Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,800
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:11,280 --> 00:01:12,480
Alguma novidade?
3
00:01:14,880 --> 00:01:16,320
Esta luva verde…
4
00:01:18,000 --> 00:01:20,040
… parece diferente das outras.
5
00:01:20,920 --> 00:01:24,320
É uma luva de jardinagem
como outra qualquer.
6
00:01:26,960 --> 00:01:27,920
O quê?
7
00:01:28,520 --> 00:01:30,480
É uma luva de jardinagem normal.
8
00:01:32,840 --> 00:01:33,800
É isso.
9
00:01:34,840 --> 00:01:35,960
Obrigada.
10
00:01:40,760 --> 00:01:41,680
De nada.
11
00:01:42,560 --> 00:01:43,440
A NOSSA CIDADE
12
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
MILAGRES NO CEMITÉRIO!
13
00:01:45,560 --> 00:01:48,840
TERÁ RAWSKI, O DIRETOR DA FUNERÁRIA,
CAÍDO EM SI?
14
00:01:49,560 --> 00:01:51,000
Comunicado à imprensa…
15
00:01:51,680 --> 00:01:52,960
… cemitério… altos…
16
00:01:54,760 --> 00:01:56,720
Para me desculpar, eu…
17
00:02:14,680 --> 00:02:16,240
Ela também esteve no meu quarto.
18
00:02:16,760 --> 00:02:18,120
Roubou a mala.
19
00:02:24,640 --> 00:02:25,520
Podes atender.
20
00:02:26,600 --> 00:02:29,720
Vá, atende! Não me ouviste à primeira?
21
00:02:43,440 --> 00:02:44,360
Igor?
22
00:02:44,440 --> 00:02:48,320
Ave-Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,
23
00:02:48,400 --> 00:02:51,240
bendita sois vós entre as mulheres…
24
00:02:51,320 --> 00:02:53,000
Vá com Deus.
25
00:02:53,080 --> 00:02:56,360
… é o fruto do vosso ventre, Jesus.
26
00:02:56,440 --> 00:03:01,200
Santa Maria, Mãe de Deus,
rogai por nós pecadores,
27
00:03:01,800 --> 00:03:04,440
agora e na hora da nossa morte,
28
00:03:04,520 --> 00:03:05,520
Ámen.
29
00:03:05,600 --> 00:03:10,680
Ave-Maria, cheia de graça,
o Senhor é convosco,
30
00:03:10,760 --> 00:03:14,000
bendita sois vós entre as mulheres
31
00:03:14,080 --> 00:03:18,640
e bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus.
32
00:03:18,720 --> 00:03:21,240
Ave-Maria, cheia de graça…
33
00:03:21,320 --> 00:03:22,360
Então?
34
00:03:23,640 --> 00:03:25,880
O que ainda queres de mim, Igor?
35
00:03:31,760 --> 00:03:36,160
… O Senhor é convosco,
bendita sois vós entre as mulheres…
36
00:03:36,240 --> 00:03:37,920
A Marzena não desiste.
37
00:03:38,560 --> 00:03:40,240
O vosso tempo está a acabar.
38
00:03:40,320 --> 00:03:41,560
Quero ajudar-vos.
39
00:03:42,520 --> 00:03:43,840
O que ganhas com isso?
40
00:03:45,000 --> 00:03:46,320
Uma consciência limpa.
41
00:03:47,000 --> 00:03:48,200
Não me faças rir.
42
00:03:49,520 --> 00:03:50,640
Kinga…
43
00:03:52,120 --> 00:03:55,920
Só estiveste debaixo de água
uma fração de segundo.
44
00:03:57,360 --> 00:03:59,720
Entrei em pânico.
45
00:04:00,320 --> 00:04:01,520
Entraste em pânico?
46
00:04:02,200 --> 00:04:05,760
Se não fosse a Zuza, estarias
a acender uma vela na minha campa!
47
00:04:06,440 --> 00:04:08,760
Quanto mais tempo vais castigar-me?
48
00:04:09,520 --> 00:04:13,760
Vocês as três
puseram-me na prisão por oito anos.
49
00:04:16,320 --> 00:04:18,640
Não sei do que estás a falar.
50
00:04:18,720 --> 00:04:19,720
Kinga, eu…
51
00:04:23,560 --> 00:04:24,560
Kinga!
52
00:04:26,200 --> 00:04:27,320
Eu ajudo.
53
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Ele não vem?
54
00:05:00,160 --> 00:05:02,760
- Aconteceu-lhe alguma coisa?
