All language subtitles for The.Green.Glove.Gang.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,200 --> 00:01:22,800 All done? 2 00:01:22,880 --> 00:01:24,440 I think so. 3 00:01:27,720 --> 00:01:30,440 - Previous address, Jaśminowa Street? - Yes. 4 00:01:32,160 --> 00:01:33,920 Need us to pick anything up from there? 5 00:01:34,000 --> 00:01:38,760 Oh, I... I... No, thank you. I've actually sold that apartment. 6 00:01:39,480 --> 00:01:41,480 Everything I own is here with me. 7 00:01:43,840 --> 00:01:45,440 What a nice ring. 8 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 Oh, thanks. 9 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Payment? 10 00:01:50,200 --> 00:01:52,120 Card, cash, pension, or disability allowance? 11 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Yes. 12 00:01:54,120 --> 00:01:55,120 So your pension? 13 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Yes. 14 00:01:57,200 --> 00:01:58,800 Next of kin to inform of death? 15 00:01:58,880 --> 00:02:00,920 Ex... Excuse me? 16 00:02:01,000 --> 00:02:02,400 Well, a close family member. 17 00:02:03,080 --> 00:02:05,440 But I... don't have anyone. 18 00:02:06,600 --> 00:02:08,400 You really have nobody? 19 00:02:09,280 --> 00:02:11,600 Uh... um... 20 00:02:12,320 --> 00:02:16,560 I mean there's only... Jacuś left, uh... I think. 21 00:02:17,440 --> 00:02:18,640 A cousin... 22 00:02:19,720 --> 00:02:21,080 A grandnephew. 23 00:02:21,160 --> 00:02:23,520 He's, he's... my sister's son. 24 00:02:25,440 --> 00:02:26,520 But he might... 25 00:02:27,160 --> 00:02:28,240 be dead. 26 00:02:29,720 --> 00:02:30,720 I haven't... 27 00:02:31,240 --> 00:02:33,280 Well, I haven't seen him in such a long time, 28 00:02:33,360 --> 00:02:34,600 so I don't know. 29 00:02:35,120 --> 00:02:36,200 No problem. 30 00:02:37,280 --> 00:02:39,200 There's just one last small thing. 31 00:02:43,960 --> 00:02:45,320 Excuse me for a minute. 32 00:02:49,440 --> 00:02:51,760 Hello? Everything's fine. 33 00:02:51,840 --> 00:02:54,840 It's secured. It will come soon. 34 00:02:55,440 --> 00:02:58,960 I understand. Yes, 4 p.m., as discussed. 35 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 Of course. 36 00:03:14,120 --> 00:03:15,520 Welcome to Second Home. 37 00:03:17,040 --> 00:03:18,400 I don't understand. 38 00:03:18,920 --> 00:03:22,560 Why did you... even let me go meet that jackass? 39 00:03:24,240 --> 00:03:26,480 Couldn't you have spared me the humiliation? 40 00:03:27,440 --> 00:03:29,040 Well you did gain something. 41 00:03:31,560 --> 00:03:32,760 I'd rather walk. 42 00:03:33,360 --> 00:03:36,320 Then take a stroll. Everything in its time. 43 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 Time? 44 00:03:40,760 --> 00:03:44,960 When will the time come, when I meet someone who isn't an asshole? 45 00:03:45,960 --> 00:03:47,680 Don't you trust me? 46 00:03:49,200 --> 00:03:52,200 - You didn't listen to me once and that's... - Alright, alright. 47 00:03:53,040 --> 00:03:55,040 But you know that she's never wrong. 48 00:03:57,920 --> 00:04:00,120 Remember how scared you were of water? 49 00:04:01,480 --> 00:04:03,800 You said you'd never get in a swimming pool. 50 00:04:07,840 --> 00:04:08,920 Finally. 51 00:04:11,400 --> 00:04:13,440 What do I care if you set off the alarm? 52 00:04:14,400 --> 00:04:16,400 I don't bring my problems to you, do I? 53 00:04:19,040 --> 00:04:20,960 Come when they're eating breakfast. 54 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 The Frenchman will be here at 4 p.m. 55 00:04:27,880 --> 00:04:28,880 Oh. 56 00:04:30,360 --> 00:04:31,720 There's a new resident. 