Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,012 --> 00:00:13,973
PO RESNI�NI ZGODBI
2
00:00:14,348 --> 00:00:19,272
Najmanj�a preobrazba
je kot kamen, vr�en v jezero.
3
00:00:19,355 --> 00:00:23,819
Valovi se �irijo v neskon�nost.
-Emmanuel
4
00:00:57,022 --> 00:00:59,483
Dajmo, fanta!
Gremo!
5
00:01:13,539 --> 00:01:15,459
Poglej ju, Cage.
Razganja ju.
6
00:01:19,380 --> 00:01:25,345
Kmalu bosta presko�ila ograjo.
Jutri bosta tekla, ne danes.
7
00:01:25,678 --> 00:01:28,723
De�evalo bo, fanta.
Noter morata.
8
00:01:30,433 --> 00:01:35,271
Billy, si �e videl tak�ne konje?
-Ne.
9
00:01:35,604 --> 00:01:38,274
Gremo, noter!
10
00:01:51,581 --> 00:01:54,500
Hitro v mesto in nazaj,
preden za�ne de�evati.
11
00:02:10,018 --> 00:02:12,855
Jacob, kako je gospa?
12
00:02:14,147 --> 00:02:16,816
Lepo te je videti.
13
00:02:34,629 --> 00:02:38,131
Fantje, g. Ballard.
-Dober dan.
14
00:02:39,299 --> 00:02:44,180
Mojbog!
Kot bi se prikazalo pol zadruge.
15
00:02:44,265 --> 00:02:46,934
Hvala vam, gospodje.
16
00:02:48,268 --> 00:02:53,358
G. Ballard, zmagali bomo.
-Hvala.
17
00:02:54,734 --> 00:02:58,614
Vso sre�o, Ballard.
Careyju Sartinu si vzel vodo.
18
00:02:58,696 --> 00:03:00,950
Nala�� si kupil tisti kos.
19
00:03:01,032 --> 00:03:04,370
Morgan! Pete!
20
00:03:04,452 --> 00:03:08,081
Ne rabi� ga.
Upam, da si sre�en.
21
00:03:08,165 --> 00:03:13,588
�lovek ne bi smel kupiti zemlje,
kjer �eli? -Carey trdo dela.
22
00:03:14,215 --> 00:03:17,385
Tokrat si �el predale�, Ballard.
23
00:03:17,467 --> 00:03:18,970
Lepo te prosim, Shelby.
24
00:03:19,052 --> 00:03:24,642
Bodiva prijatelja.
Nih�e no�e tistih tvojih skal.
25
00:03:24,725 --> 00:03:26,769
Prijatelja.
26
00:03:39,742 --> 00:03:41,577
Pridi.
27
00:03:43,246 --> 00:03:45,165
Kermit Dover?
28
00:03:45,249 --> 00:03:47,250
Pridi sem.
29
00:03:47,335 --> 00:03:51,421
Ko bi moral v nedeljo
doma po�ivati,
30
00:03:51,506 --> 00:03:54,467
ti gnjavi� s peticijo
o suverenosti.
31
00:03:54,549 --> 00:03:57,846
Od kod ti ta ideja?
-Iz Cheyenna je. Uradno.
32
00:03:57,928 --> 00:04:02,018
Kdo pravi, da je uradno?
-Sodnik Wilkins jo je videl.
33
00:04:02,100 --> 00:04:06,396
Delegacija pride, ki bo Cheyenne
razglasila za glavno mesto.
34
00:04:06,479 --> 00:04:09,191
Poglej, kdo je podpisal, Slater.
-Hunter Jarvis.
35
00:04:09,273 --> 00:04:14,821
Veliki in pogumni John Hancock.
-Slater o�itno precej pije.
36
00:04:14,904 --> 00:04:18,702
Je mogo�e pozabil, da smo mu
�li na roko, ko ga je poplavilo
37
00:04:18,784 --> 00:04:22,371
in mu je banka
zavrnila posojilo?
38
00:04:22,456 --> 00:04:26,209
Hunter!
Nekaj te moram spomniti.
39
00:04:26,292 --> 00:04:31,465
Hunterja ni. -Najbr� je sli�al,
da bi se rad pomenil z njim.
40
00:04:31,548 --> 00:04:36,262
Kaj pravi�, Ollie?
-Ne zdi se mi mogo�e.
41
00:04:37,054 --> 00:04:41,559
Myrl, kaj pa ti? Pameten mo�
z lepo prihodnostjo si. Kaj meni�?
42
00:04:41,643 --> 00:04:43,395
Ne spla�a se ukvarjati s tem.
43
00:04:43,478 --> 00:04:46,398
Cora, pomagal ti bom.
-Res?
44
00:04:46,482 --> 00:04:50,820
Zgodilo se bo za vsako ceno.
Drugo leto, �ez pet let.
45
00:04:50,904 --> 00:04:53,573
Na va�em mestu se ne bi sekiral.
Po�akati moramo.
46
00:04:53,656 --> 00:04:56,368
In golazen se bo raz�irila
kot ogenj.
47
00:04:56,451 --> 00:05:01,790
Tu vidim samo delovne ljudi.
-Drhal in grdobe.
48
00:05:02,499 --> 00:05:05,170
Mislite name?
49
00:05:05,503 --> 00:05:07,421
Kaj pravi�, Cora?
Se ti zdim grd?
50
00:05:07,506 --> 00:05:12,261
Kje pa! Pravi lepotec si
in ne�na du�a.
51
00:05:12,344 --> 00:05:14,096
Pametna damica.
52
00:05:14,179 --> 00:05:17,056
Cage naju �aka.
Iti morava.
53
00:05:17,140 --> 00:05:21,896
Trgovec s konji si. K mestu
prispeva�, za razliko od drugih.
54
00:05:21,980 --> 00:05:26,944
No�em pa, da mi tujci iz Cheyenna
pravijo, s kom bom sosed,
55
00:05:27,026 --> 00:05:29,654
kje bom speljal cesto, ograjo,
56
00:05:29,738 --> 00:05:32,198
da mi govorijo,
kaj je moje in kaj ne.
57
00:05:32,282 --> 00:05:35,995
Ustanovil sem Rawlins,
ustvaril sem ga.
58
00:05:40,876 --> 00:05:44,170
Niso bili tu prvi trgovci
in nastavljalci pasti?
59
00:05:48,384 --> 00:05:53,265
Tu sem pognal korenine in
postavil zakon, ko si bil �e otrok.
60
00:05:53,348 --> 00:05:55,766
�eno in dva sinova imam.
61
00:05:55,850 --> 00:06:00,980
Nov si. Morda bi moral
zavzeti stali��e.
62
00:06:01,063 --> 00:06:05,444
�e sem iskren, nisem hotel
podpisati peticije za suverenost.
63
00:06:05,527 --> 00:06:06,986
Ni se mi zdela pomembna.
64
00:06:07,070 --> 00:06:09,116
Ker pa ste me takole izzvali ...
65
00:06:09,198 --> 00:06:11,660
Kermit, daj mi papir in pisalo.
66
00:06:11,742 --> 00:06:15,956
Seveda. -Takole.
-Svoboden mo� sem, tako kot vi.
67
00:06:16,038 --> 00:06:20,836
Lahko re�em da ali ne.
In suverenosti re�em "da".
68
00:06:30,931 --> 00:06:33,434
Veliko konjev sem kupil od tebe.
69
00:06:33,516 --> 00:06:38,521
Od zdaj naprej jih prodajaj
v Cheyennu, �e pride� do tja.
70
00:06:38,605 --> 00:06:41,859
Vseeno je, kje jih prodajam,
g. Ballard.
71
00:06:41,943 --> 00:06:44,861
Po po�teni ceni vam jih dam,
tako kot vsem.
72
00:06:44,946 --> 00:06:50,284
�e bi radi, da se odlo�im �e o �em,
vam bom z veseljem ustregel.
73
00:06:51,619 --> 00:06:55,833
Pojdiva, Myrl.
Prosim, pojdiva.
74
00:06:55,916 --> 00:07:00,378
Nasvidenje.
-Hvala, Myrl.
75
00:07:00,463 --> 00:07:03,381
Se vidimo.
-Adijo, Cora.
76
00:07:24,656 --> 00:07:28,451
Danes nisi prodal konjev.
-Resnico sem povedal.
77
00:07:28,535 --> 00:07:33,748
Ni ti je vedno treba.
-Na dra�bi v Casperju bo bolje.
78
00:07:33,833 --> 00:07:37,420
Ballarda tole �re.
-Prednost ima, ne?
79
00:07:37,503 --> 00:07:43,803
Pred vsemi si ga poni�al.
Ne bo pozabil tega. -Saj bo prebolel.
80
00:07:45,846 --> 00:07:48,516
Sem!
81
00:08:05,827 --> 00:08:11,206
Vem, kako ti je,
ampak tako je, �e prodaja� konje.
82
00:08:11,290 --> 00:08:16,546
Vzljubi� �ivali, za katere skrbi�,
a pride �as, ko jih mora� prodati.
83
00:08:17,256 --> 00:08:20,426
Denar rabim za kmetijo,
za pla�e.
84
00:08:23,054 --> 00:08:27,766
Tako pa� je.
-Ja, tako je.
85
00:08:29,102 --> 00:08:33,440
Zadovoljen si lahko s svojim
in Billyjevim delom. �udovita sta.
86
00:08:33,524 --> 00:08:38,528
Clay Williams bo zadovoljen,
mi pa bomo lahko kupili zemljo.
87
00:08:39,237 --> 00:08:40,989
Razume�? -Ja.
88
00:08:41,073 --> 00:08:43,201
Dobro.
89
00:08:46,997 --> 00:08:51,293
�e ne bo� skopal tega psa,
bom tudi njega prodal.
90
00:08:54,130 --> 00:08:56,174
Varno pot.
91
00:08:56,256 --> 00:09:00,427
�ez nekaj tednov bomo nazaj.
�e prej, �e bo lepo vreme.
92
00:09:00,762 --> 00:09:04,099
Pazi na mamo, Cage.
-Seveda, o�e.
93
00:09:04,183 --> 00:09:08,062
Kak�no darilo mi prinesi.
-Kaj pa?
94
00:09:09,105 --> 00:09:13,192
Mogo�e di�e�e milo
ali kaj sladkega in ...
95
00:09:13,276 --> 00:09:15,402
Kolo!
96
00:09:15,487 --> 00:09:19,658
In �portne hla�e
iz Searsovega kataloga!
97
00:09:19,740 --> 00:09:23,704
In celofan,
kot ga imajo v Parizu.
98
00:09:23,786 --> 00:09:29,418
Pa ne pozabi olja za svetilke!
-Kaj? -Olje za svetilke!
99
00:09:31,378 --> 00:09:33,714
Otis, gremo.
100
00:09:33,796 --> 00:09:37,010
Gremo, hitreje.
101
00:09:40,389 --> 00:09:45,978
Myrl, je Woody
od nekdaj umazan? -Kolikor vem.
102
00:09:46,060 --> 00:09:52,193
Billy, v Casperju
se bom mogo�e okopal.
103
00:09:59,660 --> 00:10:02,788
Gremo, hitreje.
Gremo.
104
00:10:10,337 --> 00:10:13,217
Naravnost skozi.
Gremo.
105
00:10:34,322 --> 00:10:36,616
Kaj pravi�, Myrl?
106
00:10:41,872 --> 00:10:43,958
Lepo ograjo ima�, Slater.
Kaj ti bo?
107
00:10:44,041 --> 00:10:47,587
Proti konjskim tatovom.
-Nisem vedel, da je to Ballardovo.
108
00:10:47,671 --> 00:10:52,425
Ravno je kupil.
Uradno je, papirje ima.
109
00:10:52,510 --> 00:10:55,679
10 dolarjev mora� pla�ati,
da sme� �ez. -10 dolarjev?
110
00:10:55,764 --> 00:10:58,892
Tako je.
-Prelaz je zaprt, g. Redding.
111
00:10:58,976 --> 00:11:02,687
Ne pojdite predale�, Ballard.
-S �im?
112
00:11:02,771 --> 00:11:07,817
Da postavite ograjo in ra�unate
prehod. -Vsaj konjskih tatov ne bo.
113
00:11:07,901 --> 00:11:10,112
Ograja je v redu,
kaj pa 10 dolarjev?
114
00:11:10,197 --> 00:11:12,740
Da se znebim drhali.
-Samo te�ave delate.
115
00:11:12,824 --> 00:11:17,246
Konjski me�etarji hodite
sem in tja, kot vas je volja.
116
00:11:17,328 --> 00:11:24,085
Kam pa gre�? -V Casper na dra�bo.
-Smem pogledati, kaj ima�?
117
00:11:24,170 --> 00:11:26,214
Gledanje je zastonj.
118
00:11:32,095 --> 00:11:35,014
Koliko za ta vranca?
-Prodana sta.
119
00:11:35,099 --> 00:11:40,771
Za vsakega bi ti dal 50.
120
00:11:41,689 --> 00:11:44,109
Kaj pravi�, Ollie?
-Delovne konje rabimo.
121
00:11:44,191 --> 00:11:48,070
Ja, res.
In ker ne pozna� novih pravil,
122
00:11:48,155 --> 00:11:53,660
bi te spustil �ez dvakrat ...
Ne, trikrat, za enega vranca.
123
00:11:53,744 --> 00:11:55,287
Nista naprodaj.
124
00:11:55,370 --> 00:11:58,207
Potem pa pla�aj Slaterju
10 dolarjev.
125
00:11:58,290 --> 00:12:01,460
Ne morem. V Casperju
moram pla�ati hrano in preno�i��e.
126
00:12:01,544 --> 00:12:04,880
Pa pojdi okoli.
-Dra�bo bom zamudil.
127
00:12:04,964 --> 00:12:08,218
To ni moja stvar.
10 dolarjev.
128
00:12:08,635 --> 00:12:10,720
Skoraj bi pozabil.
129
00:12:10,804 --> 00:12:14,892
Dovoljenje bo� rabil,
da bo vse uradno.
130
00:12:14,976 --> 00:12:19,354
50-krat sem �el skozi
brez dovoljenja. Kje naj ga dobim?
131
00:12:19,439 --> 00:12:24,067
Pri sodniku Wilkinsu v Rawlinsu
ali pa v Casperju.
132
00:12:24,151 --> 00:12:28,532
Ja, Elmo Whitaker v Casperju
ti ga bo napisal.
133
00:12:28,615 --> 00:12:31,451
Saj ga pozna�, ne?
134
00:12:37,667 --> 00:12:40,003
Pet vam dam zdaj
in pet, ko se vrnem.
