. 508 00:48:59,818 --> 00:49:03,488 Henry Ballard, pogovoriva se. 509 00:49:04,364 --> 00:49:07,950 Prinesel sem ti obvestilo. 510 00:49:11,454 --> 00:49:15,460 V sedmih dneh ga preberi in odgovori. 511 00:49:26,721 --> 00:49:30,644 Sedem dni, potem pridem pote. 512 00:49:39,528 --> 00:49:42,614 Ubiti bi ga moral. 513 00:49:46,286 --> 00:49:49,873 Shelby bo ostanek denarja polo�il na tvoje ime v banki. 514 00:49:49,956 --> 00:49:52,082 �e ga bo� rabil, ga bo� dobil. 515 00:49:52,166 --> 00:49:55,920 Denar je tvoj. -Zakaj ne morem s tabo? 516 00:49:56,004 --> 00:49:59,801 Tu mora� ostati, da me ne bo skrbelo zate. 517 00:49:59,884 --> 00:50:01,803 Ampak rad bi �el s tabo. 518 00:50:01,886 --> 00:50:05,056 Do moje vrnitve mora� braniti utrdbo. 519 00:50:05,139 --> 00:50:10,646 Nekdo mora skrbeti za posest. To je velika odgovornost. 520 00:50:11,979 --> 00:50:15,149 Razumem. -Cage, razume�? 521 00:50:15,233 --> 00:50:18,613 Tebi bi rad pomagal. -Vem. 522 00:50:26,120 --> 00:50:29,791 Vsi vemo, da je �el Ballard predale�. -Ja, res je. 523 00:50:29,875 --> 00:50:32,836 Postavil je mitnico in odlo�a, kdo bo pla�al in kdo ne. 524 00:50:32,920 --> 00:50:36,132 �e je lahko to naredil Myrlu, lahko po�ne, kar ga je volja. 525 00:50:36,216 --> 00:50:38,218 Zdramiti se moramo. 526 00:50:38,301 --> 00:50:41,262 Vem, da nimate �asa, zato bom kratek. 527 00:50:41,346 --> 00:50:44,641 Vabim vas, da jezdite z mano proti Henryju Ballardu. 528 00:50:48,520 --> 00:50:52,733 Ne. To, kar je storil Billyju in tvojim konjem, ni bilo prav. 529 00:50:52,818 --> 00:50:57,614 Rad bi ti pomagal, ampak s tem nimam ni�. -Res je, nima�. 530 00:50:57,698 --> 00:51:00,950 Toda mitnica je �ele za�etek. 531 00:51:01,033 --> 00:51:05,163 Ballard se vas bo �e lotil, morda vam bo vzel kos zemlje 532 00:51:05,246 --> 00:51:08,000 ali pa vam vzel vodo, kot je Sartinu. 533 00:51:08,084 --> 00:51:12,797 Potem mi boste rekli, da rabite mojo podporo. 534 00:51:12,880 --> 00:51:16,091 In lahko bi ti rekel, da nimam ni� s tem. 535 00:51:16,174 --> 00:51:18,594 Konje redim, tam �ivim. 536 00:51:18,677 --> 00:51:25,186 Dve uri je�e pro�. Do suverenosti pa imamo samo Ballardov zakon. 537 00:51:25,269 --> 00:51:27,229 Res je. 538 00:51:27,313 --> 00:51:29,189 In v njem ni prihodnosti. 539 00:51:29,272 --> 00:51:32,401 Nisem prejezdil 1500 milj, da bi se sprijaznil z njim. 540 00:51:32,485 --> 00:51:35,823 No�em obra�una. -Tudi Myrl ne. 541 00:51:35,905 --> 00:51:40,494 �tevil�no jih moramo prestra�iti, da bodo ravnali po�teno. 542 00:51:40,577 --> 00:51:44,957 Brez prelivanja krvi. -In �e pobegne? -Sledimo mu, dokler ga ne najdemo. 543 00:51:45,041 --> 00:51:48,460 Kako dolgo bo to trajalo? -Morda dan, dva, mogo�e dlje. 544 00:51:48,543 --> 00:51:52,383 Za konje in hrano bom poskrbel jaz. -Za to rabi� denar. 545 00:51:52,466 --> 00:51:54,969 Prodal sem zemljo. S Shelbyjem sva se dogovorila. 546 00:51:55,052 --> 00:51:57,429 Vsak od vas dobi 15 dolarjev mese�no, 547 00:51:57,513 --> 00:52:01,893 dokler ne pripeljemo Ballarda, da bo delal v tej staji. 548 00:52:02,434 --> 00:52:06,689 Myrl misli resno! -Zraven sem. Sit sem Ballarda. 549 00:52:06,773 --> 00:52:09,275 Vem, kdo bo jezdil proti njemu. -Pripelji jih. 550 00:52:09,359 --> 00:52:12,988 Ni� hudega, �e no�ete zraven. Tako ali tako grem za Ballardom. 551 00:52:13,405 --> 00:52:19,037 �e no�ete zraven zaradi na�el, pojdite zaradi denarja, ker pla�am. 552 00:52:39,601 --> 00:52:42,563 Ne bo ga. S kom pa bo pri�el? 553 00:52:42,645 --> 00:52:46,983 Woodyja in Indijanca ima. 554 00:52:48,736 --> 00:52:52,323 �e pride, bo �el domov v lesenem zaboju. 555 00:53:37,372 --> 00:53:40,626 Hej! Stojte! 556 00:54:09,032 --> 00:54:12,326 G. Ballard, Redding je. Celo vojsko ima. 557 00:54:12,410 --> 00:54:15,165 Sto mo� ima. Hitro pro�! Pojdite! 558 00:54:15,248 --> 00:54:20,921 Spravi jih pokonci! Naj vzamejo pu�ke! 559 00:54:44,321 --> 00:54:46,907 Umakni se mi! 560 00:54:54,249 --> 00:54:59,879 Vrnite se! Vrnite se, prasci! Kaj po�nete? 561 00:55:18,484 --> 00:55:21,320 Tja poglej. 562 00:55:22,906 --> 00:55:27,202 Tu ni ni�esar. -Pridi, sinko. 563 00:55:27,286 --> 00:55:29,078 Pridi sem. 564 00:55:29,163 --> 00:55:31,080 Si kaj na�el? -Ne. 565 00:55:31,164 --> 00:55:33,877 Slater in Ollie. -Ucvrla sta jo. 566 00:55:51,813 --> 00:55:56,944 Kdor tako ravna z �ivalmi, si ne zaslu�i staje. 567 00:55:57,027 --> 00:55:59,695 Se strinja�, Billy? 568 00:56:00,030 --> 00:56:04,952 Spravite ven vse �ivali in za�gite stajo. 569 00:57:06,476 --> 00:57:11,359 Skozi pojdite. -Kaj ste naredili? 570 00:57:11,775 --> 00:57:13,777 Dovolj. 571 00:57:14,111 --> 00:57:16,697 Myrl, Ballardova gospodinja. 572 00:57:16,781 --> 00:57:21,494 Gospa, kje je Ballard? -Ne vem. 573 00:57:24,289 --> 00:57:27,333 Zaradi tvojega gospodarja sem zdaj sam postavil zakon. 574 00:57:27,834 --> 00:57:32,172 �e ga bo� skrivala ali mu pomagala, ti bom za�gal dom. Razume�? 575 00:57:32,256 --> 00:57:35,927 Popravi, kar si uni�il. -Kam je �el? 576 00:57:36,010 --> 00:57:38,971 Ne vem. -Ne la�i. 577 00:57:39,055 --> 00:57:41,558 Mogo�e je �el v Cheyenne. 