57 00:04:34,600 --> 00:04:35,600 Jacuś. 58 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 Kinga, when will they be here? 59 00:04:43,320 --> 00:04:44,560 You're asking me? 60 00:04:47,200 --> 00:04:48,280 In six minutes. 61 00:04:49,600 --> 00:04:50,440 Seven. 62 00:04:50,520 --> 00:04:53,200 My mom owned a bakery after the war. 63 00:04:53,800 --> 00:04:57,400 A café. No, it was a bakery. 64 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 "Basieńka". 65 00:05:00,600 --> 00:05:03,400 The angel wings she used to make! 66 00:05:04,080 --> 00:05:05,880 I remember the angel wings. 67 00:05:07,440 --> 00:05:08,520 But not my mom. 68 00:05:10,560 --> 00:05:14,120 Oh, I'd love to see... just her face. 69 00:05:19,880 --> 00:05:22,240 I dunno who... I don't know who that is. 70 00:05:22,320 --> 00:05:25,080 It's better not to pick up calls from strangers. 71 00:05:25,160 --> 00:05:27,840 I'll just be someone trying to sell you something. 72 00:05:27,920 --> 00:05:30,360 Yeah, they'll try to sell you stuff for the kitchen. 73 00:05:32,200 --> 00:05:33,200 Hello? 74 00:05:34,760 --> 00:05:35,880 Jacuś? 75 00:05:37,800 --> 00:05:39,440 I don't have a grandson. 76 00:05:43,360 --> 00:05:44,800 Grandma? 77 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 Finally! 78 00:06:43,480 --> 00:06:48,320 A delivery for Mister... Henryk Tarkowski. Mister Henryk Tarkowski? 79 00:06:52,080 --> 00:06:53,720 This delivery is for me? 80 00:06:55,960 --> 00:06:57,400 What the hell's happening here? 81 00:06:58,360 --> 00:06:59,360 Oh that's a piano. 82 00:07:00,440 --> 00:07:02,040 If I'm hearing correctly. 83 00:07:02,960 --> 00:07:05,240 Go back inside everyone, there's been a mistake. 84 00:07:05,320 --> 00:07:06,520 You'll catch a cold! 85 00:07:07,200 --> 00:07:10,200 Gentlemen! Gentlemen what's going on here? 86 00:07:10,280 --> 00:07:12,400 - I need this road clear! - Come on. 87 00:07:16,200 --> 00:07:19,040 - Please leave! I'm talking to you! - Unhook it! 88 00:07:19,120 --> 00:07:21,360 - Move your van right now! - That belt. 89 00:07:41,400 --> 00:07:46,320 Bring the meteorite. Take the meteorite. Bring the meteorite, take the meteorite. 90 00:07:46,400 --> 00:07:53,120 Bring the meteorite. Take the meteorite. Bring the meteorite. 91 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Yo! 92 00:07:56,040 --> 00:07:58,360 Hey what the fuck? Move! 93 00:08:08,200 --> 00:08:10,280 Don't slouch. Stand up straight. 94 00:08:12,880 --> 00:08:14,400 Go back to Eden. 95 00:08:26,680 --> 00:08:28,000 Excuse me, gentlemen. 96 00:08:43,040 --> 00:08:44,400 Marzena? 97 00:08:44,440 --> 00:08:45,280 Yes? 98 00:08:45,360 --> 00:08:48,520 We haven't really had the chance to talk about a couple of things. 99 00:08:48,600 --> 00:08:51,400 - Could I take a moment of your time? - I can't right now. 100 00:08:51,480 --> 00:08:53,000 Uh, I'll just be a second. 101 00:09:01,880 --> 00:09:05,280 I wanted to ask you, mm, uh... about the coffee. 102 00:09:05,360 --> 00:09:06,480 What about the coffee? 103 00:09:06,560 --> 00:09:09,520 'Cause if you think about it, it's got a really weird aftertaste. 104 00:09:09,600 --> 00:09:11,400 All complaints go to the orderly. 105 00:09:11,480 --> 00:09:13,480 I'd also like to have my picture re-done. 106 00:09:14,240 --> 00:09:17,400 The others are saying I look a bit strange, a bit like... 107 00:09:17,480 --> 00:09:19,800 - I'm looking to the side. - Get out of my way please. 108 00:09:20,400 --> 00:09:22,640 And what about the swimming pool? 109 00:09:22,720 --> 00:09:24,000 There's no water! 