135
00:12:40,085 --> 00:12:44,550
Kako vemo, da bo� �el
tu mimo? -Ker sem tako rekel.
136
00:12:44,632 --> 00:12:50,013
Lahko bi pustil var��ino.
-Odli�na ideja, Ollie.
137
00:12:50,096 --> 00:12:55,520
Razumen bi bil rad,
ti �el na roko.
138
00:12:55,602 --> 00:12:59,566
Pusti vranca
in ju vzemi ob vrnitvi.
139
00:13:04,030 --> 00:13:07,699
Vzemi ali pusti.
Nimam ves dan �asa.
140
00:13:12,372 --> 00:13:14,123
Billy, pusti vranca tu.
141
00:13:14,206 --> 00:13:17,377
Ne pu��aj ju tu, Myrl.
-Pusti serca.
142
00:13:17,461 --> 00:13:23,301
Vranca si obljubil Williamsu.
-Pusti ju ali pojdi okoli.
143
00:13:31,644 --> 00:13:34,897
Nikar, Myrl.
-Nimam izbire.
144
00:13:34,980 --> 00:13:38,443
Nimam denarja,
dra�ba pa je �ez teden dni.
145
00:13:39,151 --> 00:13:41,779
Ostani z njima, Billy.
Nazaj grede prideva pote.
146
00:13:41,862 --> 00:13:46,450
Ne bom hranil Vrane.
-V staji bo spal.
147
00:13:49,121 --> 00:13:51,123
Vzemi �ive� iz torb.
148
00:13:51,207 --> 00:13:55,585
V veselje mi je bilo poslovati
z vami. Slater, spusti jih skozi.
149
00:13:55,669 --> 00:14:01,675
Prasec.
-Gremo! Umaknimo to re�.
150
00:14:01,760 --> 00:14:04,429
G. Reddings mora skozi.
151
00:14:15,733 --> 00:14:18,235
Nemogo�e.
Predale� je �el.
152
00:14:18,320 --> 00:14:21,656
Kmalu bomo morali v Casper
�ez Rio Grande.
153
00:14:21,740 --> 00:14:28,206
Myrl? -Kaj je?
-Ne meni se za starca.
154
00:14:32,127 --> 00:14:35,130
Kako se ti zdi?
-Kot cerkev brez strehe.
155
00:14:35,212 --> 00:14:37,340
Vsemogo�ni se rad hvali.
156
00:14:37,423 --> 00:14:40,469
In kaj po tvojem pravi?
157
00:14:41,177 --> 00:14:47,725
Ne pozabi, kdo je to ustvaril.
Ne bodi preve� samov�e�en.
158
00:14:47,809 --> 00:14:50,019
Res je.
159
00:15:02,158 --> 00:15:07,457
71, 80.
Poglejte ga. 80, 90.
160
00:15:07,540 --> 00:15:10,293
In zdaj 200 dolarjev.
161
00:15:12,129 --> 00:15:13,921
Pozdravljen, Browder.
162
00:15:14,005 --> 00:15:18,468
Myrl. -Kje je Elmo Whitaker?
-Tu nekje je.
163
00:15:18,552 --> 00:15:22,181
Kaj pravi�?
Lepo te je videti. Izvoli.
164
00:15:22,263 --> 00:15:25,852
Ja, res.
165
00:15:26,186 --> 00:15:28,729
Kje sta vranca?
-Henry Ballard ju ima.
166
00:15:28,814 --> 00:15:30,565
Jih ni Myrl obljubil Williamsu?
167
00:15:30,649 --> 00:15:34,777
Ballard jih ima za var��ino,
da mu bo Myrl pla�al prehod.
168
00:15:34,861 --> 00:15:38,492
Sli�al sem za vrata.
Ballard je zme�an.
169
00:15:38,575 --> 00:15:40,535
Ja, Myrl je besen.
170
00:15:40,618 --> 00:15:42,621
Kdo bi mu zameril.
171
00:15:42,703 --> 00:15:48,042
Si kdaj sli�al za tistega psa,
jack russell terierja? -Nisem.
172
00:15:48,127 --> 00:15:52,338
Pravijo, da ga �e dovolj razjezi�,
da te ugrizne,
173
00:15:52,423 --> 00:15:55,969
mu bo� moral od�agati �eljust,
ker te ne bo spustil.
174
00:15:56,053 --> 00:16:00,474
In Myrl Redding je zdaj tak.
Z bikovo glavo in pasjo �eljustjo.
175
00:16:00,556 --> 00:16:04,561
Kak�na slika. Se vidimo.
-Adijo.
176
00:16:04,645 --> 00:16:06,647
Imam 20, 25 ...
177
00:16:06,730 --> 00:16:12,112
Rekel je, da pride� k meni?
-Tako je. -Vle�e te, Myrl.
178
00:16:12,194 --> 00:16:15,491
Za prehod ni dovolilnic.
179
00:16:15,573 --> 00:16:21,080
Zemlja je njegova, na veliko
jo kupuje. O dovolilnicah pa la�e.
180
00:16:21,162 --> 00:16:25,000
Je kupil tudi kos okoli prelaza?
In naredi lahko, kar ho�e z njo?
181
00:16:25,083 --> 00:16:29,423
Razen �e bi posredoval guverner,
kar pa je malo verjetno.
182
00:16:30,340 --> 00:16:32,926
Kako kaj posel, Elmo?
-Kar dobro.
183
00:16:33,009 --> 00:16:37,139
Jih goljufa�?
-Samo �e ho�ejo oni mene.
184
00:16:37,221 --> 00:16:39,225
Pazi nase.
185
00:16:42,229 --> 00:16:44,147
50 imamo, 60, 70.
186
00:16:44,230 --> 00:16:47,608
Zdaj imamo 70, 80.
187
00:16:47,693 --> 00:16:50,571
Sto, dvesto in petsto.
188
00:16:50,654 --> 00:16:53,364
Tako, to je tvoje.
Kaj naj re�em Williamsu?
189
00:16:53,449 --> 00:16:56,117
Da se bom vrnil spomladi,
�e bo �e hotel konje.
190
00:16:56,201 --> 00:16:59,372
Bo.
-Povej, da dr�im besedo.
191
00:16:59,455 --> 00:17:02,625
Veseli me poslovati s tabo.
-Varno pot ti �elim.
192
00:17:02,709 --> 00:17:05,211
Pazi nase, Woody.
-Browder.
193
00:17:05,921 --> 00:17:10,674
Gospa, se zavedate,
da vi�ate ponudbo proti mo�u?
194
00:17:13,427 --> 00:17:16,474
Nogo imam v stremenu,
195
00:17:16,556 --> 00:17:18,892
uzde v rokah.
196
00:17:18,976 --> 00:17:23,648
Zbogom, moja Sue,
zdaj zapu��am Cheyenne.
197
00:17:23,730 --> 00:17:26,066
Zbogom, stara,
198
00:17:26,151 --> 00:17:28,862
zapu��am Cheyenne.
199
00:17:39,748 --> 00:17:44,879
Po konje sem pri�el, Slater.
-5 dolarjev mi dolguje�. -Pla�aj mu.
200
00:17:54,681 --> 00:17:57,936
Kje so?
-Tu nekje.
201
00:17:58,018 --> 00:18:03,651
Billy! Ni jih tu, Slater.
-Rekel sem, da so tu nekje.
202
00:18:03,733 --> 00:18:06,445
Woody, poglej v ogrado.
203
00:18:18,543 --> 00:18:20,961
Po�asi.
204
00:18:23,630 --> 00:18:26,092
Prasci!
205
00:18:28,428 --> 00:18:30,637
Po�asi, de�ko.
206
00:18:31,014 --> 00:18:34,559
V redu je.
-Je �e dobro.
207
00:18:43,486 --> 00:18:46,280
Pridi.
208
00:18:53,206 --> 00:18:55,874
Kristus!
209
00:19:15,187 --> 00:19:17,856
Slater! Pridi sem.
Govoriti ho�em s tabo.
210
00:19:17,941 --> 00:19:23,156
To nista moja konja.
Kaj si naredil z mojima konjema?
211
00:19:24,364 --> 00:19:28,578
Ni� nisem naredil.
Svojo Vrano vpra�aj! -Kje je?
212
00:19:28,661 --> 00:19:32,414
Ne vem.
Te�ave je iskal.
213
00:19:32,915 --> 00:19:35,042
�ive rane imata,
v svinjaku sta!
214
00:19:35,126 --> 00:19:38,880
Ker je tvoja Vrana �la.
Ne morem sam skrbeti zanju.
215
00:19:40,298 --> 00:19:43,343
Z njima si delal.
-Kaj se dogaja?
216
00:19:43,427 --> 00:19:48,390
Pse bi moral na��uvati nanj, �ef.
-Kaj si naredil z mojimi �ivalmi?
217
00:19:48,474 --> 00:19:54,063
Benti, da sem preve� zgaral
njegova konja. Mogo�e bi ju prodal.
218
00:19:54,147 --> 00:19:57,860
�e kojota ti ne bi prodal.
-Ti je dal 5 dolarjev?
219
00:19:58,442 --> 00:20:01,320
Ja, pla�al je.
-Potem vzemi konje in se poberi.
220
00:20:01,404 --> 00:20:04,741
Ne morem, ker ne moreta hoditi.
Ne bom ju �e bolj po�kodoval!
221
00:20:04,825 --> 00:20:07,911
Pustil sem ti zdrava in rejena konja.
Tak�na ho�em nazaj!
222
00:20:07,996 --> 00:20:14,586
Tak�na bo� dobil. -To nista
moja konja! Ne prepoznam ju ve�!
223
00:20:16,672 --> 00:20:19,132
V dveh tednih ju spravi nazaj v red.
224
00:20:19,216 --> 00:20:23,762
Dva tedna, dve leti.
Ni� ne bom spravljal v red.
225
00:20:23,847 --> 00:20:25,598
Dva tedna, starec.
226
00:20:25,682 --> 00:20:30,269
Bi rad kaj rekel? -Ja, sit sem
tvojega suverenega jezika.
227
00:20:30,353 --> 00:20:33,940
Glej, da bosta zdrava in debela.
228
00:20:42,951 --> 00:20:47,623
Myrl. -Kje je Billy?
-Notri.
229
00:20:47,705 --> 00:20:50,917
Kje je?
-V kuhinji.
230
00:21:01,388 --> 00:21:04,058
�al mi je za konja.
231
00:21:09,855 --> 00:21:14,652
Kaj se je zgodilo?
-Slater me je spodil. -Zakaj?
232
00:21:14,736 --> 00:21:18,657
Ker ni mogel do smrti gnati vrancev.
233
00:21:18,740 --> 00:21:22,160
Povedal sem mu,
da �e nista bila vpre�ena.
234
00:21:22,244 --> 00:21:25,998
Privezal ju je v blato
in ni snel vprege.
235
00:21:26,081 --> 00:21:32,798
Po enem tednu sta bila umazana.
Potem pa je z njima vlekel debla.
236
00:21:32,880 --> 00:21:35,258
Dajmo!
237
00:21:35,342 --> 00:21:37,802
Za bo�jo voljo!
238
00:21:41,015 --> 00:21:43,143
Potem sta me
Slater in Ollie pretepla
239
00:21:43,226 --> 00:21:48,815
in name na��uvala pse.
240
00:21:54,113 --> 00:21:58,826
Ubila bi me, �e bi ostal.
-Prav je, da si �el.
241
00:21:59,201 --> 00:22:04,707
Pusti, naj se naje.
-Ubiti bi jih moral.
242
00:22:05,042 --> 00:22:07,920
Kaj je?
-Pusti, naj se naje.
243
00:22:10,548 --> 00:22:12,842
Odpo�ij si.
244
00:22:23,977 --> 00:22:26,104
Prekleto!
245
00:22:39,286 --> 00:22:44,500
Kaj bo� zdaj? -Nazaj ho�em zdrava
konja in od�kodnino za Billyja.
246
00:22:44,583 --> 00:22:47,963
Ballard te ne bo poslu�al
niti pla�al Billyju.
247
00:22:48,047 --> 00:22:52,760
Ves Rawlins bi se mu smejal.
Ne bo ti uspelo.
248
00:22:55,680 --> 00:22:59,351
Ballard se ne bo uklonil.
Ne bo.
249
00:22:59,725 --> 00:23:02,145
Pa se bo.
250
00:23:06,025 --> 00:23:10,738
Nima� dela?
Pa se ga loti.
251
00:23:23,377 --> 00:23:28,632
Ne vem. Ballard ima veliko
prijateljev. -Kaj pravi zakon?
252
00:23:28,717 --> 00:23:32,429
Lahko ga to�i�.
-Pa ga bom to�il.
253
00:23:32,511 --> 00:23:35,016
Ni tako preprosto.
-Zakaj ne?
254
00:23:35,098 --> 00:23:38,603
Premisliti mora�,
koliko te bo stalo.
255
00:23:38,686 --> 00:23:42,397
Ali lahko zmaga�?
-Ne zanima me, koliko stane.
256
00:23:44,067 --> 00:23:47,779
V to�bi proti Ballardu
bi sodil sodnik Wilkins,
257
00:23:47,861 --> 00:23:50,324
ki ima dele�
v Ballardovi zadrugi.
258
00:23:50,408 --> 00:23:56,038
Konja ho�em nazaj zdrava in �e
od�kodnino za Billyja. Bo� sprejel?
259
00:23:56,122 --> 00:23:59,666
Misli�, da bi Wilkins razsodil
tebi in Indijancu v prid?
260
00:23:59,751 --> 00:24:03,171
Verjamem, da je Bog za �loveka,
kar je �lovek za �ival.
261
00:24:03,254 --> 00:24:04,965
Spo�tljivo ravna� z njo.
262
00:24:05,048 --> 00:24:08,094
�e na��uva� pse na �loveka,
pla�a� kazen.
263
00:24:08,177 --> 00:24:12,348
Zakon podpira to prepri�anje
in ho�em, da zmaga.
264
00:24:12,431 --> 00:24:17,520
Bo� sprejel? -Nekaj ti sku�am
dopovedati. Denar me�e� pro�.
265
00:24:17,603 --> 00:24:19,772
Ja ali ne?
266
00:24:20,815 --> 00:24:25,613
Vlo�il bom to�bo, �e �eli�.
20 $ vnaprej ho�em.
267
00:24:25,696 --> 00:24:29,158
20 dolarjev? -V naprej.
268
00:24:36,792 --> 00:24:40,213
Pol zdaj in pol,
ko vidim, kaj bo� naredil.
