All language subtitles for The.Double.S01E18.NF.x264.1080pHD[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,570 --> 00:00:23,250 ♫ The falling snow ♫ 2 00:00:23,250 --> 00:00:27,610 ♫ Is bitter cold ♫ 3 00:00:28,930 --> 00:00:31,890 ♫ My sigh ♫ 4 00:00:31,890 --> 00:00:36,730 ♫ Misted the path in front of me ♫ 5 00:00:37,930 --> 00:00:44,850 ♫ The moonlight knows my intention ♫ 6 00:00:46,170 --> 00:00:53,410 ♫ I just want to make a place for me in your heart ♫ 7 00:00:55,130 --> 00:00:59,650 ♫ I laugh and I cry ♫ 8 00:00:59,650 --> 00:01:04,210 ♫ Quietly building a pond in my heart ♫ 9 00:01:04,210 --> 00:01:08,890 ♫ I accept all the gifts from sorrow ♫ 10 00:01:08,890 --> 00:01:13,370 ♫ I can't let down my regrets ♫ 11 00:01:13,370 --> 00:01:17,770 ♫ I won't admit defeat ♫ 12 00:01:17,770 --> 00:01:22,290 ♫ I slowly chew on the bitterness of life ♫ 13 00:01:22,290 --> 00:01:27,089 ♫ The fragrance remains the same after the bleak winter ♫ 14 00:01:27,089 --> 00:01:31,610 ♫ Awaiting spring to color the way back home ♫ 15 00:01:31,610 --> 00:01:36,930 [The Double] 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,410 [Episode 18] 17 00:02:08,830 --> 00:02:10,820 It's quite happening at Ye's Residence. 18 00:02:10,820 --> 00:02:12,310 Why are you out here alone? 19 00:02:12,310 --> 00:02:16,500 They are having fun, but that has nothing to do with me. 20 00:02:16,500 --> 00:02:18,030 Do you want to drink? 21 00:02:18,030 --> 00:02:19,670 What do you mean? 22 00:02:21,470 --> 00:02:23,310 To help you find the courage to talk to me. 23 00:02:23,310 --> 00:02:26,870 I'm afraid you'll stand up and leave mid-sentence. 24 00:02:26,870 --> 00:02:32,350 Even if I do stand up and leave, you can't finish my sentence? 25 00:02:33,550 --> 00:02:37,460 Duke Su, how did you try your cases in the past? 26 00:02:37,460 --> 00:02:41,870 You don't have to make me put up an act every time before you make a confession. 27 00:02:41,870 --> 00:02:43,900 When we were at the Duke's Residence interrogation chambers, 28 00:02:43,900 --> 00:02:46,310 you didn't get to finish questioning me. 29 00:02:46,310 --> 00:02:48,270 You may resume today. 30 00:02:48,270 --> 00:02:50,260 You have a sharp memory. 31 00:02:51,430 --> 00:02:53,460 Ask me anything. 32 00:02:53,460 --> 00:02:56,740 No one tells the truth without help from a little pressure. 33 00:02:56,740 --> 00:02:58,510 If that's the case, 34 00:02:59,180 --> 00:03:04,180 will you be accusing me of threatening a noble lady in the future? 35 00:03:04,180 --> 00:03:06,460 You can start a war of words any day, 36 00:03:07,460 --> 00:03:09,310 but let me just have it for today. 37 00:03:09,310 --> 00:03:10,430 What's your surname? 38 00:03:10,430 --> 00:03:11,500 Ask me another question. 39 00:03:11,500 --> 00:03:12,900 No, these are my rules. 40 00:03:12,900 --> 00:03:14,390 - I don't have a surname then. - What's your name then? 41 00:03:14,390 --> 00:03:16,270 - I have no name. - Where are you from? 42 00:03:16,270 --> 00:03:19,510 The restless spirits of Qingcheng Mountain. 