578 00:57:41,642 --> 00:57:46,271 Do tja je dale�. Ustaviti se mora nekje. 579 00:57:47,565 --> 00:57:50,776 Prosim, ne za�gite mi hi�e. Ni� drugega nimam. 580 00:57:55,657 --> 00:57:59,579 Mogo�e je �el v Medicine Bow. -Koga pozna tam? 581 00:57:59,661 --> 00:58:02,665 Tuba Wellerja, svaka. Krmo prodaja. 582 00:58:02,747 --> 00:58:04,875 Nocoj moramo v Medicine Bow. 583 00:58:17,682 --> 00:58:19,851 Gremo! 584 00:58:46,297 --> 00:58:48,466 Henry Ballard, si notri? 585 00:58:48,549 --> 00:58:53,763 Pridi ven! -Poberi se z moje zemlje, Redding. -Preveri. 586 00:58:55,222 --> 00:58:59,310 Ne poznava se. Od kod veste moje ime? -No�em te�av. 587 00:58:59,394 --> 00:59:03,898 Begunca skrivate. Po mojem zakonu je to zlo�in. 588 00:59:03,982 --> 00:59:07,319 Kje je? -Ni ga. -Kam je �el? 589 00:59:07,401 --> 00:59:13,450 Ni� nimam s tvojim sporom s Henryjem. -Kdaj in kam je �el? 590 00:59:15,537 --> 00:59:17,496 Pridi. 591 00:59:18,248 --> 00:59:22,084 Medtem ko premi�ljujete, bo Billy zakuril. 592 00:59:23,503 --> 00:59:27,674 �e enkrat bom vpra�al. Kam in kdaj je �el? 593 00:59:27,757 --> 00:59:33,472 Poberi se z moje posesti, Redding. -Z Vrano jezdi�. 594 00:59:41,648 --> 00:59:48,572 Tudi �e bi vedel, kje je, ti ne bi povedal. -Res? 595 00:59:52,035 --> 00:59:54,162 Za�gite skedenj. 596 00:59:57,291 --> 00:59:59,334 Ogenj! 597 01:00:50,600 --> 01:00:55,312 Henryja Ballarda i��em. Ga poznate? 598 01:00:58,149 --> 01:01:01,652 Imate tiskarja? Delo imam. Z gotovino pla�am. 599 01:01:07,619 --> 01:01:10,831 Oprostite, gospa. 600 01:01:14,750 --> 01:01:18,921 Ste vi tiskar? -Ja, tiskam. 601 01:01:21,301 --> 01:01:23,762 Tole mi natisnite. Dvesto izvodov. 602 01:01:23,845 --> 01:01:27,640 Koliko? -10 dolarjev. 603 01:01:27,723 --> 01:01:33,646 15 ti dam. Takoj mi natisni. -Potrudil se bom. 604 01:01:33,730 --> 01:01:36,648 In �im ve�je. -Razumem. 605 01:01:36,732 --> 01:01:41,113 Tako delam. �im ve�je. Vedno. 606 01:01:41,196 --> 01:01:44,407 I��em Henryja Ballarda, 607 01:01:44,491 --> 01:01:48,746 ki mi je vzel konja, ju po�kodoval in pretepel mojega �loveka. 608 01:01:48,830 --> 01:01:53,544 �e ga skrivate ali mu pomagate, vam bom za�gal skedenj. 609 01:02:01,760 --> 01:02:08,935 Jaz, Myrl Redding, rojen kot svoboden �lovek na svobodni zemlji, 610 01:02:09,018 --> 01:02:13,231 zahtevam, da Henry Ballard v sedmih dneh od prejema pisma 611 01:02:13,316 --> 01:02:16,569 vrne v mojo stajo konja, ki mi ju je vzel. 612 01:02:16,651 --> 01:02:21,824 Naj ju sam neguje in krmi, dokler ne bosta zdrava kot prej. 613 01:02:32,002 --> 01:02:37,090 Billyju Rde�emu hrastu pa za po�kodbe pla�a 50 dolarjev." 614 01:02:37,174 --> 01:02:41,846 Podpisani Myrl Redding, lastnik konjev. 615 01:03:12,589 --> 01:03:15,634 Sobo rabim. 616 01:03:21,306 --> 01:03:24,727 Na konje. -Pri Reddingu pustite nekaj mo�. 617 01:03:24,811 --> 01:03:28,189 Ballard ni �el tja. K svaku je �el. 618 01:03:28,273 --> 01:03:33,528 �e bo Redding na�el Henryja, se bo vrnil. -Ne bom razdelil mo�. 619 01:03:33,613 --> 01:03:36,240 Vse rabim, da bi dobil Reddinga. 620 01:03:36,324 --> 01:03:38,993 Pojdimo. 621 01:03:40,619 --> 01:03:42,539 Grozna zadeva, sodnik. 622 01:03:42,622 --> 01:03:48,254 Sku�al sem ga prepri�ati, ampak zaman. 623 01:03:48,337 --> 01:03:53,634 Hotel mi je pla�ati, toda nisem vzel njegovega denarja. 624 01:03:53,717 --> 01:03:57,764 Ne? Nekaj �udno smrdi. 625 01:04:15,156 --> 01:04:19,370 Guverner, tole poglejte. -"Henry Ballard". 626 01:04:19,454 --> 01:04:24,710 Kje je? -Bil je v hotelu, ampak se seli. 627 01:04:24,793 --> 01:04:28,254 Myrl Redding? -Nekje zunaj mesta. 628 01:04:28,922 --> 01:04:32,968 Poi��ite ga. -Ne morem. Sto mo� sem poslal s spremstvom. 629 01:04:33,053 --> 01:04:34,970 Pa vzemi, kar ima�. 630 01:04:35,054 --> 01:04:39,725 10 mo� imam, Redding pa 50 in Vrano. 631 01:04:39,810 --> 01:04:43,522 Vsak potepuh jezdi z njim, zato rabim celo �eto. 632 01:04:43,605 --> 01:04:47,277 Krasno, samo to nam manjka. 633 01:04:48,944 --> 01:04:52,656 In iz Washingtona pride delegacija za suverenost. 634 01:04:53,199 --> 01:04:55,494 Kako je ukrepal dr�avni to�ilec? 635 01:04:55,577 --> 01:05:00,498 G. Metcalfe je poslal Reddingovo zahtevo nazaj Wilkinsu. -In? 636 01:05:00,581 --> 01:05:05,881 Dejstvo je, da dela Wilkins za Ballarda. 637 01:05:05,964 --> 01:05:10,301 Dele� ima v njegovi zadrugi. Menda je tako pri�lo do te�av. 638 01:05:10,384 --> 01:05:14,472 Ballard ne podpira suverenosti. -Ni mi mar, �esa ne podpira. 639 01:05:14,555 --> 01:05:17,935 Upravi�en je do za��ite, dokler se zadeva ne razjasni. 640 01:05:18,018 --> 01:05:22,524 Naj pride Metcalfe k meni zaradi Reddingove zahteve. Godlja. 641 01:05:22,607 --> 01:05:26,194 Kdaj se vrnejo vojaki? -�ez dva, tri dni. 642 01:05:26,278 --> 01:05:32,159 Poi��ite Ballarda. Recite, da mu ne moremo jam�iti varnosti. 643 01:05:32,241 --> 01:05:36,081 Svetujte mu, naj gre iz Cheyenna. 644 01:05:36,164 --> 01:05:41,962 Lahko kako umiri� zadeve? -Samo �e ubijemo Reddinga. 645 01:06:00,816 --> 01:06:03,902 Zasleduj �erifa. Sporo�i mi, kje tabori. 