All language subtitles for The.Green.Glove.Gang.S02E08.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:15,200 A hit that our listeners have enjoyed for the past decade. 2 00:00:15,280 --> 00:00:18,200 I took the divorce papers to Igor to prison. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,920 He's lucky we only got him eight years. 4 00:00:21,960 --> 00:00:25,960 {\an8}Did you feel that adrenaline? And we're only just getting started. 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,640 {\an8}10 YEARS EARLIER 6 00:00:28,720 --> 00:00:32,680 I've always felt... a strong connection to Robin Hood. 7 00:00:33,320 --> 00:00:36,200 And I've had a crush on him since childhood. 8 00:00:36,280 --> 00:00:41,080 Kinga. Do you know the secret to female friendship? 9 00:00:41,160 --> 00:00:42,000 - I do. - Well? 10 00:00:42,080 --> 00:00:45,640 Similar taste in wine, different taste in men. 11 00:00:45,720 --> 00:00:47,480 A good gang should have good rules. 12 00:00:50,400 --> 00:00:51,640 Rule number one. 13 00:00:52,400 --> 00:00:55,120 We never do heists for our own benefit. 14 00:00:56,240 --> 00:00:58,040 Rule number two. 15 00:00:58,120 --> 00:01:01,160 The gang is Alicja, Kinga and Zuza. 16 00:01:01,240 --> 00:01:03,640 We make all the decisions together. 17 00:01:04,200 --> 00:01:05,960 Rule number three. 18 00:01:06,040 --> 00:01:08,040 Friendship above all. 19 00:01:08,760 --> 00:01:09,760 Ouch! 20 00:01:13,000 --> 00:01:15,560 {\an8}Good idea with the lipstick pact, huh? 21 00:01:16,200 --> 00:01:18,680 {\an8}I've always fainted while having it taken. 22 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 Ladies. 23 00:01:22,080 --> 00:01:24,400 Welcome to the Green Glove Gang. 24 00:01:28,320 --> 00:01:35,000 {\an8}THE GREEN GLOVE GANG 25 00:01:46,640 --> 00:01:48,120 Maria. 26 00:01:48,200 --> 00:01:51,800 I'd like to thank you very much. 27 00:01:51,880 --> 00:01:57,000 You've been a very efficient informer for the past months. 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,320 Only you made it possible. 29 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Thank you. 30 00:02:21,120 --> 00:02:23,960 I told him that you were in Bieszczady. 31 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 He said... 32 00:02:26,920 --> 00:02:31,120 He pleaded... that he only wants to get Kinga back. 33 00:02:34,440 --> 00:02:36,280 I didn't mean to betray you. 34 00:02:36,840 --> 00:02:38,960 Don't worry. 35 00:02:39,600 --> 00:02:41,880 We've got traitors galore here. 36 00:02:44,400 --> 00:02:45,600 Where's Tomek? 37 00:03:08,920 --> 00:03:09,760 Oh! 38 00:03:09,840 --> 00:03:12,760 {\an8}THE GREEN GLOVE GANG STOLE VENUS! 39 00:03:14,600 --> 00:03:17,320 Holy Mother of Our Town! 40 00:03:22,680 --> 00:03:24,240 WANTED: THE GREEN GLOVE GANG 41 00:03:24,320 --> 00:03:27,520 Secure all manholes and drainage entrances. 42 00:03:28,240 --> 00:03:30,200 Even septic tanks, if need be. 43 00:03:30,840 --> 00:03:32,760 Go, go, go, go, go! 44 00:03:40,600 --> 00:03:43,720 ♪ Clean shirt, new shoes ♪ 45 00:03:43,800 --> 00:03:47,000 ♪ And I don't know where I am goin' to ♪ 46 00:03:47,720 --> 00:03:51,520 ♪ - Silk suit, black tie ♪ ♪ - Black tie ♪ 47 00:03:51,600 --> 00:03:53,280 ♪ I don't need a reason why ♪ 48 00:03:53,360 --> 00:03:54,440 Problem solved. 49 00:03:55,080 --> 00:03:58,600 ♪ They come runnin' Just as fast as they can ♪ 50 00:03:58,680 --> 00:04:03,400 ♪ 'Cause every girl crazy 'Bout a sharp dressed man ♪ 51 00:04:10,920 --> 00:04:13,760 You have really hurt my feelings. 