Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,570 --> 00:00:23,250
♫ The falling snow ♫
2
00:00:23,250 --> 00:00:27,610
♫ Is bitter cold ♫
3
00:00:28,930 --> 00:00:31,890
♫ My sigh ♫
4
00:00:31,890 --> 00:00:36,730
♫ Misted the path in front of me ♫
5
00:00:37,930 --> 00:00:44,850
♫ The moonlight knows my intention ♫
6
00:00:46,170 --> 00:00:53,410
♫ I just want to make a place
for me in your heart ♫
7
00:00:55,130 --> 00:00:59,650
♫ I laugh and I cry ♫
8
00:00:59,650 --> 00:01:04,210
♫ Quietly building a pond in my heart ♫
9
00:01:04,210 --> 00:01:08,890
♫ I accept all the gifts from sorrow ♫
10
00:01:08,890 --> 00:01:13,370
♫ I can't let down my regrets ♫
11
00:01:13,370 --> 00:01:17,770
♫ I won't admit defeat ♫
12
00:01:17,770 --> 00:01:22,290
♫ I slowly chew on
the bitterness of life ♫
13
00:01:22,290 --> 00:01:27,089
♫ The fragrance remains
the same after the bleak winter ♫
14
00:01:27,089 --> 00:01:31,610
♫ Awaiting spring
to color the way back home ♫
15
00:01:31,610 --> 00:01:36,930
[The Double]
16
00:01:36,930 --> 00:01:40,410
[Episode 18]
17
00:02:08,830 --> 00:02:10,820
It's quite happening at Ye's Residence.
18
00:02:10,820 --> 00:02:12,310
Why are you out here alone?
19
00:02:12,310 --> 00:02:16,500
They are having fun,
but that has nothing to do with me.
20
00:02:16,500 --> 00:02:18,030
Do you want to drink?
21
00:02:18,030 --> 00:02:19,670
What do you mean?
22
00:02:21,470 --> 00:02:23,310
To help you find the courage to talk to me.
23
00:02:23,310 --> 00:02:26,870
I'm afraid you'll stand up
and leave mid-sentence.
24
00:02:26,870 --> 00:02:32,350
Even if I do stand up and leave,
you can't finish my sentence?
25
00:02:33,550 --> 00:02:37,460
Duke Su, how did you try your cases
in the past?
26
00:02:37,460 --> 00:02:41,870
You don't have to make me put up an act
every time before you make a confession.
27
00:02:41,870 --> 00:02:43,900
When we were at the Duke's Residence
interrogation chambers,
28
00:02:43,900 --> 00:02:46,310
you didn't get to finish questioning me.
29
00:02:46,310 --> 00:02:48,270
You may resume today.
30
00:02:48,270 --> 00:02:50,260
You have a sharp memory.
31
00:02:51,430 --> 00:02:53,460
Ask me anything.
32
00:02:53,460 --> 00:02:56,740
No one tells the truth
without help from a little pressure.
33
00:02:56,740 --> 00:02:58,510
If that's the case,
34
00:02:59,180 --> 00:03:04,180
will you be accusing me
of threatening a noble lady in the future?
35
00:03:04,180 --> 00:03:06,460
You can start a war of words any day,
36
00:03:07,460 --> 00:03:09,310
but let me just have it for today.
37
00:03:09,310 --> 00:03:10,430
What's your surname?
38
00:03:10,430 --> 00:03:11,500
Ask me another question.
39
00:03:11,500 --> 00:03:12,900
No, these are my rules.
40
00:03:12,900 --> 00:03:14,390
- I don't have a surname then.
- What's your name then?
41
00:03:14,390 --> 00:03:16,270
- I have no name.
- Where are you from?
42
00:03:16,270 --> 00:03:19,510
The restless spirits of Qingcheng Mountain.
43
00:03:22,060 --> 00:03:24,180
I am not Jiang Li.
44
00:03:24,180 --> 00:03:25,790
I know.
45
00:03:26,590 --> 00:03:30,460
You are just... a Little Leopard Cat.
46
00:03:30,460 --> 00:03:34,150
I've known you for this long,
and you're still so impolite.
47
00:03:34,150 --> 00:03:36,300
I'm pretty obnoxious, right?
48
00:03:37,340 --> 00:03:42,740
Duke Su, you really are eccentric.
49
00:03:42,740 --> 00:03:47,350
I don't care what the world thinks
about me, or how they criticize me.
50
00:03:48,340 --> 00:03:51,740
The obnoxious names live on forever.
51
00:03:55,710 --> 00:03:57,300
You should smile.
52
00:03:58,340 --> 00:04:01,580
You took Tong Zhiyang down.
You should be laughing.
53
00:04:04,740 --> 00:04:06,780
I'll treat you to this bao today.
54
00:04:06,780 --> 00:04:09,780
It's white and fluffy,
the fillings savory and tender.
55
00:04:09,780 --> 00:04:14,020
A mouth-watering delight
with delicious aromas.
56
00:04:23,220 --> 00:04:28,830
Duke Su, do you think people only
cherish the things that they have lost?
57
00:04:28,830 --> 00:04:30,340
Only fools do that.
58
00:04:30,340 --> 00:04:32,460
I'm probably a fool then.
59
00:04:39,300 --> 00:04:41,700
The moon is so beautiful tonight.
60
00:05:10,340 --> 00:05:12,590
You are not a fool.
61
00:05:12,590 --> 00:05:14,780
You have never trampled on a human being.
62
00:05:14,780 --> 00:05:19,460
No matter how many regrets you have now,
you don't owe the past or the future anything.
63
00:05:20,300 --> 00:05:22,830
That's why you dared to return
and find out what happened,
64
00:05:22,830 --> 00:05:24,420
to move forward and seek justice.
65
00:05:24,420 --> 00:05:28,390
Being all serious right now,
that does make you pretentious.
66
00:05:28,390 --> 00:05:33,190
It doesn't matter. Today onwards,
I am once again despised by everyone.
67
00:05:35,070 --> 00:05:37,030
The city of Luyang is nice.
68
00:05:37,030 --> 00:05:40,780
It's late. The night duty is coming.
69
00:05:41,710 --> 00:05:43,630
Go home then.
70
00:05:44,300 --> 00:05:46,260
That's not my home.
71
00:05:49,630 --> 00:05:50,950
Li.
72
00:05:52,540 --> 00:05:56,460
For prisoners, it is important
to verify your identity.
73
00:05:56,460 --> 00:06:00,830
But humans don't always
seek for clarity in everything.
74
00:06:00,830 --> 00:06:03,860
Right now, all lights
are put on in Luyang City.