269
00:24:43,131 --> 00:24:45,843
Vlo�i to�bo. -Prav.
270
00:24:58,564 --> 00:25:03,277
Dva zavoja. Izvoli.
Lepo, da si nazaj.
271
00:25:03,362 --> 00:25:08,450
Zadnji� si pla�al, zato bova
za�ela znova. -Redding.
272
00:25:09,160 --> 00:25:13,499
Dva zdelana konja
ima� v Ballardovi staji.
273
00:25:13,582 --> 00:25:18,169
�im prej pridi ponju.
274
00:25:18,253 --> 00:25:24,969
Druga�e ju bomo razkosali.
275
00:25:25,678 --> 00:25:28,098
Slater, v sobo pojdi.
276
00:25:28,181 --> 00:25:32,435
Kermit, ko bo pri�el Ballard
ali kateri njegov tepec,
277
00:25:32,519 --> 00:25:34,771
mu povej,
da bo zakon poskrbel zanj.
278
00:25:34,854 --> 00:25:38,609
In �e ne bo zakon,
bom zanj poskrbel sam.
279
00:25:38,691 --> 00:25:42,948
Tako ali druga�e
bo pravici zado��eno.
280
00:25:43,031 --> 00:25:48,619
Ballard bo lastnoro�no hranil
in krta�il moje konje.
281
00:25:48,704 --> 00:25:54,168
Vztrajal bom, ne glede na ceno.
Tako bo.
282
00:25:54,710 --> 00:25:57,713
Bo� povedal to g. Ballardu?
283
00:26:00,842 --> 00:26:03,345
Resnico govorim.
284
00:26:03,678 --> 00:26:07,766
Poker kot po navadi
pri meni v torek.
285
00:26:09,225 --> 00:26:12,562
Hvala za pomo�, sodnik.
-Malenkost.
286
00:26:14,316 --> 00:26:17,819
Sodnik! Sodnik Wilkins,
k vam prihajam!
287
00:26:17,903 --> 00:26:22,282
Nimam �asa zate, Rayborn.
Prihodnji teden pridi.
288
00:26:22,658 --> 00:26:27,079
�akamo va�o odlo�itev.
Dva tedna sta mimo.
289
00:26:32,294 --> 00:26:36,297
Dva tedna je �e.
Moja stranka postaja nestrpna.
290
00:26:36,381 --> 00:26:40,678
Sedi, Rayborn, �ivcira� me.
-Prav.
291
00:26:40,760 --> 00:26:44,097
Va�o odlo�itev �akam, sodnik.
292
00:26:45,851 --> 00:26:50,522
Upam, da je bila zahteva
pravno primerno oblikovana.
293
00:26:50,605 --> 00:26:56,361
Kot ste jih vajeni.
-Ni� posebnega. V redu je.
294
00:26:56,444 --> 00:27:00,993
Si se o njej pogovoril z Reddingom?
-Sem.
295
00:27:01,075 --> 00:27:06,039
Malenkostno se mi zdi.
Ho�e to�iti Redding ali ti?
296
00:27:06,123 --> 00:27:10,544
Ne, odsvetoval sem mu,
ampak je odlo�en.
297
00:27:10,628 --> 00:27:17,468
Naj odpelje konja in pozabi vse
skupaj. -Zanj sta vrhunska �rebca.
298
00:27:17,552 --> 00:27:20,888
"Vrhunska" je ocena posameznika.
299
00:27:21,973 --> 00:27:25,519
Ballard ju no�e.
Ju bo Redding pustil tam?
300
00:27:25,602 --> 00:27:31,192
Kot pi�e v to�bi ...
-Vem, kaj pi�e.
301
00:27:31,274 --> 00:27:36,656
Traparija! Samo za ponos gre.
Na tvojem mestu bi ga pregovoril.
302
00:27:36,739 --> 00:27:42,162
Pet mest imam, pa mi prinese� tole?
Nimam �asa za zasli�anje.
303
00:27:42,244 --> 00:27:46,875
50 dolarjev za Billyja Rde�i hrast?
Za Vrano? Kristus.
304
00:27:46,957 --> 00:27:51,506
Tudi o tem sem mu
po�teno svetoval. -Res?
305
00:27:51,589 --> 00:27:54,175
Vseeno ho�e to�iti.
306
00:27:57,846 --> 00:28:02,267
Zanima me le,
kdaj boste imeli zasli�anje.
307
00:28:03,643 --> 00:28:09,691
Ni se vam treba zdaj odlo�iti.
Ko boste utegnili. -Ne bo ga.
308
00:28:10,734 --> 00:28:13,905
Zavrnil bom primer
zaradi premalo dokazov.
309
00:28:13,988 --> 00:28:18,242
Svetuj Reddingu,
naj vzame konje in �ivi dalje.
310
00:28:18,326 --> 00:28:21,955
Tebi pa svetujem,
da skrbneje izbira� stranke,
311
00:28:22,040 --> 00:28:28,378
�e �eli� poslovati v tem mestu.
Drek nosi� na goro.
312
00:28:28,462 --> 00:28:34,718
Pazi, da ti ne pade na glavo.
-Drek na goro. Hvala.
313
00:28:37,974 --> 00:28:45,314
Ballard �e vedno dela s konjema.
Mac Turner mi je povedal.
314
00:28:45,397 --> 00:28:48,902
Videl ju je. Mislil je, da sta tvoja,
ampak mogo�e nista.
315
00:28:48,984 --> 00:28:51,947
Ju bo pa� moral dlje negovati.
316
00:28:52,364 --> 00:28:55,410
Jaz ti ne morem pomagati, Myrl.
317
00:28:55,826 --> 00:28:59,163
Razen mogo�e ...
318
00:28:59,246 --> 00:29:02,709
Billy, pojdi ven,
nekaj bom iskreno povedal.
319
00:29:02,791 --> 00:29:05,669
Pred Billyjem lahko re�e� vse,
kar lahko re�e� meni.
320
00:29:06,046 --> 00:29:10,717
Ballard bi rad posloval s tabo,
da se pogodi za konja.
321
00:29:10,802 --> 00:29:13,179
No�e pa pla�ati Billyju.
-Zakaj ne?
322
00:29:13,262 --> 00:29:19,394
Ker je zbe�al.
-Billy ni zbe�al! Spodili so ga!
323
00:29:20,228 --> 00:29:22,146
To�ba ostane, kot je.
324
00:29:22,230 --> 00:29:25,860
Potem se ne bo pogodil s tabo.
Izravnava bo.
325
00:29:25,944 --> 00:29:29,030
Po mojem �e ne.
-Kaj pa bo� ukrenil?
326
00:29:29,112 --> 00:29:32,117
Kar bo treba.
327
00:29:32,951 --> 00:29:36,538
Cage, bo� �e obare?
-Prosim.
328
00:29:40,125 --> 00:29:45,507
Bomo kdaj dobili konja nazaj?
-Ne vem, Cage.
329
00:29:47,675 --> 00:29:51,429
Lepo zaspi.
Meni prepusti te skrbi.
330
00:29:56,226 --> 00:30:01,231
V Cheyenne bom �el h guvernerju,
preden se kar koli zgodi.
331
00:30:01,316 --> 00:30:04,401
H komur koli,
ki skrbi za zakon.
332
00:30:05,821 --> 00:30:08,115
�e to ne bo pomagalo,
333
00:30:08,198 --> 00:30:10,157
bom premislil.
334
00:30:10,242 --> 00:30:14,121
Spet to po�ne�, ne?
-Saj me pozna�.
335
00:30:14,204 --> 00:30:18,083
Ne morem dovoliti �loveku,
da naredi to, kar je Ballard.
336
00:30:18,166 --> 00:30:20,336
Ni mogo�e.
-Poznam te.
337
00:30:20,419 --> 00:30:24,714
�e me bodo ljudje brcali,
sem raje pes kot �lovek.
338
00:30:24,799 --> 00:30:28,220
�e moram izsiliti pravico,
mi dovoli, da jo!
339
00:30:28,302 --> 00:30:33,684
Ne, ne gre samo zate.
Tudi jaz sem zraven, in Cage.
340
00:30:33,766 --> 00:30:37,354
Morava pa� plesati s tabo?
-Cora, ti�e.
341
00:30:37,437 --> 00:30:40,274
Cage poslu�a.
-Ne pravim, da pusti Ballarda.
342
00:30:40,357 --> 00:30:47,282
Ampak po�ne� tisto, kar �eli,
da pre�ene� ljudi od sebe.
343
00:30:47,615 --> 00:30:53,079
Naj nekaj poskusim po svoje.
�e ne bo �lo, stori, kar �eli�.
344
00:30:53,163 --> 00:30:55,957
Podprla te bom.
-O �em govori�, Cora?
345
00:30:56,041 --> 00:30:59,546
Ve�, da sem bolj�i diplomat od tebe.
346
00:30:59,879 --> 00:31:05,051
Mene po�lji v Cheyenne.
Poznam �eno dr�avnega to�ilca.
347
00:31:05,134 --> 00:31:10,890
Judith Metcalfe. Na zboru
za suverenost sem jo sre�ala lani.
348
00:31:11,267 --> 00:31:14,313
Vse popoldne sem bila z njo.
349
00:31:14,396 --> 00:31:18,317
Zahtevo bo spravila do mo�a
in to bo vse.
350
00:31:18,399 --> 00:31:21,069
Dobil bo� konja
in nekaj za Billyja.
351
00:31:21,153 --> 00:31:24,323
Cora, to ni tvoj boj.
-Seveda je. Za mojo dru�ino gre.
352
00:31:24,405 --> 00:31:26,449
Poglej skozi okno.
353
00:31:26,533 --> 00:31:30,955
�e ne bo� popravil skednja,
bomo kmalu stradali.
354
00:31:31,874 --> 00:31:36,878
Molim za �ude�, da bi bil
med nama z Ballardom mir.
355
00:31:36,961 --> 00:31:40,340
Ampak ne dobim odgovorov,
nobenih smernic.
356
00:31:40,424 --> 00:31:44,887
Jaz sem tvoj �ude�.
Zame si molil.
357
00:31:52,396 --> 00:31:56,733
Kak�na je to�il�eva �ena?
-Omikana. -In mo�?
358
00:31:56,817 --> 00:32:00,362
Gotovo je po�ten.
-Ne vem. Tole ...
359
00:32:00,446 --> 00:32:05,868
Bojim se, da te ne bom ve� videla,
�e se bo� spravil na Ballarda.
360
00:32:08,413 --> 00:32:12,333
Nesramna postaja� do starega.
Obvladaj se.
361
00:32:13,794 --> 00:32:17,005
Torej je odlo�eno.
362
00:32:17,088 --> 00:32:19,593
V dveh tednih bom nazaj.
Woody bo �el z mano.
363
00:32:19,675 --> 00:32:23,888
�la bom k to�ilcu in prinesla
bom olje, ki si ga pozabil.
364
00:32:23,973 --> 00:32:31,146
Dva tedna je dolgo.
-Kratka lo�itev vedno ogreje srce.
365
00:32:33,150 --> 00:32:36,903
In v diplomaciji
sem pametnej�a od tebe.
366
00:32:38,696 --> 00:32:42,743
Sem ti �e povedala?
-Ja, omenila si.
367
00:32:53,837 --> 00:32:56,465
Res si �ude�.
368
00:33:02,597 --> 00:33:05,727
Pazi na mojo �eno, Woody.
-Seveda, �ef.
369
00:33:14,693 --> 00:33:19,825
�e bom sre�ala �ednega kavboja,
bom morda odjezdila do Filadelfije.
370
00:33:20,449 --> 00:33:23,121
Ampak Woodyja po�lji nazaj.
Streho mora prekriti.
371
00:33:23,204 --> 00:33:26,791
Ne bi bil ljubosumen?
-Ne.
372
00:33:28,626 --> 00:33:31,128
�im prej se moram vrniti
k svojemu mo�i�ku.
373
00:33:31,212 --> 00:33:33,298
Spravi se dol, mali.
374
00:33:33,381 --> 00:33:38,136
Poljubi mamo in zlezi dol.
-Pojdi dol, Cage.
375
00:33:38,221 --> 00:33:40,973
Loti se staje.
376
00:33:46,897 --> 00:33:49,024
Adijo, fanta.
377
00:34:17,554 --> 00:34:21,309
Tako je!
Pridite in poglejte!
378
00:34:22,894 --> 00:34:26,024
Pazi, da ne spusti�!
379
00:34:34,156 --> 00:34:39,662
Cora, h kova�u grem.
Poiskal te bom. -Tu bom.
380
00:34:39,746 --> 00:34:41,790
VLADNA PISARNA
ZA OZEMLJE WYOMINGA
381
00:34:41,875 --> 00:34:47,881
So to originalni dokumenti?
G. Crawford, naslednji ste!
382
00:34:47,963 --> 00:34:51,218
Pregledal bom,
ali je primerno za to�ilca.
383
00:34:51,301 --> 00:34:54,512
Vi ste g. Wakefield, kajne?
384
00:34:55,596 --> 00:34:58,852
Sedite.
Poklicali vas bomo.
385
00:35:03,188 --> 00:35:04,858
Poglej.
386
00:35:05,567 --> 00:35:10,154
Ko sva pri�la �ez zadnji hrib,
je za�el �epati.
387
00:35:11,406 --> 00:35:15,036
Obiskati moramo stare sosede.
388
00:35:18,081 --> 00:35:20,709
H g. Metcalfu bi, prosim.
-Ste dogovorjeni?
389
00:35:20,792 --> 00:35:24,962
Ne, nisem.
-Vsi ti ljudje so dogovorjeni.
390
00:35:25,045 --> 00:35:28,633
V naprej morate pisati, da vam
dolo�imo datum. Ga. Lipton!
391
00:35:28,716 --> 00:35:32,845
Iz Rawlinsa sem pri�la.
Bi lahko naredili izjemo?
392
00:35:32,930 --> 00:35:36,892
Ta teden ne. Na drugem koncu
mesta je z odborom za suverenost.
393
00:35:36,975 --> 00:35:41,187
Judith Metcalfe je rekla,
naj jo poi��em, �e pridem.
394
00:35:41,271 --> 00:35:47,445
�al vam ne morem pomagati.
-Cora Redding iz Rawlinsa sem.
395
00:35:47,528 --> 00:35:49,949
Moj soprog je Myrl Redding,
trgovec s konji.
396
00:35:50,031 --> 00:35:52,868
Morda ga poznate.
-Ne, �al.
397
00:35:52,952 --> 00:35:57,414
Ga. Metcalfe ga pozna
in �elela bi vedeti, da sem tu.
