All language subtitles for The.Green.Glove.Gang.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:16,760 Hey, he's here! 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,560 He's here! 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,280 He came. 4 00:00:21,080 --> 00:00:22,080 Who? 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,280 Wojciech the faith healer. 6 00:00:24,360 --> 00:00:26,520 WOJCIECH THE HEALER 7 00:00:26,600 --> 00:00:30,440 By the grace of god alone, he's resurrected several people. 8 00:00:30,520 --> 00:00:34,240 That makes Jesus's three resurrections a little less impressive 9 00:00:34,320 --> 00:00:36,440 Well I'm just so pleased that he's come. 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,600 I ran out of miracle water a while back. 11 00:00:38,680 --> 00:00:42,600 And I can't remember when it was that I finished off the holy air. 12 00:00:45,400 --> 00:00:47,240 Well, after Tereza died, 13 00:00:49,360 --> 00:00:50,880 I came to the conclusion, 14 00:00:52,400 --> 00:00:54,720 that it's not a good idea to trust doctors. 15 00:01:07,800 --> 00:01:10,280 - Coffee? - You just don't give up. 16 00:01:14,520 --> 00:01:18,400 The robberies began in April last year, so it couldn't have been Igor. 17 00:01:18,480 --> 00:01:19,480 Yeah? 18 00:01:19,920 --> 00:01:22,200 Sure, he only got out a few days ago. 19 00:01:22,280 --> 00:01:23,400 Mm. 20 00:01:27,400 --> 00:01:28,480 Is this it? 21 00:01:30,160 --> 00:01:31,160 Yes. 22 00:01:32,040 --> 00:01:33,120 Huh. 23 00:01:35,240 --> 00:01:36,640 How big was that chain? 24 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 This big. 25 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 I got an idea. 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,560 Best to do it in plain sight. 27 00:01:44,840 --> 00:01:46,320 Wojciech the Healer. 28 00:01:46,920 --> 00:01:49,240 He sells miracle water and holy air. 29 00:01:49,920 --> 00:01:51,640 Cash only, of course. 30 00:01:51,720 --> 00:01:54,440 WOJCIECH THE HEALER BUY A CURE 31 00:02:02,920 --> 00:02:04,080 Here you go. 32 00:02:05,560 --> 00:02:06,480 Here you go! 33 00:02:06,560 --> 00:02:07,640 Here you go. 34 00:02:08,280 --> 00:02:10,600 Here you go. Thank you. 35 00:02:10,680 --> 00:02:13,160 Thanks. Here you go. Here you go. 36 00:02:13,240 --> 00:02:14,320 Welcome. 37 00:02:32,160 --> 00:02:33,480 First time? 38 00:02:45,080 --> 00:02:47,880 Brothers and sisters, 39 00:02:47,960 --> 00:02:52,160 may goodness and love find a way to enter your hearts. 40 00:02:57,160 --> 00:03:00,200 Every one of you expects a miracle in your world. 41 00:03:01,200 --> 00:03:02,680 And some of you... 42 00:03:03,560 --> 00:03:05,560 truly need it. 43 00:03:08,280 --> 00:03:12,000 I can step in where medicine is powerless. 44 00:03:13,480 --> 00:03:15,120 There is only one condition. 45 00:03:16,760 --> 00:03:18,240 Profound faith. 46 00:03:21,840 --> 00:03:25,120 Is there anyone in this room, in this congregation... 47 00:03:26,200 --> 00:03:31,080 who believes truthfully and wholeheartedly that they can and will be healed? 48 00:03:31,720 --> 00:03:34,000 Ooh! Yes, me! Over here! 49 00:03:34,080 --> 00:03:37,240 - I need it the most! Me! - I could die tomorrow! 50 00:03:37,320 --> 00:03:39,120 - Me! - Please join me. 51 00:03:39,200 --> 00:03:40,960 Brother, help her. 52 00:03:41,040 --> 00:03:42,280 Saint! 53 00:03:55,800 --> 00:03:56,840 Sister... 54 00:03:58,240 --> 00:03:59,840 I can sense that you believe. 55 00:04:00,360 --> 00:04:01,880 This power will heal you. 56 00:04:05,680 --> 00:04:07,600 Get up... and walk. 57 00:04:14,360 --> 00:04:15,840 I can't do it. 58 00:04:16,400 --> 00:04:20,680 Woman, listen. Get up and walk. You can do it. 59 00:04:33,720 --> 00:04:36,800 - Ah! - Oooh! 60 00:04:38,240 --> 00:04:40,080 Jesus! Oh, Jesus! 