75
00:06:03,860 --> 00:06:08,140
If you are a restless spirit,
you would long be reduced to ashes.
76
00:06:12,270 --> 00:06:14,430
I will live on well.
77
00:06:28,130 --> 00:06:31,410
[Ye Residence]
78
00:06:55,370 --> 00:07:03,330
♫ Who wish for flower petals
to return to its core? ♫
79
00:07:03,330 --> 00:07:12,150
♫ Rekindle hot tears
flowing into the heart ♫
80
00:07:12,150 --> 00:07:19,550
♫ Who deludes themselves
into retrieving emotions? ♫
81
00:07:26,270 --> 00:07:28,070
You're so good-looking.
82
00:07:29,390 --> 00:07:33,650
♫ As I undress with no regrets ♫
83
00:07:33,650 --> 00:07:37,810
♫ No water compares to the vast ocean ♫
84
00:07:37,810 --> 00:07:41,410
♫ The right and wrongs
of a fleeting life ♫
85
00:07:41,410 --> 00:07:45,850
♫ Not worth the pursuit ♫
86
00:07:45,850 --> 00:07:50,310
♫ A formidable heart of iron and stone ♫
87
00:07:50,310 --> 00:07:54,079
♫ Yet, it bows in sadness
for love and sorrow ♫
88
00:07:54,079 --> 00:07:58,890
♫ Forgetting the preciousness
of the soul ♫
89
00:08:01,380 --> 00:08:07,830
Duke Su, do you think people only cherish
the things that they have lost?
90
00:08:07,830 --> 00:08:11,860
For prisoners, it is important
to verify your identity.
91
00:08:11,860 --> 00:08:16,030
But humans don't always
seek for clarity in everything.
92
00:08:16,030 --> 00:08:18,270
Right now, all lights
are put on in Luyang City.
93
00:08:18,270 --> 00:08:22,300
If you are a restless spirit,
you would long be reduced to ashes.
94
00:08:23,370 --> 00:08:28,610
♫ Departing but intending to return ♫
95
00:08:28,610 --> 00:08:36,590
♫ Why insist on flying away then ♫
96
00:08:36,590 --> 00:08:38,300
Go home?
97
00:08:44,550 --> 00:08:46,910
I no longer have a home.
98
00:09:07,610 --> 00:09:10,130
[Endless Joy]
99
00:09:11,900 --> 00:09:14,070
Miss, the servant just came with news.
100
00:09:14,070 --> 00:09:16,710
A woman requested that
you visit her at her residence.
101
00:09:16,710 --> 00:09:19,270
- Who is that?
- Qiongzhi.
102
00:09:20,620 --> 00:09:22,180
Qiongzhi?
103
00:09:24,350 --> 00:09:26,140
It's the rouge shop in the city's south.
104
00:09:26,140 --> 00:09:28,420
- Really?
- It looks good!
105
00:09:29,110 --> 00:09:31,030
This color is nice too.
106
00:09:31,660 --> 00:09:33,550
That color is particularly pretty.
107
00:09:33,550 --> 00:09:35,630
I must try it then.
108
00:09:37,620 --> 00:09:41,190
- It's almost done drying, right?
- Are you here to see Lady Qiongzhi?
109
00:09:41,190 --> 00:09:42,190
Yes.
110
00:09:42,190 --> 00:09:43,740
Her medicine is done cooking.
111
00:09:43,740 --> 00:09:45,230
Have her drink it up later.
112
00:09:45,230 --> 00:09:48,630
May I ask what disease is Qiongzhi down with?
113
00:09:55,710 --> 00:09:58,460
Tong, wait for me here.
114
00:10:36,020 --> 00:10:37,460
Qiongzhi.
115
00:10:38,900 --> 00:10:40,390
Qiongzhi!
116
00:10:49,350 --> 00:10:51,390
Second Lady Jiang.
117
00:10:52,500 --> 00:10:54,180
The water is over there.
118
00:10:55,110 --> 00:10:56,940
Help yourself.
119
00:10:57,860 --> 00:10:59,740
What happened to you?
120
00:10:59,740 --> 00:11:02,110
I wanted to find you as soon as possible.
121
00:11:03,780 --> 00:11:05,390
However,
122
00:11:07,780 --> 00:11:09,510
I can't get up.
123
00:11:10,590 --> 00:11:12,750
Is there any news?
124
00:11:21,500 --> 00:11:27,020
Second Lady Jiang, you are of nobility,
but you are not from the Xue family.
125
00:11:27,020 --> 00:11:29,060
The more you know,
126
00:11:31,740 --> 00:11:33,900
it's all just entertainment for you.
127
00:11:33,900 --> 00:11:35,910
Get rid of the word nobility.
128
00:11:36,780 --> 00:11:41,540
If it is as you said, that human lives
are for my entertainment,
129
00:11:41,540 --> 00:11:43,510
then I shouldn't even be human.
130
00:11:43,510 --> 00:11:45,270
Why bother?
131
00:11:46,150 --> 00:11:49,030
This murder case that happened long ago,
132
00:11:50,270 --> 00:11:52,870
when the gavel came down,
133
00:11:52,870 --> 00:11:58,030
those who should die,
and those who shouldn't were all dead.
134
00:11:58,030 --> 00:12:02,780
Should this case be overturned,
all the dark and filthy will resurface.
135
00:12:02,780 --> 00:12:04,980
Your luxurious clothing...
136
00:12:07,470 --> 00:12:09,390
will get dirty too.
137
00:12:09,390 --> 00:12:11,460
In this world,
138
00:12:12,510 --> 00:12:16,670
there has to be someone who dares
to return and find out what happened,
139
00:12:17,630 --> 00:12:19,110
and moves forward to seek justice.
140
00:12:19,110 --> 00:12:20,790
Magistrate Xue...
141
00:12:22,700 --> 00:12:24,340
is not dead.
142
00:12:32,660 --> 00:12:34,470
Really?
143
00:12:34,470 --> 00:12:36,190
A few days ago,
144
00:12:37,350 --> 00:12:40,550
some Huaixiang officials came to Xihua Brothel.
145
00:12:41,580 --> 00:12:44,390
Cuizhu? Where is Cuizhu?
146
00:12:44,390 --> 00:12:46,310
- Magistrate Feng.
- Cuizhu.
147
00:12:47,110 --> 00:12:50,270
Magistrate Feng, you're late!
148
00:12:50,270 --> 00:12:51,940
- Why not...
- Have Cuizhu come here.
149
00:12:51,940 --> 00:12:53,580
Cuizhu... Cuizhu...