646 01:06:33,935 --> 01:06:36,564 �erif, zbudi se. 647 01:06:36,647 --> 01:06:41,652 Vzemi mu oro�je! -Nehaj, Myrl. 648 01:06:41,736 --> 01:06:45,948 Predale� si �el. -Nisem �e dobil zado��enja. 649 01:06:46,032 --> 01:06:49,118 Nobena �ival ni vredna tega. -Po va�em mnenju. 650 01:06:49,202 --> 01:06:52,496 Zaprli te bodo, ker si za�gal Ballardov skedenj. 651 01:06:52,579 --> 01:06:57,919 Samo �e bo sedel z mano. Ko ga najdem, vam vrnem oro�je. 652 01:07:02,007 --> 01:07:06,053 Se me spomni�, strahopetec? Se me spomni�? 653 01:07:11,560 --> 01:07:14,146 Prekleto! 654 01:07:14,938 --> 01:07:17,483 Smrdljivi divjak! 655 01:07:33,875 --> 01:07:39,631 Videli ste, da je Slater prvi potegnil oro�je. Billyja bi ustrelil. 656 01:07:39,716 --> 01:07:41,802 Videli ste. Ne, �erif? 657 01:07:41,886 --> 01:07:44,846 Slater se je premaknil, ampak Billy je bil prvi. 658 01:07:44,931 --> 01:07:47,141 Slater je prvi potegnil! 659 01:07:50,186 --> 01:07:51,854 Je tako? 660 01:07:54,523 --> 01:07:59,989 Slater se je prvi premaknil. -Ne pozabite, kaj je rekel �erif. 661 01:08:02,283 --> 01:08:05,328 Prekleto! 662 01:08:05,787 --> 01:08:09,624 Ollie, poslu�aj me. Sodnika Wilkinsa poi��i. 663 01:08:09,706 --> 01:08:12,918 Povej mu, da je Redding ustrelil Slaterja in za�gal stajo. 664 01:08:13,001 --> 01:08:17,549 Reci mu, naj ga obto�i. Hitro pojdi. 665 01:08:20,635 --> 01:08:25,558 Ko bo prispela delegacija, 666 01:08:25,642 --> 01:08:30,898 jim bomo izkazali gostoljubje in prijaznost, 667 01:08:30,982 --> 01:08:35,069 po katerih slovi Wyoming. 668 01:08:37,071 --> 01:08:43,118 Nismo posamezni ran�arji, kmetje in priseljenci Wyominga, 669 01:08:43,202 --> 01:08:47,916 ampak zdru�eni kot dr�avljani bodo�e 670 01:08:48,000 --> 01:08:51,170 veli�astne dr�ave Wyoming! 671 01:08:58,553 --> 01:09:00,220 To! 672 01:09:01,389 --> 01:09:04,518 Kje je Ballard? -V hotelu. 673 01:09:04,601 --> 01:09:06,603 No�e iz mesta. Sem prav razumel? 674 01:09:06,686 --> 01:09:10,483 Dva vojaka sem pustil pri njem, ve� nisem mogel. 675 01:09:10,567 --> 01:09:13,236 Le vpra�anje �asa je, kdaj ga bo Redding na�el. 676 01:09:13,318 --> 01:09:15,322 Predale� je �lo. Zaprite ga. 677 01:09:15,404 --> 01:09:17,574 Koga? -Hvala za podporo. 678 01:09:17,657 --> 01:09:19,701 Koga naj zaprem? -Ballarda. 679 01:09:19,786 --> 01:09:22,119 �esa naj ga obto�im? -�esar koli. 680 01:09:22,203 --> 01:09:25,499 Kaljenja miru. Morda se bo strinjal. 681 01:09:25,582 --> 01:09:31,129 �e ho�e za��ito, bo najvarnej�i v zaporu. Hvala. 682 01:09:31,212 --> 01:09:33,591 Reddingu povejte, da �e bo pustil Ballarda, 683 01:09:33,674 --> 01:09:35,760 bo dr�avni to�ilec odprl njegov primer. 684 01:09:35,843 --> 01:09:41,098 Ljudje so razburjeni. -Delegacija pride �ez dva dni. Mir ho�em. 685 01:09:41,183 --> 01:09:44,436 Reddingu obljubi pomilostitev. 686 01:09:44,520 --> 01:09:47,272 Napi�ite dokument. Polkovnik, odnesite mu ga. 687 01:09:47,355 --> 01:09:50,484 �ista traparija. Na�a suverenost ne bo trpela 688 01:09:50,569 --> 01:09:53,822 zaradi prepira glede dveh konjev in Indijanca. 689 01:09:53,905 --> 01:09:56,699 Jasno? Takoj moramo urediti. 690 01:09:56,783 --> 01:09:59,786 Ste razumeli? -Guverner, slikajmo se. 691 01:09:59,869 --> 01:10:01,788 Na�e dame poznate. -Res je. 692 01:10:01,871 --> 01:10:03,957 Nasmeh! 693 01:10:04,040 --> 01:10:10,172 Krasno. Hvala, da ste pri�li. Obedujmo! 694 01:10:22,686 --> 01:10:26,357 Billy, pridi z mano. 695 01:10:27,651 --> 01:10:30,821 Woody, okoli pojdi. Pozneje se dobimo. 696 01:11:15,411 --> 01:11:17,873 Ne streljaj! 697 01:11:24,172 --> 01:11:27,008 Ne streljaj! Ne streljaj! 698 01:12:01,671 --> 01:12:04,966 Daisy! 699 01:12:08,927 --> 01:12:11,097 �al mi je. 700 01:12:33,955 --> 01:12:37,000 Nikogar ve� ne prepoznam. 701 01:12:37,084 --> 01:12:39,254 Vem. 702 01:13:05,949 --> 01:13:11,539 Nisem dobro premislil. Moral bi vedeti, da bo streljal nate. 703 01:13:15,044 --> 01:13:18,047 Ni bilo prav, da sem ubil Slaterja. 704 01:13:22,135 --> 01:13:26,013 In �e vedno ne morem verjeti, da je Cora mrtva. 705 01:13:29,058 --> 01:13:32,522 �e kar upam na �ude�, da bo o�ivela. 706 01:13:36,985 --> 01:13:40,155 Bog mi odpustil, ker sem ji dovolil iti. 707 01:13:46,786 --> 01:13:49,915 Dobil te bom, starec. 708 01:13:52,960 --> 01:13:55,087 Dobil te bom. 709 01:14:13,525 --> 01:14:18,947 Kateri dan naj bi bil? -Ne vem. 710 01:14:19,030 --> 01:14:21,409 Jezdeci prihajajo! 711 01:14:40,470 --> 01:14:43,973 Guverner bi se rad pogodil. -Poslu�am. 712 01:14:44,056 --> 01:14:46,936 Odlo�ite oro�je in se mirno predajte, 713 01:14:47,018 --> 01:14:49,395 pa bo odprl primer proti Ballardu. 714 01:14:49,479 --> 01:14:53,068 Potem bo umaknil vse to�be poti vam. 715 01:14:53,151 --> 01:14:56,113 Kje je Ballard? -Zaprli ga bomo. 716 01:14:56,196 --> 01:14:59,615 No�em, da gre v zapor, ampak da dela v mojem hlevu. 717 01:14:59,699 --> 01:15:04,954 O tem se ne morem pogajati. Guverner vas bo takoj zasli�al. 718 01:15:05,498 --> 01:15:11,003 In �e odklonim? -Potem se bom spravil na vas z vojsko. 719 01:15:25,895 --> 01:15:30,191 Billy sodi zraven. Pomeniti se moram z njim. 720 01:15:36,866 --> 01:15:40,037 Umaknili bodo obto�be, �e se predamo. 