61 00:04:43,600 --> 00:04:46,440 Come. 62 00:04:47,120 --> 00:04:49,480 I'm already breathing a bit easier. 63 00:04:49,560 --> 00:04:50,920 I know, huh? 64 00:04:51,920 --> 00:04:54,280 I'm going to heal your soul. 65 00:04:55,800 --> 00:04:56,920 And your soul... 66 00:04:58,000 --> 00:05:00,120 will heal your body. 67 00:05:02,200 --> 00:05:04,880 Who here is ready to accept this truth? 68 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 I am! 69 00:05:10,600 --> 00:05:14,360 You are now invited to attend individual sessions with Master Wojciech. 70 00:05:14,440 --> 00:05:18,160 Miracle water and holy air will still be available to buy in our shop 71 00:05:18,240 --> 00:05:19,960 and on the portable trays. 72 00:05:20,520 --> 00:05:22,520 How 'bout a smoke break? 73 00:05:22,600 --> 00:05:25,760 - I'll get some air as well. - I'd also like to get fresh air. 74 00:05:25,840 --> 00:05:28,000 So many emotions... 75 00:05:29,880 --> 00:05:33,840 Her hair was red. Uh... maybe she was blond. 76 00:05:33,920 --> 00:05:35,120 Pretty? 77 00:05:36,080 --> 00:05:38,320 Uhh, she was an older woman. 78 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 How old? 79 00:05:39,440 --> 00:05:40,920 Like my mom's age. 80 00:05:41,000 --> 00:05:43,040 Well... maybe a bit older. 81 00:05:44,080 --> 00:05:45,760 - Right. - Mm hm. 82 00:05:47,200 --> 00:05:48,640 Conclusions? 83 00:05:48,720 --> 00:05:51,040 Female, 35 to 60, blond. 84 00:05:51,120 --> 00:05:53,680 No distinguishing features. Sunglasses and a hat. 85 00:05:54,320 --> 00:05:56,040 Have you sent out an APB? 86 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 On who? 87 00:05:59,400 --> 00:06:01,480 Well how am I supposed to know? 88 00:06:04,560 --> 00:06:06,960 You did great, as usual. 89 00:06:07,960 --> 00:06:09,360 Thank you. 90 00:06:11,960 --> 00:06:13,720 Tomorrow send us your brother. 91 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 He's gotta be visually impaired. 92 00:06:24,880 --> 00:06:26,640 What a total shithead. 93 00:06:27,880 --> 00:06:29,280 Lemme call you a cab. 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,560 And what about the others? 95 00:06:33,120 --> 00:06:35,240 Something has to be done about this. 96 00:06:44,600 --> 00:06:45,600 And? 97 00:06:47,280 --> 00:06:49,280 Everything inside was burnt. 98 00:06:50,560 --> 00:06:53,000 - This wasn't regular gasoline. - What then? 99 00:06:53,960 --> 00:06:55,520 Hm? It looks like JP1. 100 00:06:56,400 --> 00:06:58,520 - Meaning? - Aviation fuel. 101 00:07:05,240 --> 00:07:06,560 Aviation fuel, huh? 102 00:07:10,320 --> 00:07:11,720 Fifteen hundred? 103 00:07:11,800 --> 00:07:15,760 Well... Individual work with the master is a huge expense. 104 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 Energetically. 105 00:07:18,880 --> 00:07:22,440 Please lay down and relax. The master will be with you shortly. 106 00:07:34,120 --> 00:07:36,240 What's your relation to the patient? 107 00:07:36,320 --> 00:07:37,920 I'm my sister's carer. 108 00:07:38,640 --> 00:07:41,840 She has dementia and... bowel problems. 109 00:07:43,800 --> 00:07:46,080 So, the problem's your head? 110 00:07:46,160 --> 00:07:48,120 She's not deaf, she's got dementia. 111 00:07:49,680 --> 00:07:51,400 And... the stomach. 112 00:07:52,840 --> 00:07:54,840 Could you show me exactly where it is? 113 00:08:03,200 --> 00:08:04,920 We're gonna take care of the head. 114 00:08:06,000 --> 00:08:07,280 It's gonna get better. 115 00:08:08,480 --> 00:08:10,680 In her case, it can only get better. 