- Não.
55
00:05:09,880 --> 00:05:11,400
Quando ele era criança…
56
00:05:13,040 --> 00:05:17,480
… o Tomek ficava à janela,
preocupado se eu estava bem.
57
00:05:23,280 --> 00:05:26,400
Mas não vendias droga.
58
00:05:27,480 --> 00:05:29,200
Muito menos em liberdade condicional.
59
00:05:30,680 --> 00:05:31,760
A culpa é minha.
60
00:05:40,960 --> 00:05:42,920
Não foste má mãe.
61
00:05:43,000 --> 00:05:45,080
Nunca estive presente.
62
00:06:03,920 --> 00:06:05,200
Perfeito.
63
00:06:05,720 --> 00:06:07,360
E algumas feromonas.
64
00:06:09,200 --> 00:06:10,160
Isto é para ti.
65
00:06:11,080 --> 00:06:12,600
São Valentim.
66
00:06:14,000 --> 00:06:15,040
Sabes…
67
00:06:17,160 --> 00:06:19,040
… o padroeiro dessas coisas…
68
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
… entre um homem e uma mulher…
69
00:06:25,400 --> 00:06:27,640
E da epilepsia.
70
00:06:29,240 --> 00:06:30,160
Obrigado.
71
00:06:33,960 --> 00:06:34,960
Marian!
72
00:06:55,120 --> 00:06:59,040
Do Amor e Outros Prazeres.
73
00:07:00,840 --> 00:07:02,680
Pelo teu novo caminho na vida.
74
00:07:04,440 --> 00:07:05,400
Marian…
75
00:07:06,080 --> 00:07:07,920
… quero dizer-te…
76
00:07:15,680 --> 00:07:17,440
Esqueci-me.
77
00:07:20,600 --> 00:07:21,800
Esqueci-me.
78
00:07:31,880 --> 00:07:32,720
Toma.
79
00:07:34,080 --> 00:07:35,120
Não te preocupes.
80
00:07:40,840 --> 00:07:41,720
Tu consegues!
81
00:08:06,960 --> 00:08:08,200
Marian.
82
00:08:10,360 --> 00:08:11,320
Violetta.
83
00:08:16,320 --> 00:08:17,240
Kaśka…
84
00:08:36,400 --> 00:08:37,600
O que estás a fazer?
85
00:08:51,080 --> 00:08:53,280
CINEMA
86
00:09:01,720 --> 00:09:02,560
Desculpa.
87
00:09:05,720 --> 00:09:08,840
A DOIS PASSOS DA FELICIDADE
88
00:09:10,360 --> 00:09:11,560
Café? Chá?
89
00:09:11,640 --> 00:09:13,840
Não, obrigado.
90
00:09:14,360 --> 00:09:16,080
Vamos beber vinho.
91
00:09:28,920 --> 00:09:30,320
Pensava que…
92
00:09:32,560 --> 00:09:34,760
… já era velha para o amor.
93
00:09:37,080 --> 00:09:41,480
Contigo, sinto-me jovem
pela primeira vez na vida.
94
00:09:42,080 --> 00:09:47,400
Quero correr, saltar, cantar, dançar.
95
00:09:47,480 --> 00:09:48,360
Dançar?
96
00:10:20,160 --> 00:10:22,120
Como diabo conseguiste isso?
97
00:10:22,920 --> 00:10:26,360
Duas almas à procura uma da outra
encontram-se sempre.
98
00:10:29,840 --> 00:10:30,800
Estou a brincar.
99
00:10:33,000 --> 00:10:33,840
Tinder.
100
00:10:34,360 --> 00:10:35,720
A ferramenta do diabo.
101
00:10:37,800 --> 00:10:40,520
Se é assim tão fácil, porque falhámos?
102
00:10:49,560 --> 00:10:51,280
Não consigo tirar mais nada.
103
00:10:54,720 --> 00:10:56,760
- Sabes…
- Pixelização terrível.
104
00:11:20,080 --> 00:11:21,960
Verifica o registo de óbitos.
105
00:11:24,600 --> 00:11:26,840
- De 7 de setembro?
- Sim.
106
00:11:28,520 --> 00:11:29,360
Zero.
107
00:11:30,440 --> 00:11:31,840
Nem um morto.
108
00:11:37,200 --> 00:11:39,200
Ficas bem de fato?
109
00:11:51,640 --> 00:11:54,000
Vou ouvir tudo, não te preocupes.