398
00:35:57,497 --> 00:36:01,043
Zato ji, prosim,
dajte tole.
399
00:36:01,127 --> 00:36:04,423
V hotelu Wainwright sem.
400
00:36:04,506 --> 00:36:07,926
Pomembno je, da dobi sporo�ilo.
401
00:36:08,719 --> 00:36:11,471
Hvala, stotnik.
402
00:36:15,142 --> 00:36:18,522
Ni jih konca.
Ja?
403
00:36:20,733 --> 00:36:25,570
Dolgo smo se vozili, ne?
Si v redu?
404
00:36:43,256 --> 00:36:47,346
In poberi se od tod!
405
00:37:07,283 --> 00:37:11,122
Pokli�ite zdravnika.
�e diha!
406
00:37:27,973 --> 00:37:30,059
Pokli�ite Pattersona.
-Kaj se je zgodilo?
407
00:37:30,141 --> 00:37:37,483
Povozilo jo je. -Kdo je to?
-Cora Redding iz Rawlinsa.
408
00:37:37,567 --> 00:37:42,031
K dr�avnemu to�ilcu je pri�la.
-Jaz sem dr�avni to�ilec.
409
00:37:42,490 --> 00:37:45,493
Pri�la je,
410
00:37:45,576 --> 00:37:48,204
da bi vam dala tole.
411
00:37:52,376 --> 00:37:56,838
�edna �enska.
Ti zme�ani norci.
412
00:37:59,175 --> 00:38:03,511
Boli me, Woody.
-Vem.
413
00:38:03,594 --> 00:38:09,686
�al mi je, da sem te pustil
na cedilu. -Ne pusti me umreti tu.
414
00:38:09,768 --> 00:38:13,773
Ne, ne bo� umrla.
Ne bo� umrla.
415
00:38:13,857 --> 00:38:18,862
Domov greva.
Dr�i se, pa bova �la domov.
416
00:38:19,236 --> 00:38:24,744
Vse bo �e v redu.
Dr�avni to�ilec je dobil zahtevo.
417
00:38:31,667 --> 00:38:35,756
Ta zahteva ne sodi sem.
Po�ljite jo sodniku Wilkinsu.
418
00:38:35,838 --> 00:38:41,136
Razumem. Vojak!
V torbo za Rawlins daj.
419
00:38:49,729 --> 00:38:52,482
Mama prihaja!
420
00:38:52,565 --> 00:38:54,986
Poglej, no!
To�na je!
421
00:38:55,069 --> 00:38:58,740
Mama je to�nej�a
od �eleznice.
422
00:39:32,110 --> 00:39:34,737
Kaj se je zgodilo moji �eni?
423
00:39:52,799 --> 00:39:54,968
Kaj se je zgodilo?
424
00:40:20,287 --> 00:40:23,208
�al mi je, da nisem bil ob njej.
425
00:40:28,172 --> 00:40:33,302
Ne bi je smel pustiti same.
-Pozabi. -�al mi je.
426
00:40:33,386 --> 00:40:36,056
Nisi iskal te�av.
427
00:41:16,432 --> 00:41:21,397
Prosimo te, Gospod, za tiste,
ki odpu��ajo skozi tvojo ljubezen
428
00:41:21,480 --> 00:41:24,650
in prena�ajo
bolezen in nadloge.
429
00:41:24,734 --> 00:41:27,778
Blagoslovljeni so tisti,
ki vztrajajo v miru,
430
00:41:27,862 --> 00:41:30,948
kajti ti bodo kronani od tebe.
431
00:41:32,826 --> 00:41:37,081
Prosimo te, moj Gospod,
za na�o sestro v njeni telesni smrti,
432
00:41:37,164 --> 00:41:41,377
ki ji ne uide ni� �ivega.
433
00:41:45,130 --> 00:41:50,345
Blagoslovljeni so tisti,
ki izpolnjujejo Tvojo sveto voljo,
434
00:41:52,681 --> 00:41:57,019
saj ne bodo do�iveli druge smrti.
435
00:42:04,944 --> 00:42:11,326
Stavite, g. Ballard. Pet kart.
-In kaj je bilo potem?
436
00:42:11,410 --> 00:42:15,038
Woody je za�el.
Rekel je, da smrdim kot pra�i�.
437
00:42:15,122 --> 00:42:20,545
Dobro sem ga mahnil.
-�al mi je, da nisem videl.
438
00:42:20,628 --> 00:42:22,882
Svetujem vam,
da se izogibate Reddinga.
439
00:42:22,965 --> 00:42:27,303
Svojo �ensko je poslal,
da bi moledovala zanj.
440
00:42:27,385 --> 00:42:30,890
Kak�en mo�ki to naredi?
-�e bomo tako kupovali naprej,
441
00:42:30,972 --> 00:42:36,229
bodo do Landersa samo pa�niki.
Niti suverenost nas ne ustavi.
442
00:42:36,312 --> 00:42:41,736
�etrtaka, g. Ballard.
-Kupuj naprej in pomiri svoje.
443
00:42:41,819 --> 00:42:46,032
O tebi govorim, Ollie.
In o Slaterju.
444
00:42:46,114 --> 00:42:49,160
Dobro nam gre,
zato ne potrebujemo te�av.
445
00:42:49,785 --> 00:42:55,417
Je �etrtak zame ali za sodnika?
-Tri ho�em. -�etrtak za vas.
446
00:43:29,245 --> 00:43:31,538
Shelby!
447
00:43:34,376 --> 00:43:36,044
Kako si?
448
00:43:36,128 --> 00:43:39,591
Shelby, prilo�nost ima�.
Vem, da bi se rad raz�iril.
449
00:43:39,674 --> 00:43:43,677
Bi rad prodal? -Mogo�e.
-Po vsem, kar si vlo�il?
450
00:43:43,762 --> 00:43:46,263
Seveda me zanima.
Samo tepca ne bi.
451
00:43:46,348 --> 00:43:49,976
Ampak bom premislil.
Presenetil si me.
452
00:43:50,060 --> 00:43:52,895
Najbolj�a je. Videl si zemljo
in ve�, o �em govorim.
453
00:43:52,978 --> 00:43:56,818
Vem, da je dobra.
-Najbolj�a. -Pomagaj mi.
454
00:43:56,901 --> 00:43:59,653
Daj, Hattie.
455
00:44:03,908 --> 00:44:06,994
Resno misli�?
-Rayborn ureja dokumente.
456
00:44:07,078 --> 00:44:09,747
Dober sosed si.
Najprej bi rad ponudil tebi.
457
00:44:09,831 --> 00:44:14,087
Vso parcelo?
-In vse, kar je na njej.
458
00:44:16,256 --> 00:44:21,344
Ampak povem ti,
da ne rabim konj.
459
00:44:21,428 --> 00:44:25,140
Konji ne sodijo v kup�ijo.
Druga�ne na�rte imam zanje.
460
00:44:25,599 --> 00:44:28,393
Torej samo zemlja.
461
00:44:28,477 --> 00:44:31,731
In kar je na njej.
Tri dolarje na jutro.
462
00:44:31,815 --> 00:44:35,150
Tri dolarje na jutro?
463
00:44:35,234 --> 00:44:38,863
Po�tena cena, Myrl.
Stra�no ugodna.
464
00:44:38,946 --> 00:44:42,451
Ampak vedi,
da rabim gotovino.
465
00:44:43,787 --> 00:44:47,874
Zakaj to po�ne�?
Vodo ima�.
466
00:44:47,958 --> 00:44:50,126
Najlep�i kos zemlje v Rawlinsu.
467
00:44:50,209 --> 00:44:53,379
�e je to zaradi Ballarda,
potem k vragu.
468
00:44:53,462 --> 00:44:58,760
Ta zemlja je tvoja prihodnost.
-�e kaj ve� je od zemlje.
469
00:45:00,930 --> 00:45:02,515
Pomagal ti bom.
470
00:45:02,599 --> 00:45:05,811
Bi kavo?
-Z veseljem.
471
00:45:21,535 --> 00:45:23,538
Dober dan.
472
00:45:23,621 --> 00:45:26,791
Dober dan, g. Rayborn.
-Cage.
473
00:45:29,293 --> 00:45:31,922
Kaj je rekel?
474
00:45:32,005 --> 00:45:35,593
Dr�avni to�ilec
je poslal zahtevo nazaj.
475
00:45:35,676 --> 00:45:41,767
�al mu je zaradi Core,
ampak te je moral zavrniti.
476
00:45:41,849 --> 00:45:46,146
Pravi, da gre za lokalno zadevo,
o kateri odlo�a sodnik Wilkins.
477
00:45:47,690 --> 00:45:54,613
Tako pravi zakon in mora ga
upo�tevati. Tako kot ti.
478
00:45:58,199 --> 00:46:00,870
Kaj ho�e� re�i?
479
00:46:01,244 --> 00:46:07,086
Wilkins je �e razsodil,
torej je to vse.
480
00:46:13,426 --> 00:46:16,219
Veliko sem se ukvarjal s tem.
481
00:46:17,013 --> 00:46:19,432
Res?
482
00:46:23,561 --> 00:46:26,648
Koliko sem ti dol�an?
-25.
483
00:46:29,569 --> 00:46:32,238
In kar mi �e dolguje�.
484
00:46:32,780 --> 00:46:34,950
Zdravo, fantje.
485
00:46:44,669 --> 00:46:48,005
Samo toliko imam.
Ostalo dobi� pozneje.
486
00:46:48,423 --> 00:46:51,093
Ne bom te ve� rabil.
487
00:46:54,263 --> 00:46:57,432
�al mi je za Corino nesre�o.
488
00:46:58,225 --> 00:47:02,605
Prava tragedija.
Tragedija.
489
00:47:03,730 --> 00:47:06,859
Vse mesto je razburjeno.
490
00:47:06,943 --> 00:47:11,489
�e ti lahko kako pomagam ...
491
00:47:17,205 --> 00:47:23,169
Nekaj sem napisal.
Preberi in povej, kaj misli�.
492
00:47:23,254 --> 00:47:25,923
"Jaz, Myrl Redding,
493
00:47:26,006 --> 00:47:29,552
rojen kot svoboden �lovek
na svobodni zemlji,
494
00:47:29,635 --> 00:47:34,139
zahtevam, da Henry Ballard
v sedmih dneh od prejema pisma
495
00:47:34,223 --> 00:47:37,978
vrne v mojo stajo konja,
ki mi ju je vzel.
496
00:47:38,062 --> 00:47:41,898
Naj ju sam neguje in krmi,
dokler ne bosta zdrava kot prej.
497
00:47:41,982 --> 00:47:46,987
Billyju Rde�emu hrastu
pa za po�kodbe pla�a 50 dolarjev."
498
00:47:47,070 --> 00:47:51,199
Podpisani Myrl Redding,
lastnik konjev.
499
00:47:51,283 --> 00:47:53,120
Prepusti zadevo zakonu, Myrl.
500
00:47:53,202 --> 00:47:56,372
Ballard ne bo storil tistega,
kar mu uka�e�.
501
00:47:56,456 --> 00:47:59,752
Ja, bo.
Druga�e ga bom prepri�al.
502
00:47:59,835 --> 00:48:04,090
�e koga zanima moj na�rt,
naj pride zve�er k meni.
503
00:48:04,172 --> 00:48:08,970
Za �enino smrt sem odgovoren sam.
504
00:48:09,053 --> 00:48:13,392
Pustil sem ji oditi
in s tem bom moral �iveti.
505
00:48:13,476 --> 00:48:15,937
Sodnik Wilkins.
506
00:48:16,020 --> 00:48:20,191
V mestu brez zakona
ga mora mo� vzeti v svoje roke.
507
00:48:20,274 --> 00:48:26,365
Ni tako v tem mestu?
Kaj pravite, sodnik? Sedem dni.
508
00:48:59,818 --> 00:49:03,488
Henry Ballard, pogovoriva se.
509
00:49:04,364 --> 00:49:07,950
Prinesel sem ti obvestilo.
510
00:49:11,454 --> 00:49:15,460
V sedmih dneh ga preberi
in odgovori.
511
00:49:26,721 --> 00:49:30,644
Sedem dni,
potem pridem pote.
512
00:49:39,528 --> 00:49:42,614
Ubiti bi ga moral.
513
00:49:46,286 --> 00:49:49,873
Shelby bo ostanek denarja
polo�il na tvoje ime v banki.
514
00:49:49,956 --> 00:49:52,082
�e ga bo� rabil,
ga bo� dobil.
515
00:49:52,166 --> 00:49:55,920
Denar je tvoj.
-Zakaj ne morem s tabo?
516
00:49:56,004 --> 00:49:59,801
Tu mora� ostati,
da me ne bo skrbelo zate.
517
00:49:59,884 --> 00:50:01,803
Ampak rad bi �el s tabo.
518
00:50:01,886 --> 00:50:05,056
Do moje vrnitve
mora� braniti utrdbo.
519
00:50:05,139 --> 00:50:10,646
Nekdo mora skrbeti za posest.
To je velika odgovornost.
520
00:50:11,979 --> 00:50:15,149
Razumem.
-Cage, razume�?
521
00:50:15,233 --> 00:50:18,613
Tebi bi rad pomagal.
-Vem.
522
00:50:26,120 --> 00:50:29,791
Vsi vemo, da je �el Ballard
predale�. -Ja, res je.
523
00:50:29,875 --> 00:50:32,836
Postavil je mitnico
in odlo�a, kdo bo pla�al in kdo ne.
524
00:50:32,920 --> 00:50:36,132
�e je lahko to naredil Myrlu,
lahko po�ne, kar ga je volja.
525
00:50:36,216 --> 00:50:38,218
Zdramiti se moramo.
526
00:50:38,301 --> 00:50:41,262
Vem, da nimate �asa,
zato bom kratek.
527
00:50:41,346 --> 00:50:44,641
Vabim vas, da jezdite z mano
proti Henryju Ballardu.
528
00:50:48,520 --> 00:50:52,733
Ne. To, kar je storil Billyju
in tvojim konjem, ni bilo prav.
529
00:50:52,818 --> 00:50:57,614
Rad bi ti pomagal, ampak s tem
nimam ni�. -Res je, nima�.
530
00:50:57,698 --> 00:51:00,950
Toda mitnica je �ele za�etek.
531
00:51:01,033 --> 00:51:05,163
Ballard se vas bo �e lotil,
morda vam bo vzel kos zemlje
532
00:51:05,246 --> 00:51:08,000
ali pa vam vzel vodo,
kot je Sartinu.