721 01:15:40,120 --> 01:15:46,043 Ne zaupam jim. -Tako pravijo. 722 01:15:46,126 --> 01:15:50,130 Rekam ne gre zaupati niti bel�evi vojski. 723 01:15:50,214 --> 01:15:53,468 Past je. -Mogo�e. 724 01:15:53,552 --> 01:15:58,640 Ti se odlo�i zase, jaz pa se bom zase. 725 01:16:00,601 --> 01:16:03,979 Pazi nase, brat moj. �e se bova videla. 726 01:16:04,063 --> 01:16:07,191 Ampak ne na tej poti. 727 01:16:08,818 --> 01:16:13,323 Zbogom, bratec. -Zbogom, Billy. 728 01:17:04,505 --> 01:17:07,131 Stojte! Nehajte delati! 729 01:17:07,216 --> 01:17:11,009 Ven pojdite. Zasli�anje imam. 730 01:17:12,930 --> 01:17:16,601 Posluh! Zaseda sodi��e Wyominga. 731 01:17:16,684 --> 01:17:18,728 Predseduje mu sodnik Joe B. Tolliver. 732 01:17:18,811 --> 01:17:21,396 Sodnik, res mi je v �ast ... 733 01:17:21,480 --> 01:17:25,484 To je uradno zasli�anje. Govorili boste, ko re�em. 734 01:17:25,567 --> 01:17:28,989 Sedite, razen Reddinga in Ballarda. -Sedite. 735 01:17:29,072 --> 01:17:33,243 Dvignita desnico. Prise�eta pri Bogu, da bosta govorila resnico, 736 01:17:33,327 --> 01:17:36,915 samo resnico in ni� drugega kot resnico? -Da. -Sedita. 737 01:17:36,997 --> 01:17:40,627 So vse stranke tu? -Vse, razen Billyja Rde�i hrast. 738 01:17:40,710 --> 01:17:43,462 Kje je Billy Rde�i hrast? -�el je iz Cheyenna. 739 01:17:43,545 --> 01:17:46,466 Zavrnil je pomilostitev. -Morilski prasec! 740 01:17:46,550 --> 01:17:50,637 Mol�i, druga�e te zaprem zaradi nespo�tovanja. 741 01:17:51,097 --> 01:17:54,142 V manj kot dveh urah bi rad pri�el temu do dna. 742 01:17:54,225 --> 01:17:58,270 G. Redding, to je va�a zahteva. 743 01:17:58,355 --> 01:18:01,859 Bi kaj spremenili? -Tista, ki jo je prinesla moja �ena? 744 01:18:01,943 --> 01:18:03,736 Da. -Ne. 745 01:18:03,820 --> 01:18:07,782 Bi vzeli denar za konja? -Ne, ho�em, kar pi�e. 746 01:18:07,866 --> 01:18:12,786 Billy Rde�i hrast je zavrnil pomilostitev, zato ga lahko bri�emo. 747 01:18:12,870 --> 01:18:16,167 Zahteva ostane, kot je napisana. -Prav. 748 01:18:16,250 --> 01:18:21,171 G. Ballard, za�nimo za vami. Povejte svojo plat te godlje. 749 01:18:21,255 --> 01:18:24,634 Gospod sodnik, ta razgraja� Redding je pri�el na mojo posest 750 01:18:24,717 --> 01:18:27,177 na poti v Casper, kjer naj bi prodal konje. 751 01:18:27,261 --> 01:18:31,515 Lepo sem mu ponudil, da sme skozi za 10 dolarjev. 752 01:18:31,599 --> 01:18:35,021 Pobesnel je. Rekel je, da nima 10 dolarjev. 753 01:18:35,104 --> 01:18:38,690 Vseeno sem mu sku�al ugoditi, zato sem rekel ... 754 01:18:38,774 --> 01:18:43,196 Dobro vas razumem od tam. 755 01:18:43,279 --> 01:18:47,032 Da mi lahko pusti dva konja, 756 01:18:47,116 --> 01:18:50,788 pla�al bi mi na poti nazaj in vzel konja. 757 01:18:50,872 --> 01:18:55,250 Pustil mi je dve stari sedlasti kljuseti. 758 01:18:55,334 --> 01:18:59,755 Ko se je vrnil ponju, je rekel, da nista njegova. 759 01:18:59,839 --> 01:19:02,758 Trdil sem, da sta. Preklel me je in �el. 760 01:19:02,842 --> 01:19:06,597 Tako je bilo. Ollija vpra�ajte, ker je bil zraven. 761 01:19:06,680 --> 01:19:09,267 Ubogi Slater ... -Slater ne sodi k zasli�anju. 762 01:19:09,350 --> 01:19:12,771 Preden sli�im Reddingovo plat zgodbe, 763 01:19:12,854 --> 01:19:16,065 vam povem, da ne verjamem tistemu o sedlastih kljusetih. 764 01:19:16,148 --> 01:19:17,692 Ampak tako je bilo. 765 01:19:17,776 --> 01:19:21,279 Noben prodajalec ne bi naredil sto milj, da bi prodal kljuse. 766 01:19:21,363 --> 01:19:23,866 Spoznam se na konje. -Tudi jaz se. 767 01:19:24,200 --> 01:19:28,038 Ste na svoji posesti postavili mitnico? 768 01:19:28,121 --> 01:19:31,333 Zemlja je moja. -Je Redding vedel, da bo moral pla�ati? 769 01:19:31,416 --> 01:19:35,755 To ni moja stvar. -Ra�unate vsem 10 dolarjev? 770 01:19:35,837 --> 01:19:39,801 Seveda. -Pod prisego ste. 771 01:19:42,679 --> 01:19:46,974 Nekaterim ra�unate in drugim ne? -Ran�ar sem. 772 01:19:47,057 --> 01:19:49,977 Sodnik Wilkins je vlo�il dve obto�nici za umor 773 01:19:50,060 --> 01:19:52,314 in eno za upor proti Reddingu. 774 01:19:52,397 --> 01:19:55,609 Kar koli �elite na svoji zemlji, vklju�no z mitnico. 775 01:19:55,691 --> 01:19:59,279 Dovolita, gospoda. Pojdita se menit ven. 776 01:19:59,363 --> 01:20:03,283 Oprostite. -Pardon. 777 01:20:03,366 --> 01:20:05,201 Hvala. 778 01:20:05,285 --> 01:20:08,874 �eprav je mitnica sovra�no dejanje. 779 01:20:08,957 --> 01:20:12,793 �e bi jaz naletel nanjo, bi vam povedal svoje. 780 01:20:12,878 --> 01:20:16,673 Pravi, da guverner ne more pomilostiti umora. -Umora? 781 01:20:16,756 --> 01:20:20,177 Umora ran�arjeve �ene Daisy Mathes in Billardovega Slaterja. 782 01:20:20,261 --> 01:20:22,930 Pomemben je zakon in sodnik odlo�a po njem. 783 01:20:23,013 --> 01:20:25,975 Zakon je zame glavni, ker bi bilo brez njega to ozemlje, 784 01:20:26,058 --> 01:20:30,022 tudi �e postane dr�ava, neprimerno celo za prerijskega psa. 785 01:20:30,104 --> 01:20:34,525 Redding, in va�a zgodba. 786 01:20:35,945 --> 01:20:37,570 La�e. 787 01:20:37,654 --> 01:20:40,700 Po�asi! 788 01:20:40,783 --> 01:20:43,786 Mir v dvorani! Prosim, sedite! 789 01:20:43,870 --> 01:20:45,497 Nadaljujte. 