43 00:03:22,060 --> 00:03:24,180 I am not Jiang Li. 44 00:03:24,180 --> 00:03:25,790 I know. 45 00:03:26,590 --> 00:03:30,460 You are just... a Little Leopard Cat. 46 00:03:30,460 --> 00:03:34,150 I've known you for this long, and you're still so impolite. 47 00:03:34,150 --> 00:03:36,300 I'm pretty obnoxious, right? 48 00:03:37,340 --> 00:03:42,740 Duke Su, you really are eccentric. 49 00:03:42,740 --> 00:03:47,350 I don't care what the world thinks about me, or how they criticize me. 50 00:03:48,340 --> 00:03:51,740 The obnoxious names live on forever. 51 00:03:55,710 --> 00:03:57,300 You should smile. 52 00:03:58,340 --> 00:04:01,580 You took Tong Zhiyang down. You should be laughing. 53 00:04:04,740 --> 00:04:06,780 I'll treat you to this bao today. 54 00:04:06,780 --> 00:04:09,780 It's white and fluffy, the fillings savory and tender. 55 00:04:09,780 --> 00:04:14,020 A mouth-watering delight with delicious aromas. 56 00:04:23,220 --> 00:04:28,830 Duke Su, do you think people only cherish the things that they have lost? 57 00:04:28,830 --> 00:04:30,340 Only fools do that. 58 00:04:30,340 --> 00:04:32,460 I'm probably a fool then. 59 00:04:39,300 --> 00:04:41,700 The moon is so beautiful tonight. 60 00:05:10,340 --> 00:05:12,590 You are not a fool. 61 00:05:12,590 --> 00:05:14,780 You have never trampled on a human being. 62 00:05:14,780 --> 00:05:19,460 No matter how many regrets you have now, you don't owe the past or the future anything. 63 00:05:20,300 --> 00:05:22,830 That's why you dared to return and find out what happened, 64 00:05:22,830 --> 00:05:24,420 to move forward and seek justice. 65 00:05:24,420 --> 00:05:28,390 Being all serious right now, that does make you pretentious. 66 00:05:28,390 --> 00:05:33,190 It doesn't matter. Today onwards, I am once again despised by everyone. 67 00:05:35,070 --> 00:05:37,030 The city of Luyang is nice. 68 00:05:37,030 --> 00:05:40,780 It's late. The night duty is coming. 69 00:05:41,710 --> 00:05:43,630 Go home then. 70 00:05:44,300 --> 00:05:46,260 That's not my home. 71 00:05:49,630 --> 00:05:50,950 Li. 72 00:05:52,540 --> 00:05:56,460 For prisoners, it is important to verify your identity. 73 00:05:56,460 --> 00:06:00,830 But humans don't always seek for clarity in everything. 74 00:06:00,830 --> 00:06:03,860 Right now, all lights are put on in Luyang City. 75 00:06:03,860 --> 00:06:08,140 If you are a restless spirit, you would long be reduced to ashes. 76 00:06:12,270 --> 00:06:14,430 I will live on well. 77 00:06:28,130 --> 00:06:31,410 [Ye Residence] 78 00:06:55,370 --> 00:07:03,330 ♫ Who wish for flower petals to return to its core? ♫ 79 00:07:03,330 --> 00:07:12,150 ♫ Rekindle hot tears flowing into the heart ♫ 80 00:07:12,150 --> 00:07:19,550 ♫ Who deludes themselves into retrieving emotions? ♫ 81 00:07:26,270 --> 00:07:28,070 You're so good-looking. 