150
00:12:53,580 --> 00:12:55,660
Cuizhu is feeling unwell today.
151
00:12:55,660 --> 00:12:59,390
We have three new ladies here.
They are all pretty good.
152
00:12:59,390 --> 00:13:03,580
Ning Lian, Yu'er, hurry.
153
00:13:03,580 --> 00:13:06,550
- Coming!
- Come, Magistrate Feng.
154
00:13:07,700 --> 00:13:11,230
Get away from me.
We only want Cuizhu today.
155
00:13:11,230 --> 00:13:15,350
These people have been here once.
156
00:13:15,350 --> 00:13:17,940
My dear sister Cuizhu hosted them.
157
00:13:17,940 --> 00:13:21,270
They paid handsomely, but...
158
00:13:38,110 --> 00:13:44,100
According to Cuizhu, as those three were drunk,
they just...
159
00:13:46,540 --> 00:13:48,180
What are you doing?
160
00:13:48,180 --> 00:13:51,100
What are you doing? Let me go!
161
00:13:52,420 --> 00:13:53,780
Let go!
162
00:13:53,780 --> 00:13:56,510
Cuizhu my girl, do you miss me?
163
00:13:56,510 --> 00:13:59,030
Please don't, Magistrate Feng.
164
00:14:01,060 --> 00:14:02,950
Let me go!
165
00:14:03,820 --> 00:14:06,580
Please, Magistrate Feng.
166
00:14:06,580 --> 00:14:08,270
Let me go!
167
00:14:08,270 --> 00:14:10,900
Let me go!
168
00:14:10,900 --> 00:14:12,910
- Let me go!
- Don't move.
169
00:14:13,940 --> 00:14:18,070
I beg you, let me go!
170
00:14:19,470 --> 00:14:21,420
No!
171
00:14:21,420 --> 00:14:22,950
Cuizhu.
172
00:14:29,990 --> 00:14:31,460
Cuizhu!
173
00:14:33,750 --> 00:14:35,510
Don't touch me! Don't touch me!
174
00:14:35,510 --> 00:14:37,740
It's me. Cuizhu.
175
00:14:51,510 --> 00:14:53,540
These animals.
176
00:14:53,540 --> 00:14:55,060
I'll go and report this.
177
00:14:55,060 --> 00:14:56,630
Don't.
178
00:14:56,630 --> 00:15:01,270
Don't, Miss. I still need this money
to treat my mother's illness.
179
00:15:01,270 --> 00:15:02,860
Don't go.
180
00:15:16,210 --> 00:15:20,180
Two days ago, those three came again.
181
00:15:20,180 --> 00:15:22,900
Everyone didn't dare to host them.
182
00:15:22,900 --> 00:15:25,060
The madam asked us to draw lots.
183
00:15:25,060 --> 00:15:29,180
Just draw it. Think of it
as saving money for our family.
184
00:15:33,660 --> 00:15:35,130
I'll go.
185
00:16:11,450 --> 00:16:16,020
After Magistrate Xue was put on death row,
he wasn't executed immediately.
186
00:16:16,020 --> 00:16:18,420
The execution is six months later.
187
00:16:18,420 --> 00:16:22,380
Now, it's almost time for his execution.
188
00:16:22,380 --> 00:16:26,370
That is all I can get from them.
189
00:16:38,970 --> 00:16:40,650
It's all right.
190
00:16:45,500 --> 00:16:50,300
My little, unworthy life wouldn't
be able to wait till the day of justice.
191
00:16:50,300 --> 00:16:52,100
Justice will come.
192
00:16:54,090 --> 00:16:58,490
You have to wait, and see,
with your own eyes...
193
00:17:00,060 --> 00:17:02,420
what ending awaits those men.
194
00:17:02,420 --> 00:17:07,810
Qiongzhi, I will return to Huaixiang
to seek justice for you
195
00:17:07,810 --> 00:17:10,060
and overturn the case for the Xue family.
196
00:17:10,060 --> 00:17:13,444
I want to, with my own hands,
capture these lowly beasts,
197
00:17:13,444 --> 00:17:16,500
peel their skin and drink their blood.
198
00:17:16,500 --> 00:17:18,170
I swear to you.
199
00:17:18,940 --> 00:17:23,020
You just wait. You must live on well.
200
00:17:31,740 --> 00:17:36,970
The Xue family is fortunate
to have a friend like you.
201
00:17:46,300 --> 00:17:48,210
Second Lady Jiang,
202
00:17:49,890 --> 00:17:53,300
do you remember the drawings in this box?
203
00:17:53,300 --> 00:17:56,130
Xue Zhao is not an ignorant fool.
204
00:17:56,130 --> 00:17:59,940
This drawing is not some leisurely doodles.
205
00:17:59,940 --> 00:18:04,300
It's just that I am not smart enough
to figure out what he left me.
206
00:18:05,650 --> 00:18:07,650
[Entrance, Top cave entrance, Bottom cave
entrance, Main bridge to mining area]
207
00:18:07,650 --> 00:18:09,820
Xue Zhao's last work.
208
00:18:12,410 --> 00:18:16,170
I'll leave it to you to solve it.
209
00:18:21,940 --> 00:18:26,220
Wait, Qiongzhi. I'll go get the physician.
210
00:18:26,220 --> 00:18:27,780
Miss,
211
00:18:29,890 --> 00:18:34,370
I know my condition well.
212
00:18:43,220 --> 00:18:51,740
When I first arrived at Xihua Brothel,
I've sought death countless times to no avail.
213
00:18:52,610 --> 00:18:55,020
Now I know.
214
00:18:56,610 --> 00:18:59,340
The heavenly skies kept me alive...
215
00:19:04,810 --> 00:19:06,970
to await your arrival.
216
00:19:19,980 --> 00:19:26,860
Miss, you must remember what you promised.
217
00:19:28,060 --> 00:19:34,170
Seek justice, for people like us.
218
00:19:39,590 --> 00:19:42,200
All right now. I'll get you some medicine.
219
00:20:00,410 --> 00:20:02,020
Zhao.
[Zhao]
220
00:20:05,090 --> 00:20:07,650
I'm coming to you.
221
00:20:12,110 --> 00:20:20,670
♫ Withered flower, so white and flawless ♫
222
00:20:20,670 --> 00:20:28,670
♫ Where is it going to paint
a picture of love? ♫
223
00:20:35,980 --> 00:20:37,450
Qiongzhi.
224
00:20:43,700 --> 00:20:46,470
Qiong... Qiongzhi.
