All language subtitles for The.Green.Glove.Gang.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:17,880 Mother of god. 2 00:01:26,480 --> 00:01:28,040 Standard safety footwear. 3 00:01:28,120 --> 00:01:30,560 New. Well... almost new. 4 00:01:31,480 --> 00:01:32,960 Wrote down the brand name for you. 5 00:01:33,040 --> 00:01:35,960 Might have trouble with the size, it's only a partial. 6 00:01:36,480 --> 00:01:37,480 Thanks. 7 00:01:43,560 --> 00:01:45,760 - So they're showing this new... - Yeah? 8 00:01:46,560 --> 00:01:47,600 If you'd like to... 9 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 Enjoy yourself. 10 00:01:59,520 --> 00:02:01,520 Excuse me. Head office? 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 There. 12 00:02:03,400 --> 00:02:04,640 Up the stairs. 13 00:02:17,640 --> 00:02:18,880 Come in. 14 00:02:20,720 --> 00:02:22,520 Hello. Sergeant Gujska. 15 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Hello. 16 00:02:24,080 --> 00:02:27,240 I don't suppose you recall which of your employees wears these shoes? 17 00:02:28,080 --> 00:02:29,320 Yeah, I do actually. 18 00:02:29,920 --> 00:02:31,680 Who? 19 00:02:34,120 --> 00:02:35,360 So do I. 20 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 Come with me. 21 00:02:42,640 --> 00:02:44,960 One hundred and seventeen people from the morning shift. 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,880 Has anyone switched theirs recently, for a new pair? 23 00:02:49,440 --> 00:02:51,600 One hundred and seventeen people. 24 00:02:53,000 --> 00:02:56,120 Look sir, if you had to think about it, really rack your brains, 25 00:02:56,680 --> 00:02:59,360 who'd have a motive to rob the Brykalskis? 26 00:03:01,760 --> 00:03:03,360 Anyone in financial trouble? 27 00:03:04,600 --> 00:03:06,160 Everyone here is happy. 28 00:03:29,280 --> 00:03:31,136 - Got a band-aid? - What happened? 29 00:03:31,160 --> 00:03:32,320 No no, it's nothing. 30 00:03:32,400 --> 00:03:35,000 - It's not nothing, you're bleeding. - Nothing's wrong, it's fine. 31 00:03:35,400 --> 00:03:38,160 - It's fine you don't need to worry. - Press this on the wound. 32 00:03:39,920 --> 00:03:42,040 Trust me, it's fine. It's okay. 33 00:03:42,120 --> 00:03:44,960 - Grab a first aid kit, now! - It's fine. He'll be okay. 34 00:03:45,040 --> 00:03:48,680 Really, it's nothing. It-it-it's... It's absolutely fine, I'm fine. 35 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 - I'm sure you are. - Yeah... yeah. 36 00:03:52,880 --> 00:03:54,600 Uh, it's just a scrape. 37 00:03:54,680 --> 00:03:57,400 - You need a hospital. - I can't go to the hospital. 38 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 What do you mean? 39 00:03:59,080 --> 00:04:02,840 I don't have insurance and... and I'd lose the day's wage. 40 00:04:03,800 --> 00:04:06,840 If somebody gets sick, then... well then they don't get paid. 41 00:04:08,240 --> 00:04:10,600 I... I've got three kids, I just can't. 42 00:04:11,560 --> 00:04:15,880 I'm going to end up... starving to death and then I'll be laying right next to her. 43 00:04:17,280 --> 00:04:19,560 Do you think Jadwiga would've wanted that? 44 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 Józef I don't really give a damn. 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,520 There's a problem with the pool. 46 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 There's no water. 47 00:04:27,080 --> 00:04:29,880 - The pool is closed until further notice. - Meaning? 48 00:04:29,960 --> 00:04:32,880 Meaning go to room four, so go downstairs then turn left. 49 00:04:39,160 --> 00:04:43,480 Madam Director... I cannot afford the Eden fees. 50 00:04:44,000 --> 00:04:47,360 And they don't want to release my sister from the morgue. 