110
00:11:56,040 --> 00:11:58,640
Lembra-te de ser assertivo.
111
00:12:01,560 --> 00:12:04,680
Estás lá em nome de um grande cliente.
Guito à vista.
112
00:12:04,760 --> 00:12:06,720
"Quero falar com o chefe." Diz.
113
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Poupa-me.
114
00:12:12,960 --> 00:12:14,280
Quero falar com o chefe.
115
00:12:14,880 --> 00:12:17,440
- Com mais força!
- Quero falar com o chefe.
116
00:12:18,560 --> 00:12:19,400
Está melhor.
117
00:12:20,160 --> 00:12:23,240
Tens de ver o meteorito.
Não vais comprar gato por lebre.
118
00:12:23,960 --> 00:12:24,960
Entendido?
119
00:12:27,320 --> 00:12:28,680
Que belo rapaz.
120
00:12:30,280 --> 00:12:31,520
E tira os óculos.
121
00:13:06,360 --> 00:13:07,200
Estou?
122
00:13:10,960 --> 00:13:11,920
Tem a certeza?
123
00:13:13,160 --> 00:13:14,920
Viu com os próprios olhos?
124
00:13:17,240 --> 00:13:19,240
Está bem, vou ver. Como se chama?
125
00:13:28,560 --> 00:13:29,400
Obrigado.
126
00:13:37,960 --> 00:13:39,480
As tuas mãos fedem a gasolina!
127
00:13:39,560 --> 00:13:41,960
A que deviam cheirar? Incendiei um carro.
128
00:13:42,040 --> 00:13:44,360
Era um Jaguar tão bonito!
129
00:13:44,440 --> 00:13:48,080
Vamos concentrar-nos.
A Marzena tem todo o nosso equipamento.
130
00:13:48,160 --> 00:13:49,200
Aquela cabra.
131
00:13:49,280 --> 00:13:51,920
O Igor disse
que estamos a ficar sem tempo.
132
00:13:53,360 --> 00:13:56,000
Comecei a acreditar nele,
desde que se tornou santo.
133
00:13:56,080 --> 00:14:00,880
- Mas ele só diz a verdade por engano.
- Temos de sair daqui o quanto antes.
134
00:14:00,960 --> 00:14:03,840
E deixá-los todos aqui? Com aquela maluca?
135
00:14:03,920 --> 00:14:06,200
- Tu não…
- … Me ligaste nenhuma.
136
00:14:06,280 --> 00:14:08,960
Voltemos à Marzena. Tenho uma ideia.
137
00:15:00,120 --> 00:15:01,080
Depressa!
138
00:15:40,960 --> 00:15:42,400
Quero falar com o chefe.
139
00:15:45,040 --> 00:15:46,520
Quero falar com o chefe.
140
00:15:52,480 --> 00:15:54,040
Quero falar com o chefe.
141
00:15:54,120 --> 00:15:55,160
Sê assertivo.
142
00:15:55,240 --> 00:15:56,240
Sem explicações.
143
00:15:57,200 --> 00:15:58,040
Entra.
144
00:16:00,160 --> 00:16:01,640
Quero falar com o chefe.
145
00:16:08,600 --> 00:16:10,080
Entre, meu caro senhor.
146
00:16:17,440 --> 00:16:19,280
Que porra é essa das folhas?
147
00:16:25,160 --> 00:16:26,040
O que é isto?
148
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
O que estás a fazer?
149
00:16:27,200 --> 00:16:28,160
O que estás a fazer?
150
00:16:30,640 --> 00:16:31,520
Quer dizer…
151
00:16:33,040 --> 00:16:34,280
Ouvi dizer
152
00:16:34,360 --> 00:16:37,320
que tem na sua posseuma certa pedra cara.
153
00:16:38,920 --> 00:16:40,880
Sim, temos…
154
00:16:41,480 --> 00:16:42,760
… mármore, granito.
155
00:16:43,280 --> 00:16:45,360
Tu consegues. Sê feroz.
156
00:16:46,080 --> 00:16:49,480
Vamos lá falar a sério.
É uma pedra do outro mundo.
157
00:16:52,840 --> 00:16:55,360
Represento um comprador muito interessado.
158
00:16:56,360 --> 00:16:57,440
Um adiantamento.
159
00:16:58,040 --> 00:17:01,280
O meu cliente pagará
o dobro do que está à espera.
160
00:17:01,360 --> 00:17:03,160
Não sei do que está a falar.