225
00:20:46,470 --> 00:20:54,935
♫ Under the sunset
a crow returns to its nest ♫
226
00:20:54,935 --> 00:21:03,250
♫ Wishing the twilight clouds
could carry its message ♫
227
00:21:03,250 --> 00:21:05,045
[Zhao]
228
00:21:13,590 --> 00:21:21,590
♫ I'm willing to follow her home ♫
229
00:21:32,850 --> 00:21:35,570
Master Su, I asked the house owner.
230
00:21:35,570 --> 00:21:38,940
Chu Ian's rent is paid annually, in gold.
231
00:21:38,940 --> 00:21:39,940
Gold bars?
232
00:21:39,940 --> 00:21:43,940
If so, investigations would be easier.
Not the imperial court-casted gold bars.
233
00:21:43,940 --> 00:21:46,220
- It's scrap gold.
- Paid in grains of gold?
234
00:21:46,220 --> 00:21:49,020
There seems to be a gold mine around.
235
00:21:49,020 --> 00:21:51,570
That can't be. There were land disasters
two years ago in the south.
236
00:21:51,570 --> 00:21:55,220
The imperial court closed down all mines.
Luyang's mining ban has yet to be lifted.
237
00:21:55,220 --> 00:21:57,570
There can't be any gold mines around.
238
00:21:57,570 --> 00:21:59,890
The imperial mine could be closed...
239
00:22:00,570 --> 00:22:02,940
Private mines? Oh, my heavenly skies.
240
00:22:02,940 --> 00:22:06,500
To privately mine the imperial gold mines
is as guilty as treason.
241
00:22:06,500 --> 00:22:08,220
We still don't know where the gold mine is.
242
00:22:08,220 --> 00:22:11,500
They can't hide.
They won't have much manpower,
243
00:22:11,500 --> 00:22:15,980
and mines that can be accessed immediately
are mostly open-pit sand gold mines.
244
00:22:15,980 --> 00:22:21,700
Wen Ji, look along the downstream
of the closed imperial mines.
245
00:22:21,700 --> 00:22:23,060
Yes, master.
246
00:22:49,850 --> 00:22:53,610
Li, I picked out some fine satin for you.
247
00:22:53,610 --> 00:22:55,170
Li!
248
00:22:55,980 --> 00:22:58,610
Li, come eat some melon seeds.
249
00:22:58,610 --> 00:23:00,020
Li!
250
00:23:03,220 --> 00:23:06,610
Li, this pot of flowers
is as beautiful as you are.
251
00:23:06,610 --> 00:23:09,690
I'll put it in your house. Would you like that?
252
00:23:31,780 --> 00:23:33,260
Where is she?
253
00:23:38,610 --> 00:23:41,220
Nothing serious will happen, right?
254
00:23:41,220 --> 00:23:44,260
She won't think too much and end up like you...
255
00:23:44,260 --> 00:23:47,090
to hang herself, hit the wall,
or jump into a lake, would she?
256
00:23:47,090 --> 00:23:48,410
How scary!
257
00:23:48,410 --> 00:23:52,610
This cannot be it. We have to
find someone to check on her.
258
00:23:53,330 --> 00:23:55,730
Wait. Why are you all looking at me?
259
00:23:55,730 --> 00:23:58,610
I'm clumsy and tongue-tied,
don't know how to comfort others.
260
00:23:59,880 --> 00:24:02,290
Let's just draw lots then.
261
00:24:05,810 --> 00:24:09,250
Li, where are you going with your sack?
262
00:24:09,250 --> 00:24:11,090
I have important things to do.
263
00:24:11,090 --> 00:24:12,970
Tell me, what is going on?
264
00:24:12,970 --> 00:24:14,360
Tell me, what's happening to you?
265
00:24:14,360 --> 00:24:16,090
Let me leave.
266
00:24:16,090 --> 00:24:17,410
Hold on, Li.
267
00:24:17,410 --> 00:24:21,090
I saw you looking so distracted today,
I knew something had happened.
268
00:24:21,090 --> 00:24:24,670
Just tell me. There is strength in numbers.
269
00:24:24,670 --> 00:24:30,750
♫ If there are no happy memories ♫
270
00:24:33,570 --> 00:24:35,820
When I was at Zhennyu Hall,
271
00:24:37,650 --> 00:24:39,860
I met this young lady.
272
00:24:41,090 --> 00:24:45,340
If not for her, I wouldn't be alive.
273
00:24:46,500 --> 00:24:48,570
She then died of illness.
274
00:24:48,570 --> 00:24:53,540
Before she died, she told me her father
used to be the Huaixiang county magistrate.
275
00:24:53,540 --> 00:24:56,580
He was framed and passed away suddenly.
276
00:24:57,500 --> 00:25:01,540
She was trapped in Zhennyu Hall,
unable to hold her father's funeral.
277
00:25:02,410 --> 00:25:08,170
She said, should I go back someday, place some
flowers on her father's grave on her behalf.
278
00:25:08,170 --> 00:25:12,450
This way, both of them
can meet again in the next life.
279
00:25:13,610 --> 00:25:19,980
After that, I had someone ask around,
and found out her father was not dead.
280
00:25:19,980 --> 00:25:22,890
Instead, he was imprisoned in Huaixiang jail.
281
00:25:23,890 --> 00:25:26,540
You want to look into
her father's case of injustice?
282
00:25:30,300 --> 00:25:35,570
Jia'er,
do you think I shouldn't care about this?
283
00:25:35,570 --> 00:25:39,610
The Li I know wouldn't ask me this.
284
00:25:39,610 --> 00:25:43,170
As long as it is to seek justice,
she will stand up for it.
285
00:25:43,170 --> 00:25:45,650
Tell me when are you going. I'll come with you.
286
00:25:45,650 --> 00:25:47,260
I'll pack my things right away.
287
00:25:47,260 --> 00:25:51,060
Jia'er, Second Uncle just came home.
288
00:25:51,060 --> 00:25:53,540
You're still handling the faltered business.
289
00:25:53,540 --> 00:25:55,340
You have to stay here in Ye's Residence.
290
00:25:56,090 --> 00:25:57,650
Huaixiang...
291
00:25:58,810 --> 00:26:02,220
- I go on my own.
- Don't you treat me like an outsider!
292
00:26:02,220 --> 00:26:04,020
It's fine if it was anywhere else.
293
00:26:04,020 --> 00:26:05,690
But Huaixiang...
294
00:26:07,020 --> 00:26:08,940
I'm worried.
295
00:26:08,940 --> 00:26:10,220
What do you mean?
296
00:26:10,220 --> 00:26:13,780
The Ye family used to have
a store in Huaixiang.