533
00:51:08,084 --> 00:51:12,797
Potem mi boste rekli,
da rabite mojo podporo.
534
00:51:12,880 --> 00:51:16,091
In lahko bi ti rekel,
da nimam ni� s tem.
535
00:51:16,174 --> 00:51:18,594
Konje redim, tam �ivim.
536
00:51:18,677 --> 00:51:25,186
Dve uri je�e pro�. Do suverenosti
pa imamo samo Ballardov zakon.
537
00:51:25,269 --> 00:51:27,229
Res je.
538
00:51:27,313 --> 00:51:29,189
In v njem ni prihodnosti.
539
00:51:29,272 --> 00:51:32,401
Nisem prejezdil 1500 milj,
da bi se sprijaznil z njim.
540
00:51:32,485 --> 00:51:35,823
No�em obra�una.
-Tudi Myrl ne.
541
00:51:35,905 --> 00:51:40,494
�tevil�no jih moramo prestra�iti,
da bodo ravnali po�teno.
542
00:51:40,577 --> 00:51:44,957
Brez prelivanja krvi. -In �e pobegne?
-Sledimo mu, dokler ga ne najdemo.
543
00:51:45,041 --> 00:51:48,460
Kako dolgo bo to trajalo?
-Morda dan, dva, mogo�e dlje.
544
00:51:48,543 --> 00:51:52,383
Za konje in hrano bom poskrbel jaz.
-Za to rabi� denar.
545
00:51:52,466 --> 00:51:54,969
Prodal sem zemljo.
S Shelbyjem sva se dogovorila.
546
00:51:55,052 --> 00:51:57,429
Vsak od vas
dobi 15 dolarjev mese�no,
547
00:51:57,513 --> 00:52:01,893
dokler ne pripeljemo Ballarda,
da bo delal v tej staji.
548
00:52:02,434 --> 00:52:06,689
Myrl misli resno!
-Zraven sem. Sit sem Ballarda.
549
00:52:06,773 --> 00:52:09,275
Vem, kdo bo jezdil proti njemu.
-Pripelji jih.
550
00:52:09,359 --> 00:52:12,988
Ni� hudega, �e no�ete zraven.
Tako ali tako grem za Ballardom.
551
00:52:13,405 --> 00:52:19,037
�e no�ete zraven zaradi na�el,
pojdite zaradi denarja, ker pla�am.
552
00:52:39,601 --> 00:52:42,563
Ne bo ga.
S kom pa bo pri�el?
553
00:52:42,645 --> 00:52:46,983
Woodyja in Indijanca ima.
554
00:52:48,736 --> 00:52:52,323
�e pride,
bo �el domov v lesenem zaboju.
555
00:53:37,372 --> 00:53:40,626
Hej! Stojte!
556
00:54:09,032 --> 00:54:12,326
G. Ballard, Redding je.
Celo vojsko ima.
557
00:54:12,410 --> 00:54:15,165
Sto mo� ima.
Hitro pro�! Pojdite!
558
00:54:15,248 --> 00:54:20,921
Spravi jih pokonci!
Naj vzamejo pu�ke!
559
00:54:44,321 --> 00:54:46,907
Umakni se mi!
560
00:54:54,249 --> 00:54:59,879
Vrnite se!
Vrnite se, prasci! Kaj po�nete?
561
00:55:18,484 --> 00:55:21,320
Tja poglej.
562
00:55:22,906 --> 00:55:27,202
Tu ni ni�esar.
-Pridi, sinko.
563
00:55:27,286 --> 00:55:29,078
Pridi sem.
564
00:55:29,163 --> 00:55:31,080
Si kaj na�el? -Ne.
565
00:55:31,164 --> 00:55:33,877
Slater in Ollie.
-Ucvrla sta jo.
566
00:55:51,813 --> 00:55:56,944
Kdor tako ravna z �ivalmi,
si ne zaslu�i staje.
567
00:55:57,027 --> 00:55:59,695
Se strinja�, Billy?
568
00:56:00,030 --> 00:56:04,952
Spravite ven vse �ivali
in za�gite stajo.
569
00:57:06,476 --> 00:57:11,359
Skozi pojdite.
-Kaj ste naredili?
570
00:57:11,775 --> 00:57:13,777
Dovolj.
571
00:57:14,111 --> 00:57:16,697
Myrl, Ballardova gospodinja.
572
00:57:16,781 --> 00:57:21,494
Gospa, kje je Ballard?
-Ne vem.
573
00:57:24,289 --> 00:57:27,333
Zaradi tvojega gospodarja
sem zdaj sam postavil zakon.
574
00:57:27,834 --> 00:57:32,172
�e ga bo� skrivala ali mu pomagala,
ti bom za�gal dom. Razume�?
575
00:57:32,256 --> 00:57:35,927
Popravi, kar si uni�il.
-Kam je �el?
576
00:57:36,010 --> 00:57:38,971
Ne vem. -Ne la�i.
577
00:57:39,055 --> 00:57:41,558
Mogo�e je �el v Cheyenne.
578
00:57:41,642 --> 00:57:46,271
Do tja je dale�.
Ustaviti se mora nekje.
579
00:57:47,565 --> 00:57:50,776
Prosim, ne za�gite mi hi�e.
Ni� drugega nimam.
580
00:57:55,657 --> 00:57:59,579
Mogo�e je �el v Medicine Bow.
-Koga pozna tam?
581
00:57:59,661 --> 00:58:02,665
Tuba Wellerja, svaka.
Krmo prodaja.
582
00:58:02,747 --> 00:58:04,875
Nocoj moramo v Medicine Bow.
583
00:58:17,682 --> 00:58:19,851
Gremo!
584
00:58:46,297 --> 00:58:48,466
Henry Ballard, si notri?
585
00:58:48,549 --> 00:58:53,763
Pridi ven! -Poberi se
z moje zemlje, Redding. -Preveri.
586
00:58:55,222 --> 00:58:59,310
Ne poznava se. Od kod veste
moje ime? -No�em te�av.
587
00:58:59,394 --> 00:59:03,898
Begunca skrivate.
Po mojem zakonu je to zlo�in.
588
00:59:03,982 --> 00:59:07,319
Kje je? -Ni ga.
-Kam je �el?
589
00:59:07,401 --> 00:59:13,450
Ni� nimam s tvojim sporom
s Henryjem. -Kdaj in kam je �el?
590
00:59:15,537 --> 00:59:17,496
Pridi.
591
00:59:18,248 --> 00:59:22,084
Medtem ko premi�ljujete,
bo Billy zakuril.
592
00:59:23,503 --> 00:59:27,674
�e enkrat bom vpra�al.
Kam in kdaj je �el?
593
00:59:27,757 --> 00:59:33,472
Poberi se z moje posesti, Redding.
-Z Vrano jezdi�.
594
00:59:41,648 --> 00:59:48,572
Tudi �e bi vedel, kje je,
ti ne bi povedal. -Res?
595
00:59:52,035 --> 00:59:54,162
Za�gite skedenj.
596
00:59:57,291 --> 00:59:59,334
Ogenj!
597
01:00:50,600 --> 01:00:55,312
Henryja Ballarda i��em.
Ga poznate?
598
01:00:58,149 --> 01:01:01,652
Imate tiskarja?
Delo imam. Z gotovino pla�am.
599
01:01:07,619 --> 01:01:10,831
Oprostite, gospa.
600
01:01:14,750 --> 01:01:18,921
Ste vi tiskar?
-Ja, tiskam.
601
01:01:21,301 --> 01:01:23,762
Tole mi natisnite.
Dvesto izvodov.
602
01:01:23,845 --> 01:01:27,640
Koliko? -10 dolarjev.
603
01:01:27,723 --> 01:01:33,646
15 ti dam.
Takoj mi natisni. -Potrudil se bom.
604
01:01:33,730 --> 01:01:36,648
In �im ve�je.
-Razumem.
605
01:01:36,732 --> 01:01:41,113
Tako delam.
�im ve�je. Vedno.
606
01:01:41,196 --> 01:01:44,407
I��em Henryja Ballarda,
607
01:01:44,491 --> 01:01:48,746
ki mi je vzel konja, ju po�kodoval
in pretepel mojega �loveka.
608
01:01:48,830 --> 01:01:53,544
�e ga skrivate ali mu pomagate,
vam bom za�gal skedenj.
609
01:02:01,760 --> 01:02:08,935
Jaz, Myrl Redding, rojen kot
svoboden �lovek na svobodni zemlji,
610
01:02:09,018 --> 01:02:13,231
zahtevam, da Henry Ballard
v sedmih dneh od prejema pisma
611
01:02:13,316 --> 01:02:16,569
vrne v mojo stajo konja,
ki mi ju je vzel.
612
01:02:16,651 --> 01:02:21,824
Naj ju sam neguje in krmi,
dokler ne bosta zdrava kot prej.
613
01:02:32,002 --> 01:02:37,090
Billyju Rde�emu hrastu
pa za po�kodbe pla�a 50 dolarjev."
614
01:02:37,174 --> 01:02:41,846
Podpisani Myrl Redding,
lastnik konjev.
615
01:03:12,589 --> 01:03:15,634
Sobo rabim.
616
01:03:21,306 --> 01:03:24,727
Na konje.
-Pri Reddingu pustite nekaj mo�.
617
01:03:24,811 --> 01:03:28,189
Ballard ni �el tja.
K svaku je �el.
618
01:03:28,273 --> 01:03:33,528
�e bo Redding na�el Henryja,
se bo vrnil. -Ne bom razdelil mo�.
619
01:03:33,613 --> 01:03:36,240
Vse rabim,
da bi dobil Reddinga.
620
01:03:36,324 --> 01:03:38,993
Pojdimo.
621
01:03:40,619 --> 01:03:42,539
Grozna zadeva, sodnik.
622
01:03:42,622 --> 01:03:48,254
Sku�al sem ga prepri�ati,
ampak zaman.
623
01:03:48,337 --> 01:03:53,634
Hotel mi je pla�ati, toda nisem
vzel njegovega denarja.
624
01:03:53,717 --> 01:03:57,764
Ne?
Nekaj �udno smrdi.
625
01:04:15,156 --> 01:04:19,370
Guverner, tole poglejte.
-"Henry Ballard".
626
01:04:19,454 --> 01:04:24,710
Kje je? -Bil je v hotelu,
ampak se seli.
627
01:04:24,793 --> 01:04:28,254
Myrl Redding?
-Nekje zunaj mesta.
628
01:04:28,922 --> 01:04:32,968
Poi��ite ga. -Ne morem.
Sto mo� sem poslal s spremstvom.
629
01:04:33,053 --> 01:04:34,970
Pa vzemi, kar ima�.
630
01:04:35,054 --> 01:04:39,725
10 mo� imam,
Redding pa 50 in Vrano.
631
01:04:39,810 --> 01:04:43,522
Vsak potepuh jezdi z njim,
zato rabim celo �eto.
632
01:04:43,605 --> 01:04:47,277
Krasno, samo to nam manjka.
633
01:04:48,944 --> 01:04:52,656
In iz Washingtona
pride delegacija za suverenost.
634
01:04:53,199 --> 01:04:55,494
Kako je ukrepal dr�avni to�ilec?
635
01:04:55,577 --> 01:05:00,498
G. Metcalfe je poslal Reddingovo
zahtevo nazaj Wilkinsu. -In?
636
01:05:00,581 --> 01:05:05,881
Dejstvo je, da dela Wilkins
za Ballarda.
637
01:05:05,964 --> 01:05:10,301
Dele� ima v njegovi zadrugi.
Menda je tako pri�lo do te�av.
638
01:05:10,384 --> 01:05:14,472
Ballard ne podpira suverenosti.
-Ni mi mar, �esa ne podpira.
639
01:05:14,555 --> 01:05:17,935
Upravi�en je do za��ite,
dokler se zadeva ne razjasni.
640
01:05:18,018 --> 01:05:22,524
Naj pride Metcalfe k meni
zaradi Reddingove zahteve. Godlja.
641
01:05:22,607 --> 01:05:26,194
Kdaj se vrnejo vojaki?
-�ez dva, tri dni.
642
01:05:26,278 --> 01:05:32,159
Poi��ite Ballarda. Recite, da mu
ne moremo jam�iti varnosti.
643
01:05:32,241 --> 01:05:36,081
Svetujte mu,
naj gre iz Cheyenna.
644
01:05:36,164 --> 01:05:41,962
Lahko kako umiri� zadeve?
-Samo �e ubijemo Reddinga.
645
01:06:00,816 --> 01:06:03,902
Zasleduj �erifa.
Sporo�i mi, kje tabori.
646
01:06:33,935 --> 01:06:36,564
�erif, zbudi se.
647
01:06:36,647 --> 01:06:41,652
Vzemi mu oro�je!
-Nehaj, Myrl.
648
01:06:41,736 --> 01:06:45,948
Predale� si �el.
-Nisem �e dobil zado��enja.
649
01:06:46,032 --> 01:06:49,118
Nobena �ival ni vredna tega.
-Po va�em mnenju.
650
01:06:49,202 --> 01:06:52,496
Zaprli te bodo,
ker si za�gal Ballardov skedenj.
651
01:06:52,579 --> 01:06:57,919
Samo �e bo sedel z mano.
Ko ga najdem, vam vrnem oro�je.
652
01:07:02,007 --> 01:07:06,053
Se me spomni�, strahopetec?
Se me spomni�?
653
01:07:11,560 --> 01:07:14,146
Prekleto!
654
01:07:14,938 --> 01:07:17,483
Smrdljivi divjak!
655
01:07:33,875 --> 01:07:39,631
Videli ste, da je Slater prvi
potegnil oro�je. Billyja bi ustrelil.
656
01:07:39,716 --> 01:07:41,802
Videli ste. Ne, �erif?
657
01:07:41,886 --> 01:07:44,846
Slater se je premaknil,
ampak Billy je bil prvi.
658
01:07:44,931 --> 01:07:47,141
Slater je prvi potegnil!
659
01:07:50,186 --> 01:07:51,854
Je tako?
660
01:07:54,523 --> 01:07:59,989
Slater se je prvi premaknil.
-Ne pozabite, kaj je rekel �erif.
661
01:08:02,283 --> 01:08:05,328
Prekleto!
662
01:08:05,787 --> 01:08:09,624
Ollie, poslu�aj me.
Sodnika Wilkinsa poi��i.
663
01:08:09,706 --> 01:08:12,918
Povej mu, da je Redding ustrelil
Slaterja in za�gal stajo.
664
01:08:13,001 --> 01:08:17,549
Reci mu, naj ga obto�i.
Hitro pojdi.