116 00:08:10,760 --> 00:08:13,280 Would you please let me work? 117 00:08:13,960 --> 00:08:17,120 The master only works with people... one-to-one. 118 00:08:36,640 --> 00:08:39,520 I've left some energy that'll start to work soon. 119 00:08:40,440 --> 00:08:41,920 In five to six minutes. 120 00:08:55,280 --> 00:08:58,080 What are you doing here? 121 00:08:58,160 --> 00:09:00,160 Excuse me. I'm here to see the master. 122 00:09:00,240 --> 00:09:01,520 You have to get in line. 123 00:09:01,600 --> 00:09:05,360 I really... But I really... But I really don't feel too good. 124 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 Ma'am, everyone here is also sick. So please stand in line. 125 00:09:09,480 --> 00:09:10,880 Oh. Okay. 126 00:09:56,320 --> 00:09:59,320 What was that? 127 00:09:59,920 --> 00:10:00,920 There. 128 00:10:09,240 --> 00:10:12,720 Oh, how sad. We're gonna have to steal something. 129 00:10:19,960 --> 00:10:21,320 Do you feel the warmth? 130 00:10:26,040 --> 00:10:27,040 That's odd. 131 00:10:27,880 --> 00:10:29,480 The energy has spread. 132 00:10:30,440 --> 00:10:32,080 That means there's resistance and... 133 00:10:32,760 --> 00:10:35,160 if that's the case, then there's nothing more... 134 00:10:35,920 --> 00:10:37,920 that I can do, I'm sorry. 135 00:10:39,440 --> 00:10:42,800 But maybe you could try again? My stomach still hurts. 136 00:10:43,400 --> 00:10:44,880 I don't feel anything. 137 00:10:45,880 --> 00:10:47,840 You were gonna help me, you said so. 138 00:10:55,640 --> 00:10:57,440 Close your eyes, please. 139 00:11:03,040 --> 00:11:06,640 I'm very sorry, but... extra energy, means extra... 140 00:11:11,920 --> 00:11:13,200 Uh... ladies and gentlemen, 141 00:11:14,320 --> 00:11:17,680 I should say the police have had another great success. 142 00:11:19,080 --> 00:11:23,000 We... apprehended a gang of "grandsons" who were robbing the elderly. 143 00:11:23,080 --> 00:11:24,240 Yeah? 144 00:11:24,320 --> 00:11:25,960 They did, did they? 145 00:11:26,040 --> 00:11:27,400 What a load of bull. 146 00:11:28,000 --> 00:11:30,120 They were targeting care homes. 147 00:11:30,200 --> 00:11:33,000 Going back to the theft at the geological museum, 148 00:11:33,080 --> 00:11:36,080 can you confirm that the Green Glove Gang is behind it? 149 00:11:36,160 --> 00:11:39,560 The investigation is ongoing, so I'm afraid I can't comment. 150 00:11:40,280 --> 00:11:43,920 - Mrs. Brykalska's husband isn't behind it? - You sure this is the copy? 151 00:11:44,000 --> 00:11:46,560 No, it's the original that we're looking for. 152 00:11:49,600 --> 00:11:51,800 - I have the original... - It's a copy. 153 00:11:51,880 --> 00:11:53,120 ...meteorite here. 154 00:11:53,200 --> 00:11:57,680 This is a copy of the meteorite worth several hundred thousand euros 155 00:11:57,760 --> 00:11:59,800 that was stolen from the museum. 156 00:11:59,880 --> 00:12:01,200 And if anybody... 157 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 ever sees a rock like this, 158 00:12:03,840 --> 00:12:06,320 we ask you to contact the police immediately. Thank you. 159 00:12:06,400 --> 00:12:10,400 I don't remember us ever... stealing any meteorite. 160 00:12:10,480 --> 00:12:12,640 We might be standing on it right now. 161 00:12:13,200 --> 00:12:14,520 Speaking of. 162 00:12:17,280 --> 00:12:19,120 Excuse me, everyone! 163 00:12:19,640 --> 00:12:21,000 Excuse me! 164 00:12:21,920 --> 00:12:25,280 Let me remind you that Krystyna's art show is this Saturday. 165 00:12:25,760 --> 00:12:29,560 I hope that you'll be able to... help us with getting stuff ready. 166 00:12:30,280 --> 00:12:32,040 Only as much as you can of course. 