790 01:20:45,581 --> 01:20:48,833 Wilkins trdi, da je Redding ubil oba in za�gal Ballardovo stajo. 791 01:20:48,917 --> 01:20:52,212 To naj bi se zgodilo pred pomilostitvijo. -Prej? 792 01:20:52,295 --> 01:20:55,091 Prekleto, nismo vedeli za streljanje. 793 01:20:55,174 --> 01:20:57,301 Pa guverner ve? -Najprej sem povedal vam. 794 01:20:57,385 --> 01:20:59,720 Ne vem, kako naj to povemo guvernerju. 795 01:20:59,805 --> 01:21:05,019 "�e se mirno predate, bo umaknil vse obto�be." 796 01:21:05,102 --> 01:21:07,020 Kdo je to napisal? Ti? 797 01:21:07,104 --> 01:21:10,733 Ne, jaz sem. 798 01:21:10,816 --> 01:21:15,363 Ti? Zakaj je on pisal pravni dokument? 799 01:21:15,447 --> 01:21:18,408 Tako se je zgodilo. 800 01:21:18,491 --> 01:21:22,620 Pojma nima o zakonu, kaj �ele o pomilostitvi! 801 01:21:22,705 --> 01:21:25,124 Ukvarjal sem se z delegacijo za suverenost. 802 01:21:25,207 --> 01:21:28,669 Dr�avni to�ilec si, 803 01:21:28,753 --> 01:21:33,758 pa si dovolil temu ... njemu napisati pogodbo o pomilostitvi! 804 01:21:33,841 --> 01:21:37,095 Nikogar drugega ni bilo. Nih�e je ne bi napisal. 805 01:21:37,178 --> 01:21:40,014 Se zaveda�, v kak�nem polo�aju sem zdaj? 806 01:21:40,098 --> 01:21:43,687 Javno naj bi pomilostil umora. 807 01:21:43,770 --> 01:21:49,944 Takrat nismo vedeli zanju. -Kdaj sta se zgodila umora? 808 01:21:50,027 --> 01:21:54,823 Verjetno dva dni pred Reddingovo pomilostitvijo. 809 01:21:54,906 --> 01:21:57,451 Torej smo ga oprali. 810 01:21:57,535 --> 01:22:01,038 Ho�eta to re�i? -Za pravno vpra�anje gre. 811 01:22:01,122 --> 01:22:07,253 �e bi pogodbo pripravil pravnik, ne bi bili v pravni godlji, -Res je. 812 01:22:07,337 --> 01:22:10,548 Ti si kriv tega. Pokli�i sodnika Tolliverja. 813 01:22:10,632 --> 01:22:14,304 Na sodi��u je. -Ne svetujem, da ga zdaj motimo. 814 01:22:14,387 --> 01:22:17,266 Vseeno ga pokli�ita! 815 01:22:17,349 --> 01:22:21,644 Takoj! -Razumem. 816 01:22:26,566 --> 01:22:31,781 Konja sta mi bila obljubljena. V Casper sem �el ponju, 817 01:22:31,864 --> 01:22:34,701 ampak ju Myrl ni pripeljal. 818 01:22:34,784 --> 01:22:38,079 Presene�en sem bil, saj ne posluje tako. 819 01:22:38,163 --> 01:22:41,291 Myrl dr�i svojo besedo. 820 01:22:41,874 --> 01:22:44,627 Koliko sta bila po va�i presoji vredna konja? 821 01:22:44,710 --> 01:22:49,049 Bila sta odli�na �rebca. Za vsakega bi dal 200 dolarjev. 822 01:22:49,132 --> 01:22:53,596 Ste ju �e videli? -Sem, ko sta bila stara leto dni. 823 01:22:54,848 --> 01:22:59,102 Lahko greste. -Hvala, gospod sodnik. 824 01:22:59,184 --> 01:23:04,359 Ima �e kdo mnenje o tej zadevi? Kdor koli? 825 01:23:05,068 --> 01:23:09,780 G. Redding, do zaklju�ka sojenja bo ob vas ves �as stra�ar. 826 01:23:09,863 --> 01:23:13,368 Ne potrebujem ga. -V mestu so jezni ljudje. 827 01:23:13,451 --> 01:23:17,665 Stra�ar ali pa celica skupaj z g. Ballardom. 828 01:23:18,081 --> 01:23:23,004 Raje vzamem stra�arja. -Zasli�anje je kon�ano. 829 01:23:27,008 --> 01:23:30,971 To je vse. Lahko gremo. 830 01:23:54,746 --> 01:23:57,417 Za�gite ga! 831 01:24:01,795 --> 01:24:04,341 Vse to zaradi dveh konj! 832 01:24:04,424 --> 01:24:09,764 Dva konja in trije ali �tirje mrtvi. 833 01:24:09,848 --> 01:24:12,599 �ista norost. Dovolite. 834 01:24:12,684 --> 01:24:16,187 Redding grozi, da bo za�gal hotel. 835 01:24:16,271 --> 01:24:19,774 �e zdaj vam povem, da niste zreli za dr�avo. 836 01:24:19,857 --> 01:24:23,279 Ves ve�er lahko govorimo, ampak ljudje ho�ejo ukrepe. 837 01:24:23,363 --> 01:24:26,824 Saj jih bodo dobili, vendar po zakonu. 838 01:24:26,907 --> 01:24:30,119 Vpra�anje je, ali lahko prekli�emo pomilostitev. 839 01:24:30,202 --> 01:24:34,123 Podpisali ste izvr�ni dokument, s katerim ste ga pomilostili, 840 01:24:34,206 --> 01:24:38,420 in nanj napisali datum. -Besedo sem dal, dr�al jo bom. 841 01:24:38,503 --> 01:24:43,592 �e pa Redding prekr�i pogoje, jo lahko prekli�emo in mu sodimo. 842 01:24:43,675 --> 01:24:48,598 Vendar po zakonu. �e ne prekr�i pogojev, imate te�avo. 843 01:24:48,681 --> 01:24:52,894 Na sodi��u morate dokazati, kaj ste vedeli, ko ste podpisali. 844 01:24:52,978 --> 01:24:57,232 Ta�as pa mi dovolite, na strani��e moram. 845 01:24:59,860 --> 01:25:02,278 Francis, spat bom �el. Hvala. 846 01:25:02,362 --> 01:25:04,281 Lahko no�, Hoyt. Polkovnik. 847 01:25:04,364 --> 01:25:07,952 �e malenkost. Lahko no�, gospodje. 848 01:25:08,036 --> 01:25:12,458 Ballard ho�e govoriti z vami. -Ne pred sojenjem. 849 01:25:12,541 --> 01:25:17,421 Misli, da se mu dela krivica in velik posestnik je. Samo za hip. 850 01:25:17,504 --> 01:25:20,549 Ne bo govoril o primeru. Samo besedico, guverner. 851 01:25:20,633 --> 01:25:24,303 Pripelji ga. -Prav. 852 01:25:26,849 --> 01:25:30,685 G. Ballard, guverner vas bo sprejel. 853 01:25:32,729 --> 01:25:35,982 To je Henry Ballard. 854 01:25:37,734 --> 01:25:40,530 Kaj, hudi�a, se dogaja? 855 01:25:40,614 --> 01:25:44,158 Morilcu dovolite tekati po mestu, 856 01:25:44,242 --> 01:25:47,370 jaz pa nedol�en sedim v kehi. 857 01:25:47,453 --> 01:25:50,082 Sem med najve�jimi ran�arji v dr�avi, 858 01:25:50,166 --> 01:25:53,294 a mi ne izkazujete spo�tovanja niti za��ite. 859 01:25:53,376 --> 01:25:58,883 Govorite o suverenosti za to barakarsko usrano mesto. 