297
00:26:13,780 --> 00:26:15,860
After the magistrate's position
changed hands...
298
00:26:17,090 --> 00:26:18,370
Tax inspection!
299
00:26:18,370 --> 00:26:20,540
Your store didn't pay anything
for occupancy tax last month.
300
00:26:20,540 --> 00:26:24,500
Why, does the Ye family wish
to rebel in the Huaixiang territory?
301
00:26:24,500 --> 00:26:28,260
Sir, our occupancy and
passing tax were all paid together.
302
00:26:28,260 --> 00:26:31,300
Here, we still have
the tax receipts that you gave to us.
303
00:26:31,300 --> 00:26:33,820
Hold on, sir. I'll get it for you now.
304
00:26:34,540 --> 00:26:36,060
How dare you forge tax receipts?
305
00:26:36,060 --> 00:26:38,170
It seems like you would like us
to cuff you up today, huh?
306
00:26:38,170 --> 00:26:40,810
Come, cuff him, and take him away.
307
00:26:40,810 --> 00:26:44,940
Sir, sir!
308
00:26:44,940 --> 00:26:47,260
I'll pay those taxes right now.
309
00:26:47,260 --> 00:26:52,850
It was such a calm, peaceful region,
now it's all rotten and corrupted.
310
00:26:52,850 --> 00:26:57,410
That was why our business couldn't go on,
and we withdrew the business.
311
00:26:57,410 --> 00:27:01,410
Now that you're going there,
no matter what, I must accompany you.
312
00:27:01,410 --> 00:27:04,650
Jia'er shouldn't go either. I'll go.
313
00:27:04,650 --> 00:27:07,060
Uncle, you're eavesdropping!
314
00:27:07,060 --> 00:27:12,260
If I weren't eavesdropping, I won't even know
that you both, one plans to go alone,
315
00:27:12,260 --> 00:27:14,210
another is following to cause trouble.
316
00:27:15,130 --> 00:27:17,370
Do not underestimate me, I'm going.
317
00:27:17,370 --> 00:27:19,170
You better just stay at home.
318
00:27:19,170 --> 00:27:24,220
Although I couldn't get into the escort agency,
my escort's skills are still sound.
319
00:27:24,220 --> 00:27:27,460
I can protect Li, no problem, but if
you're coming too for the adventure,
320
00:27:27,460 --> 00:27:29,940
when something happens, who should I save?
321
00:27:29,940 --> 00:27:32,410
- You...
- Jia'er,
322
00:27:32,410 --> 00:27:34,090
you should stay at Ye's Residence.
323
00:27:34,090 --> 00:27:39,500
I don't know how to tell Second Uncle
and Second Aunt about this properly.
324
00:27:39,500 --> 00:27:40,980
You have to help me.
325
00:27:40,980 --> 00:27:43,650
All right, leave the family to me.
326
00:27:43,650 --> 00:27:46,060
If anything happens to you, tell me anytime.
327
00:27:46,060 --> 00:27:48,810
Huaixiang is not far away.
I will come immediately to the rescue.
328
00:27:48,810 --> 00:27:50,780
All right.
329
00:27:50,780 --> 00:27:52,820
Let me first say thank you then.
330
00:28:08,060 --> 00:28:10,610
We found it, Master Su.
Sure enough, it's a sand gold mine.
331
00:28:10,610 --> 00:28:15,020
I walked down the Dong Mountain waterway,
and saw it within three miles of walking.
332
00:28:15,020 --> 00:28:16,940
Is it not secluded at all?
333
00:28:16,940 --> 00:28:18,170
Not really.
334
00:28:18,170 --> 00:28:21,090
They are working in the name of
mining sand and earth.
335
00:28:21,090 --> 00:28:24,090
During the day,
it seemed to be just digging sand.
336
00:28:24,090 --> 00:28:25,940
The workstations are cleverly designed.
337
00:28:25,940 --> 00:28:27,810
It was scattered along the river.
338
00:28:27,810 --> 00:28:31,330
The very first station is right next
to the sealed imperial gold mine.
339
00:28:31,330 --> 00:28:32,780
Guess what?
340
00:28:32,780 --> 00:28:34,300
The mine is open.
341
00:28:34,300 --> 00:28:39,130
So they are not just digging for sand gold,
they are also mining the imperial gold mines.
342
00:28:39,130 --> 00:28:40,410
That's impossible.
343
00:28:40,410 --> 00:28:44,460
Never mind the open-pit mining
of placer gold, to open up new mines...
344
00:28:44,460 --> 00:28:46,090
Do they have that many laborers?
345
00:28:46,090 --> 00:28:48,260
Where is the imperial gold mine?
346
00:28:48,260 --> 00:28:50,300
- In Huaixiang.
- Huaixiang?
347
00:28:50,300 --> 00:28:51,610
Are you surprised?
348
00:28:51,610 --> 00:28:54,940
That Xue Huaiyuan, who was jailed for being
greedy, used to be the county's magistrate.
349
00:28:54,940 --> 00:28:56,980
What a coincidence.
350
00:28:56,980 --> 00:28:58,890
When was the sand mine built?
351
00:28:58,890 --> 00:29:01,860
About half a year ago.
352
00:29:03,700 --> 00:29:08,370
Six months ago, Xue Huaiyuan was imprisoned.
353
00:29:08,370 --> 00:29:10,700
The sand mine was built.
354
00:29:10,700 --> 00:29:14,170
You are saying this has to do
with the Xue family?
355
00:29:14,170 --> 00:29:16,610
They can mine for placer gold themselves.
356
00:29:16,610 --> 00:29:18,220
But anyone who wants to mine
the sealed imperial gold mine
357
00:29:18,220 --> 00:29:21,700
in the territorial borders of Huaixiang,
358
00:29:21,700 --> 00:29:25,220
no matter how deep the capital's connections
are, it wouldn't be able to reach the ya men.
359
00:29:25,220 --> 00:29:28,300
What's so difficult about that?
If you can't reach it, just buy it over.
360
00:29:28,300 --> 00:29:31,650
That lowly Governor from Luyang
just sucked up to his superiors.
361
00:29:31,650 --> 00:29:33,260
What if no one can buy it?
362
00:29:33,260 --> 00:29:35,300
Then just...
363
00:29:35,300 --> 00:29:36,610
What you mean is...
364
00:29:36,610 --> 00:29:41,170
Li Zhongnan was embezzling from the imperial
gold mine, and framed Xue Huaiyuan for it.