51 00:04:48,080 --> 00:04:51,200 How can this be? Jadwiga was here for so many years... 52 00:04:51,280 --> 00:04:54,160 and... and it wasn't even me... who called them. 53 00:04:54,240 --> 00:04:55,720 Nothing I can do. 54 00:04:55,800 --> 00:04:59,320 We've always used Eden and we've never had any problems whatsoever. 55 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 You're the first person to complain. Good day. 56 00:05:09,440 --> 00:05:10,520 Hello? 57 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Yes. 58 00:05:14,040 --> 00:05:16,600 Yes, it won't be cheap and it won't be easy. 59 00:05:18,200 --> 00:05:20,200 But we are the best. 60 00:05:20,880 --> 00:05:21,880 Hi. 61 00:05:22,560 --> 00:05:24,440 - Hi. - Where's the tattoo parlor? 62 00:05:24,520 --> 00:05:25,400 There. 63 00:05:25,480 --> 00:05:27,080 Hello. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Hey. 65 00:05:30,640 --> 00:05:33,280 - Have you ever seen this tattoo? - No. 66 00:05:33,880 --> 00:05:36,920 - This tattoo... seen it before? - No. 67 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 Have you seen this tattoo? 68 00:05:39,560 --> 00:05:41,560 Nah. 69 00:05:44,800 --> 00:05:50,680 If you happen to remember something... here's my number. Gujska. 70 00:06:01,680 --> 00:06:04,560 Uh, friends... We're gonna take a break now, 71 00:06:04,640 --> 00:06:08,560 so why not pour yourself a little drink for that pick-me-up, and in the meantime, 72 00:06:08,640 --> 00:06:10,880 I'm going to invite our little ones up here! 73 00:06:10,960 --> 00:06:15,400 - ...break, stay tuned... - This is for you, here you go! 74 00:06:17,520 --> 00:06:21,600 Santa decided to come at a funny time of year, in August, 75 00:06:21,680 --> 00:06:25,120 so as well as toys, we also have vouchers! 76 00:06:25,200 --> 00:06:27,920 Um. Vouchers... for two hundred zlotys. 77 00:06:28,560 --> 00:06:30,400 - What the...? - No, 300 zlotys! 78 00:06:30,480 --> 00:06:32,720 - What? - For a school starter pack! 79 00:06:33,800 --> 00:06:35,200 Here, this is for you! 80 00:06:35,280 --> 00:06:39,120 Mr Chairman! We're really grateful and the kids are so happy. 81 00:06:39,200 --> 00:06:40,800 We truly have no words to express... 82 00:06:40,880 --> 00:06:44,480 Chairman you honestly surprised us, we didn't expect you to be decent. 83 00:06:44,560 --> 00:06:45,840 Stop, stop, stop. 84 00:06:47,240 --> 00:06:51,280 And our chairman is actually with us, Mr Brykalski, what a guy! 85 00:06:51,360 --> 00:06:53,040 Bravo! 86 00:06:53,120 --> 00:06:55,920 How about a few words for the microphone, Mr. Chairman? 87 00:06:56,000 --> 00:06:58,520 - Just a few words, here we are. - Wonderful! 88 00:06:59,120 --> 00:07:01,480 - Bravo! - Woo! Yeah! 89 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Bravo! 90 00:07:15,760 --> 00:07:18,640 What the actual fuck is going on here? 91 00:07:18,720 --> 00:07:20,960 Mr. Chairman! 92 00:07:23,880 --> 00:07:25,840 Well... 93 00:07:27,680 --> 00:07:33,080 because for me... the most critical thing... is the worker. 94 00:07:34,560 --> 00:07:36,960 The workers... and their wellbeing. 95 00:07:37,040 --> 00:07:39,480 Brykalski is without a doubt the best boss. 96 00:07:39,560 --> 00:07:40,600 Cheers! 97 00:07:40,680 --> 00:07:46,200 100 years, 100 years may he live 98 00:07:46,280 --> 00:07:50,600 100 years, 100 years may he live 99 00:07:50,680 --> 00:07:53,280 Just wanna say how grateful we are. Uh... 100 00:07:53,880 --> 00:07:57,960 I... Halinka, my wife, and Oskarek. 101 00:07:58,600 --> 00:08:01,120 Perhaps it wasn't that obvious before... 102 00:08:01,680 --> 00:08:04,000 because personally I prefer... 103 00:08:04,080 --> 00:08:05,560 well, modesty. 104 00:08:06,800 --> 00:08:08,680 - Staying in the shadows. - Modesty! 