52 00:04:20,160 --> 00:04:22,680 Playing cat and mouse is fun and all, 53 00:04:22,760 --> 00:04:24,920 but one shouldn't drag it out. 54 00:04:25,560 --> 00:04:27,560 So please, come out. 55 00:04:28,480 --> 00:04:32,240 For decency's sake! This has been going on for too long! 56 00:04:32,920 --> 00:04:37,440 This is Tomek. If this is important, leave a message or call back later. Bye. 57 00:04:42,400 --> 00:04:43,400 Excuse me. 58 00:04:44,840 --> 00:04:46,600 If I may offer some advice? 59 00:04:47,480 --> 00:04:50,440 During training, they told us to give short orders. 60 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 Army-style. 61 00:04:58,920 --> 00:05:00,680 I'm upset! 62 00:05:05,920 --> 00:05:09,200 If they ask you, you know nothing about anything. 63 00:05:09,280 --> 00:05:10,880 You know nothing. 64 00:05:11,520 --> 00:05:14,600 You were in the club, they took you hostage. 65 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Steal the Venus? 66 00:05:21,080 --> 00:05:23,240 Unheard of. They crossed the line. 67 00:05:23,320 --> 00:05:27,000 They've done a lot of good. Let them get something out of it. 68 00:05:30,560 --> 00:05:33,640 Oh. Are you on the side of the Gang or the police? 69 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Excuse me? 70 00:05:36,000 --> 00:05:38,040 I asked who you're rooting for? 71 00:05:39,280 --> 00:05:40,440 - Switzerland. - What? 72 00:05:45,400 --> 00:05:46,440 What's in there? 73 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 You mean me? 74 00:05:54,080 --> 00:05:55,400 You? 75 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Here? 76 00:05:58,840 --> 00:06:00,960 Show us the contents of the caddy! 77 00:06:20,680 --> 00:06:24,240 I knew... you'd be here. 78 00:06:37,080 --> 00:06:39,320 Relax, I'll handle this. 79 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Alfred! 80 00:06:55,920 --> 00:06:59,840 What's going on here, for fucking Masarz's sake? 81 00:07:01,000 --> 00:07:03,360 You were to stay away from this club. 82 00:07:03,440 --> 00:07:07,400 Chief, I'm confident the Gang is inside and is working for Masarz. 83 00:07:07,480 --> 00:07:08,560 - Your badge. - But... 84 00:07:08,640 --> 00:07:11,160 - Your career is over. - I don't think so. 85 00:07:11,800 --> 00:07:12,840 What? 86 00:07:13,880 --> 00:07:17,280 Friendship with a gangster, obstructing the investigation... 87 00:07:19,680 --> 00:07:23,440 Shame on you, chief. And I don't mean the virgin mojito. 88 00:07:25,680 --> 00:07:26,680 I'm taking over. 89 00:07:26,720 --> 00:07:28,040 - But... - No discussion. 90 00:07:28,120 --> 00:07:29,920 You don't say no to a pregnant lady. 91 00:07:30,840 --> 00:07:31,920 Arrest him. 92 00:07:35,000 --> 00:07:36,760 - Come with me. - Hands off! 93 00:07:36,840 --> 00:07:37,840 This way. 94 00:07:41,280 --> 00:07:42,880 Unhand me! 95 00:07:42,960 --> 00:07:44,400 Do you know who I am? 96 00:07:46,280 --> 00:07:48,640 This is Detective Katarzyna Gujska. 97 00:07:48,720 --> 00:07:50,200 This is your last chance. 98 00:07:50,800 --> 00:07:52,520 Vacate the building immediately. 99 00:07:52,600 --> 00:07:53,600 Girls. 100 00:07:55,240 --> 00:07:58,720 Stealing from con men with you was an honor. 101 00:08:00,240 --> 00:08:02,240 You are the adventure of my life. 102 00:08:03,880 --> 00:08:07,960 Mine too. And let me remind you, I once hooked up with a rock star. 103 00:08:08,040 --> 00:08:11,520 I repeat, come outside with your hands in the air! 104 00:08:11,600 --> 00:08:13,640 It won't work. I've tried. 