365
00:29:41,170 --> 00:29:43,610
Looks like the deaths
of Xue Fangfei and Xue Zhao
366
00:29:43,610 --> 00:29:46,220
is not solely caused by offending Wanning.
367
00:29:46,220 --> 00:29:50,460
They were afraid that Xue Huaiyuan
told this to his children,
368
00:29:50,460 --> 00:29:52,860
and so they silenced them both.
369
00:29:53,540 --> 00:29:55,780
Seems like I need to go to Huaixiang.
370
00:29:55,780 --> 00:29:59,410
Master Su, you are suddenly going to Huaixiang,
371
00:29:59,410 --> 00:30:01,860
do you need to inform Second Lady Jiang first?
372
00:30:02,980 --> 00:30:05,500
Is there a need to report
my movements to anyone?
373
00:30:11,130 --> 00:30:13,210
It doesn't hurt to tell her.
374
00:30:15,730 --> 00:30:20,250
[Huaixiang]
375
00:30:32,100 --> 00:30:33,330
Pity us.
376
00:30:33,330 --> 00:30:35,060
Give us something to eat.
377
00:30:35,060 --> 00:30:36,650
Do a good deed.
378
00:30:50,730 --> 00:30:52,250
[Lu Family Fruits]
379
00:30:55,250 --> 00:30:59,090
[Shop For Let,
Come in for further inquiries]
380
00:30:59,090 --> 00:31:01,530
Daddy, I want to eat this.
381
00:31:01,530 --> 00:31:03,130
Dried fruit preserves!
[Fruits]
382
00:31:03,130 --> 00:31:04,420
Sure.
383
00:31:05,980 --> 00:31:07,130
Fragrance sachets!
384
00:31:07,130 --> 00:31:08,860
- Come pick one.
- Dear Sir.
385
00:31:08,860 --> 00:31:10,050
See if you fancy anything.
386
00:31:10,050 --> 00:31:12,770
- Which one looks better?
- I want to eat this.
387
00:31:12,770 --> 00:31:14,290
We want this.
388
00:31:14,990 --> 00:31:16,170
All right.
389
00:31:16,170 --> 00:31:19,580
- And this one.
- I want! I want!
390
00:31:19,580 --> 00:31:21,410
Children, come back!
391
00:31:21,410 --> 00:31:22,860
Come back to class!
392
00:31:22,860 --> 00:31:24,900
Children. Listen to your teacher.
393
00:31:24,900 --> 00:31:26,260
Go back to class now.
394
00:31:26,260 --> 00:31:29,020
After class, Uncle Xue will
give you sweet treats, all right?
395
00:31:29,020 --> 00:31:31,860
All right! Thank you, Uncle Xue.
396
00:31:31,860 --> 00:31:35,020
- Go back now.
- Time for class!
397
00:31:35,020 --> 00:31:37,580
There will be sweets after school.
398
00:31:37,580 --> 00:31:38,890
Come back in.
399
00:31:39,860 --> 00:31:42,610
Here. Time for class.
400
00:31:42,610 --> 00:31:44,020
Hurry up.
401
00:31:46,130 --> 00:31:49,940
[Li Residence]
402
00:31:49,940 --> 00:31:52,060
Go, go! Stay away!
403
00:31:57,090 --> 00:32:01,330
In these past six months,
what happened to Huaixiang?
404
00:32:09,890 --> 00:32:13,370
[Sifang Guest House]
405
00:32:13,370 --> 00:32:15,410
Let's take a break here.
406
00:32:16,180 --> 00:32:19,570
Final call, no changes!
407
00:32:21,770 --> 00:32:24,980
Come on! One, two, three! Six, small!
408
00:32:30,900 --> 00:32:32,460
- Owner!
- Coming.
409
00:32:32,460 --> 00:32:33,820
Shop owner!
410
00:32:35,770 --> 00:32:37,420
Isn't this a guest house?
411
00:32:37,420 --> 00:32:38,940
Why is it like a gambler's den?
412
00:32:38,940 --> 00:32:41,900
You're an outsider, you better don't say that.
413
00:32:41,900 --> 00:32:44,820
These bookmakers are all
from the district county.
414
00:32:50,260 --> 00:32:52,020
Final call, no changes!
415
00:32:52,020 --> 00:32:54,610
Eleven, big!
416
00:32:54,610 --> 00:32:56,370
I'm done gambling!
417
00:32:58,090 --> 00:33:00,420
Don't go. Where are you going?
Let's get on playing!
418
00:33:00,420 --> 00:33:02,810
I have no money. I really have no money.
419
00:33:02,810 --> 00:33:04,260
Don't you have a house deed?
420
00:33:04,260 --> 00:33:05,500
You can put it up as a mortgage.
421
00:33:05,500 --> 00:33:07,570
No money? What are you doing here then?
422
00:33:07,570 --> 00:33:09,900
No money, right?
423
00:33:09,900 --> 00:33:14,220
You can't do anything. This happens every day,
you can't keep up with it.
424
00:33:17,610 --> 00:33:20,370
Fine. I want two rooms.
425
00:33:20,370 --> 00:33:22,050
That would be ten liang.
426
00:33:22,050 --> 00:33:23,330
Ten liang?
427
00:33:23,330 --> 00:33:25,180
Aren't you doing daylight robbery?
428
00:33:25,180 --> 00:33:30,930
I have to pay 70% to the county,
Otherwise, I can't even run my business.
429
00:33:31,770 --> 00:33:32,980
I...
430
00:33:36,770 --> 00:33:38,570
Let's go.
431
00:33:38,570 --> 00:33:40,330
I know a place.
432
00:33:41,220 --> 00:33:43,980
I believe we can find somewhere quieter.
433
00:34:03,330 --> 00:34:05,700
Look at these kids running.
434
00:34:07,980 --> 00:34:10,570
How fresh this is. Bring some home.
435
00:34:10,570 --> 00:34:13,650
Can you find a guest house here?
436
00:34:13,650 --> 00:34:18,210
Third Uncle, the courtyard
beside the bridge should be empty.
437
00:34:18,210 --> 00:34:21,090
Go and ask them.
See if we can stay there for a while.
438
00:34:21,090 --> 00:34:23,130
How did you know about it?
439
00:34:23,130 --> 00:34:24,780
I'm just guessing.
440
00:34:24,780 --> 00:34:26,780
Come, Shun.
441
00:34:38,690 --> 00:34:43,730
[Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed
by Huaixiang District County]
442
00:34:45,500 --> 00:34:48,410
Miss Xue, I got this gift for you.
443
00:34:50,420 --> 00:34:53,180
It's my heartfelt sentiment, please accept it.