105 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Staying in the shadows! 106 00:08:13,280 --> 00:08:17,600 A good atmosphere on the factory floor... means good results. 107 00:08:17,680 --> 00:08:20,920 And better organization, means better production. Thank you! 108 00:08:21,000 --> 00:08:24,160 100 years, 100 years may he live! 109 00:08:24,240 --> 00:08:26,600 Find me the fucker who paid for all this. 110 00:08:26,680 --> 00:08:27,960 It wasn't you? 111 00:08:39,120 --> 00:08:40,600 Lemme get this straight... 112 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 We're in hiding. 113 00:08:42,640 --> 00:08:44,600 I'm making sacrifices... 114 00:08:44,680 --> 00:08:49,640 I'm drinking hideous coffee, I bring the average age down to a hundred and three... 115 00:08:50,200 --> 00:08:51,400 Mm? 116 00:08:51,960 --> 00:08:54,000 The only topic of conversation in here 117 00:08:54,600 --> 00:08:56,640 is urinary incontinence. 118 00:08:56,720 --> 00:08:57,880 And you're leaving. 119 00:08:58,440 --> 00:09:01,880 You're the one in hiding. We're very kindly keeping you company. 120 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Besides, we've got urgent business to attend to. 121 00:09:04,040 --> 00:09:07,160 When I wanted to leave, that witch goddamn drugged me! 122 00:09:07,240 --> 00:09:09,000 Kinga would you just sit up? 123 00:09:09,480 --> 00:09:12,760 I mean, you're the reason we're here. And you're complaining the most! 124 00:09:15,960 --> 00:09:17,800 Super. 125 00:09:22,680 --> 00:09:25,280 I'll stay here. Doing nothing. 126 00:09:26,680 --> 00:09:28,840 Excuse me! 127 00:09:28,920 --> 00:09:30,360 Can you help me? 128 00:09:31,120 --> 00:09:36,320 I promised to... take my friend to Eden, but I'm not feeling well. 129 00:09:36,400 --> 00:09:37,480 Could you help me? 130 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 To Eden? 131 00:09:38,640 --> 00:09:40,040 That's where I'm headed. 132 00:09:40,760 --> 00:09:43,400 I wouldn't go if I were you. I really wouldn't. 133 00:09:43,480 --> 00:09:46,160 Uh, you can tell her about it on the journey there, 134 00:09:46,240 --> 00:09:50,000 just make sure you speak very slowly, clearly... 135 00:09:50,080 --> 00:09:53,520 Oh, and repeat everything twice... or even three times. 136 00:09:57,160 --> 00:09:58,360 Zuzanna. 137 00:10:00,920 --> 00:10:01,920 Józef. 138 00:10:04,880 --> 00:10:05,880 Józef. 139 00:10:06,760 --> 00:10:07,760 Józef. 140 00:10:13,520 --> 00:10:17,320 I've said this before, we can't do it any cheaper. 141 00:10:17,400 --> 00:10:19,280 I'm already doing it at cost. 142 00:10:19,360 --> 00:10:23,280 Besides, you don't have a plot at the cemetery yet, so... 143 00:10:23,360 --> 00:10:27,880 What do you mean I don't have a plot? Both my parents' grave are here. 144 00:10:28,520 --> 00:10:32,120 A sunny spot under the linden trees, with a small bench. 145 00:10:32,640 --> 00:10:36,520 And there's enough room there for my sister and for me. 146 00:10:37,720 --> 00:10:38,880 Uh... 147 00:10:38,960 --> 00:10:40,880 Would you mind telling me the plot number? 148 00:10:43,080 --> 00:10:44,440 Sixty-one. 149 00:10:45,600 --> 00:10:46,800 Let me see. 150 00:10:46,880 --> 00:10:48,520 They're in the first row. 151 00:10:49,800 --> 00:10:52,760 Why don't you check under... the Majewskis. 152 00:10:57,640 --> 00:10:59,680 Somebody else is there. 153 00:10:59,760 --> 00:11:02,760 Somebody... else!? 154 00:11:04,240 --> 00:11:06,400 Thirty years I have been coming here. 155 00:11:06,960 --> 00:11:09,080 And I paid the fees, every year. 156 00:11:10,680 --> 00:11:13,240 Where will I put her? Jadwiga? 157 00:11:16,680 --> 00:11:18,640 Wha... what about my parents? 