167 00:12:39,440 --> 00:12:43,040 In a moment you'll ask me if I want a cup of tea, and I'll say yes. 168 00:12:45,160 --> 00:12:46,200 Cup of tea? 169 00:12:51,120 --> 00:12:55,320 No, I've already... I've said goodbye to Laura. Thank you. 170 00:12:55,920 --> 00:13:01,360 Well with this, it lets you look a bit deeper into your soul, ease your fears. 171 00:13:01,960 --> 00:13:04,120 Well, if truth be told... 172 00:13:04,920 --> 00:13:06,400 I don't have any fears. 173 00:13:08,880 --> 00:13:11,440 Well, I do have one. That... 174 00:13:12,080 --> 00:13:13,520 I won't go anywhere... 175 00:13:14,200 --> 00:13:15,520 I'll just die here. 176 00:13:17,400 --> 00:13:20,240 Every summer, for the holiday, 177 00:13:21,880 --> 00:13:23,800 we'd take my, my... 178 00:13:24,560 --> 00:13:26,880 my beauty... to Lidzbark. 179 00:13:27,600 --> 00:13:32,800 You know, Katowice.. is 330 miles away from Lidzbark. 180 00:13:33,400 --> 00:13:34,920 And what's in Lidzbark? 181 00:13:36,400 --> 00:13:37,920 Well, a town. 182 00:13:39,160 --> 00:13:40,160 A lake. 183 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 Many mosquitoes. 184 00:13:47,560 --> 00:13:51,360 And we did that... for thirty-four long years. 185 00:13:52,040 --> 00:13:53,520 Always to Lidzbark? 186 00:13:53,600 --> 00:13:56,280 Ohhh... sometimes we talked about... 187 00:13:56,960 --> 00:13:58,040 you know... 188 00:13:58,120 --> 00:14:00,600 maybe, maybe going to the sea, 189 00:14:00,680 --> 00:14:02,600 or uh, the mountains, but... 190 00:14:04,400 --> 00:14:08,840 On August 8th there's... the Grand Prix for fishing. 191 00:14:11,680 --> 00:14:15,520 And Laura... also... liked fishing. 192 00:14:21,720 --> 00:14:22,760 How 'bout you? 193 00:14:24,880 --> 00:14:26,000 It's a bit chilly. 194 00:14:31,480 --> 00:14:34,200 Yes, I've had several turbulent relationships. 195 00:14:35,840 --> 00:14:37,160 Men were afraid of me. 196 00:14:37,720 --> 00:14:38,760 No... 197 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 Luck was just never on my side. 198 00:14:47,360 --> 00:14:50,520 Or maybe it was because I knew the ending before it started. 199 00:14:52,520 --> 00:14:56,280 You know... my mother had this 6th sense too. And she gave it to me. 200 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 It made her life really complicated. 201 00:15:02,400 --> 00:15:04,400 My father said she was a witch. 202 00:15:05,920 --> 00:15:09,480 He loved me so much and he wanted to protect me so much... 203 00:15:10,680 --> 00:15:13,800 that he packed us into a suitcase, and we went on this... 204 00:15:15,080 --> 00:15:16,920 endless vacation. 205 00:15:21,280 --> 00:15:25,440 Then one day I got this feeling that my mom had died and I told my dad about it. 206 00:15:27,960 --> 00:15:31,960 And then a few hours later we received the official telegram. 207 00:15:35,480 --> 00:15:37,160 And Dad... 208 00:15:38,480 --> 00:15:40,600 Well he just withdrew into himself, 209 00:15:41,400 --> 00:15:42,600 forever. 210 00:15:46,360 --> 00:15:50,720 You know, in moments of danger, my intuition... never once has it failed me. 211 00:15:51,760 --> 00:15:53,480 On one hand it's a gift. 212 00:15:57,880 --> 00:16:00,040 And on the other, a curse. 213 00:16:02,120 --> 00:16:03,560 And you ended up alone? 214 00:16:05,160 --> 00:16:08,440 Not really, I mean... I've got two incredible girlfriends. 215 00:16:09,680 --> 00:16:11,240 Hmm. 216 00:16:12,640 --> 00:16:14,120 You're clairvoyant? 217 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 So... 218 00:16:18,520 --> 00:16:20,400 Well... Well... 219 00:16:21,120 --> 00:16:22,400 what card is this, then? 220 00:16:22,480 --> 00:16:24,320 Oh come on, Stefan, really? 221 00:16:24,920 --> 00:16:27,880 You bought the cards in Lidzbark in '86. 222 00:16:28,480 --> 00:16:30,240 From a small green kiosk. 