110 00:09:50,840 --> 00:09:53,840 If you could just hire somebody to put water in the pool 111 00:09:53,920 --> 00:09:56,960 - and then tell us when... - ...they're coming! 112 00:09:59,280 --> 00:10:02,760 - ...we'd be so pleased. - If that's all, then I'll see you later. 113 00:10:21,880 --> 00:10:25,720 Because of your two morons honking outside this whole deal's gonna go down the drain. 114 00:10:27,920 --> 00:10:30,040 How am I supposed to explain the goddamn hearse? 115 00:10:38,560 --> 00:10:40,240 I understand they're family. 116 00:10:41,480 --> 00:10:43,640 I don't care. I've got my own problems to deal with. 117 00:10:43,720 --> 00:10:46,240 Dumb, Blind, and Disabled are up to something, I know it. 118 00:10:48,880 --> 00:10:52,000 I really am too old... to be jumping around like that. 119 00:10:52,080 --> 00:10:55,400 Last night, a meteorit worth four hundred thousand euros 120 00:10:55,480 --> 00:10:57,720 disappeared from the geological museum. 121 00:10:58,320 --> 00:11:02,240 And as usual, the perpetrators have left a token for the police: 122 00:11:02,320 --> 00:11:04,240 a green glove at the scene of the crime. 123 00:11:04,320 --> 00:11:07,560 Oh come on, the green glove they found could fit a.. 124 00:11:07,640 --> 00:11:09,720 I mean it could fit a great big ogre! 125 00:11:09,800 --> 00:11:12,200 Gigantic hands, just imagine! 126 00:11:13,280 --> 00:11:15,760 Hey, so uh, could you girls take care of the grandson? 127 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Yeah. 128 00:11:20,240 --> 00:11:22,520 - Jesus! - Good morning! 129 00:11:22,600 --> 00:11:25,160 - Tomek? - Yeah. Aunt Kinga. 130 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 Hi! 131 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 - Aunt Alicja. - Good morning. 132 00:11:31,200 --> 00:11:33,320 "Good morning"? What the hell was that? 133 00:11:38,840 --> 00:11:40,160 What are you doing here? 134 00:11:42,000 --> 00:11:43,280 It's quite a long story. 135 00:11:44,480 --> 00:11:45,640 Huh. 136 00:11:48,640 --> 00:11:51,000 I don't know how to greet you after such a long time. 137 00:11:55,880 --> 00:11:57,360 Well I think "good morning..." 138 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 Hi Mom. 139 00:12:11,720 --> 00:12:13,080 I've got something for you. 140 00:12:15,560 --> 00:12:18,800 This is from that place we liked near the swimming pool. Remember? 141 00:12:19,920 --> 00:12:22,760 We used to go there after you picked me up from training. 142 00:12:39,760 --> 00:12:41,600 Why did you choose your father? 143 00:12:45,160 --> 00:12:48,280 Do you really think I wanted to go all the way to Australia? 144 00:12:49,360 --> 00:12:50,800 And that's my father... 145 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 ...or was. 146 00:12:58,160 --> 00:12:59,640 I'm sorry, Tomek. 147 00:13:03,160 --> 00:13:04,680 I just missed you, that's all. 148 00:13:09,520 --> 00:13:11,120 I missed you too. 149 00:13:13,320 --> 00:13:15,280 And how long will you be staying? 150 00:13:16,680 --> 00:13:17,720 Forever. 151 00:13:20,440 --> 00:13:22,200 I wanted it to be a surprise. 152 00:13:26,200 --> 00:13:27,520 A nice one, I hope? 153 00:13:29,840 --> 00:13:32,520 You've got fifteen minutes till the French man gets here. 154 00:13:51,720 --> 00:13:55,080 Well I'm gonna have to... return it. 155 00:13:58,280 --> 00:14:00,120 But to whom? 156 00:14:00,600 --> 00:14:02,640 - Play something! - Yeah! 157 00:14:20,320 --> 00:14:21,320 Go ahead. 