665
01:08:20,635 --> 01:08:25,558
Ko bo prispela delegacija,
666
01:08:25,642 --> 01:08:30,898
jim bomo izkazali
gostoljubje in prijaznost,
667
01:08:30,982 --> 01:08:35,069
po katerih slovi Wyoming.
668
01:08:37,071 --> 01:08:43,118
Nismo posamezni ran�arji,
kmetje in priseljenci Wyominga,
669
01:08:43,202 --> 01:08:47,916
ampak zdru�eni
kot dr�avljani bodo�e
670
01:08:48,000 --> 01:08:51,170
veli�astne dr�ave
Wyoming!
671
01:08:58,553 --> 01:09:00,220
To!
672
01:09:01,389 --> 01:09:04,518
Kje je Ballard?
-V hotelu.
673
01:09:04,601 --> 01:09:06,603
No�e iz mesta.
Sem prav razumel?
674
01:09:06,686 --> 01:09:10,483
Dva vojaka sem pustil pri njem,
ve� nisem mogel.
675
01:09:10,567 --> 01:09:13,236
Le vpra�anje �asa je,
kdaj ga bo Redding na�el.
676
01:09:13,318 --> 01:09:15,322
Predale� je �lo.
Zaprite ga.
677
01:09:15,404 --> 01:09:17,574
Koga?
-Hvala za podporo.
678
01:09:17,657 --> 01:09:19,701
Koga naj zaprem?
-Ballarda.
679
01:09:19,786 --> 01:09:22,119
�esa naj ga obto�im?
-�esar koli.
680
01:09:22,203 --> 01:09:25,499
Kaljenja miru.
Morda se bo strinjal.
681
01:09:25,582 --> 01:09:31,129
�e ho�e za��ito,
bo najvarnej�i v zaporu. Hvala.
682
01:09:31,212 --> 01:09:33,591
Reddingu povejte,
da �e bo pustil Ballarda,
683
01:09:33,674 --> 01:09:35,760
bo dr�avni to�ilec
odprl njegov primer.
684
01:09:35,843 --> 01:09:41,098
Ljudje so razburjeni. -Delegacija
pride �ez dva dni. Mir ho�em.
685
01:09:41,183 --> 01:09:44,436
Reddingu obljubi pomilostitev.
686
01:09:44,520 --> 01:09:47,272
Napi�ite dokument.
Polkovnik, odnesite mu ga.
687
01:09:47,355 --> 01:09:50,484
�ista traparija.
Na�a suverenost ne bo trpela
688
01:09:50,569 --> 01:09:53,822
zaradi prepira
glede dveh konjev in Indijanca.
689
01:09:53,905 --> 01:09:56,699
Jasno?
Takoj moramo urediti.
690
01:09:56,783 --> 01:09:59,786
Ste razumeli?
-Guverner, slikajmo se.
691
01:09:59,869 --> 01:10:01,788
Na�e dame poznate.
-Res je.
692
01:10:01,871 --> 01:10:03,957
Nasmeh!
693
01:10:04,040 --> 01:10:10,172
Krasno.
Hvala, da ste pri�li. Obedujmo!
694
01:10:22,686 --> 01:10:26,357
Billy, pridi z mano.
695
01:10:27,651 --> 01:10:30,821
Woody, okoli pojdi.
Pozneje se dobimo.
696
01:11:15,411 --> 01:11:17,873
Ne streljaj!
697
01:11:24,172 --> 01:11:27,008
Ne streljaj!
Ne streljaj!
698
01:12:01,671 --> 01:12:04,966
Daisy!
699
01:12:08,927 --> 01:12:11,097
�al mi je.
700
01:12:33,955 --> 01:12:37,000
Nikogar ve� ne prepoznam.
701
01:12:37,084 --> 01:12:39,254
Vem.
702
01:13:05,949 --> 01:13:11,539
Nisem dobro premislil.
Moral bi vedeti, da bo streljal nate.
703
01:13:15,044 --> 01:13:18,047
Ni bilo prav,
da sem ubil Slaterja.
704
01:13:22,135 --> 01:13:26,013
In �e vedno ne morem verjeti,
da je Cora mrtva.
705
01:13:29,058 --> 01:13:32,522
�e kar upam na �ude�,
da bo o�ivela.
706
01:13:36,985 --> 01:13:40,155
Bog mi odpustil,
ker sem ji dovolil iti.
707
01:13:46,786 --> 01:13:49,915
Dobil te bom, starec.
708
01:13:52,960 --> 01:13:55,087
Dobil te bom.
709
01:14:13,525 --> 01:14:18,947
Kateri dan naj bi bil?
-Ne vem.
710
01:14:19,030 --> 01:14:21,409
Jezdeci prihajajo!
711
01:14:40,470 --> 01:14:43,973
Guverner bi se rad pogodil.
-Poslu�am.
712
01:14:44,056 --> 01:14:46,936
Odlo�ite oro�je
in se mirno predajte,
713
01:14:47,018 --> 01:14:49,395
pa bo odprl primer
proti Ballardu.
714
01:14:49,479 --> 01:14:53,068
Potem bo umaknil
vse to�be poti vam.
715
01:14:53,151 --> 01:14:56,113
Kje je Ballard?
-Zaprli ga bomo.
716
01:14:56,196 --> 01:14:59,615
No�em, da gre v zapor,
ampak da dela v mojem hlevu.
717
01:14:59,699 --> 01:15:04,954
O tem se ne morem pogajati.
Guverner vas bo takoj zasli�al.
718
01:15:05,498 --> 01:15:11,003
In �e odklonim? -Potem se bom
spravil na vas z vojsko.
719
01:15:25,895 --> 01:15:30,191
Billy sodi zraven.
Pomeniti se moram z njim.
720
01:15:36,866 --> 01:15:40,037
Umaknili bodo obto�be,
�e se predamo.
721
01:15:40,120 --> 01:15:46,043
Ne zaupam jim.
-Tako pravijo.
722
01:15:46,126 --> 01:15:50,130
Rekam ne gre zaupati
niti bel�evi vojski.
723
01:15:50,214 --> 01:15:53,468
Past je. -Mogo�e.
724
01:15:53,552 --> 01:15:58,640
Ti se odlo�i zase,
jaz pa se bom zase.
725
01:16:00,601 --> 01:16:03,979
Pazi nase, brat moj.
�e se bova videla.
726
01:16:04,063 --> 01:16:07,191
Ampak ne na tej poti.
727
01:16:08,818 --> 01:16:13,323
Zbogom, bratec.
-Zbogom, Billy.
728
01:17:04,505 --> 01:17:07,131
Stojte!
Nehajte delati!
729
01:17:07,216 --> 01:17:11,009
Ven pojdite.
Zasli�anje imam.
730
01:17:12,930 --> 01:17:16,601
Posluh!
Zaseda sodi��e Wyominga.
731
01:17:16,684 --> 01:17:18,728
Predseduje mu sodnik
Joe B. Tolliver.
732
01:17:18,811 --> 01:17:21,396
Sodnik, res mi je v �ast ...
733
01:17:21,480 --> 01:17:25,484
To je uradno zasli�anje.
Govorili boste, ko re�em.
734
01:17:25,567 --> 01:17:28,989
Sedite, razen Reddinga in Ballarda.
-Sedite.
735
01:17:29,072 --> 01:17:33,243
Dvignita desnico. Prise�eta pri
Bogu, da bosta govorila resnico,
736
01:17:33,327 --> 01:17:36,915
samo resnico in ni� drugega
kot resnico? -Da. -Sedita.
737
01:17:36,997 --> 01:17:40,627
So vse stranke tu?
-Vse, razen Billyja Rde�i hrast.
738
01:17:40,710 --> 01:17:43,462
Kje je Billy Rde�i hrast?
-�el je iz Cheyenna.
739
01:17:43,545 --> 01:17:46,466
Zavrnil je pomilostitev.
-Morilski prasec!
740
01:17:46,550 --> 01:17:50,637
Mol�i, druga�e te zaprem
zaradi nespo�tovanja.
741
01:17:51,097 --> 01:17:54,142
V manj kot dveh urah
bi rad pri�el temu do dna.
742
01:17:54,225 --> 01:17:58,270
G. Redding, to je va�a zahteva.
743
01:17:58,355 --> 01:18:01,859
Bi kaj spremenili?
-Tista, ki jo je prinesla moja �ena?
744
01:18:01,943 --> 01:18:03,736
Da. -Ne.
745
01:18:03,820 --> 01:18:07,782
Bi vzeli denar za konja?
-Ne, ho�em, kar pi�e.
746
01:18:07,866 --> 01:18:12,786
Billy Rde�i hrast je zavrnil
pomilostitev, zato ga lahko bri�emo.
747
01:18:12,870 --> 01:18:16,167
Zahteva ostane, kot je napisana.
-Prav.
748
01:18:16,250 --> 01:18:21,171
G. Ballard, za�nimo za vami.
Povejte svojo plat te godlje.
749
01:18:21,255 --> 01:18:24,634
Gospod sodnik, ta razgraja�
Redding je pri�el na mojo posest
750
01:18:24,717 --> 01:18:27,177
na poti v Casper,
kjer naj bi prodal konje.
751
01:18:27,261 --> 01:18:31,515
Lepo sem mu ponudil,
da sme skozi za 10 dolarjev.
752
01:18:31,599 --> 01:18:35,021
Pobesnel je.
Rekel je, da nima 10 dolarjev.
753
01:18:35,104 --> 01:18:38,690
Vseeno sem mu sku�al ugoditi,
zato sem rekel ...
754
01:18:38,774 --> 01:18:43,196
Dobro vas razumem od tam.
755
01:18:43,279 --> 01:18:47,032
Da mi lahko pusti dva konja,
756
01:18:47,116 --> 01:18:50,788
pla�al bi mi na poti nazaj
in vzel konja.
757
01:18:50,872 --> 01:18:55,250
Pustil mi je dve stari
sedlasti kljuseti.
758
01:18:55,334 --> 01:18:59,755
Ko se je vrnil ponju,
je rekel, da nista njegova.
759
01:18:59,839 --> 01:19:02,758
Trdil sem, da sta.
Preklel me je in �el.
760
01:19:02,842 --> 01:19:06,597
Tako je bilo.
Ollija vpra�ajte, ker je bil zraven.
761
01:19:06,680 --> 01:19:09,267
Ubogi Slater ...
-Slater ne sodi k zasli�anju.
762
01:19:09,350 --> 01:19:12,771
Preden sli�im
Reddingovo plat zgodbe,
763
01:19:12,854 --> 01:19:16,065
vam povem, da ne verjamem
tistemu o sedlastih kljusetih.
764
01:19:16,148 --> 01:19:17,692
Ampak tako je bilo.
765
01:19:17,776 --> 01:19:21,279
Noben prodajalec ne bi naredil
sto milj, da bi prodal kljuse.
766
01:19:21,363 --> 01:19:23,866
Spoznam se na konje.
-Tudi jaz se.
767
01:19:24,200 --> 01:19:28,038
Ste na svoji posesti
postavili mitnico?
768
01:19:28,121 --> 01:19:31,333
Zemlja je moja. -Je Redding
vedel, da bo moral pla�ati?
769
01:19:31,416 --> 01:19:35,755
To ni moja stvar.
-Ra�unate vsem 10 dolarjev?
770
01:19:35,837 --> 01:19:39,801
Seveda.
-Pod prisego ste.
771
01:19:42,679 --> 01:19:46,974
Nekaterim ra�unate in drugim ne?
-Ran�ar sem.
772
01:19:47,057 --> 01:19:49,977
Sodnik Wilkins je vlo�il
dve obto�nici za umor
773
01:19:50,060 --> 01:19:52,314
in eno za upor
proti Reddingu.
774
01:19:52,397 --> 01:19:55,609
Kar koli �elite na svoji zemlji,
vklju�no z mitnico.
775
01:19:55,691 --> 01:19:59,279
Dovolita, gospoda.
Pojdita se menit ven.
776
01:19:59,363 --> 01:20:03,283
Oprostite. -Pardon.
777
01:20:03,366 --> 01:20:05,201
Hvala.
778
01:20:05,285 --> 01:20:08,874
�eprav je mitnica
sovra�no dejanje.
779
01:20:08,957 --> 01:20:12,793
�e bi jaz naletel nanjo,
bi vam povedal svoje.
780
01:20:12,878 --> 01:20:16,673
Pravi, da guverner ne more
pomilostiti umora. -Umora?
781
01:20:16,756 --> 01:20:20,177
Umora ran�arjeve �ene Daisy
Mathes in Billardovega Slaterja.
782
01:20:20,261 --> 01:20:22,930
Pomemben je zakon
in sodnik odlo�a po njem.
783
01:20:23,013 --> 01:20:25,975
Zakon je zame glavni,
ker bi bilo brez njega to ozemlje,
784
01:20:26,058 --> 01:20:30,022
tudi �e postane dr�ava,
neprimerno celo za prerijskega psa.
785
01:20:30,104 --> 01:20:34,525
Redding, in va�a zgodba.
786
01:20:35,945 --> 01:20:37,570
La�e.
787
01:20:37,654 --> 01:20:40,700
Po�asi!
788
01:20:40,783 --> 01:20:43,786
Mir v dvorani!
Prosim, sedite!
789
01:20:43,870 --> 01:20:45,497
Nadaljujte.
790
01:20:45,581 --> 01:20:48,833
Wilkins trdi, da je Redding ubil
oba in za�gal Ballardovo stajo.
791
01:20:48,917 --> 01:20:52,212
To naj bi se zgodilo
pred pomilostitvijo. -Prej?
792
01:20:52,295 --> 01:20:55,091
Prekleto, nismo vedeli za streljanje.
793
01:20:55,174 --> 01:20:57,301
Pa guverner ve?
-Najprej sem povedal vam.
794
01:20:57,385 --> 01:20:59,720
Ne vem, kako naj to
povemo guvernerju.
795
01:20:59,805 --> 01:21:05,019
"�e se mirno predate,
bo umaknil vse obto�be."
796
01:21:05,102 --> 01:21:07,020
Kdo je to napisal?
Ti?
797
01:21:07,104 --> 01:21:10,733
Ne, jaz sem.
798
01:21:10,816 --> 01:21:15,363
Ti? Zakaj je on pisal
pravni dokument?
799
01:21:15,447 --> 01:21:18,408
Tako se je zgodilo.
800
01:21:18,491 --> 01:21:22,620
Pojma nima o zakonu,
kaj �ele o pomilostitvi!
801
01:21:22,705 --> 01:21:25,124
Ukvarjal sem se
z delegacijo za suverenost.