223 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 Tell me, why do you... 224 00:16:38,640 --> 00:16:42,360 keep taking this apart and putting it together again if it still works? 225 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 Well, 226 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Um... 227 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 because... 228 00:16:48,800 --> 00:16:49,960 I can't leave. 229 00:16:54,520 --> 00:16:56,800 You know, my family's here. 230 00:17:07,200 --> 00:17:12,760 WE INVITE YOU TO AN ART EXHIBITION 231 00:17:34,840 --> 00:17:37,000 Hello. Sergeant Gujska. 232 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 You been busy? 233 00:17:45,720 --> 00:17:46,840 What's wrong with him? 234 00:17:49,480 --> 00:17:50,800 A day like any other. 235 00:17:52,720 --> 00:17:54,160 What time was the break-in? 236 00:17:56,640 --> 00:17:58,480 Between two and four, I'd say. 237 00:18:00,240 --> 00:18:03,720 During the second hour of miracles, I do one-on-one sessions. 238 00:18:05,840 --> 00:18:07,080 How much did they take? 239 00:18:08,480 --> 00:18:13,480 About half, maybe. Five, six hundred thousand. We didn't have time to count. 240 00:18:17,440 --> 00:18:21,520 And who were you... healing then? What was their name? 241 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 I dunno. 242 00:18:24,160 --> 00:18:26,280 What about checking your receipts then? 243 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 Maybe you could describe them? 244 00:18:35,560 --> 00:18:37,360 All kinds of people come here. 245 00:18:37,440 --> 00:18:40,920 There's erectile dysfunction, Alzheimer's, rheumatism, unemployment... 246 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 Only sick people? 247 00:18:47,040 --> 00:18:49,120 The healthy aren't my target group. 248 00:19:01,720 --> 00:19:02,880 You nervous, Kinga? 249 00:19:05,400 --> 00:19:08,960 I knew that this, that this art show was a terrible idea. 250 00:19:10,560 --> 00:19:12,760 Krysti, I'm not nervous about the show. 251 00:19:16,760 --> 00:19:18,320 I saw my ex-husband earlier. 252 00:19:22,640 --> 00:19:24,560 He's gained weight. He's fat. 253 00:19:26,760 --> 00:19:29,320 Umm... Well I didn't know you had a husband. 254 00:19:29,920 --> 00:19:34,320 What, uh... What happened? Bad divorce? Did he cheat? 255 00:19:37,320 --> 00:19:38,760 He wanted to be a widower. 256 00:19:41,320 --> 00:19:43,920 When I found out he was stealing paintings, 257 00:19:44,000 --> 00:19:45,240 he got so pissed off, 258 00:19:46,960 --> 00:19:49,800 so angry, that he threw me in the river. 259 00:19:50,680 --> 00:19:52,400 And he knew I couldn't swim. 260 00:19:57,200 --> 00:19:58,520 If it wasn't for Zuza... 261 00:20:00,680 --> 00:20:02,440 When I saw him today... 262 00:20:04,440 --> 00:20:08,400 after all this... all this time, these memories came back. 263 00:20:12,880 --> 00:20:13,960 Forgive me. 264 00:20:14,760 --> 00:20:16,000 I'll stop talking. 265 00:20:16,640 --> 00:20:18,200 Because this is your day. 266 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Your day. 267 00:20:22,720 --> 00:20:24,160 So, we have exciting news, 268 00:20:24,240 --> 00:20:27,040 Wojciech the Healer, a frequent guest of our city, 269 00:20:27,160 --> 00:20:30,800 minutes ago announced he's donating 560,000 zlotys 270 00:20:30,880 --> 00:20:33,640 for health examinations for our senior citizens. 271 00:20:33,720 --> 00:20:35,480 - Mayor! - Yes, 272 00:20:36,200 --> 00:20:38,360 It's a very important day... for our citizens. 273 00:20:42,520 --> 00:20:43,360 Yes? 274 00:20:43,440 --> 00:20:47,080 I just wanna thank you for the incredible generosity you've shown. 