105 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Hold on! 106 00:08:20,720 --> 00:08:22,120 Beginner's luck. 107 00:08:22,200 --> 00:08:23,240 Hold on. 108 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Excuse me. 109 00:08:27,240 --> 00:08:30,880 There's been some... terrible misunderstanding. 110 00:08:31,880 --> 00:08:36,760 If you just let me contact Chief Mirek... 111 00:08:36,840 --> 00:08:38,520 I'm here, Krzyś! 112 00:09:02,320 --> 00:09:05,520 - Can I have your number, honey? - 112. 113 00:09:28,920 --> 00:09:30,720 Can you confirm it's them? 114 00:09:32,640 --> 00:09:33,720 Yes. 115 00:09:33,800 --> 00:09:37,480 I saw them at the museum, stealing the Venus among the smoke. 116 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 Thank you. 117 00:09:48,320 --> 00:09:52,080 You won't weasel out of this now. Where's the figurine? 118 00:09:56,080 --> 00:09:58,920 - What figurine? - Listen, I won't fall for that! 119 00:10:02,200 --> 00:10:03,040 Hello? 120 00:10:03,120 --> 00:10:06,200 I'm calling off the alarm. We found it. 121 00:10:09,440 --> 00:10:10,720 How come? 122 00:10:10,800 --> 00:10:12,560 We found Venus. 123 00:10:13,560 --> 00:10:14,720 And the cup. 124 00:10:19,800 --> 00:10:22,880 {\an8}"Every lady needs some fun from time to time." 125 00:10:24,360 --> 00:10:26,080 They haven't stolen anything. 126 00:10:27,200 --> 00:10:28,200 What? 127 00:10:37,880 --> 00:10:39,960 Quickly, she could use a drink. 128 00:10:40,920 --> 00:10:42,560 ♪ A goddess on a mountain top ♪ 129 00:10:42,640 --> 00:10:46,800 - You have the fake one? - And is "Our Town" a town? 130 00:10:48,840 --> 00:10:50,680 ♪ The summit of beauty and love ♪ 131 00:10:52,240 --> 00:10:54,240 ♪ And Venus was her name ♪ 132 00:10:55,960 --> 00:10:57,400 ♪ She's got it ♪ 133 00:10:58,560 --> 00:11:01,040 ♪ Yeah, baby, she's got it ♪ 134 00:11:04,200 --> 00:11:08,720 ♪ Well, I'm your Venus I'm your fire, at your desire ♪ 135 00:11:11,920 --> 00:11:14,240 ♪ Yeah, baby, she's got it ♪ 136 00:11:19,320 --> 00:11:25,000 {\an8}PARIS 137 00:11:29,640 --> 00:11:31,840 What an inaccessible woman. 138 00:11:59,120 --> 00:12:03,680 - What is this? - I don't understand. 139 00:12:08,440 --> 00:12:11,840 I don't understand. 140 00:12:21,360 --> 00:12:22,640 It's a fake. 141 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 Shit! 142 00:12:39,560 --> 00:12:44,120 So... this entire heist was never the Gang's idea? 143 00:12:47,080 --> 00:12:49,720 Just poor women working under threat. 144 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 What's more? 145 00:12:52,600 --> 00:12:56,600 - Ultimately, they never stole anything. - Not this time, perhaps. 146 00:12:56,680 --> 00:12:58,960 But there are a few cases to clarify. 147 00:13:01,000 --> 00:13:02,600 They won't weasel out. 148 00:13:05,240 --> 00:13:07,000 That remains to be seen. 149 00:13:15,480 --> 00:13:16,680 Um, what do I know? 150 00:13:16,760 --> 00:13:20,120 What's a few dollars or diamonds anyway? 151 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 Construction was put on hold. 152 00:13:22,080 --> 00:13:23,480 I've thought it over. 153 00:13:24,200 --> 00:13:27,480 Only idiots prey on poor dogs. 154 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 I was an idiot. 155 00:13:31,000 --> 00:13:33,400 The Gang put you out of business. 156 00:13:34,080 --> 00:13:35,320 It wasn't a business. 157 00:13:35,400 --> 00:13:36,640 It was exploitation. 158 00:13:40,520 --> 00:13:42,640 When the children from the orphanage 159 00:13:42,720 --> 00:13:45,920 started writing to me, thanking me for the donation, 160 00:13:47,240 --> 00:13:50,640 that's when I really understood my developer motto. 