802
01:21:25,207 --> 01:21:28,669
Dr�avni to�ilec si,
803
01:21:28,753 --> 01:21:33,758
pa si dovolil temu ... njemu
napisati pogodbo o pomilostitvi!
804
01:21:33,841 --> 01:21:37,095
Nikogar drugega ni bilo.
Nih�e je ne bi napisal.
805
01:21:37,178 --> 01:21:40,014
Se zaveda�,
v kak�nem polo�aju sem zdaj?
806
01:21:40,098 --> 01:21:43,687
Javno naj bi pomilostil umora.
807
01:21:43,770 --> 01:21:49,944
Takrat nismo vedeli zanju.
-Kdaj sta se zgodila umora?
808
01:21:50,027 --> 01:21:54,823
Verjetno dva dni
pred Reddingovo pomilostitvijo.
809
01:21:54,906 --> 01:21:57,451
Torej smo ga oprali.
810
01:21:57,535 --> 01:22:01,038
Ho�eta to re�i?
-Za pravno vpra�anje gre.
811
01:22:01,122 --> 01:22:07,253
�e bi pogodbo pripravil pravnik,
ne bi bili v pravni godlji, -Res je.
812
01:22:07,337 --> 01:22:10,548
Ti si kriv tega.
Pokli�i sodnika Tolliverja.
813
01:22:10,632 --> 01:22:14,304
Na sodi��u je.
-Ne svetujem, da ga zdaj motimo.
814
01:22:14,387 --> 01:22:17,266
Vseeno ga pokli�ita!
815
01:22:17,349 --> 01:22:21,644
Takoj! -Razumem.
816
01:22:26,566 --> 01:22:31,781
Konja sta mi bila obljubljena.
V Casper sem �el ponju,
817
01:22:31,864 --> 01:22:34,701
ampak ju Myrl ni pripeljal.
818
01:22:34,784 --> 01:22:38,079
Presene�en sem bil,
saj ne posluje tako.
819
01:22:38,163 --> 01:22:41,291
Myrl dr�i svojo besedo.
820
01:22:41,874 --> 01:22:44,627
Koliko sta bila po va�i presoji
vredna konja?
821
01:22:44,710 --> 01:22:49,049
Bila sta odli�na �rebca.
Za vsakega bi dal 200 dolarjev.
822
01:22:49,132 --> 01:22:53,596
Ste ju �e videli?
-Sem, ko sta bila stara leto dni.
823
01:22:54,848 --> 01:22:59,102
Lahko greste.
-Hvala, gospod sodnik.
824
01:22:59,184 --> 01:23:04,359
Ima �e kdo mnenje
o tej zadevi? Kdor koli?
825
01:23:05,068 --> 01:23:09,780
G. Redding, do zaklju�ka sojenja
bo ob vas ves �as stra�ar.
826
01:23:09,863 --> 01:23:13,368
Ne potrebujem ga.
-V mestu so jezni ljudje.
827
01:23:13,451 --> 01:23:17,665
Stra�ar ali pa celica
skupaj z g. Ballardom.
828
01:23:18,081 --> 01:23:23,004
Raje vzamem stra�arja.
-Zasli�anje je kon�ano.
829
01:23:27,008 --> 01:23:30,971
To je vse.
Lahko gremo.
830
01:23:54,746 --> 01:23:57,417
Za�gite ga!
831
01:24:01,795 --> 01:24:04,341
Vse to zaradi dveh konj!
832
01:24:04,424 --> 01:24:09,764
Dva konja in trije
ali �tirje mrtvi.
833
01:24:09,848 --> 01:24:12,599
�ista norost.
Dovolite.
834
01:24:12,684 --> 01:24:16,187
Redding grozi,
da bo za�gal hotel.
835
01:24:16,271 --> 01:24:19,774
�e zdaj vam povem,
da niste zreli za dr�avo.
836
01:24:19,857 --> 01:24:23,279
Ves ve�er lahko govorimo,
ampak ljudje ho�ejo ukrepe.
837
01:24:23,363 --> 01:24:26,824
Saj jih bodo dobili,
vendar po zakonu.
838
01:24:26,907 --> 01:24:30,119
Vpra�anje je,
ali lahko prekli�emo pomilostitev.
839
01:24:30,202 --> 01:24:34,123
Podpisali ste izvr�ni dokument,
s katerim ste ga pomilostili,
840
01:24:34,206 --> 01:24:38,420
in nanj napisali datum.
-Besedo sem dal, dr�al jo bom.
841
01:24:38,503 --> 01:24:43,592
�e pa Redding prekr�i pogoje,
jo lahko prekli�emo in mu sodimo.
842
01:24:43,675 --> 01:24:48,598
Vendar po zakonu. �e ne prekr�i
pogojev, imate te�avo.
843
01:24:48,681 --> 01:24:52,894
Na sodi��u morate dokazati,
kaj ste vedeli, ko ste podpisali.
844
01:24:52,978 --> 01:24:57,232
Ta�as pa mi dovolite,
na strani��e moram.
845
01:24:59,860 --> 01:25:02,278
Francis, spat bom �el.
Hvala.
846
01:25:02,362 --> 01:25:04,281
Lahko no�, Hoyt.
Polkovnik.
847
01:25:04,364 --> 01:25:07,952
�e malenkost.
Lahko no�, gospodje.
848
01:25:08,036 --> 01:25:12,458
Ballard ho�e govoriti z vami.
-Ne pred sojenjem.
849
01:25:12,541 --> 01:25:17,421
Misli, da se mu dela krivica
in velik posestnik je. Samo za hip.
850
01:25:17,504 --> 01:25:20,549
Ne bo govoril o primeru.
Samo besedico, guverner.
851
01:25:20,633 --> 01:25:24,303
Pripelji ga. -Prav.
852
01:25:26,849 --> 01:25:30,685
G. Ballard,
guverner vas bo sprejel.
853
01:25:32,729 --> 01:25:35,982
To je Henry Ballard.
854
01:25:37,734 --> 01:25:40,530
Kaj, hudi�a, se dogaja?
855
01:25:40,614 --> 01:25:44,158
Morilcu dovolite tekati po mestu,
856
01:25:44,242 --> 01:25:47,370
jaz pa nedol�en
sedim v kehi.
857
01:25:47,453 --> 01:25:50,082
Sem med najve�jimi
ran�arji v dr�avi,
858
01:25:50,166 --> 01:25:53,294
a mi ne izkazujete spo�tovanja
niti za��ite.
859
01:25:53,376 --> 01:25:58,883
Govorite o suverenosti
za to barakarsko usrano mesto.
860
01:25:58,966 --> 01:26:03,305
K vragu s tem!
Kje je moja za��ita? Kje je vojska?
861
01:26:06,307 --> 01:26:08,351
Nimamo vojske.
862
01:26:09,895 --> 01:26:17,570
Kaj? -Na�a vojska spremlja
mo�e iz Washingtona,
863
01:26:17,654 --> 01:26:23,952
ki bodo to barakarsko
usrano mesto
864
01:26:24,035 --> 01:26:28,165
razglasili za prestolnico
dr�ave Wyoming.
865
01:26:29,083 --> 01:26:33,797
V teh pogojih jo lahko ucvrete
iz mesta in tvegate na cesti,
866
01:26:33,881 --> 01:26:39,720
kar mi je �isto prav. Lahko pa se
hladite v je�i, da se zadeva pole�e.
867
01:26:39,804 --> 01:26:43,766
Kakor koli, poberi se!
868
01:26:44,309 --> 01:26:46,437
Ja.
869
01:26:53,694 --> 01:26:56,112
To je bil zaklju�ek
dobrega, uspe�nega dne.
870
01:26:56,196 --> 01:27:00,535
Ne more kar tako
nekomu po�gati staje!
871
01:27:00,619 --> 01:27:04,164
Ne more kar tako
�loveku ustreliti �ene!
872
01:27:04,247 --> 01:27:06,959
Zanima me, kje je vojska?
873
01:27:07,042 --> 01:27:08,919
Okoli hodi in ...
874
01:27:10,296 --> 01:27:12,714
Ustaviti ga moramo!
875
01:28:11,361 --> 01:28:13,364
Billyja zanima,
kako poteka sojenje.
876
01:28:13,447 --> 01:28:16,492
Sodnik �e ni razsodil.
In kako gre vam?
877
01:28:16,575 --> 01:28:20,580
Slabo.
�e nas dobijo, nas bodo obesili.
878
01:28:20,664 --> 01:28:22,874
Billyja zanima,
�e se nam bo� pridru�il.
879
01:28:22,959 --> 01:28:27,838
Ballarda ho�em.
Raje mu bom napisal.
880
01:28:49,529 --> 01:28:52,325
Tole mu odnesi.
881
01:28:53,825 --> 01:28:56,704
Vso sre�o, prijatelj.
882
01:29:27,529 --> 01:29:31,325
Sodnik, kaj to pomeni
za pomilostitev?
883
01:29:33,119 --> 01:29:36,248
"Ne vem, kako se bo izteklo,
a �e izgubim,
884
01:29:36,331 --> 01:29:42,045
upam, da se bom boril dalje.
S tvojo pomo�jo se bom lahko."
885
01:29:42,129 --> 01:29:46,926
�e je Redding to napisal,
pomeni, da bo prekr�il pogoje
886
01:29:47,009 --> 01:29:51,765
in nadaljeval spor z Ballardom.
Prekli�ete lahko pomilostitev.
887
01:29:51,848 --> 01:29:55,186
Zaprimo ga in povejmo mno�ici.
To bo konec.
888
01:29:55,269 --> 01:29:57,813
Sojenje bo, kjer boste morali,
g. Metcalfe,
889
01:29:57,897 --> 01:30:02,485
kot dr�avni to�ilec
upo�tevati vsa dejstva,
890
01:30:02,568 --> 01:30:08,784
vklju�no z umorom in
oboro�enim uporom. To bo konec.
891
01:30:14,414 --> 01:30:18,585
Nekdo se vam mora opravi�iti.
892
01:30:37,147 --> 01:30:41,820
Ne bom odnehal, starec.
Ne pozabi. -Videl bo�.
893
01:30:48,701 --> 01:30:53,165
Mir! Mir!
894
01:30:53,915 --> 01:30:59,005
Nadaljujmo. -Indijanec se je
prvi zganil. Na lastne o�i sem videl.
895
01:30:59,088 --> 01:31:02,885
Billy je napadel Stalkerja z no�em,
ko je bil slednji na tleh.
896
01:31:02,968 --> 01:31:05,846
Redding ju je videl
in ni rekel besede.
897
01:31:05,930 --> 01:31:11,559
Ni rekel: "Stoj, Billy Rde�i hrast,
kaj naklepa�?"
898
01:31:11,643 --> 01:31:15,399
Redding je vedel, da je Slater
pretepel Indijanca.
899
01:31:15,482 --> 01:31:19,777
Slater se je stepel z Woodyjem,
takrat ko je umrla Reddingova �ena.
900
01:31:19,861 --> 01:31:25,200
Ko se je hotel Slater braniti,
ga je Myrl ustrelil.
901
01:31:25,576 --> 01:31:27,870
Naklepni umor je bil.
902
01:31:30,248 --> 01:31:34,502
Billy je nenadoma prijezdil.
Indijanec je bil spredaj.
903
01:31:34,586 --> 01:31:36,504
Dobro sem zdelal Vrano,
904
01:31:36,588 --> 01:31:40,800
potem pa je Redding
brez razloga za�el streljati.
905
01:31:40,884 --> 01:31:43,554
In potem je Daisy ...
906
01:31:47,685 --> 01:31:50,604
Bog naj ji da pokoj.
907
01:31:52,690 --> 01:31:55,943
Sli�ala je streljanje.
908
01:31:56,027 --> 01:32:00,240
Pritekla je ven,
da bi me za��itila.
909
01:32:04,827 --> 01:32:09,916
Potem jo je ta mo� ustrelil.
910
01:32:11,669 --> 01:32:14,212
Nisem vedel za spor.
911
01:32:14,296 --> 01:32:18,384
Vem le, da z Daisy
nisva imela ni� s tem.
912
01:32:19,845 --> 01:32:22,305
In zdaj je mrtva.
913
01:32:26,143 --> 01:32:31,274
�al mi je za tvojo �eno,
vendar si la�nivec.
914
01:32:31,357 --> 01:32:37,448
G. Redding, v roki imam pismo,
ki vam je mogo�e znano.
915
01:32:38,532 --> 01:32:41,827
Ste ga napisali
Billyju Rde�emu hrastu?
916
01:32:41,911 --> 01:32:43,495
Ja, sem.
917
01:32:43,578 --> 01:32:47,666
Prosim, preberite ga poroti.
918
01:32:47,750 --> 01:32:49,751
�e �elite.
919
01:32:49,835 --> 01:32:53,630
"Dragi Billy, �al mi je, da sem te
vpletel v to. Slabo ti ka�e.
920
01:32:53,714 --> 01:32:56,259
Sodnik pravi, da nima� pravic,
ker nisi pri�el.
921
01:32:56,343 --> 01:32:58,595
Ne vem, kako se bo izteklo,
a �e izgubim,
922
01:32:58,678 --> 01:33:03,432
upam, da se bom boril dalje.
S tvojo pomo�jo se bom lahko."
923
01:33:03,517 --> 01:33:09,314
"S tvojo pomo�jo se bom lahko."
924
01:33:09,398 --> 01:33:13,485
Kaj?
Boste �e za�igali staje in domove?
925
01:33:13,569 --> 01:33:17,907
Boste morili nedol�ne ljudi?
Ste to mislili?
926
01:33:17,990 --> 01:33:21,496
Ne, nisem.
927
01:33:22,913 --> 01:33:25,875
Rekel sem,
da se bom boril proti Ballardu.
928
01:33:25,958 --> 01:33:31,006
Nisem povedal, kako.
Ne trdim, da sem vse storil prav.
929
01:33:31,463 --> 01:33:34,760
Za to sprejmem odgovornost.
930
01:33:34,843 --> 01:33:37,721
Ampak Grady la�e,
ko trdi, da sem mu ubil �eno
931
01:33:37,804 --> 01:33:41,267
in �erif la�e,
kako sem ubil Slaterja.
932
01:33:41,351 --> 01:33:44,979
Nikogar nisem hotel ubiti.
933
01:33:45,647 --> 01:33:49,568
Pravico ho�em
in pravico bom dobil.
934
01:33:49,651 --> 01:33:54,866
Do zadnjega diha se bom gnal
zanjo, tudi �e me stane �ivljenja.