158 00:11:18,720 --> 00:11:22,360 I'm sorry sir but... you're gonna need to buy a plot. 159 00:11:27,160 --> 00:11:28,720 How can I help you ma'am? 160 00:11:29,920 --> 00:11:30,960 Zuzanna. 161 00:11:31,040 --> 00:11:33,680 Józef, why don't you show him where your parents are, 162 00:11:33,760 --> 00:11:35,400 I'm sure this can be cleared up. 163 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 Yes, I'll show you. 164 00:11:37,920 --> 00:11:38,920 Uh... 165 00:11:38,960 --> 00:11:40,800 I'll wait, I don't mind. 166 00:11:42,200 --> 00:11:43,840 Right... 167 00:11:44,400 --> 00:11:45,840 Mm. Wh... Okay. 168 00:11:58,000 --> 00:11:59,440 REGISTER OF BURIALS 169 00:12:14,760 --> 00:12:16,200 Fuck me... 170 00:12:21,680 --> 00:12:23,360 There they are, thanks. 171 00:12:23,440 --> 00:12:26,080 Uh... they're for.. my um... 172 00:12:29,360 --> 00:12:30,520 Mister...? 173 00:12:31,680 --> 00:12:32,720 Józef? 174 00:12:33,680 --> 00:12:35,520 He's down at the cemetery. 175 00:12:35,600 --> 00:12:37,480 Will you take me to him? 176 00:12:42,200 --> 00:12:45,040 FIRE DEPARTMENT CHIEF THE MAYOR'S MOTHER 177 00:12:45,920 --> 00:12:48,880 - Are you coming? - I'm coming, I'm coming. 178 00:12:53,080 --> 00:12:54,240 A sunny spot, 179 00:12:55,440 --> 00:12:57,080 under the linden trees, 180 00:12:57,640 --> 00:12:58,920 with a small bench. 181 00:12:59,400 --> 00:13:01,840 There has to be a linden... linden... 182 00:13:03,080 --> 00:13:05,440 Mr. Rawski, it's time to give up the act. 183 00:13:06,680 --> 00:13:10,520 Mr Józef's looking for his parents' grave, but we both know he won't find it. 184 00:13:11,440 --> 00:13:13,960 - Because it was never there. - It was. 185 00:13:14,040 --> 00:13:16,440 But then you went and dug it up two months ago. 186 00:13:17,040 --> 00:13:18,960 And you got a lot of money for it too. 187 00:13:19,040 --> 00:13:20,920 That's just bullshit. 188 00:13:21,000 --> 00:13:23,240 Mayor Karwowski's mother rests there. 189 00:13:26,080 --> 00:13:28,360 I don't know what you're talking about. 190 00:13:28,840 --> 00:13:29,840 Hm? 191 00:13:32,160 --> 00:13:36,760 In place of the Jackowski's, Raks, Jopa, Kujawska and Szymánska, 192 00:13:36,840 --> 00:13:40,160 we have in order: Dudkiewicz, Chief of the local fire department, 193 00:13:40,240 --> 00:13:43,280 Nowacki the manufacturer giant, Professor Olewicz 194 00:13:43,360 --> 00:13:45,720 Sierkowski, director of the Forest Ministry, 195 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Wojtasik... 196 00:13:47,280 --> 00:13:49,720 That chain of pharmacies, that's him, isn't it? 197 00:13:49,800 --> 00:13:51,360 Shall I keep reading? 198 00:13:53,800 --> 00:13:55,480 Think I'm having a heart attack. 199 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Linden... 200 00:13:59,160 --> 00:14:02,640 Under the linden trees. With a small bench. 201 00:14:03,160 --> 00:14:05,200 Wait... 202 00:14:05,280 --> 00:14:06,760 Mr. Józef! 203 00:14:09,680 --> 00:14:13,400 Mr. Józef, we're... we're going to fix this. 204 00:14:13,480 --> 00:14:16,080 - Where are my parents? - In heaven I'm sure. 205 00:14:17,120 --> 00:14:22,360 Mr Józef, we have truly exceptional... accommodation for you. 206 00:14:23,080 --> 00:14:26,040 Might I suggest here... under the birch tree. 207 00:14:26,120 --> 00:14:27,600 It's very close to the gate, 208 00:14:28,200 --> 00:14:31,040 sheltered from the wind... And we'll add a bench. 209 00:14:31,120 --> 00:14:33,960 Obviously, everything will be included in the cost of the allow... 210 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 And there'll be a trumpeter. 211 00:14:35,600 --> 00:14:39,480 - What? - Oh good! She really liked the trumpet. 212 00:14:39,560 --> 00:14:43,000 Uh, that'll be on the house as well. 213 00:14:43,080 --> 00:14:47,200 Um we were very fond of Ms. Jadwi... Nevertheless to say, I mean... 214 00:14:47,280 --> 00:14:51,120 - Mrs Jadwiga was our favorite cli... - Mr Józef I must get going. 