161 00:13:52,400 --> 00:13:53,960 "We invest in the future." 162 00:13:54,040 --> 00:13:58,280 They did more for the image of senior women 163 00:13:58,360 --> 00:14:02,360 than... Cher and Maryla combined. 164 00:14:05,760 --> 00:14:10,040 I'll gladly do some community service. 165 00:14:10,120 --> 00:14:12,720 Please leave the Gang alone. 166 00:14:19,520 --> 00:14:21,400 Free the Gang! 167 00:14:21,480 --> 00:14:25,160 - Free the Gang! - Justice must prevail! 168 00:14:25,240 --> 00:14:30,560 Free the Gang! Free the Gang! Free the Gang! Free the Gang! 169 00:14:30,640 --> 00:14:34,120 - Free the Gang! - Release them! 170 00:14:35,800 --> 00:14:39,440 - Free the Gang! Free the Gang! - Justice! 171 00:14:39,520 --> 00:14:43,040 "Alfred, this is my last letter to you." 172 00:14:43,120 --> 00:14:45,720 "Unfortunately, nothing lasts forever, 173 00:14:45,800 --> 00:14:47,600 even in the afterlife." 174 00:14:47,680 --> 00:14:50,520 "I'm proud of who you've become." 175 00:14:51,040 --> 00:14:56,040 "Your heart is in the right place. You're becoming a better, cleverer cop." 176 00:14:56,760 --> 00:14:59,440 "Speaking of cleverness." 177 00:14:59,520 --> 00:15:05,080 "You need to change your methods. If you can't beat them, use them." 178 00:15:05,160 --> 00:15:08,120 "And wear a hat. Fingers crossed! Your mom." 179 00:15:09,200 --> 00:15:12,960 I know I said I would like to live with you in my old age, 180 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 but... that's not exactly what I had in mind. 181 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 Hmm. 182 00:15:17,440 --> 00:15:20,440 Worst-case scenario, we'll be out after we're 90. 183 00:15:20,520 --> 00:15:21,800 Ninety. 184 00:15:21,880 --> 00:15:24,320 It's a sixty if you twist it around. 185 00:15:41,560 --> 00:15:43,040 Alicja, what are you sensing? 186 00:15:44,800 --> 00:15:46,280 All in all... 187 00:15:51,480 --> 00:15:54,160 All in all, I'm only getting good vibes today. 188 00:16:05,200 --> 00:16:07,280 We can drop the case. 189 00:16:08,360 --> 00:16:11,320 And clear you ladies of all charges. 190 00:16:13,840 --> 00:16:15,200 Under one condition. 191 00:16:18,680 --> 00:16:20,600 From now on, you work for us. 192 00:16:21,480 --> 00:16:25,000 The Green Glove Gang working for the police? 193 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 For the people of Our Town. 194 00:16:29,600 --> 00:16:34,280 Then... we also have one condition. 195 00:16:37,040 --> 00:16:38,240 I'm listening. 196 00:16:38,320 --> 00:16:40,640 I think you'll agree 197 00:16:40,720 --> 00:16:44,320 that the real criminals should be punished, yes? 198 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 Sure. 199 00:16:47,880 --> 00:16:48,960 Why? 200 00:16:51,560 --> 00:16:53,960 Pearl! Please leave... 201 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 Pearl! 202 00:16:55,080 --> 00:16:56,480 Hey, Igor. 203 00:16:57,560 --> 00:17:01,280 I got back peanuts I stashed under the floor at the Second Home. 204 00:17:02,440 --> 00:17:04,760 I want to get back in business. 205 00:17:04,840 --> 00:17:07,280 How are your dealings with the Frenchman? 206 00:17:07,360 --> 00:17:09,560 Let me know.Au revoir! 207 00:17:43,480 --> 00:17:45,160 No. I object! 208 00:17:47,840 --> 00:17:49,480 I'm not going back there! 209 00:17:51,280 --> 00:17:52,440 Leave me alone! 210 00:17:52,960 --> 00:17:56,080 More surprising news from the National Gallery. 211 00:17:56,160 --> 00:17:59,560 The Venus of Kazakhstan has returned to the gallery. 