82 00:07:29,390 --> 00:07:33,650 ♫ As I undress with no regrets ♫ 83 00:07:33,650 --> 00:07:37,810 ♫ No water compares to the vast ocean ♫ 84 00:07:37,810 --> 00:07:41,410 ♫ The right and wrongs of a fleeting life ♫ 85 00:07:41,410 --> 00:07:45,850 ♫ Not worth the pursuit ♫ 86 00:07:45,850 --> 00:07:50,310 ♫ A formidable heart of iron and stone ♫ 87 00:07:50,310 --> 00:07:54,079 ♫ Yet, it bows in sadness for love and sorrow ♫ 88 00:07:54,079 --> 00:07:58,890 ♫ Forgetting the preciousness of the soul ♫ 89 00:08:01,380 --> 00:08:07,830 Duke Su, do you think people only cherish the things that they have lost? 90 00:08:07,830 --> 00:08:11,860 For prisoners, it is important to verify your identity. 91 00:08:11,860 --> 00:08:16,030 But humans don't always seek for clarity in everything. 92 00:08:16,030 --> 00:08:18,270 Right now, all lights are put on in Luyang City. 93 00:08:18,270 --> 00:08:22,300 If you are a restless spirit, you would long be reduced to ashes. 94 00:08:23,370 --> 00:08:28,610 ♫ Departing but intending to return ♫ 95 00:08:28,610 --> 00:08:36,590 ♫ Why insist on flying away then ♫ 96 00:08:36,590 --> 00:08:38,300 Go home? 97 00:08:44,550 --> 00:08:46,910 I no longer have a home. 98 00:09:07,610 --> 00:09:10,130 [Endless Joy] 99 00:09:11,900 --> 00:09:14,070 Miss, the servant just came with news. 100 00:09:14,070 --> 00:09:16,710 A woman requested that you visit her at her residence. 101 00:09:16,710 --> 00:09:19,270 - Who is that? - Qiongzhi. 102 00:09:20,620 --> 00:09:22,180 Qiongzhi? 103 00:09:24,350 --> 00:09:26,140 It's the rouge shop in the city's south. 104 00:09:26,140 --> 00:09:28,420 - Really? - It looks good! 105 00:09:29,110 --> 00:09:31,030 This color is nice too. 106 00:09:31,660 --> 00:09:33,550 That color is particularly pretty. 107 00:09:33,550 --> 00:09:35,630 I must try it then. 108 00:09:37,620 --> 00:09:41,190 - It's almost done drying, right? - Are you here to see Lady Qiongzhi? 109 00:09:41,190 --> 00:09:42,190 Yes. 110 00:09:42,190 --> 00:09:43,740 Her medicine is done cooking. 111 00:09:43,740 --> 00:09:45,230 Have her drink it up later. 112 00:09:45,230 --> 00:09:48,630 May I ask what disease is Qiongzhi down with? 113 00:09:55,710 --> 00:09:58,460 Tong, wait for me here. 114 00:10:36,020 --> 00:10:37,460 Qiongzhi. 115 00:10:38,900 --> 00:10:40,390 Qiongzhi! 116 00:10:49,350 --> 00:10:51,390 Second Lady Jiang. 117 00:10:52,500 --> 00:10:54,180 The water is over there. 118 00:10:55,110 --> 00:10:56,940 Help yourself. 119 00:10:57,860 --> 00:10:59,740 What happened to you? 120 00:10:59,740 --> 00:11:02,110 I wanted to find you as soon as possible. 121 00:11:03,780 --> 00:11:05,390 However, 122 00:11:07,780 --> 00:11:09,510 I can't get up. 123 00:11:10,590 --> 00:11:12,750 Is there any news? 124 00:11:21,500 --> 00:11:27,020 Second Lady Jiang, you are of nobility, but you are not from the Xue family. 125 00:11:27,020 --> 00:11:29,060 The more you know, 126 00:11:31,740 --> 00:11:33,900 it's all just entertainment for you. 127 00:11:33,900 --> 00:11:35,910 Get rid of the word nobility. 128 00:11:36,780 --> 00:11:41,540 If it is as you said, that human lives are for my entertainment, 129 00:11:41,540 --> 00:11:43,510 then I shouldn't even be human. 130 00:11:43,510 --> 00:11:45,270 Why bother? 