215 00:14:51,200 --> 00:14:54,000 I just wanted to look around. In advance. 216 00:14:56,920 --> 00:14:58,640 Well, she's very nice. 217 00:14:59,840 --> 00:15:04,000 And she tries really hard. But there's just nothing going on up there. 218 00:15:54,960 --> 00:15:56,920 See just how happy Józef is? 219 00:15:57,000 --> 00:15:58,320 Jadwiga's happier. 220 00:16:26,120 --> 00:16:28,440 Well, Madam Director will pay. 221 00:16:31,160 --> 00:16:33,040 Ma-ter-i-als. 222 00:16:34,280 --> 00:16:35,280 Um... 223 00:16:37,560 --> 00:16:39,280 Two thousand. 224 00:16:42,440 --> 00:16:43,760 For labor, let's say... 225 00:16:45,640 --> 00:16:46,920 Oh... 226 00:16:48,440 --> 00:16:50,280 Let's say ten thousand. 227 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 MATERIALS 2,000 LABOR 228 00:16:52,480 --> 00:16:55,520 Father, add four for hazard pay. 229 00:17:00,320 --> 00:17:01,640 Mister Rawski. 230 00:17:06,760 --> 00:17:08,720 Why're you still listening to that Rawski? 231 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Shh. 232 00:17:11,440 --> 00:17:14,720 Six... three, two, one. 233 00:17:19,960 --> 00:17:21,920 Got anything for me? 234 00:17:22,000 --> 00:17:25,520 I can report the investigation of the robbery is moving forward. 235 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Right, and? 236 00:17:29,080 --> 00:17:31,120 The footprints didn't provide a breakthrough. 237 00:17:31,200 --> 00:17:34,320 no remarkable characteristics, the dogs didn't follow the trail. 238 00:17:34,400 --> 00:17:37,400 Besides, there are no witnesses, the Brykalski's testimony... 239 00:17:37,480 --> 00:17:41,080 is contradictory, but the anthropologist thinks it's a female forearm. 240 00:17:41,760 --> 00:17:44,400 Oh right... a woman then. 241 00:17:45,400 --> 00:17:48,520 - Alright but she won't've been on her own. - A woman is not a dog. 242 00:17:48,600 --> 00:17:51,080 They can be perfectly successful without a pack. 243 00:17:51,160 --> 00:17:53,240 - Anyway I don't think I need to... - You don't. 244 00:17:53,320 --> 00:17:54,400 ...remind you. 245 00:17:56,000 --> 00:17:57,120 Ah. 246 00:18:01,120 --> 00:18:02,640 Is this from the last break-in? 247 00:18:06,240 --> 00:18:09,280 The guy with the hooves doesn't really do it for me but... 248 00:18:09,800 --> 00:18:12,240 those puppies are well painted, am I right? 249 00:18:12,920 --> 00:18:13,920 There's puppies? 250 00:18:16,360 --> 00:18:17,760 GREEN GLOVE GANG RAMPAGE! 251 00:18:17,840 --> 00:18:20,760 Kinga's tattoo isn't our biggest problem at the moment. 252 00:18:22,680 --> 00:18:23,800 More coffee? 253 00:18:23,880 --> 00:18:25,240 You've gotta be kidding me. 254 00:18:27,240 --> 00:18:29,720 They're trying to pin Marczewski on us. 255 00:18:29,800 --> 00:18:32,200 It was stolen from a private collection at night. 256 00:18:32,800 --> 00:18:34,280 Do you know who did it? 257 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 - The Chariot. - The Chariot? 258 00:18:38,880 --> 00:18:39,960 The Chariot. 259 00:18:40,680 --> 00:18:43,040 You said you wanted to leave, so go. Change. 260 00:18:47,560 --> 00:18:48,680 What, Zuza? 261 00:18:49,560 --> 00:18:50,880 She got a Chariot. 262 00:18:59,480 --> 00:19:01,080 All right, get changed. 263 00:19:28,040 --> 00:19:30,560 God that's good. 264 00:19:31,440 --> 00:19:32,760 Just divine. 265 00:19:37,000 --> 00:19:40,280 Have you ever wondered what paradise is like? 266 00:19:40,360 --> 00:19:43,080 You know, that eternal happiness after death. 267 00:19:43,160 --> 00:19:45,480 Alicja, not now. We're working. 