275 00:20:47,160 --> 00:20:50,640 - I don't... - 560,000 zlotys for our senior citizens? 276 00:20:50,720 --> 00:20:52,960 - Uhh... - So on behalf of all our residents, 277 00:20:53,040 --> 00:20:55,680 thank you so much for this. The key to the city. 278 00:20:55,760 --> 00:20:59,520 I'm arresting you for reporting a false crime to the police. 279 00:20:59,600 --> 00:21:00,960 What's going on? 280 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 Wait, hello? 281 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 Master? 282 00:21:05,040 --> 00:21:08,400 Mr. Mayor, how do you comment on this shocking incident? 283 00:21:08,480 --> 00:21:12,440 Uhh, well I... You know, I'm uhh... I'd say that the, the, the... 284 00:21:12,520 --> 00:21:16,560 Stop stop stop! This is slander. You're accusing an honest man. 285 00:21:47,680 --> 00:21:50,800 Welcome. So good to see you. Give me a hug. 286 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 How're you doing? 287 00:22:00,520 --> 00:22:04,320 What if it's a massive flop? And you've all worked so hard on it. 288 00:22:05,600 --> 00:22:09,040 Krysti... It's gonna be a huge success. 289 00:22:11,200 --> 00:22:13,040 - Can you grab this? - The tray? 290 00:22:13,120 --> 00:22:14,120 - Yes. - Sure. 291 00:22:25,520 --> 00:22:27,120 - Hey Alicja. - Tomek. 292 00:22:28,760 --> 00:22:29,920 See you in there! 293 00:22:30,000 --> 00:22:31,320 Is everything okay? 294 00:22:33,320 --> 00:22:37,200 You really think your mother can... survive more disappointment? 295 00:22:37,280 --> 00:22:38,360 Excuse me? 296 00:22:39,800 --> 00:22:41,160 What are you talking about? 297 00:22:41,960 --> 00:22:45,440 I'm talking about how you're not about to open a restaurant, 298 00:22:45,520 --> 00:22:47,600 that you just got out on probation... 299 00:22:48,160 --> 00:22:50,280 and you've already got yourself into debt. 300 00:22:52,720 --> 00:22:54,400 - Tomek, hi! - Hey Kinga! 301 00:22:54,480 --> 00:22:55,720 We'll talk later. 302 00:22:57,200 --> 00:22:58,440 Sure. 303 00:23:03,000 --> 00:23:05,200 I'll go get more wine, okay? 304 00:23:16,040 --> 00:23:18,200 - The lights have gone out. - I know, I know. 305 00:23:18,280 --> 00:23:21,040 - But what, what about the... - Everything's gonna be fine. 306 00:23:21,120 --> 00:23:25,280 They should... uhh, try to flip the circuit breaker. 307 00:23:25,360 --> 00:23:28,040 - What's up with the lights? - They're off. 308 00:23:30,800 --> 00:23:33,600 What the fuck do you mean, they're off? We paid for them! 309 00:23:37,080 --> 00:23:39,880 And did I say that you can invite the whole city? 310 00:23:39,960 --> 00:23:42,840 Cousins, aunts and uncles, oh, and the police? 311 00:23:42,920 --> 00:23:45,160 Oh, you think the police should be here? 312 00:23:45,240 --> 00:23:46,600 Maybe they could look around? 313 00:23:46,680 --> 00:23:49,640 Fuck, you're the one who should worry about the cops! 314 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Now let go! 315 00:23:55,720 --> 00:23:58,680 Oh, there it is. The lights are back on. 316 00:23:58,760 --> 00:24:00,640 Well, enjoy yourselves out there. 317 00:24:00,720 --> 00:24:02,200 Told you it was the breaker. 318 00:24:02,360 --> 00:24:03,720 I'm planning on it. 319 00:24:16,880 --> 00:24:18,840 I was never your friend! 320 00:24:29,560 --> 00:24:36,360 Dear friends... family... loved ones, ladies and gentlemen. 321 00:24:37,720 --> 00:24:39,720 Welcome to the official opening, 322 00:24:40,880 --> 00:24:44,280 of our very own artist... the prestigious... 323 00:24:44,760 --> 00:24:50,160 Krystyna Janicka, who has decided to enchant us all tonight with her talent. 324 00:24:51,280 --> 00:24:52,720 Have a drink, kid. 325 00:24:53,360 --> 00:24:56,080 - I wanna hear what Grandma says. - Have you seen what she's wearing? 