131 00:11:46,150 --> 00:11:49,030 This murder case that happened long ago, 132 00:11:50,270 --> 00:11:52,870 when the gavel came down, 133 00:11:52,870 --> 00:11:58,030 those who should die, and those who shouldn't were all dead. 134 00:11:58,030 --> 00:12:02,780 Should this case be overturned, all the dark and filthy will resurface. 135 00:12:02,780 --> 00:12:04,980 Your luxurious clothing... 136 00:12:07,470 --> 00:12:09,390 will get dirty too. 137 00:12:09,390 --> 00:12:11,460 In this world, 138 00:12:12,510 --> 00:12:16,670 there has to be someone who dares to return and find out what happened, 139 00:12:17,630 --> 00:12:19,110 and moves forward to seek justice. 140 00:12:19,110 --> 00:12:20,790 Magistrate Xue... 141 00:12:22,700 --> 00:12:24,340 is not dead. 142 00:12:32,660 --> 00:12:34,470 Really? 143 00:12:34,470 --> 00:12:36,190 A few days ago, 144 00:12:37,350 --> 00:12:40,550 some Huaixiang officials came to Xihua Brothel. 145 00:12:41,580 --> 00:12:44,390 Cuizhu? Where is Cuizhu? 146 00:12:44,390 --> 00:12:46,310 - Magistrate Feng. - Cuizhu. 147 00:12:47,110 --> 00:12:50,270 Magistrate Feng, you're late! 148 00:12:50,270 --> 00:12:51,940 - Why not... - Have Cuizhu come here. 149 00:12:51,940 --> 00:12:53,580 Cuizhu... Cuizhu... 150 00:12:53,580 --> 00:12:55,660 Cuizhu is feeling unwell today. 151 00:12:55,660 --> 00:12:59,390 We have three new ladies here. They are all pretty good. 152 00:12:59,390 --> 00:13:03,580 Ning Lian, Yu'er, hurry. 153 00:13:03,580 --> 00:13:06,550 - Coming! - Come, Magistrate Feng. 154 00:13:07,700 --> 00:13:11,230 Get away from me. We only want Cuizhu today. 155 00:13:11,230 --> 00:13:15,350 These people have been here once. 156 00:13:15,350 --> 00:13:17,940 My dear sister Cuizhu hosted them. 157 00:13:17,940 --> 00:13:21,270 They paid handsomely, but... 158 00:13:38,110 --> 00:13:44,100 According to Cuizhu, as those three were drunk, they just... 159 00:13:46,540 --> 00:13:48,180 What are you doing? 160 00:13:48,180 --> 00:13:51,100 What are you doing? Let me go! 161 00:13:52,420 --> 00:13:53,780 Let go! 162 00:13:53,780 --> 00:13:56,510 Cuizhu my girl, do you miss me? 163 00:13:56,510 --> 00:13:59,030 Please don't, Magistrate Feng. 164 00:14:01,060 --> 00:14:02,950 Let me go! 165 00:14:03,820 --> 00:14:06,580 Please, Magistrate Feng. 166 00:14:06,580 --> 00:14:08,270 Let me go! 167 00:14:08,270 --> 00:14:10,900 Let me go! 168 00:14:10,900 --> 00:14:12,910 - Let me go! - Don't move. 169 00:14:13,940 --> 00:14:18,070 I beg you, let me go! 170 00:14:19,470 --> 00:14:21,420 No! 171 00:14:21,420 --> 00:14:22,950 Cuizhu. 172 00:14:29,990 --> 00:14:31,460 Cuizhu! 173 00:14:33,750 --> 00:14:35,510 Don't touch me! Don't touch me! 174 00:14:35,510 --> 00:14:37,740 It's me. Cuizhu. 175 00:14:51,510 --> 00:14:53,540 These animals. 176 00:14:53,540 --> 00:14:55,060 I'll go and report this. 177 00:14:55,060 --> 00:14:56,630 Don't. 178 00:14:56,630 --> 00:15:01,270 Don't, Miss. I still need this money to treat my mother's illness. 179 00:15:01,270 --> 00:15:02,860 Don't go. 180 00:15:16,210 --> 00:15:20,180 Two days ago, those three came again. 181 00:15:20,180 --> 00:15:22,900 Everyone didn't dare to host them. 182 00:15:22,900 --> 00:15:25,060 The madam asked us to draw lots. 183 00:15:25,060 --> 00:15:29,180 Just draw it. Think of it as saving money for our family. 