860 01:25:58,966 --> 01:26:03,305 K vragu s tem! Kje je moja za��ita? Kje je vojska? 861 01:26:06,307 --> 01:26:08,351 Nimamo vojske. 862 01:26:09,895 --> 01:26:17,570 Kaj? -Na�a vojska spremlja mo�e iz Washingtona, 863 01:26:17,654 --> 01:26:23,952 ki bodo to barakarsko usrano mesto 864 01:26:24,035 --> 01:26:28,165 razglasili za prestolnico dr�ave Wyoming. 865 01:26:29,083 --> 01:26:33,797 V teh pogojih jo lahko ucvrete iz mesta in tvegate na cesti, 866 01:26:33,881 --> 01:26:39,720 kar mi je �isto prav. Lahko pa se hladite v je�i, da se zadeva pole�e. 867 01:26:39,804 --> 01:26:43,766 Kakor koli, poberi se! 868 01:26:44,309 --> 01:26:46,437 Ja. 869 01:26:53,694 --> 01:26:56,112 To je bil zaklju�ek dobrega, uspe�nega dne. 870 01:26:56,196 --> 01:27:00,535 Ne more kar tako nekomu po�gati staje! 871 01:27:00,619 --> 01:27:04,164 Ne more kar tako �loveku ustreliti �ene! 872 01:27:04,247 --> 01:27:06,959 Zanima me, kje je vojska? 873 01:27:07,042 --> 01:27:08,919 Okoli hodi in ... 874 01:27:10,296 --> 01:27:12,714 Ustaviti ga moramo! 875 01:28:11,361 --> 01:28:13,364 Billyja zanima, kako poteka sojenje. 876 01:28:13,447 --> 01:28:16,492 Sodnik �e ni razsodil. In kako gre vam? 877 01:28:16,575 --> 01:28:20,580 Slabo. �e nas dobijo, nas bodo obesili. 878 01:28:20,664 --> 01:28:22,874 Billyja zanima, �e se nam bo� pridru�il. 879 01:28:22,959 --> 01:28:27,838 Ballarda ho�em. Raje mu bom napisal. 880 01:28:49,529 --> 01:28:52,325 Tole mu odnesi. 881 01:28:53,825 --> 01:28:56,704 Vso sre�o, prijatelj. 882 01:29:27,529 --> 01:29:31,325 Sodnik, kaj to pomeni za pomilostitev? 883 01:29:33,119 --> 01:29:36,248 "Ne vem, kako se bo izteklo, a �e izgubim, 884 01:29:36,331 --> 01:29:42,045 upam, da se bom boril dalje. S tvojo pomo�jo se bom lahko." 885 01:29:42,129 --> 01:29:46,926 �e je Redding to napisal, pomeni, da bo prekr�il pogoje 886 01:29:47,009 --> 01:29:51,765 in nadaljeval spor z Ballardom. Prekli�ete lahko pomilostitev. 887 01:29:51,848 --> 01:29:55,186 Zaprimo ga in povejmo mno�ici. To bo konec. 888 01:29:55,269 --> 01:29:57,813 Sojenje bo, kjer boste morali, g. Metcalfe, 889 01:29:57,897 --> 01:30:02,485 kot dr�avni to�ilec upo�tevati vsa dejstva, 890 01:30:02,568 --> 01:30:08,784 vklju�no z umorom in oboro�enim uporom. To bo konec. 891 01:30:14,414 --> 01:30:18,585 Nekdo se vam mora opravi�iti. 892 01:30:37,147 --> 01:30:41,820 Ne bom odnehal, starec. Ne pozabi. -Videl bo�. 893 01:30:48,701 --> 01:30:53,165 Mir! Mir! 894 01:30:53,915 --> 01:30:59,005 Nadaljujmo. -Indijanec se je prvi zganil. Na lastne o�i sem videl. 895 01:30:59,088 --> 01:31:02,885 Billy je napadel Stalkerja z no�em, ko je bil slednji na tleh. 896 01:31:02,968 --> 01:31:05,846 Redding ju je videl in ni rekel besede. 897 01:31:05,930 --> 01:31:11,559 Ni rekel: "Stoj, Billy Rde�i hrast, kaj naklepa�?" 898 01:31:11,643 --> 01:31:15,399 Redding je vedel, da je Slater pretepel Indijanca. 899 01:31:15,482 --> 01:31:19,777 Slater se je stepel z Woodyjem, takrat ko je umrla Reddingova �ena. 900 01:31:19,861 --> 01:31:25,200 Ko se je hotel Slater braniti, ga je Myrl ustrelil. 901 01:31:25,576 --> 01:31:27,870 Naklepni umor je bil. 902 01:31:30,248 --> 01:31:34,502 Billy je nenadoma prijezdil. Indijanec je bil spredaj. 903 01:31:34,586 --> 01:31:36,504 Dobro sem zdelal Vrano, 904 01:31:36,588 --> 01:31:40,800 potem pa je Redding brez razloga za�el streljati. 905 01:31:40,884 --> 01:31:43,554 In potem je Daisy ... 906 01:31:47,685 --> 01:31:50,604 Bog naj ji da pokoj. 907 01:31:52,690 --> 01:31:55,943 Sli�ala je streljanje. 908 01:31:56,027 --> 01:32:00,240 Pritekla je ven, da bi me za��itila. 909 01:32:04,827 --> 01:32:09,916 Potem jo je ta mo� ustrelil. 910 01:32:11,669 --> 01:32:14,212 Nisem vedel za spor. 911 01:32:14,296 --> 01:32:18,384 Vem le, da z Daisy nisva imela ni� s tem. 912 01:32:19,845 --> 01:32:22,305 In zdaj je mrtva. 913 01:32:26,143 --> 01:32:31,274 �al mi je za tvojo �eno, vendar si la�nivec. 914 01:32:31,357 --> 01:32:37,448 G. Redding, v roki imam pismo, ki vam je mogo�e znano. 915 01:32:38,532 --> 01:32:41,827 Ste ga napisali Billyju Rde�emu hrastu? 916 01:32:41,911 --> 01:32:43,495 Ja, sem. 917 01:32:43,578 --> 01:32:47,666 Prosim, preberite ga poroti. 918 01:32:47,750 --> 01:32:49,751 �e �elite. 919 01:32:49,835 --> 01:32:53,630 "Dragi Billy, �al mi je, da sem te vpletel v to. Slabo ti ka�e. 920 01:32:53,714 --> 01:32:56,259 Sodnik pravi, da nima� pravic, ker nisi pri�el. 921 01:32:56,343 --> 01:32:58,595 Ne vem, kako se bo izteklo, a �e izgubim, 922 01:32:58,678 --> 01:33:03,432 upam, da se bom boril dalje. S tvojo pomo�jo se bom lahko." 923 01:33:03,517 --> 01:33:09,314 "S tvojo pomo�jo se bom lahko." 924 01:33:09,398 --> 01:33:13,485 Kaj? Boste �e za�igali staje in domove? 925 01:33:13,569 --> 01:33:17,907 Boste morili nedol�ne ljudi? Ste to mislili? 926 01:33:17,990 --> 01:33:21,496 Ne, nisem. 927 01:33:22,913 --> 01:33:25,875 Rekel sem, da se bom boril proti Ballardu. 928 01:33:25,958 --> 01:33:31,006 Nisem povedal, kako. Ne trdim, da sem vse storil prav. 929 01:33:31,463 --> 01:33:34,760 Za to sprejmem odgovornost. 