158 00:14:22,160 --> 00:14:24,080 BAKERY BASIEŃKA 159 00:14:27,240 --> 00:14:28,400 BAKERY BASIEŃKA 160 00:14:30,400 --> 00:14:32,880 Ahh ya! 161 00:14:32,960 --> 00:14:36,760 Two grandsons have arrived. We'll take one of them to Alicja, 162 00:14:36,840 --> 00:14:38,360 she can deal with him, 163 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 and we'll have to take care of the second one. 164 00:14:40,800 --> 00:14:42,400 Marian, you'll call the police, 165 00:14:42,480 --> 00:14:45,320 and Krystyna and Maria will deal with equipment. 166 00:14:45,400 --> 00:14:46,800 Is everything clear? 167 00:14:46,880 --> 00:14:48,000 Of course! Yes! 168 00:14:52,080 --> 00:14:55,160 - Something to drink? - No need, thanks. 169 00:14:57,200 --> 00:14:59,240 - Grandma! - Jacuś! 170 00:15:00,840 --> 00:15:03,280 I haven't seen you in such a long time. 171 00:15:04,760 --> 00:15:06,800 You've grown haven't you. 172 00:15:06,880 --> 00:15:09,720 And your hair is much longer. And curly. 173 00:15:09,800 --> 00:15:11,400 I've missed you, Grandmother. 174 00:15:11,480 --> 00:15:12,840 Sit down, kiddo. 175 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 Have you come a long way? 176 00:15:15,280 --> 00:15:16,800 Nah, not that far. 177 00:15:21,640 --> 00:15:25,840 How about a nice cup of hot tea? Wou-would you turn the kettle on? 178 00:15:25,920 --> 00:15:27,880 - Sure. - It's over there in the corner. 179 00:15:30,720 --> 00:15:32,840 Ahh ya! 180 00:15:33,520 --> 00:15:35,000 How you doing here, Grandma? 181 00:15:35,080 --> 00:15:37,560 - Oh you know, it's okay. - Are they taking care of you? 182 00:15:37,640 --> 00:15:39,680 Oh, very much so. 183 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 Huh. 184 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 Is the food okay? 185 00:15:42,720 --> 00:15:44,800 - Oh, it's very good. - Sugar? 186 00:15:45,760 --> 00:15:49,040 No. No no no. I don't take sugar. 187 00:15:52,280 --> 00:15:54,240 Ahh ya! 188 00:15:54,320 --> 00:15:55,400 Black? Green? 189 00:15:55,480 --> 00:15:58,120 Oh, I don't... The color's all the same to me. 190 00:15:59,560 --> 00:16:01,600 Ahh ya! 191 00:16:02,920 --> 00:16:05,560 - Mom told me you sold your place. - Yes, I... 192 00:16:05,640 --> 00:16:08,000 Would you like me to take the money to the bank? 193 00:16:08,480 --> 00:16:09,840 You never know nowadays. 194 00:16:10,440 --> 00:16:13,480 Have you heard of inflation? Deflation? 195 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 No, I haven't. 196 00:16:14,640 --> 00:16:16,040 Then let me help. 197 00:16:16,120 --> 00:16:18,400 - Really? - But of course, Grandmother. 198 00:16:18,480 --> 00:16:19,840 If you say so. 199 00:16:22,720 --> 00:16:24,560 I put it inside the chimney. 200 00:16:26,120 --> 00:16:27,680 You'll need to dig it out. 201 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 Hey, stop squirming, asshole! 202 00:16:43,280 --> 00:16:45,960 It's real hot. I'll just let some air in. 203 00:16:53,760 --> 00:16:54,800 Show us! 204 00:16:55,760 --> 00:16:57,120 There's no need to thank me. 205 00:17:04,840 --> 00:17:06,600 Grandma, I gotta run now. 206 00:17:08,400 --> 00:17:09,400 Good luck, asshole. 207 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Huh? 208 00:17:12,640 --> 00:17:14,600 You hear those sirens, sonny? 209 00:17:15,320 --> 00:17:17,200 The cops are waiting downstairs. 210 00:17:20,360 --> 00:17:21,600 But you could... 211 00:17:26,360 --> 00:17:27,360 Grandma? 212 00:17:29,480 --> 00:17:30,680 It's me. Jacek. 213 00:17:32,280 --> 00:17:33,400 Jacuś? 214 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 Oh! 215 00:17:36,280 --> 00:17:38,520 Sit down, sit down. 216 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 Well... so tell me. 217 00:17:48,960 --> 00:17:50,600 What brings you here, darling? 