184 00:15:33,660 --> 00:15:35,130 I'll go. 185 00:16:11,450 --> 00:16:16,020 After Magistrate Xue was put on death row, he wasn't executed immediately. 186 00:16:16,020 --> 00:16:18,420 The execution is six months later. 187 00:16:18,420 --> 00:16:22,380 Now, it's almost time for his execution. 188 00:16:22,380 --> 00:16:26,370 That is all I can get from them. 189 00:16:38,970 --> 00:16:40,650 It's all right. 190 00:16:45,500 --> 00:16:50,300 My little, unworthy life wouldn't be able to wait till the day of justice. 191 00:16:50,300 --> 00:16:52,100 Justice will come. 192 00:16:54,090 --> 00:16:58,490 You have to wait, and see, with your own eyes... 193 00:17:00,060 --> 00:17:02,420 what ending awaits those men. 194 00:17:02,420 --> 00:17:07,810 Qiongzhi, I will return to Huaixiang to seek justice for you 195 00:17:07,810 --> 00:17:10,060 and overturn the case for the Xue family. 196 00:17:10,060 --> 00:17:13,444 I want to, with my own hands, capture these lowly beasts, 197 00:17:13,444 --> 00:17:16,500 peel their skin and drink their blood. 198 00:17:16,500 --> 00:17:18,170 I swear to you. 199 00:17:18,940 --> 00:17:23,020 You just wait. You must live on well. 200 00:17:31,740 --> 00:17:36,970 The Xue family is fortunate to have a friend like you. 201 00:17:46,300 --> 00:17:48,210 Second Lady Jiang, 202 00:17:49,890 --> 00:17:53,300 do you remember the drawings in this box? 203 00:17:53,300 --> 00:17:56,130 Xue Zhao is not an ignorant fool. 204 00:17:56,130 --> 00:17:59,940 This drawing is not some leisurely doodles. 205 00:17:59,940 --> 00:18:04,300 It's just that I am not smart enough to figure out what he left me. 206 00:18:05,650 --> 00:18:07,650 [Entrance, Top cave entrance, Bottom cave entrance, Main bridge to mining area] 207 00:18:07,650 --> 00:18:09,820 Xue Zhao's last work. 208 00:18:12,410 --> 00:18:16,170 I'll leave it to you to solve it. 209 00:18:21,940 --> 00:18:26,220 Wait, Qiongzhi. I'll go get the physician. 210 00:18:26,220 --> 00:18:27,780 Miss, 211 00:18:29,890 --> 00:18:34,370 I know my condition well. 212 00:18:43,220 --> 00:18:51,740 When I first arrived at Xihua Brothel, I've sought death countless times to no avail. 213 00:18:52,610 --> 00:18:55,020 Now I know. 214 00:18:56,610 --> 00:18:59,340 The heavenly skies kept me alive... 215 00:19:04,810 --> 00:19:06,970 to await your arrival. 216 00:19:19,980 --> 00:19:26,860 Miss, you must remember what you promised. 217 00:19:28,060 --> 00:19:34,170 Seek justice, for people like us. 218 00:19:39,590 --> 00:19:42,200 All right now. I'll get you some medicine. 219 00:20:00,410 --> 00:20:02,020 Zhao. [Zhao] 220 00:20:05,090 --> 00:20:07,650 I'm coming to you. 221 00:20:12,110 --> 00:20:20,670 ♫ Withered flower, so white and flawless ♫ 222 00:20:20,670 --> 00:20:28,670 ♫ Where is it going to paint a picture of love? ♫ 223 00:20:35,980 --> 00:20:37,450 Qiongzhi. 224 00:20:43,700 --> 00:20:46,470 Qiong... Qiongzhi. 