444
00:34:57,460 --> 00:34:58,740
All right.
445
00:35:02,530 --> 00:35:04,220
You're spying on others again.
446
00:35:05,380 --> 00:35:06,380
Shut up.
447
00:35:06,380 --> 00:35:10,300
I have to see which boy
is it who our Li fancies.
448
00:35:10,300 --> 00:35:12,610
I've watched Li grow up since she was a child.
449
00:35:12,610 --> 00:35:18,610
Now and then, people are coming to
propose to her, yet Li rejected all of them.
450
00:35:18,610 --> 00:35:20,820
What kind of a person does she like?
451
00:35:20,820 --> 00:35:22,330
How's that your business?
452
00:35:25,090 --> 00:35:26,690
Aunt Chunfang.
453
00:35:26,690 --> 00:35:28,260
Li!
454
00:35:28,980 --> 00:35:30,290
Thank you, Li.
455
00:35:30,290 --> 00:35:34,530
[Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed
by Huaixiang District County]
456
00:35:48,380 --> 00:35:52,140
Madam, may I ask why is this residence sealed?
457
00:35:53,420 --> 00:35:54,690
I have no ill intentions.
458
00:35:54,690 --> 00:35:57,410
I only want to ask
about Magistrate Xue and his family.
459
00:36:00,420 --> 00:36:02,220
Get in now.
460
00:36:14,500 --> 00:36:16,170
You guessed correctly.
461
00:36:16,170 --> 00:36:18,090
There is a spare room to accommodate people.
462
00:36:18,090 --> 00:36:21,300
- Shun, go and clean up.
- Yes, Miss.
463
00:36:21,300 --> 00:36:23,380
Unload all the luggage from the boat.
464
00:36:23,380 --> 00:36:24,970
- Yes, master.
- Go now.
465
00:36:25,650 --> 00:36:26,930
Let's go to the district county.
466
00:36:26,930 --> 00:36:28,050
Why are we going there?
467
00:36:28,050 --> 00:36:31,140
The Huaixiang today that I...
468
00:36:32,490 --> 00:36:35,730
My friend described was completely different.
469
00:36:35,730 --> 00:36:38,170
We have to get down
to the source of this ailment.
470
00:36:38,170 --> 00:36:42,930
I'd like to see what kind of a person
is in control of the district county.
471
00:36:42,930 --> 00:36:45,090
We've just arrived and are already
heading to the district county?
472
00:36:45,090 --> 00:36:47,010
Won't that cause some alarm?
473
00:36:49,090 --> 00:36:51,300
I have a favour to ask of you then.
474
00:36:53,530 --> 00:36:56,170
Place your bets now!
475
00:36:56,170 --> 00:36:58,140
Go away, go away!
476
00:36:59,010 --> 00:37:00,610
Who is this?
477
00:37:01,330 --> 00:37:03,560
You're such an eyesore here.
478
00:37:03,560 --> 00:37:06,490
Mister, everyone can place their bets.
479
00:37:06,490 --> 00:37:09,410
Why are you meddling with their affairs?
480
00:37:09,410 --> 00:37:12,930
I'll bet more than him.
481
00:37:12,930 --> 00:37:14,050
Come! Come and bet!
482
00:37:14,050 --> 00:37:15,890
Quiet!
483
00:37:15,890 --> 00:37:17,610
Watch and learn.
484
00:37:24,080 --> 00:37:25,760
You... You're looking for trouble!
485
00:37:25,760 --> 00:37:28,010
Come at me, tough guy.
486
00:37:28,010 --> 00:37:29,730
Everyone, take him down!
487
00:38:11,050 --> 00:38:15,720
Look, you broke so many things,
and hurt many of my men.
488
00:38:15,720 --> 00:38:17,370
Take him back and punish him!
489
00:38:17,370 --> 00:38:21,690
[Huaixiang District County]
490
00:38:40,330 --> 00:38:43,240
How can that old drum still make any sound?
491
00:38:43,240 --> 00:38:45,450
Who's that? Non-stop hitting the drums.
492
00:38:45,450 --> 00:38:46,450
[Feng Yutang]
493
00:38:46,450 --> 00:38:49,120
Disturbing my dreams.
494
00:38:49,120 --> 00:38:53,440
Get that person on their belly,
and give them twenty paddle strokes.
495
00:38:56,930 --> 00:39:01,890
[Peace for the people brings benefits]
496
00:39:14,450 --> 00:39:17,200
- Is... Isn't this Xue...
- Magistrate Feng,
497
00:39:17,200 --> 00:39:19,810
I am the daughter of the imperial court's
Secretariat Director and Grand Preceptor,
498
00:39:19,810 --> 00:39:21,440
Jiang Li.
499
00:39:24,600 --> 00:39:27,200
You are obviously the daughter
of the convicted minister,
500
00:39:27,200 --> 00:39:29,930
how dare you pretend to be
the daughter of a court official?
501
00:39:29,930 --> 00:39:32,160
Guards, take her down.
502
00:39:32,160 --> 00:39:33,520
How presumptuous!
503
00:39:35,280 --> 00:39:40,210
I dare you to touch me,
and your head shall fall.
504
00:39:40,210 --> 00:39:41,860
Magistrate Feng, you better think it through.
505
00:39:41,860 --> 00:39:45,090
You are betting your life with me today.
506
00:39:45,090 --> 00:39:47,730
You have no problem
torturing ordinary, powerless women.
507
00:39:47,730 --> 00:39:50,020
But if you dare slander the daughter
of the Secretariat Director,
508
00:39:50,020 --> 00:39:53,100
get ready to die without a grave to your name.
509
00:39:56,530 --> 00:39:58,050
Are... Are you really...
510
00:39:58,050 --> 00:40:01,610
I don't know who Magistrate Feng
is mistake me for,
511
00:40:01,610 --> 00:40:04,210
but my father is the imperial court's
Secretariat Director.
512
00:40:04,210 --> 00:40:09,490
If any harm comes my way, the whole of
Huaixiang county will pay for it.
513
00:40:10,380 --> 00:40:12,820
That's the end for you too,
a seventh-rank official.
514
00:40:12,820 --> 00:40:15,860
I didn't know people
could grow to be so similar.
515
00:40:15,860 --> 00:40:17,420
Pardon my ignorance.
516
00:40:17,420 --> 00:40:19,090
Please forgive me, Second Lady Jiang.
517
00:40:19,090 --> 00:40:22,460
Why did Second Lady Jiang come to the county?
518
00:40:22,460 --> 00:40:24,020
Can I help you in any way?