930 01:33:34,843 --> 01:33:37,721 Ampak Grady la�e, ko trdi, da sem mu ubil �eno 931 01:33:37,804 --> 01:33:41,267 in �erif la�e, kako sem ubil Slaterja. 932 01:33:41,351 --> 01:33:44,979 Nikogar nisem hotel ubiti. 933 01:33:45,647 --> 01:33:49,568 Pravico ho�em in pravico bom dobil. 934 01:33:49,651 --> 01:33:54,866 Do zadnjega diha se bom gnal zanjo, tudi �e me stane �ivljenja. 935 01:33:57,952 --> 01:34:00,914 Reddingova usoda odvisna od na�el 936 01:34:18,600 --> 01:34:22,269 Sodi��e Wyominga zdaj zaseda. 937 01:34:22,353 --> 01:34:25,024 Predseduje mu sodnik Joe B. Tolliver. 938 01:34:25,108 --> 01:34:30,696 Dame in gospodje porotniki, ste razsodili? -Smo, gospod sodnik. 939 01:34:34,033 --> 01:34:36,202 Hvala, ga. Hayden. 940 01:34:40,332 --> 01:34:43,920 Myrl Redding, vstanite. G. predsednik. 941 01:34:44,004 --> 01:34:46,006 Po obto�bi za umor Slaterja Morrisona 942 01:34:46,089 --> 01:34:49,425 smo Myrla Reddinga spoznali za nedol�nega. 943 01:34:52,220 --> 01:34:54,723 Po obto�bi oboro�enega upora 944 01:34:54,806 --> 01:34:57,017 in umora Daisy Mathes 945 01:34:57,100 --> 01:35:02,314 pa smo obto�enca spoznali za krivega. 946 01:35:14,245 --> 01:35:16,538 Mir! Hvala, g. predsednik. 947 01:35:16,622 --> 01:35:21,253 Myrl Redding, Henry Ballard, pristopita. 948 01:35:21,877 --> 01:35:25,674 Imamo ga! Rekel sem, da ga bomo dobili. 949 01:35:26,089 --> 01:35:28,009 Kako ti je v�e� ta pravica? 950 01:35:28,092 --> 01:35:31,972 Ne smejte se, g. Ballard. Za resno zadevo gre. 951 01:35:32,890 --> 01:35:38,854 Najprej vi, g. Ballard. Zahteva g. Reddinga proti vam je sprejeta. 952 01:35:38,938 --> 01:35:44,153 Z lastnimi rokami boste negovali in krmili konja, 953 01:35:44,236 --> 01:35:46,614 ki ju je Myrl Redding pustil v va�i oskrbi. 954 01:35:46,696 --> 01:35:50,033 Med pri�anjem pred sodi��em 955 01:35:50,116 --> 01:35:55,038 ste lagali, ko ste konja opisali kot sedlasti kljuseti. 956 01:35:55,121 --> 01:35:59,252 Tisti, ki so videli konja, so pri�ali druga�e. 957 01:35:59,335 --> 01:36:03,090 Laganje pod prisego je huj�e kaznivo dejanje. 958 01:36:03,464 --> 01:36:06,634 Zaradi krivega pri�anja vas obsojam na dve leti zapora, 959 01:36:06,718 --> 01:36:10,013 od tega boste tri mesece delali v Reddingovi staji. 960 01:36:10,096 --> 01:36:14,478 Pustite me! -Mir! 961 01:36:19,440 --> 01:36:21,526 Myrl Redding, 962 01:36:22,402 --> 01:36:25,280 spoznani ste za krivega upora in umora. 963 01:36:25,363 --> 01:36:30,079 Boste kaj povedali, preden izre�em sodbo? 964 01:36:31,121 --> 01:36:34,250 Zakon sem vzel v svoje roke. 965 01:36:34,333 --> 01:36:37,085 To sem storil, ker v Rawlinsu ni zakona. 966 01:36:40,631 --> 01:36:45,260 Napisal sem svoj zakon, a ga nisem ustvaril. 967 01:36:46,512 --> 01:36:50,226 Uporabil sem, kar je bilo ves �as tu. 968 01:36:50,308 --> 01:36:51,936 V moji glavi. 969 01:36:52,019 --> 01:36:55,022 Ta zakon je bil napisan, �e preden smo se rodili. 970 01:37:00,152 --> 01:37:02,323 �al mi je za Daisy Mathes. 971 01:37:02,406 --> 01:37:08,077 Ko smo odhajali, nismo vedeli, da je mrtva. 972 01:37:08,161 --> 01:37:12,540 Z moje strani prosim mo�a odpu��anja. 973 01:37:14,252 --> 01:37:16,087 Trgovec s konji sem. 974 01:37:16,170 --> 01:37:18,840 Samo svoje konje sem peljal na sejem. 975 01:37:21,468 --> 01:37:23,137 To je vse. 976 01:37:26,349 --> 01:37:31,436 Hoteli ste pravico in pravica je pri�la do vas. 977 01:37:34,733 --> 01:37:37,945 Pripravljeni. -Konja, ki ju je Ballard zanemarjal, 978 01:37:38,028 --> 01:37:42,490 bo negoval, dokler ne boste zadovoljni. 979 01:37:42,574 --> 01:37:45,495 Po tem ... -Nameri. 980 01:37:45,577 --> 01:37:51,167 ... vas bomo odpeljali na mori��e, 981 01:37:51,251 --> 01:37:54,254 kjer boste usmr�eni z obe�anjem. 982 01:37:58,341 --> 01:38:00,594 Ogenj! 983 01:38:28,749 --> 01:38:31,877 Naj se Bog usmili va�e du�e. 984 01:38:34,172 --> 01:38:38,636 Sodi��e je kon�alo. -Umri, prasec! 985 01:38:51,817 --> 01:38:54,444 Prihaja, sinko. 986 01:39:12,423 --> 01:39:14,843 Dobro je. 987 01:40:11,196 --> 01:40:13,533 Se smem posloviti od sina? 988 01:40:22,751 --> 01:40:24,920 Daj, no. 989 01:40:26,254 --> 01:40:29,134 Zdaj si gospodar hi�e. Daj, no. 990 01:40:33,096 --> 01:40:36,849 Z mamo bova vedno s teboj. Nekaj �asa pa bo� sam. 991 01:40:38,268 --> 01:40:40,519 Zakaj so ti to naredili, o�e? 992 01:40:40,603 --> 01:40:43,857 Med lovom na Ballarda sta umrla �loveka. Nekdo mora pla�ati. 993 01:40:43,940 --> 01:40:48,194 Zakaj? Nikogar nisi ubil. -Slaterja sem, nisem pa Daisy. 994 01:40:48,278 --> 01:40:53,533 Mora� vedeti, da je nisem. Verjetno jo je mo� ubil po nesre�i. 995 01:40:55,827 --> 01:40:59,165 Ampak jaz sem to povzro�il. 996 01:41:00,875 --> 01:41:03,044 Si videl konja? 997 01:41:03,836 --> 01:41:08,718 Kak�na sta? -�udovita. 998 01:41:09,510 --> 01:41:13,346 Nekaj mi obljubi, sinko. -Seveda. 999 01:41:13,430 --> 01:41:15,893 Nikoli ju ne prodaj. 1000 01:41:19,395 --> 01:41:22,024 Nikoli ju ne bom prodal. Nikoli. 1001 01:41:22,108 --> 01:41:25,528 Najbolj�a konja sta, kar sta jih z Billyjem vzredila. 