225 00:20:46,470 --> 00:20:54,935 ♫ Under the sunset a crow returns to its nest ♫ 226 00:20:54,935 --> 00:21:03,250 ♫ Wishing the twilight clouds could carry its message ♫ 227 00:21:03,250 --> 00:21:05,045 [Zhao] 228 00:21:13,590 --> 00:21:21,590 ♫ I'm willing to follow her home ♫ 229 00:21:32,850 --> 00:21:35,570 Master Su, I asked the house owner. 230 00:21:35,570 --> 00:21:38,940 Chu Ian's rent is paid annually, in gold. 231 00:21:38,940 --> 00:21:39,940 Gold bars? 232 00:21:39,940 --> 00:21:43,940 If so, investigations would be easier. Not the imperial court-casted gold bars. 233 00:21:43,940 --> 00:21:46,220 - It's scrap gold. - Paid in grains of gold? 234 00:21:46,220 --> 00:21:49,020 There seems to be a gold mine around. 235 00:21:49,020 --> 00:21:51,570 That can't be. There were land disasters two years ago in the south. 236 00:21:51,570 --> 00:21:55,220 The imperial court closed down all mines. Luyang's mining ban has yet to be lifted. 237 00:21:55,220 --> 00:21:57,570 There can't be any gold mines around. 238 00:21:57,570 --> 00:21:59,890 The imperial mine could be closed... 239 00:22:00,570 --> 00:22:02,940 Private mines? Oh, my heavenly skies. 240 00:22:02,940 --> 00:22:06,500 To privately mine the imperial gold mines is as guilty as treason. 241 00:22:06,500 --> 00:22:08,220 We still don't know where the gold mine is. 242 00:22:08,220 --> 00:22:11,500 They can't hide. They won't have much manpower, 243 00:22:11,500 --> 00:22:15,980 and mines that can be accessed immediately are mostly open-pit sand gold mines. 244 00:22:15,980 --> 00:22:21,700 Wen Ji, look along the downstream of the closed imperial mines. 245 00:22:21,700 --> 00:22:23,060 Yes, master. 246 00:22:49,850 --> 00:22:53,610 Li, I picked out some fine satin for you. 247 00:22:53,610 --> 00:22:55,170 Li! 248 00:22:55,980 --> 00:22:58,610 Li, come eat some melon seeds. 249 00:22:58,610 --> 00:23:00,020 Li! 250 00:23:03,220 --> 00:23:06,610 Li, this pot of flowers is as beautiful as you are. 251 00:23:06,610 --> 00:23:09,690 I'll put it in your house. Would you like that? 252 00:23:31,780 --> 00:23:33,260 Where is she? 253 00:23:38,610 --> 00:23:41,220 Nothing serious will happen, right? 254 00:23:41,220 --> 00:23:44,260 She won't think too much and end up like you... 255 00:23:44,260 --> 00:23:47,090 to hang herself, hit the wall, or jump into a lake, would she? 256 00:23:47,090 --> 00:23:48,410 How scary! 257 00:23:48,410 --> 00:23:52,610 This cannot be it. We have to find someone to check on her. 258 00:23:53,330 --> 00:23:55,730 Wait. Why are you all looking at me? 259 00:23:55,730 --> 00:23:58,610 I'm clumsy and tongue-tied, don't know how to comfort others. 260 00:23:59,880 --> 00:24:02,290 Let's just draw lots then. 261 00:24:05,810 --> 00:24:09,250 Li, where are you going with your sack? 262 00:24:09,250 --> 00:24:11,090 I have important things to do. 263 00:24:11,090 --> 00:24:12,970 Tell me, what is going on? 264 00:24:12,970 --> 00:24:14,360 Tell me, what's happening to you? 265 00:24:14,360 --> 00:24:16,090 Let me leave. 266 00:24:16,090 --> 00:24:17,410 Hold on, Li. 267 00:24:17,410 --> 00:24:21,090 I saw you looking so distracted today, I knew something had happened. 