218 00:17:52,280 --> 00:17:53,760 I just really missed you. 219 00:17:53,840 --> 00:17:56,600 Oh! I'm so happy! 220 00:17:57,120 --> 00:18:01,000 You know it's... It's actually my first day here and... 221 00:18:01,880 --> 00:18:03,880 there's a sadness in the air, but... 222 00:18:04,480 --> 00:18:06,560 you're here! Today! 223 00:18:07,840 --> 00:18:11,200 A visit! Straight off the bat! So my day's got brighter. 224 00:18:11,280 --> 00:18:14,680 - Yeah I... - Because, you know, I keep... 225 00:18:15,080 --> 00:18:16,800 forgetting things, so... 226 00:18:17,320 --> 00:18:19,760 all the things that matter are just... 227 00:18:20,840 --> 00:18:21,840 But you... 228 00:18:22,640 --> 00:18:24,760 Do you remember? Maybe you do. 229 00:18:25,640 --> 00:18:27,440 It just really bothers me... 230 00:18:28,320 --> 00:18:32,000 that I can't even remember her face. My own momma. 231 00:18:33,720 --> 00:18:36,280 Do you... remember? 232 00:18:37,600 --> 00:18:39,600 You know? Basieńka? 233 00:18:40,680 --> 00:18:45,480 I remember a bit, she was... a brunette... who wore her hair up. 234 00:18:51,720 --> 00:18:52,840 Momma! 235 00:18:55,680 --> 00:18:56,880 It's my momma! 236 00:19:00,360 --> 00:19:01,480 What is that? 237 00:19:03,960 --> 00:19:05,920 What's going on here? 238 00:19:06,400 --> 00:19:08,760 Who called the police without my knowing? 239 00:19:08,840 --> 00:19:13,240 That man and the other one were trying to, you know, to steal from Barbara. 240 00:19:13,320 --> 00:19:17,720 - Correct, that's what happened. - We performed a citizen's arrest. 241 00:19:17,800 --> 00:19:20,320 Marian taped the man's mouth himself. 242 00:19:20,400 --> 00:19:23,520 - I'm impressed by your residents' bravery. - And I'm beaming with pride. 243 00:19:23,600 --> 00:19:25,560 Snitch, and you'll regret it. 244 00:19:27,360 --> 00:19:29,440 Some people have no shame. 245 00:19:29,520 --> 00:19:30,840 We had a deal. 246 00:19:32,880 --> 00:19:34,800 My you are just really... 247 00:19:35,680 --> 00:19:37,000 truly insane. 248 00:19:46,480 --> 00:19:48,080 The blind one lied to me. 249 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 Merde! 250 00:19:50,960 --> 00:19:52,240 I'm innocent! 251 00:19:57,440 --> 00:19:58,440 Gujska. 252 00:20:02,160 --> 00:20:03,160 Hold on a sec. 253 00:20:03,880 --> 00:20:04,880 What the fuck!? 254 00:20:09,200 --> 00:20:10,920 Finally. Thanks. 255 00:20:13,560 --> 00:20:15,000 We've got the tattoo. 256 00:20:17,240 --> 00:20:18,560 What's going on there? 257 00:20:20,120 --> 00:20:21,800 He's just getting what he deserves. 258 00:20:27,720 --> 00:20:29,760 Don't you miss flying, sometimes? 259 00:20:32,480 --> 00:20:34,560 Why don't you tell me how you've been? 260 00:20:35,760 --> 00:20:36,760 Super. 261 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Fantastic. 262 00:20:39,440 --> 00:20:41,360 I'm opening my own restaurant soon. 263 00:20:42,400 --> 00:20:43,600 Are you a chef? 264 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Sure. 265 00:20:44,920 --> 00:20:46,400 Me, a chef? 266 00:20:46,960 --> 00:20:50,800 No, all I'd be serving... is scrambled eggs on burnt toast. 267 00:20:50,880 --> 00:20:53,600 Nah I'm gonna hire people, Mom. Fusion. 268 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 Heard of it? 269 00:20:58,040 --> 00:21:00,160 A mix. Of different cuisines. 270 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 It'll be delicious. 271 00:21:02,200 --> 00:21:04,960 I'll invite you some day. We can eat dinner together. 272 00:21:07,320 --> 00:21:10,560 Still waiting for the bank loan, but the paperwork's been signed. 