212 00:17:59,640 --> 00:18:04,320 There are more questions than answers, but what's most crucial right now 213 00:18:04,400 --> 00:18:09,880 is that art historians have confirmed the authenticity of both artifacts. 214 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 I confirm. 215 00:18:14,240 --> 00:18:17,640 The Venus from the basement is the Venus of Kazakhstan. 216 00:18:17,720 --> 00:18:20,360 {\an8}There's also the case of the vanishing cup, 217 00:18:20,440 --> 00:18:23,280 {\an8}which was stolen for one day from the gallery. 218 00:18:23,360 --> 00:18:28,000 Is the vicar of the Our Town Cathedral somehow involved? 219 00:18:28,080 --> 00:18:32,240 The vicar always talked about wanting to get back the cup, 220 00:18:32,320 --> 00:18:38,080 that the gallery unfairly took it and entered it onto the heritage list, 221 00:18:38,160 --> 00:18:41,360 so has to drink wine out of a common crystal chalice. 222 00:18:41,440 --> 00:18:43,320 Please, leave me alone! 223 00:18:43,400 --> 00:18:45,040 Please answer the question! 224 00:18:45,120 --> 00:18:46,600 This is slander! 225 00:18:49,680 --> 00:18:52,720 But were you the one who wrote a letter to the Gang? 226 00:18:52,800 --> 00:18:53,960 No comment. 227 00:18:54,040 --> 00:18:57,960 Meanwhile, echoes of the Gang's activities continue to surprise us. 228 00:18:58,040 --> 00:19:02,840 Ladies and gentlemen. It's not easy being a lonely senior. 229 00:19:02,920 --> 00:19:07,280 It is widely accepted that we can either die in solitude 230 00:19:07,360 --> 00:19:09,960 or end up in a nursing home, 231 00:19:10,040 --> 00:19:14,920 where we become infantile because we're treated like children. 232 00:19:15,000 --> 00:19:18,600 This way of thinking needs to be changed. 233 00:19:18,680 --> 00:19:20,960 We want to stick together. 234 00:19:21,040 --> 00:19:25,640 That's why we're turning the senior citizen's club 235 00:19:26,440 --> 00:19:31,920 into Our Town's first senior co-housing project, 236 00:19:32,000 --> 00:19:33,080 named after... 237 00:19:34,880 --> 00:19:37,560 ...the Green Glove Gang. 238 00:19:37,640 --> 00:19:41,040 GREEN HOME SENIOR CO-HOUSING 239 00:19:41,120 --> 00:19:45,200 We should get an eco-friendly subsidy. 240 00:19:45,280 --> 00:19:46,440 Since we're green. 241 00:19:46,520 --> 00:19:51,640 The best place for active seniors 242 00:19:51,720 --> 00:19:55,200 to spend their golden years. 243 00:19:58,480 --> 00:20:01,520 GREEN HOME SENIOR CO-HOUSING 244 00:20:01,600 --> 00:20:04,480 I heard they're making a TV show about the Gang. 245 00:20:06,120 --> 00:20:09,360 Here you go. One hot dog. Two fifty. Thank you, enjoy. 246 00:20:09,440 --> 00:20:11,600 - Thanks. - Hello, welcome. 247 00:20:12,200 --> 00:20:15,040 And this one's for you, sir. Two fifty, please. 248 00:20:15,640 --> 00:20:19,480 Should you have a job for me, don't forget to let me know. 249 00:20:20,160 --> 00:20:22,200 Only legal stuff. 250 00:20:22,840 --> 00:20:25,640 Yeah. For example... 251 00:20:25,720 --> 00:20:27,120 Hello? Can you hear me? 252 00:20:27,200 --> 00:20:28,200 Hell... 253 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 Hello? 254 00:20:35,720 --> 00:20:37,000 Hi. 255 00:20:37,080 --> 00:20:39,000 I'm recording this because... 256 00:20:40,960 --> 00:20:43,280 I'm leaving for South America tomorrow. 257 00:20:45,280 --> 00:20:47,560 Probably forever. 258 00:20:49,560 --> 00:20:51,360 I wanted to apologize to you. 259 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 For all the bad things. 260 00:20:55,680 --> 00:20:57,360 I've been a lousy mother. 