268 00:20:03,320 --> 00:20:05,840 The priest says there's been a mix up and... 269 00:20:05,920 --> 00:20:10,280 on Tuesday... there are two funeral masses scheduled for 1 o'clock. 270 00:20:10,360 --> 00:20:13,040 He can't split himself in two. 271 00:20:13,120 --> 00:20:16,880 Excuse me ladies. Sister, would you put the flowers there? 272 00:20:17,360 --> 00:20:19,440 Right then, whose husband was it? 273 00:20:20,000 --> 00:20:21,520 Mine. 274 00:20:22,240 --> 00:20:23,800 Uh, one after the other. 275 00:20:23,880 --> 00:20:25,880 Staś was a nasty character. 276 00:20:26,560 --> 00:20:28,280 It was a relief when he left. 277 00:20:29,200 --> 00:20:30,920 Uh, you mean when he died. 278 00:20:31,560 --> 00:20:33,800 No, when he left me for her. 279 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 But now he's dead. 280 00:20:37,360 --> 00:20:39,720 Yes, he's kicked the bucket and finally freed us both. 281 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Yeah. At first we held a bit of a mutual grudge, 282 00:20:42,840 --> 00:20:46,960 but in the end, we decided that we wanted to... to bury... 283 00:20:47,040 --> 00:20:48,800 ...our hatchet together. 284 00:20:51,800 --> 00:20:55,480 ...that we wanted to bury... Staś in the proper way. 285 00:20:55,560 --> 00:20:57,480 The Christian way, of course. 286 00:20:57,560 --> 00:21:00,200 Hold on a moment, I thought we said we were gonna burn him. 287 00:21:00,720 --> 00:21:03,560 Incineration is permitted, in the Catholic religion. 288 00:21:04,880 --> 00:21:07,200 May I ask what decision you have come to? 289 00:21:08,280 --> 00:21:14,200 I.. don't mean to rush you but... we're extremely... we're extremely busy, so... 290 00:21:14,280 --> 00:21:17,400 A coffin. And put him safely in the ground. 291 00:21:17,480 --> 00:21:21,360 Incinerate him. And we'll dump his ashes in the river or... 292 00:21:21,440 --> 00:21:25,480 Forgive me for interrupting, but your husband was baptized, yes? 293 00:21:25,560 --> 00:21:26,640 Twice. 294 00:21:26,720 --> 00:21:29,320 Unfortunately, the first baptism didn't take. 295 00:21:30,160 --> 00:21:33,080 In that case, i have a proposal for you ladies. 296 00:21:33,160 --> 00:21:35,760 I invite you to take the steps over there, 297 00:21:35,840 --> 00:21:39,680 down to the basement, where we have an exhibition of coffins, and maybe... 298 00:21:39,760 --> 00:21:41,920 you ladies can choose something and... 299 00:21:42,000 --> 00:21:45,600 in the meantime, I can conduct my business with the sister here. 300 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Of course, yes. 301 00:21:47,520 --> 00:21:50,720 It's supposed to be quilted, but it's hard. 302 00:21:55,120 --> 00:21:58,240 It's terribly uncomfortable here. Are you really hot too? 303 00:21:58,320 --> 00:22:02,760 You'll be way cooler next door. On the pull-out tray. 304 00:22:07,960 --> 00:22:10,000 For god's sakes, he's coming. 305 00:22:19,120 --> 00:22:21,920 - Have you ladies chosen? - Uh, we're trying them on. 306 00:22:22,520 --> 00:22:23,680 Beautiful coffins. 307 00:22:49,480 --> 00:22:52,600 Thanks to them, you'll soon be able to send a package, 308 00:22:52,680 --> 00:22:55,880 take photos, find a lost item, and even move around. 309 00:22:55,960 --> 00:22:57,520 Drones are the future. 310 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Drones. 311 00:23:00,200 --> 00:23:01,640 They say drones are the future. 312 00:23:01,720 --> 00:23:05,440 Their charge will last up to 24 hours, depending on size. 313 00:23:16,600 --> 00:23:17,880 Bon appétit. 314 00:23:25,240 --> 00:23:28,720 - Wanna play "Corpses"? - Mother of God, why? 315 00:23:28,800 --> 00:23:31,800 So it goes like this: someone reads out an obituary, 316 00:23:31,880 --> 00:23:35,360 but importantly, they omit the age of the deceased. 