161
00:17:05,760 --> 00:17:11,320
As notícias correm depressa
entre os apreciadores de meteoritos.
162
00:17:14,880 --> 00:17:16,240
Mas tenho de o ver.
163
00:17:20,160 --> 00:17:23,680
Teremos de marcar uma hora.
164
00:17:24,920 --> 00:17:26,640
O meu cliente não tem tempo.
165
00:17:36,520 --> 00:17:40,200
Porque não vamos ao meu escritório?
Podemos falar em paz, lá.
166
00:17:44,600 --> 00:17:46,320
O que vem a ser isto?
167
00:17:46,400 --> 00:17:49,600
Não podem ao menos dizer-me
do que estou a ser acusada?
168
00:17:49,680 --> 00:17:51,520
Não sei nada, minha senhora.
169
00:17:51,600 --> 00:17:54,000
Sei que está a cometer um erro.
170
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
Quais são as acusações?
171
00:17:56,160 --> 00:17:58,600
Com que fundamento as prendem?
172
00:17:58,680 --> 00:18:02,240
O que estão a fazer aqui, senhores?
173
00:18:02,320 --> 00:18:05,160
- Por favor, dispersem-se!
- Não vou dispersar!
174
00:18:11,520 --> 00:18:12,400
Entre.
175
00:18:15,320 --> 00:18:16,440
Já volto.
176
00:18:29,840 --> 00:18:30,680
Marzena?
177
00:18:31,680 --> 00:18:32,720
Ouve.
178
00:18:33,360 --> 00:18:37,640
- Tenho um comprador para o meteorito.
O quê? De onde?
179
00:18:37,720 --> 00:18:39,040
O tipo paga o dobro.
180
00:18:39,120 --> 00:18:42,080
Está a oferecer 700.
181
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
Verificaste-o?
182
00:18:46,600 --> 00:18:48,320
Marzena, por favor.
183
00:18:51,040 --> 00:18:51,960
Está bem.
184
00:18:52,800 --> 00:18:55,800
- Mas dividimo-lo como da última vez.
- Está bem.
185
00:19:04,160 --> 00:19:07,760
Rapazes, tenho um serviço para vocês.
Vão buscar o meteorito.
186
00:19:09,240 --> 00:19:12,440
- Aquele que já levámos lá?
- Qual seria, porra?
187
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
- Esse.
- Isso mesmo.
188
00:19:22,960 --> 00:19:24,640
Estás a ouvir-me? Kaśka?
189
00:19:25,840 --> 00:19:27,200
Bogdan, diz alguma coisa.
190
00:19:31,200 --> 00:19:34,200
Estou? Kaśka? Estou?
191
00:19:35,160 --> 00:19:37,440
Boguś? Estou?
192
00:19:37,520 --> 00:19:38,400
Estou?
193
00:19:41,080 --> 00:19:41,960
Porra!
194
00:19:47,200 --> 00:19:48,040
Entrem.
195
00:19:48,880 --> 00:19:49,960
Quem é primeiro?
196
00:19:50,480 --> 00:19:51,640
Entrem todas.
197
00:20:41,040 --> 00:20:44,080
- Viemos buscar a mercadoria!
- Porque não usas um megafone?
198
00:20:46,400 --> 00:20:49,240
Santo Deus! Quem é desta vez?
199
00:20:53,080 --> 00:20:54,680
Trouxeram piza.
200
00:20:57,880 --> 00:20:58,720
Piza.
201
00:21:25,800 --> 00:21:32,560
Ámen
202
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
Caras senhoras, a diversão acabou.
203
00:22:28,200 --> 00:22:29,720
Somos suspeitas de quê?
204
00:22:31,240 --> 00:22:33,480
Só quero pedir a vossa mão.
205
00:22:38,200 --> 00:22:39,240
A todas.
206
00:22:41,560 --> 00:22:43,560
Que proposta surpreendente.
207
00:22:44,520 --> 00:22:45,960
Comissário…
208
00:22:50,760 --> 00:22:53,680
Talvez nos devêssemos
conhecer melhor antes.
209
00:22:56,000 --> 00:22:57,280
Que tal um encontro?
210
00:22:58,080 --> 00:22:59,200
Jantar?
211
00:23:00,520 --> 00:23:01,360
Um beijo?
212
00:23:02,120 --> 00:23:05,320
É um mórmon fundamentalista.
213
00:23:05,400 --> 00:23:06,240
O quê?
214
00:23:06,760 --> 00:23:07,600
Não, eu…
215
00:23:08,120 --> 00:23:11,160
Estou a pedir-vos
para me mostrarem o braço.