1002 01:41:25,610 --> 01:41:27,696 V teh �rebcih je veliko ponosa. 1003 01:41:27,779 --> 01:41:31,535 Dobre prednike imata. Lahko nadaljuje� rod. 1004 01:41:32,411 --> 01:41:36,080 Koliko denarja ima� v banki? 1005 01:41:36,665 --> 01:41:42,255 Okoli dvesto dolarjev. -In denar, ki ti ga dolguje Shelby. 1006 01:41:42,337 --> 01:41:46,633 Dober �lovek je, lahko mu zaupa�. Lepo bo skrbel zate. 1007 01:41:46,717 --> 01:41:51,764 Shelby pravi, da ... Lahko bi te re�ili. 1008 01:41:51,848 --> 01:41:54,435 Veliko ljudi je v mestu, govorijo ... 1009 01:41:54,518 --> 01:41:59,314 Ne, �as je, da se to kon�a. -Skupaj bi lahko bila. 1010 01:41:59,397 --> 01:42:03,779 Cage, prej ko slej bi me na�li. No�em, da �e kdo umre. 1011 01:42:03,862 --> 01:42:06,782 Razume�? Poslu�aj me. 1012 01:42:06,866 --> 01:42:09,784 �e ti kdo krati pravice, jih terjaj. 1013 01:42:09,868 --> 01:42:14,623 Nikoli se ne predaj. Le pametnej�i bodi od mene. 1014 01:42:15,291 --> 01:42:16,958 Prav? 1015 01:42:18,210 --> 01:42:21,882 Pojdiva pogledat konja. 1016 01:42:27,220 --> 01:42:30,307 G. Redding, tu sta va�a konja. 1017 01:42:48,578 --> 01:42:50,664 Torej? 1018 01:42:51,539 --> 01:42:55,086 To sta moja konja. 1019 01:42:55,920 --> 01:42:57,922 �udoviti �ivali, kajne, sodnik? 1020 01:42:58,005 --> 01:43:01,134 Bi ju rad? Pa ju ima�! 1021 01:43:01,217 --> 01:43:04,970 Upam, da se bo� cvrl v peklu, pizdun! 1022 01:43:05,053 --> 01:43:08,601 Od mene nisi dobil ni�. -Storil si, kar sem rekel. 1023 01:43:08,684 --> 01:43:12,480 Ni� nisi dobil! Ni�! 1024 01:43:12,563 --> 01:43:15,357 Samo to! 1025 01:44:08,289 --> 01:44:10,542 Boste cigaro? 1026 01:44:10,626 --> 01:44:15,549 Skrbi me za naju, sodnik Wilkins. 1027 01:44:15,631 --> 01:44:20,303 Res me. �e bo ta dr�ava propadla, 1028 01:44:20,387 --> 01:44:23,640 bo zaradi tak�nih, kot sva midva. 1029 01:44:23,724 --> 01:44:25,769 Tu �ivijo nepomembni ljudje. 1030 01:44:25,852 --> 01:44:30,732 Ve�ina ne zna niti napisati imena. 1031 01:44:31,149 --> 01:44:35,736 Midva pa sva pomembna. 1032 01:44:36,363 --> 01:44:41,118 Te�ava je, da je premalo nas pomembne�ev. 1033 01:44:41,202 --> 01:44:44,955 Redko smo posejani, zato se v�asih 1034 01:44:45,039 --> 01:44:48,835 prezrejo ali zamol�ijo pomembne re�i. 1035 01:44:48,919 --> 01:44:53,966 Kot je recimo skrb za malega �loveka. 1036 01:44:54,758 --> 01:44:58,804 Skrb, da ga ne prezrejo, ogoljufajo ali u�alijo. 1037 01:44:58,888 --> 01:45:02,142 Skrb, da mu ne poteptajo dostojanstva. 1038 01:45:02,225 --> 01:45:06,438 Ta hip vam je �al, in prav je tako, 1039 01:45:06,521 --> 01:45:10,526 ko vidite, kaj se je zgodilo po�tenemu �loveku. 1040 01:45:11,108 --> 01:45:14,279 Myrl Redding ni pustil na cedilu zakona. 1041 01:45:14,363 --> 01:45:16,992 Zakon je pustil na cedilu njega. 1042 01:45:22,039 --> 01:45:24,749 Da boste vedeli, kdo je za tem. To je izvod pisma, 1043 01:45:24,832 --> 01:45:29,713 v katerem prosim guvernerja za sklic odbora, 1044 01:45:29,797 --> 01:45:33,092 ki bo presodil, ali ste primerni za sodnika. 1045 01:45:33,175 --> 01:45:36,638 Sr�no upam, da vas spozna za neprimernega 1046 01:45:36,722 --> 01:45:40,474 in da vas bodo vrgli iz sodni�ke zbornice. 1047 01:45:40,559 --> 01:45:44,520 To po�nem odkrito, vse karte so na mizi. 1048 01:45:44,605 --> 01:45:48,902 Tako boste vedeli, kateri pizdun se je spravil na vas. 1049 01:45:48,985 --> 01:45:51,987 Jaz, sodnik Joe B. Tolliver. 1050 01:46:06,419 --> 01:46:10,590 Zaprto je, sodnik. Iz spo�tovanja do obsojenca. 1051 01:46:10,674 --> 01:46:12,634 Ampak za vas naredim izjemo. 1052 01:46:12,717 --> 01:46:17,182 10 dolarjev za kozar�ek, �e dobite dovoljenje. 1053 01:46:18,183 --> 01:46:20,686 Dovoljenje morate imeti, sodnik. 1054 01:46:45,254 --> 01:46:47,507 Zbogom, Cage. 1055 01:46:47,590 --> 01:46:50,093 Mo�an bodi, kot vem, da si. 1056 01:46:50,176 --> 01:46:52,847 Rad te imam. 1057 01:46:53,848 --> 01:46:56,182 Rad te imam, o�ka. 1058 01:46:56,684 --> 01:46:59,812 Cage, pridi. 1059 01:47:03,732 --> 01:47:07,779 Skrbita za mojega sina. Vem, da bosta. 1060 01:47:12,451 --> 01:47:15,538 No�em nehati. 1061 01:47:54,622 --> 01:47:58,001 �al mi je za bole�ino, ki sem jo prizadejal, 1062 01:47:58,084 --> 01:48:01,839 vendar prise�em pri Bogu, da nisem mogel druga�e. 1063 01:48:03,549 --> 01:48:06,510 V svojem srcu sem ravnal pravi�no. 1064 01:48:10,432 --> 01:48:12,268 Dajmo. 1065 01:48:20,151 --> 01:48:23,364 Pridi, Cage. 1066 01:48:39,055 --> 01:48:44,102 "Ustvaril si luno za �tetje mesecev. Sonce ve, kdaj mora zaiti. 1067 01:48:44,377 --> 01:48:47,622 Resnica je krhka, njegov zakon popoln, 1068 01:48:47,805 --> 01:48:50,182 njegova pravica ve�na. 1069 01:48:50,266 --> 01:48:52,519 Naj bodo moje besede iskrene 1070 01:48:52,603 --> 01:48:57,817 in naj se moje misli izgubijo v tvoji lu�i, Gospod. 1071 01:48:58,777 --> 01:49:00,736 Moje bistvo, 1072 01:49:00,820 --> 01:49:02,822 moj izvor, 1073 01:49:02,906 --> 01:49:05,158 moja du�a, 1074 01:49:13,042 --> 01:49:16,086 moj dom." 1075 01:50:00,177 --> 01:50:02,639 Ni�e, prosim. 1076 01:53:00,190 --> 01:53:03,569 MEDIATRANSLATIONS 85740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.