317 00:23:35,440 --> 00:23:39,120 Whoever guesses how old they were wins! 318 00:23:39,200 --> 00:23:40,440 OUR AFFAIRS 319 00:23:40,520 --> 00:23:43,000 Hmm, Teresa, would you be a doll and help me out, 320 00:23:43,080 --> 00:23:46,440 because as you can see, I have a hard time reading. 321 00:23:47,000 --> 00:23:50,120 And on top of that, you also have trouble with your eyesight. 322 00:23:54,360 --> 00:23:56,920 OBITUARY NOTICES 323 00:23:57,000 --> 00:23:59,680 There's only one access road to the Brykalskis. 324 00:23:59,760 --> 00:24:03,960 Assuming the paramedics didn't rob them at the critical time, that leaves us with... 325 00:24:04,040 --> 00:24:05,040 five cars. 326 00:24:05,600 --> 00:24:06,600 Not many. 327 00:24:08,520 --> 00:24:11,640 Out in the sticks at night. During the weekend. 328 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 No traffic. 329 00:24:15,920 --> 00:24:17,840 Let's check the owners of those cars! 330 00:24:21,160 --> 00:24:22,240 Kaśka? 331 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 - Whose go is it? - Stefan's. 332 00:24:33,000 --> 00:24:34,280 Uh, yeah. 333 00:24:34,360 --> 00:24:38,720 So... "On August twelfth, Jerzy Mencel very tragically passed away, 334 00:24:38,800 --> 00:24:42,680 reported the devastated, and also completely grief stricken, 335 00:24:42,760 --> 00:24:45,400 national Polish hunting association. 336 00:24:45,480 --> 00:24:47,200 How are all of you betting? 337 00:24:47,280 --> 00:24:48,440 I say forty-eight. 338 00:24:48,960 --> 00:24:50,080 Fifty-two. 339 00:24:50,160 --> 00:24:52,800 Sixty at most for a tragic hunter. 340 00:24:52,880 --> 00:24:54,360 I'll wager sixty seven. 341 00:24:55,040 --> 00:24:57,200 Thirty-six... and a half. 342 00:24:57,920 --> 00:24:59,640 Well I'm gonna say eighty-nine. 343 00:25:00,240 --> 00:25:03,560 Correct! The old bastard was 89 years old. 344 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 - Oh! - Bravo. 345 00:25:05,280 --> 00:25:08,080 And d'you know that... Zuza once had a... 346 00:25:08,160 --> 00:25:10,640 she had a 62-year-old, 347 00:25:10,720 --> 00:25:14,400 who was taken to his grave by his great-grandchildren! 348 00:25:14,480 --> 00:25:17,400 And do you remember you got Jan's unfortunate accident? 349 00:25:17,480 --> 00:25:21,280 Which was announced by the "poor grieving fiancée." 350 00:25:21,360 --> 00:25:23,641 - And the guy was ninety years old. - Well I respect that. 351 00:25:25,680 --> 00:25:28,560 So listen up guys, I'm afraid Alicja won! 352 00:25:28,640 --> 00:25:30,120 Eight points in total. 353 00:25:30,200 --> 00:25:32,760 In second place we have Zuza with only three points less, 354 00:25:32,840 --> 00:25:35,160 and in third place, Zofia! 355 00:25:35,240 --> 00:25:36,280 I came in bottom, 356 00:25:36,360 --> 00:25:38,320 still buying you some cognac for your tea! 357 00:25:38,400 --> 00:25:40,040 Wonderful! 358 00:25:40,120 --> 00:25:41,520 That sounds great! 359 00:25:41,600 --> 00:25:43,280 - Bravo, bravo! - Cool! 360 00:25:47,800 --> 00:25:48,800 Wanna take a walk? 361 00:25:53,560 --> 00:25:54,560 Pigwówka. 362 00:26:01,280 --> 00:26:03,480 Would my obituary... 363 00:26:04,200 --> 00:26:08,200 somehow increase... uh... your chances... 364 00:26:08,840 --> 00:26:12,160 in that game? In Corpses. 365 00:26:13,440 --> 00:26:14,520 Well how old are you? 366 00:26:14,600 --> 00:26:16,120 I'm eighty-one. 367 00:26:17,200 --> 00:26:22,360 I got a PhD in philosophy in the year... '62. 368 00:26:22,440 --> 00:26:25,480 Got my post-doctoral ten years after that. 369 00:26:25,560 --> 00:26:26,560 Terrible. 370 00:26:27,600 --> 00:26:28,640 I'm very sorry. 371 00:26:28,720 --> 00:26:30,440 And what about your family? 372 00:26:31,720 --> 00:26:35,320 I've been a widower for the past 30-I-don't-know something years. 