273 00:21:14,440 --> 00:21:15,880 How much do you need? 274 00:21:17,760 --> 00:21:19,560 Mom that's... not what this is about. 275 00:21:19,640 --> 00:21:20,960 - How much? - Come on. 276 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 Mom, just... 277 00:21:49,080 --> 00:21:50,240 Thirty thousand. 278 00:21:58,520 --> 00:21:59,520 The rest next week. 279 00:22:05,280 --> 00:22:06,360 I'll repay it. 280 00:22:17,720 --> 00:22:22,880 ♪ What you're really like nobody knows ♪ 281 00:22:24,040 --> 00:22:28,840 ♪ Because even you don't know it yourself ♪ 282 00:22:30,440 --> 00:22:35,760 ♪ In the gray mirrors of the days that dance around ♪ 283 00:22:36,840 --> 00:22:43,800 ♪ Your golden laugh shines through ♪ 284 00:22:44,880 --> 00:22:50,040 ♪ An unfinished affectionate gesture ♪ 285 00:22:52,120 --> 00:22:55,640 ♪ In my memory I still play ♪ 286 00:22:57,120 --> 00:23:02,920 ♪ A solitaire of hearts ♪ 287 00:23:05,120 --> 00:23:11,360 ♪ What I'm really like nobody knows ♪ 288 00:23:11,440 --> 00:23:15,960 ♪ It's a truth I do not need to know ♪ 289 00:23:16,720 --> 00:23:22,400 ♪ If our paths diverge ♪ 290 00:23:22,480 --> 00:23:27,960 ♪ I'll pick up the scent of your dream ♪ 291 00:23:28,040 --> 00:23:31,040 ♪ The lines of your lips ♪ 292 00:23:31,120 --> 00:23:33,560 ♪ The color of your words ♪ 293 00:23:34,160 --> 00:23:41,120 ♪ An unfinished bright portrait ♪ 294 00:23:42,320 --> 00:23:44,160 ♪ of you ♪ 295 00:23:46,320 --> 00:23:51,000 ♪ I will pick it up, save it everywhere ♪ 296 00:23:51,520 --> 00:23:55,840 ♪ Whether you are beside me or not ♪ 297 00:23:56,520 --> 00:23:58,880 ♪ My talisman ♪ 298 00:23:59,640 --> 00:24:02,240 ♪ Made of your sudden reflections ♪ 299 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 And eyelashes ♪ 300 00:24:05,760 --> 00:24:07,880 ♪ Gifted to you, my dear ♪ 301 00:24:08,800 --> 00:24:12,080 ♪ If you ever ask, "Forgive me" ♪ 302 00:24:12,680 --> 00:24:18,040 ♪ I will walk through life looking back ♪ 303 00:24:25,880 --> 00:24:27,320 How long have you known? 304 00:24:27,960 --> 00:24:32,760 There have been way more miracles than normal, even for this place. 305 00:24:33,560 --> 00:24:35,320 I'd like to return the favor. 306 00:24:37,200 --> 00:24:38,440 Would 9 p.m. work? 307 00:24:40,160 --> 00:24:41,920 Please don't quit now! 308 00:24:44,360 --> 00:24:46,720 That was just a temporary disruption. 309 00:24:49,960 --> 00:24:51,800 The situation is under control. 310 00:25:05,760 --> 00:25:07,680 What're you morons staring at? 311 00:25:09,240 --> 00:25:10,920 He's the one staring! 312 00:25:29,760 --> 00:25:34,080 Alright, but first... let us pray. 313 00:25:45,120 --> 00:25:46,240 Where is she? 314 00:25:46,320 --> 00:25:47,840 In love. 315 00:26:15,520 --> 00:26:16,520 How's Tomek? 316 00:26:17,200 --> 00:26:20,000 He's opening a restaurant. Wanted to borrow some money. 317 00:26:20,520 --> 00:26:21,760 A restaurant? 318 00:26:22,880 --> 00:26:24,360 Please, look into your soul, 319 00:26:24,440 --> 00:26:28,280 and tell me who's trying to frame us for the theft of that damn meteorite. 320 00:26:29,040 --> 00:26:32,160 And how can Marzena afford wine worth ten thousand euros? 321 00:26:33,280 --> 00:26:34,960 Why does she need a gun? 322 00:26:35,040 --> 00:26:38,200 What are they transporting in that hearse, and is Rawski involved? 323 00:26:38,680 --> 00:26:41,560 - What does the police know? - That's too many questions! 324 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Over there. 325 00:27:06,640 --> 00:27:08,640 That sneaky crook! 326 00:30:18,600 --> 00:30:23,240 Subtitle translation by Kel Barksdale 22977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.