216
00:23:11,240 --> 00:23:12,160
O direito.
217
00:23:12,760 --> 00:23:17,520
O alinhamento dos planetas prevê
grandes mudanças na minha vida pessoal
218
00:23:17,600 --> 00:23:19,600
no final do mês.
219
00:23:21,520 --> 00:23:23,080
Claro que esta previsão
220
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
pode não se concretizar.
221
00:23:27,280 --> 00:23:29,120
Embora eu gostasse muito.
222
00:23:30,400 --> 00:23:32,680
Primeiro, o pedido de casamento…
223
00:23:34,720 --> 00:23:38,600
… depois um strip em grupo.
224
00:23:39,680 --> 00:23:42,400
Uma surpreendente ordem de eventos,
mas tudo bem.
225
00:23:43,240 --> 00:23:46,480
O nosso comissário
é um homem muito bonito.
226
00:23:46,560 --> 00:23:49,360
E… tão másculo.
227
00:23:50,720 --> 00:23:55,200
Se eu estivesse a esconder algo,
um homem tão inteligente teria reparado.
228
00:23:56,440 --> 00:23:57,680
Esquerda ou direita?
229
00:23:58,200 --> 00:24:00,560
- A que não tem relógio.
- A direita.
230
00:24:06,680 --> 00:24:10,080
Porque não me puxa
a manga para cima, Comissário?
231
00:24:10,160 --> 00:24:11,560
Prefiro não o fazer.
232
00:24:20,800 --> 00:24:22,040
Muito obrigado.
233
00:24:23,480 --> 00:24:26,400
E lamento muito o incómodo. Adeus.
234
00:24:27,720 --> 00:24:29,680
- Já podemos ir?
- Sem dúvida.
235
00:25:10,240 --> 00:25:11,560
Finalmente!
236
00:25:11,640 --> 00:25:13,160
Onde estiveram?
237
00:25:15,120 --> 00:25:16,080
O que se passa?
238
00:25:17,240 --> 00:25:18,480
Silêncio!
239
00:25:21,520 --> 00:25:24,360
- Saiam.
- Seja mais simpática, por favor!
240
00:25:24,440 --> 00:25:30,200
- Isto não vos diz respeito. Não se metam.
- Como assim, não nos diz respeito?
241
00:25:30,280 --> 00:25:31,720
Esta é a nossa segunda casa!
242
00:25:31,800 --> 00:25:35,520
- Devíamos decidir quem vive aqui!
- Exatamente!
243
00:25:35,600 --> 00:25:39,160
No máximo, decidem se comem ovos
mexidos ou fritos ao pequeno-almoço.
244
00:25:39,240 --> 00:25:40,320
O quê?
245
00:25:40,400 --> 00:25:43,280
Cuidado, senão eu é que ainda
lhe mexo os ovos!
246
00:25:43,360 --> 00:25:44,480
Exatamente!
247
00:25:44,560 --> 00:25:45,640
Até mais ver, senhoras.
248
00:25:47,360 --> 00:25:50,840
- Aqui não há lugar para criminosas.
- Vai-se embora?
249
00:25:54,440 --> 00:25:55,400
Saiam daqui.
250
00:25:55,480 --> 00:25:57,600
Pagámos até ao fim do mês.
251
00:25:58,320 --> 00:26:00,160
Saiam já daqui.
252
00:26:00,240 --> 00:26:04,360
Vejam só. O argumento do dinheiro
sempre funcionou até agora.
253
00:26:04,440 --> 00:26:07,800
Porquê tão nervosa?
Nós é que podemos chamar já a polícia!
254
00:26:07,880 --> 00:26:09,680
Desandem daqui!
255
00:26:16,480 --> 00:26:17,480
Está viva?
256
00:26:19,760 --> 00:26:23,360
"Porque precisas desse curare?"
257
00:26:24,160 --> 00:26:25,040
O que é?
258
00:26:26,960 --> 00:26:29,160
Há muito tempo que queria fazer isto.
259
00:26:32,840 --> 00:26:36,080
Tão magricela,
mas pesa tanto quanto uma gorda.
260
00:26:36,600 --> 00:26:38,680
Um corpo inerte pesa mais.
261
00:27:32,280 --> 00:27:33,120
Igor?
262
00:27:35,440 --> 00:27:37,640
Posso pedir-te um favor?
263
00:30:51,120 --> 00:30:56,120
Legendas: Susana Bénard
16448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.