373 00:26:35,920 --> 00:26:38,120 No kids, or grandkids. 374 00:26:39,280 --> 00:26:41,280 Well... I'm sorry. 375 00:26:42,360 --> 00:26:44,840 It won't get that many points though, that's for sure. 376 00:26:45,400 --> 00:26:48,200 Maybe if your mother posted your obituary. 377 00:26:49,240 --> 00:26:51,200 Cheers to the deceased. 378 00:26:56,080 --> 00:26:57,080 Perseids. 379 00:26:58,160 --> 00:26:59,400 Aquariids. 380 00:27:00,120 --> 00:27:02,440 You're an astronomer. 381 00:27:04,680 --> 00:27:06,200 Fighter pilot, actually. 382 00:27:06,280 --> 00:27:09,320 Oh. A job like that... 383 00:27:09,920 --> 00:27:13,280 - requires many sacrifices. - Mm. 384 00:27:16,680 --> 00:27:18,960 And who will post your obituary? 385 00:27:19,480 --> 00:27:20,600 My friends. 386 00:27:20,680 --> 00:27:21,960 No family? 387 00:27:22,560 --> 00:27:23,760 They are my family. 388 00:27:25,720 --> 00:27:28,680 It's been a long time since I've seen my son, unfortunately. 389 00:27:30,800 --> 00:27:32,080 And it's not his fault. 390 00:27:34,960 --> 00:27:36,160 Janek. 391 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 Zuza. 392 00:27:41,240 --> 00:27:42,920 And why did you study philosophy? 393 00:27:45,240 --> 00:27:49,000 Well, I'd always wanted to be a proper tradesman. 394 00:28:01,720 --> 00:28:06,080 ♪ It's very, very, very quiet The sun warms naked bodies ♪ 395 00:28:06,960 --> 00:28:11,440 ♪ The sea and the sky shine brightly I'm good oh, I'm so comfortable ♪ 396 00:28:12,200 --> 00:28:14,920 ♪ I eat sweet, sweet grapes ♪ 397 00:28:19,560 --> 00:28:21,480 Do you know darling... 398 00:28:23,000 --> 00:28:25,800 - that it's been eight years? - What are you doing here? 399 00:28:30,440 --> 00:28:33,200 ♪ Cicadas on Cyclades ♪ 400 00:28:35,600 --> 00:28:38,960 ♪ In the night the stars fall ♪ 401 00:28:41,040 --> 00:28:44,920 ♪ And the disco plays ♪ 402 00:28:47,400 --> 00:28:48,400 What do you want? 403 00:28:50,480 --> 00:28:54,400 I wanted to say thanks for all of those packages that you sent me. 404 00:28:55,040 --> 00:28:56,320 What packages? 405 00:28:56,880 --> 00:28:58,120 I was kidding. 406 00:28:59,120 --> 00:29:00,400 Now let's get serious. 407 00:29:02,680 --> 00:29:04,640 Give me back my money. 408 00:29:04,720 --> 00:29:06,840 Don't have it. You're not getting shit. 409 00:29:06,920 --> 00:29:08,080 You do have it. 410 00:29:09,200 --> 00:29:10,440 You can fuck off. 411 00:29:10,520 --> 00:29:12,280 ♪ Cicadas on Cyclades ♪ 412 00:29:12,360 --> 00:29:13,680 There's no need for that. 413 00:29:15,400 --> 00:29:19,600 Come on, you know that they're not gonna imprison me twice for the same thing. 414 00:29:19,680 --> 00:29:20,720 Sweetheart... 415 00:29:20,800 --> 00:29:24,080 ♪ In the night the stars fall ♪ 416 00:29:24,160 --> 00:29:27,680 All I'm doing is making an honest business proposition. 417 00:29:27,760 --> 00:29:33,040 And seeing as in the end it turned out that we were just business... partners... 418 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 Half. 419 00:29:35,320 --> 00:29:36,720 And you'll leave? 420 00:29:39,600 --> 00:29:42,120 What the fuck is going on down there? 421 00:29:43,760 --> 00:29:44,760 I'll get in touch. 422 00:29:48,520 --> 00:29:52,400 ♪ Cicadas on Cyclades ♪ 423 00:29:53,760 --> 00:29:57,080 ♪ In the night the stars fall ♪ 424 00:29:59,080 --> 00:30:02,760 ♪ And the disco plays ♪ 425 00:30:27,800 --> 00:30:30,400 ♪ Cicadas on Cyclades ♪ 426 00:30:33,080 --> 00:30:36,480 ♪ Cicadas on Cyclades ♪ 427 00:30:38,520 --> 00:30:42,040 ♪ In the night the stars fall ♪ 428 00:30:43,920 --> 00:30:47,880 ♪ And the disco plays ♪ 429 00:33:21,360 --> 00:33:26,360 Subtitle translation by Kel Barksdale 31800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.