261 00:20:57,880 --> 00:21:00,760 Not a day goes by that I don't think about it. 262 00:21:04,720 --> 00:21:09,360 If... there's one thing I dream of in this life, 263 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 it's to reconcile with you. 264 00:21:12,720 --> 00:21:15,120 If you'd like that too, then... 265 00:21:17,280 --> 00:21:18,640 I'll bring you to me. 266 00:21:21,040 --> 00:21:22,080 I love you. 267 00:21:34,760 --> 00:21:36,400 I wanted to return the car. 268 00:21:39,720 --> 00:21:42,760 - You know I was the one who told Marzena? - I do. 269 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 I'm sorry, Mom. 270 00:21:49,400 --> 00:21:50,720 I don't hold a grudge. 271 00:21:54,320 --> 00:21:56,080 I'm sorry for so many things. 272 00:22:20,640 --> 00:22:21,640 Hey! 273 00:22:22,480 --> 00:22:24,760 This really was the best vacation of my life. 274 00:22:24,840 --> 00:22:26,640 Mine too. 275 00:22:49,440 --> 00:22:52,040 It didn't mean anything! We had a deal! 276 00:22:52,120 --> 00:22:53,720 Stop staring! Read my lips. 277 00:22:53,800 --> 00:22:58,560 It was a meaningless one-night stand. Why the hell did you bring those flowers? 278 00:22:58,640 --> 00:23:00,640 But it's for Alicja. 279 00:23:00,720 --> 00:23:02,360 Oh. 280 00:23:03,360 --> 00:23:04,800 Alic... 281 00:23:04,880 --> 00:23:06,040 Oh. 282 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 They're for you, ma'am. 283 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 - From the boss. - Thank you. 284 00:23:11,480 --> 00:23:13,240 Because roses are passé. 285 00:23:13,320 --> 00:23:14,360 COFFEE IN 698 DAYS? 286 00:23:14,440 --> 00:23:16,640 Should I pass on something tomorrow? 287 00:23:17,960 --> 00:23:19,200 Goodbye. 288 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Goodbye. 289 00:23:22,560 --> 00:23:27,480 What an arrogant generation. In my day, they brought flowers after sex. 290 00:23:36,120 --> 00:23:37,280 {\an8}2 MONTHS LATER 291 00:23:37,360 --> 00:23:39,400 {\an8}We're all fed. 292 00:23:39,480 --> 00:23:41,160 Changed into PJs. 293 00:23:41,240 --> 00:23:43,720 Tadzio, wave to Mommy. 294 00:23:46,120 --> 00:23:49,040 Sweet dreams, pumpkin. You too, Tadeusz. 295 00:24:04,320 --> 00:24:05,840 I'm here, Alfred. 296 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 Finally, Gujska. Come and see. 297 00:24:11,040 --> 00:24:13,480 It's the best idea I've had in years. 298 00:24:13,560 --> 00:24:15,480 Or maybe even in my entire life. 299 00:24:16,120 --> 00:24:18,320 Now, they'll be at our beck and call. 300 00:24:19,040 --> 00:24:21,160 Are you spending public money again? 301 00:24:21,240 --> 00:24:22,800 Trust me, Gujska. 302 00:24:23,360 --> 00:24:27,440 This combines PR with pure pragmatism. 303 00:24:31,120 --> 00:24:34,560 Our Town... will finally be ours. 304 00:24:37,560 --> 00:24:43,720 "Our Town's first senior co-housing named after the Green Glove Gang 305 00:24:43,800 --> 00:24:46,920 is inspiring seniors all across the country." 306 00:24:47,920 --> 00:24:50,520 Oh, I'm going to miss them. 307 00:24:50,600 --> 00:24:52,680 Soon, we might join them. 308 00:24:52,760 --> 00:24:53,840 Maybe you will! 309 00:25:00,680 --> 00:25:03,240 To nature, which you can't cheat. 310 00:25:04,240 --> 00:25:08,160 To friendship... that never fails. 311 00:25:09,240 --> 00:25:10,640 To the Gang. 312 00:25:32,320 --> 00:25:36,560 I wouldn't give this up for any elixir of youth. 313 00:25:45,520 --> 00:25:46,520 Girls! 314 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 Fuck me. 315 00:29:32,880 --> 00:29:37,880 SDH subtitle translation by: Krzysiek Igielski 22829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.