326 00:24:56,120 --> 00:24:58,320 - She's totally overdressed. - Quit it! She looks great. 327 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Just be quiet, Mom. 328 00:24:59,440 --> 00:25:04,320 We... often think that, with the passing years, 329 00:25:05,240 --> 00:25:09,920 the doors slam... on new opportunities for us, 330 00:25:10,000 --> 00:25:13,880 but you, Krystyna, you refute that with your artwork 331 00:25:14,560 --> 00:25:18,880 and open up the world of your wonderful imagination to us. 332 00:25:20,080 --> 00:25:22,600 You need to release the healer, Gujska. 333 00:25:23,520 --> 00:25:26,360 The money surfaced. I held him for questioning. 334 00:25:26,440 --> 00:25:27,560 Jan... 335 00:25:27,640 --> 00:25:30,880 Gujska, We're conducting a major investigation. 336 00:25:31,600 --> 00:25:33,240 He could put a curse on us. 337 00:25:34,760 --> 00:25:35,880 Stuff like that. 338 00:25:36,880 --> 00:25:39,161 ...this exhibition wouldn't have been possible, 339 00:25:39,240 --> 00:25:42,000 without the support and hard work 340 00:25:42,760 --> 00:25:44,760 of three wonderful fellow residents. 341 00:25:44,840 --> 00:25:46,960 You can release the healer now. 342 00:25:47,040 --> 00:25:48,960 And especially one of them. 343 00:25:51,160 --> 00:25:52,240 Okay, let's go. 344 00:25:52,320 --> 00:25:53,960 Where is she, my benefactor? 345 00:25:54,040 --> 00:25:55,720 I'll tell you who needs a glass, 346 00:25:55,800 --> 00:25:58,600 is the daughter of the artist and star of the night. Thank you. 347 00:25:58,680 --> 00:25:59,960 Kinga! 348 00:26:00,040 --> 00:26:00,960 God... 349 00:26:03,720 --> 00:26:05,320 Misfortunes abound. 350 00:26:07,160 --> 00:26:08,880 Customers are going to waste. 351 00:26:09,520 --> 00:26:11,120 They escape the shovel. 352 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 These... 353 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 people... 354 00:26:17,720 --> 00:26:18,800 people today... 355 00:26:19,800 --> 00:26:21,800 they don't die like they used to. 356 00:26:23,400 --> 00:26:25,240 Diets and vitamins... 357 00:26:26,920 --> 00:26:27,920 Yoga... 358 00:26:28,320 --> 00:26:31,360 What the fuck is all this fitness stuff anyway? 359 00:26:32,240 --> 00:26:33,680 Don't get me started. 360 00:26:36,480 --> 00:26:38,160 If it was just some sorta... 361 00:26:39,240 --> 00:26:41,040 local catastrophe... 362 00:26:41,120 --> 00:26:42,320 Nah! 363 00:26:44,800 --> 00:26:46,000 It's time to die. 364 00:26:47,000 --> 00:26:48,960 The business is dying, Marzenka. 365 00:26:49,480 --> 00:26:50,720 What... What?! 366 00:26:52,480 --> 00:26:53,600 You're not Marze... 367 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 Nah. 368 00:26:56,280 --> 00:26:57,640 You're a cop. 369 00:27:10,720 --> 00:27:12,720 Bravo! 370 00:27:28,120 --> 00:27:29,480 Have you told her? 371 00:27:30,400 --> 00:27:31,800 Tell her yourself. 372 00:27:33,560 --> 00:27:36,560 She'll handle the truth better than another disappearing act. 373 00:27:39,200 --> 00:27:41,320 But you'll do as you please. 374 00:27:45,320 --> 00:27:47,840 And I know you'll make the wrong choice. 375 00:27:51,400 --> 00:27:54,320 - I wanted to tell you your mother is... - My mother... 376 00:27:55,440 --> 00:27:56,840 was never a mother. 377 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 Hm? 378 00:28:00,840 --> 00:28:02,040 She was never there. 379 00:29:00,480 --> 00:29:01,920 Go on, Kinga. 380 00:29:36,960 --> 00:29:38,160 There. 381 00:30:01,800 --> 00:30:03,440 Jesus fucking christ. 382 00:33:28,520 --> 00:33:33,320 Subtitle translation by Kel Barksdale 27287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.