519
00:40:24,020 --> 00:40:26,730
- You detained my men.
- What happened?
520
00:40:26,730 --> 00:40:29,620
It's that guy who caused troubles
in the gambling den.
521
00:40:30,820 --> 00:40:32,690
Gambling den?
522
00:40:32,690 --> 00:40:35,500
- Your Honor, magistrate.
- Gambling den?
523
00:40:35,500 --> 00:40:37,780
There are no brothels or gambling dens.
524
00:40:37,780 --> 00:40:41,050
Huaixiang is a land of the pure and innocent.
525
00:40:41,050 --> 00:40:44,380
The one who caused trouble at the guest house.
526
00:40:44,380 --> 00:40:46,460
I know of that person.
527
00:40:46,460 --> 00:40:48,340
He is quite overbearing.
528
00:40:48,340 --> 00:40:50,650
He destroyed the entire guest house.
529
00:40:50,650 --> 00:40:55,690
But since Second Lady Jiang came to get him,
we have to hand him over.
530
00:40:55,690 --> 00:40:56,780
For sure.
531
00:40:56,780 --> 00:41:00,530
Yet he destroyed the guest house,
if there's no form of compensation,
532
00:41:00,530 --> 00:41:02,650
that would be a little too unreasonable.
533
00:41:02,650 --> 00:41:05,140
- So...
- Tong.
534
00:41:06,460 --> 00:41:10,300
Magistrate Feng cares so much for his people.
535
00:41:10,300 --> 00:41:11,900
- You really are a responsible official.
- Take it.
536
00:41:11,900 --> 00:41:13,170
What to do?
537
00:41:13,170 --> 00:41:18,530
As the local magistrate, all I worry about
every day are the affairs of the people.
538
00:41:21,130 --> 00:41:23,220
Go and let him out.
539
00:41:25,210 --> 00:41:29,650
As Second Lady Jiang is visiting Huaixiang,
why did you not tell me in advance?
540
00:41:29,650 --> 00:41:32,050
The county is small.
Apologies for the lack of hospitality.
541
00:41:32,050 --> 00:41:35,340
How about this?
What are your plans next?
542
00:41:35,340 --> 00:41:36,900
I can cover all the expenses.
543
00:41:36,900 --> 00:41:38,460
No need for that.
544
00:41:38,460 --> 00:41:41,210
I came to learn to do business from my uncle.
545
00:41:41,210 --> 00:41:42,730
I didn't ask for my father's help,
546
00:41:42,730 --> 00:41:45,460
so there is no need for Magistrate Feng
to make arrangements for me.
547
00:41:45,460 --> 00:41:47,380
Great, how great.
548
00:41:47,380 --> 00:41:50,940
Second Lady Jiang came from nobility,
yet never stopped at self-improvement.
549
00:41:50,940 --> 00:41:53,820
You are a role model to all of us.
550
00:41:53,820 --> 00:41:56,780
All of you, come here.
551
00:41:56,780 --> 00:41:59,180
Look at your way of making money!
552
00:42:00,860 --> 00:42:04,780
These are all new officers,
need straightening out.
553
00:42:12,020 --> 00:42:13,490
Sir.
554
00:42:18,300 --> 00:42:20,570
Second Lady Jiang, I'm so sorry.
555
00:42:20,570 --> 00:42:24,090
Everyone who works in ya men
are somewhat rash and foolish.
556
00:42:24,090 --> 00:42:26,020
You just do whatever without thinking!
557
00:42:26,020 --> 00:42:29,340
It just so happens that I am new here,
I can't control them well.
558
00:42:29,340 --> 00:42:30,580
So... So...
559
00:42:31,690 --> 00:42:36,380
Third Uncle,
it's all right now. We better get going.
560
00:42:36,380 --> 00:42:38,180
Thank you, Magistrate Feng.
561
00:42:41,530 --> 00:42:43,140
Hold on.
562
00:42:51,610 --> 00:42:56,570
Second Lady Jiang, if anything happens,
come to me as soon as possible.
563
00:42:56,570 --> 00:42:58,860
I will take care of it for you, Lady Jiang.
564
00:42:58,860 --> 00:43:00,300
Thank you.
565
00:43:12,300 --> 00:43:14,660
Keep a tight eye on them for me.
566
00:43:19,570 --> 00:43:23,130
Everyone who works in ya men
are somewhat rash and foolish.
567
00:43:23,130 --> 00:43:25,530
You just do whatever without thinking!
568
00:43:25,530 --> 00:43:27,690
In these six months,
569
00:43:27,690 --> 00:43:32,570
one of their greatest pleasures
was to torture Magistrate Xue.
570
00:43:32,570 --> 00:43:37,380
[Huaixiang District Office]
571
00:43:37,380 --> 00:43:39,500
Look where you're walking!
572
00:43:39,500 --> 00:43:41,740
Are you all right, madam?
573
00:44:27,130 --> 00:44:33,410
♫ If there are no happy memories ♫
574
00:44:34,730 --> 00:44:41,010
♫ How can we traverse
the forbidden land of sorrow? ♫
575
00:44:42,170 --> 00:44:48,930
♫ Two cold and unfeeling bodies ♫
576
00:44:48,930 --> 00:44:57,250
♫ Holding hands, can we
get through the snow season? ♫
577
00:44:57,250 --> 00:45:04,530
♫ In the cold wind, in the long night ♫
578
00:45:04,530 --> 00:45:12,090
♫ Embracing the remaining warmth ♫
579
00:45:12,090 --> 00:45:19,410
♫ The depth of the sea, unfathomable ♫
580
00:45:19,410 --> 00:45:26,430
♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫
581
00:45:26,430 --> 00:45:32,990
♫ Continue to love,
cherishing it with my life ♫
582
00:45:34,050 --> 00:45:41,890
♫ Continue to live,
even with only a glimmer of hope ♫
583
00:45:41,890 --> 00:45:49,690
♫ Whether in sorrow or joy,
I believe in you ♫
584
00:45:49,690 --> 00:45:56,350
♫ I'd rather be trapped
in the world's extremes ♫
585
00:45:56,350 --> 00:46:03,962
♫ Continue to live,
exhausting all courage ♫
586
00:46:03,962 --> 00:46:11,850
♫ Continue to love,
until the breath runs out ♫
587
00:46:11,850 --> 00:46:19,250
♫ Traversing half a lifetime
of loneliness, just to meet you ♫
588
00:46:19,250 --> 00:46:26,950
♫ After the hardships,
never to part again ♫
589
00:46:26,950 --> 00:46:34,950
♫ After the hardships,
never to part again ♫
45407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.