935
01:33:57,952 --> 01:34:00,914
Reddingova usoda
odvisna od na�el
936
01:34:18,600 --> 01:34:22,269
Sodi��e Wyominga zdaj zaseda.
937
01:34:22,353 --> 01:34:25,024
Predseduje mu
sodnik Joe B. Tolliver.
938
01:34:25,108 --> 01:34:30,696
Dame in gospodje porotniki,
ste razsodili? -Smo, gospod sodnik.
939
01:34:34,033 --> 01:34:36,202
Hvala, ga. Hayden.
940
01:34:40,332 --> 01:34:43,920
Myrl Redding, vstanite.
G. predsednik.
941
01:34:44,004 --> 01:34:46,006
Po obto�bi za umor
Slaterja Morrisona
942
01:34:46,089 --> 01:34:49,425
smo Myrla Reddinga
spoznali za nedol�nega.
943
01:34:52,220 --> 01:34:54,723
Po obto�bi oboro�enega upora
944
01:34:54,806 --> 01:34:57,017
in umora Daisy Mathes
945
01:34:57,100 --> 01:35:02,314
pa smo obto�enca
spoznali za krivega.
946
01:35:14,245 --> 01:35:16,538
Mir!
Hvala, g. predsednik.
947
01:35:16,622 --> 01:35:21,253
Myrl Redding, Henry Ballard,
pristopita.
948
01:35:21,877 --> 01:35:25,674
Imamo ga!
Rekel sem, da ga bomo dobili.
949
01:35:26,089 --> 01:35:28,009
Kako ti je v�e� ta pravica?
950
01:35:28,092 --> 01:35:31,972
Ne smejte se, g. Ballard.
Za resno zadevo gre.
951
01:35:32,890 --> 01:35:38,854
Najprej vi, g. Ballard. Zahteva
g. Reddinga proti vam je sprejeta.
952
01:35:38,938 --> 01:35:44,153
Z lastnimi rokami boste
negovali in krmili konja,
953
01:35:44,236 --> 01:35:46,614
ki ju je Myrl Redding
pustil v va�i oskrbi.
954
01:35:46,696 --> 01:35:50,033
Med pri�anjem pred sodi��em
955
01:35:50,116 --> 01:35:55,038
ste lagali, ko ste konja opisali
kot sedlasti kljuseti.
956
01:35:55,121 --> 01:35:59,252
Tisti, ki so videli konja,
so pri�ali druga�e.
957
01:35:59,335 --> 01:36:03,090
Laganje pod prisego
je huj�e kaznivo dejanje.
958
01:36:03,464 --> 01:36:06,634
Zaradi krivega pri�anja
vas obsojam na dve leti zapora,
959
01:36:06,718 --> 01:36:10,013
od tega boste tri mesece
delali v Reddingovi staji.
960
01:36:10,096 --> 01:36:14,478
Pustite me! -Mir!
961
01:36:19,440 --> 01:36:21,526
Myrl Redding,
962
01:36:22,402 --> 01:36:25,280
spoznani ste za krivega
upora in umora.
963
01:36:25,363 --> 01:36:30,079
Boste kaj povedali,
preden izre�em sodbo?
964
01:36:31,121 --> 01:36:34,250
Zakon sem vzel v svoje roke.
965
01:36:34,333 --> 01:36:37,085
To sem storil,
ker v Rawlinsu ni zakona.
966
01:36:40,631 --> 01:36:45,260
Napisal sem svoj zakon,
a ga nisem ustvaril.
967
01:36:46,512 --> 01:36:50,226
Uporabil sem,
kar je bilo ves �as tu.
968
01:36:50,308 --> 01:36:51,936
V moji glavi.
969
01:36:52,019 --> 01:36:55,022
Ta zakon je bil napisan,
�e preden smo se rodili.
970
01:37:00,152 --> 01:37:02,323
�al mi je za Daisy Mathes.
971
01:37:02,406 --> 01:37:08,077
Ko smo odhajali, nismo vedeli,
da je mrtva.
972
01:37:08,161 --> 01:37:12,540
Z moje strani
prosim mo�a odpu��anja.
973
01:37:14,252 --> 01:37:16,087
Trgovec s konji sem.
974
01:37:16,170 --> 01:37:18,840
Samo svoje konje
sem peljal na sejem.
975
01:37:21,468 --> 01:37:23,137
To je vse.
976
01:37:26,349 --> 01:37:31,436
Hoteli ste pravico
in pravica je pri�la do vas.
977
01:37:34,733 --> 01:37:37,945
Pripravljeni.
-Konja, ki ju je Ballard zanemarjal,
978
01:37:38,028 --> 01:37:42,490
bo negoval,
dokler ne boste zadovoljni.
979
01:37:42,574 --> 01:37:45,495
Po tem ...
-Nameri.
980
01:37:45,577 --> 01:37:51,167
... vas bomo odpeljali
na mori��e,
981
01:37:51,251 --> 01:37:54,254
kjer boste usmr�eni z obe�anjem.
982
01:37:58,341 --> 01:38:00,594
Ogenj!
983
01:38:28,749 --> 01:38:31,877
Naj se Bog usmili va�e du�e.
984
01:38:34,172 --> 01:38:38,636
Sodi��e je kon�alo.
-Umri, prasec!
985
01:38:51,817 --> 01:38:54,444
Prihaja, sinko.
986
01:39:12,423 --> 01:39:14,843
Dobro je.
987
01:40:11,196 --> 01:40:13,533
Se smem posloviti od sina?
988
01:40:22,751 --> 01:40:24,920
Daj, no.
989
01:40:26,254 --> 01:40:29,134
Zdaj si gospodar hi�e.
Daj, no.
990
01:40:33,096 --> 01:40:36,849
Z mamo bova vedno s teboj.
Nekaj �asa pa bo� sam.
991
01:40:38,268 --> 01:40:40,519
Zakaj so ti to naredili, o�e?
992
01:40:40,603 --> 01:40:43,857
Med lovom na Ballarda sta umrla
�loveka. Nekdo mora pla�ati.
993
01:40:43,940 --> 01:40:48,194
Zakaj? Nikogar nisi ubil.
-Slaterja sem, nisem pa Daisy.
994
01:40:48,278 --> 01:40:53,533
Mora� vedeti, da je nisem.
Verjetno jo je mo� ubil po nesre�i.
995
01:40:55,827 --> 01:40:59,165
Ampak jaz sem to povzro�il.
996
01:41:00,875 --> 01:41:03,044
Si videl konja?
997
01:41:03,836 --> 01:41:08,718
Kak�na sta?
-�udovita.
998
01:41:09,510 --> 01:41:13,346
Nekaj mi obljubi, sinko.
-Seveda.
999
01:41:13,430 --> 01:41:15,893
Nikoli ju ne prodaj.
1000
01:41:19,395 --> 01:41:22,024
Nikoli ju ne bom prodal.
Nikoli.
1001
01:41:22,108 --> 01:41:25,528
Najbolj�a konja sta,
kar sta jih z Billyjem vzredila.
1002
01:41:25,610 --> 01:41:27,696
V teh �rebcih je veliko ponosa.
1003
01:41:27,779 --> 01:41:31,535
Dobre prednike imata.
Lahko nadaljuje� rod.
1004
01:41:32,411 --> 01:41:36,080
Koliko denarja ima� v banki?
1005
01:41:36,665 --> 01:41:42,255
Okoli dvesto dolarjev.
-In denar, ki ti ga dolguje Shelby.
1006
01:41:42,337 --> 01:41:46,633
Dober �lovek je, lahko mu zaupa�.
Lepo bo skrbel zate.
1007
01:41:46,717 --> 01:41:51,764
Shelby pravi, da ...
Lahko bi te re�ili.
1008
01:41:51,848 --> 01:41:54,435
Veliko ljudi je v mestu,
govorijo ...
1009
01:41:54,518 --> 01:41:59,314
Ne, �as je, da se to kon�a.
-Skupaj bi lahko bila.
1010
01:41:59,397 --> 01:42:03,779
Cage, prej ko slej bi me na�li.
No�em, da �e kdo umre.
1011
01:42:03,862 --> 01:42:06,782
Razume�?
Poslu�aj me.
1012
01:42:06,866 --> 01:42:09,784
�e ti kdo krati pravice,
jih terjaj.
1013
01:42:09,868 --> 01:42:14,623
Nikoli se ne predaj.
Le pametnej�i bodi od mene.
1014
01:42:15,291 --> 01:42:16,958
Prav?
1015
01:42:18,210 --> 01:42:21,882
Pojdiva pogledat konja.
1016
01:42:27,220 --> 01:42:30,307
G. Redding, tu sta va�a konja.
1017
01:42:48,578 --> 01:42:50,664
Torej?
1018
01:42:51,539 --> 01:42:55,086
To sta moja konja.
1019
01:42:55,920 --> 01:42:57,922
�udoviti �ivali, kajne, sodnik?
1020
01:42:58,005 --> 01:43:01,134
Bi ju rad?
Pa ju ima�!
1021
01:43:01,217 --> 01:43:04,970
Upam, da se bo� cvrl v peklu,
pizdun!
1022
01:43:05,053 --> 01:43:08,601
Od mene nisi dobil ni�.
-Storil si, kar sem rekel.
1023
01:43:08,684 --> 01:43:12,480
Ni� nisi dobil!
Ni�!
1024
01:43:12,563 --> 01:43:15,357
Samo to!
1025
01:44:08,289 --> 01:44:10,542
Boste cigaro?
1026
01:44:10,626 --> 01:44:15,549
Skrbi me za naju,
sodnik Wilkins.
1027
01:44:15,631 --> 01:44:20,303
Res me.
�e bo ta dr�ava propadla,
1028
01:44:20,387 --> 01:44:23,640
bo zaradi tak�nih,
kot sva midva.
1029
01:44:23,724 --> 01:44:25,769
Tu �ivijo nepomembni ljudje.
1030
01:44:25,852 --> 01:44:30,732
Ve�ina ne zna niti napisati imena.
1031
01:44:31,149 --> 01:44:35,736
Midva pa sva pomembna.
1032
01:44:36,363 --> 01:44:41,118
Te�ava je,
da je premalo nas pomembne�ev.
1033
01:44:41,202 --> 01:44:44,955
Redko smo posejani,
zato se v�asih
1034
01:44:45,039 --> 01:44:48,835
prezrejo ali zamol�ijo
pomembne re�i.
1035
01:44:48,919 --> 01:44:53,966
Kot je recimo skrb
za malega �loveka.
1036
01:44:54,758 --> 01:44:58,804
Skrb, da ga ne prezrejo,
ogoljufajo ali u�alijo.
1037
01:44:58,888 --> 01:45:02,142
Skrb,
da mu ne poteptajo dostojanstva.
1038
01:45:02,225 --> 01:45:06,438
Ta hip vam je �al,
in prav je tako,
1039
01:45:06,521 --> 01:45:10,526
ko vidite, kaj se je
zgodilo po�tenemu �loveku.
1040
01:45:11,108 --> 01:45:14,279
Myrl Redding ni pustil
na cedilu zakona.
1041
01:45:14,363 --> 01:45:16,992
Zakon je pustil na cedilu njega.
1042
01:45:22,039 --> 01:45:24,749
Da boste vedeli, kdo je za tem.
To je izvod pisma,
1043
01:45:24,832 --> 01:45:29,713
v katerem prosim guvernerja
za sklic odbora,
1044
01:45:29,797 --> 01:45:33,092
ki bo presodil,
ali ste primerni za sodnika.
1045
01:45:33,175 --> 01:45:36,638
Sr�no upam,
da vas spozna za neprimernega
1046
01:45:36,722 --> 01:45:40,474
in da vas bodo vrgli
iz sodni�ke zbornice.
1047
01:45:40,559 --> 01:45:44,520
To po�nem odkrito,
vse karte so na mizi.
1048
01:45:44,605 --> 01:45:48,902
Tako boste vedeli,
kateri pizdun se je spravil na vas.
1049
01:45:48,985 --> 01:45:51,987
Jaz, sodnik Joe B. Tolliver.
1050
01:46:06,419 --> 01:46:10,590
Zaprto je, sodnik.
Iz spo�tovanja do obsojenca.
1051
01:46:10,674 --> 01:46:12,634
Ampak za vas naredim izjemo.
1052
01:46:12,717 --> 01:46:17,182
10 dolarjev za kozar�ek,
�e dobite dovoljenje.
1053
01:46:18,183 --> 01:46:20,686
Dovoljenje morate imeti, sodnik.
1054
01:46:45,254 --> 01:46:47,507
Zbogom, Cage.
1055
01:46:47,590 --> 01:46:50,093
Mo�an bodi, kot vem, da si.
1056
01:46:50,176 --> 01:46:52,847
Rad te imam.
1057
01:46:53,848 --> 01:46:56,182
Rad te imam, o�ka.
1058
01:46:56,684 --> 01:46:59,812
Cage, pridi.
1059
01:47:03,732 --> 01:47:07,779
Skrbita za mojega sina.
Vem, da bosta.
1060
01:47:12,451 --> 01:47:15,538
No�em nehati.
1061
01:47:54,622 --> 01:47:58,001
�al mi je za bole�ino,
ki sem jo prizadejal,
1062
01:47:58,084 --> 01:48:01,839
vendar prise�em pri Bogu,
da nisem mogel druga�e.
1063
01:48:03,549 --> 01:48:06,510
V svojem srcu sem ravnal pravi�no.
1064
01:48:10,432 --> 01:48:12,268
Dajmo.
1065
01:48:20,151 --> 01:48:23,364
Pridi, Cage.
1066
01:48:39,055 --> 01:48:44,102
"Ustvaril si luno za �tetje mesecev.
Sonce ve, kdaj mora zaiti.
1067
01:48:44,377 --> 01:48:47,622
Resnica je krhka,
njegov zakon popoln,
1068
01:48:47,805 --> 01:48:50,182
njegova pravica ve�na.
1069
01:48:50,266 --> 01:48:52,519
Naj bodo moje besede iskrene
1070
01:48:52,603 --> 01:48:57,817
in naj se moje misli
izgubijo v tvoji lu�i, Gospod.
1071
01:48:58,777 --> 01:49:00,736
Moje bistvo,
1072
01:49:00,820 --> 01:49:02,822
moj izvor,
1073
01:49:02,906 --> 01:49:05,158
moja du�a,
1074
01:49:13,042 --> 01:49:16,086
moj dom."
1075
01:50:00,177 --> 01:50:02,639
Ni�e, prosim.
1076
01:53:00,190 --> 01:53:03,569
MEDIATRANSLATIONS
85740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.