268 00:24:21,090 --> 00:24:24,670 Just tell me. There is strength in numbers. 269 00:24:24,670 --> 00:24:30,750 ♫ If there are no happy memories ♫ 270 00:24:33,570 --> 00:24:35,820 When I was at Zhennyu Hall, 271 00:24:37,650 --> 00:24:39,860 I met this young lady. 272 00:24:41,090 --> 00:24:45,340 If not for her, I wouldn't be alive. 273 00:24:46,500 --> 00:24:48,570 She then died of illness. 274 00:24:48,570 --> 00:24:53,540 Before she died, she told me her father used to be the Huaixiang county magistrate. 275 00:24:53,540 --> 00:24:56,580 He was framed and passed away suddenly. 276 00:24:57,500 --> 00:25:01,540 She was trapped in Zhennyu Hall, unable to hold her father's funeral. 277 00:25:02,410 --> 00:25:08,170 She said, should I go back someday, place some flowers on her father's grave on her behalf. 278 00:25:08,170 --> 00:25:12,450 This way, both of them can meet again in the next life. 279 00:25:13,610 --> 00:25:19,980 After that, I had someone ask around, and found out her father was not dead. 280 00:25:19,980 --> 00:25:22,890 Instead, he was imprisoned in Huaixiang jail. 281 00:25:23,890 --> 00:25:26,540 You want to look into her father's case of injustice? 282 00:25:30,300 --> 00:25:35,570 Jia'er, do you think I shouldn't care about this? 283 00:25:35,570 --> 00:25:39,610 The Li I know wouldn't ask me this. 284 00:25:39,610 --> 00:25:43,170 As long as it is to seek justice, she will stand up for it. 285 00:25:43,170 --> 00:25:45,650 Tell me when are you going. I'll come with you. 286 00:25:45,650 --> 00:25:47,260 I'll pack my things right away. 287 00:25:47,260 --> 00:25:51,060 Jia'er, Second Uncle just came home. 288 00:25:51,060 --> 00:25:53,540 You're still handling the faltered business. 289 00:25:53,540 --> 00:25:55,340 You have to stay here in Ye's Residence. 290 00:25:56,090 --> 00:25:57,650 Huaixiang... 291 00:25:58,810 --> 00:26:02,220 - I go on my own. - Don't you treat me like an outsider! 292 00:26:02,220 --> 00:26:04,020 It's fine if it was anywhere else. 293 00:26:04,020 --> 00:26:05,690 But Huaixiang... 294 00:26:07,020 --> 00:26:08,940 I'm worried. 295 00:26:08,940 --> 00:26:10,220 What do you mean? 296 00:26:10,220 --> 00:26:13,780 The Ye family used to have a store in Huaixiang. 297 00:26:13,780 --> 00:26:15,860 After the magistrate's position changed hands... 298 00:26:17,090 --> 00:26:18,370 Tax inspection! 299 00:26:18,370 --> 00:26:20,540 Your store didn't pay anything for occupancy tax last month. 300 00:26:20,540 --> 00:26:24,500 Why, does the Ye family wish to rebel in the Huaixiang territory? 301 00:26:24,500 --> 00:26:28,260 Sir, our occupancy and passing tax were all paid together. 302 00:26:28,260 --> 00:26:31,300 Here, we still have the tax receipts that you gave to us. 303 00:26:31,300 --> 00:26:33,820 Hold on, sir. I'll get it for you now. 304 00:26:34,540 --> 00:26:36,060 How dare you forge tax receipts? 305 00:26:36,060 --> 00:26:38,170 It seems like you would like us to cuff you up today, huh? 306 00:26:38,170 --> 00:26:40,810 Come, cuff him, and take him away. 307 00:26:40,810 --> 00:26:44,940 Sir, sir! 308 00:26:44,940 --> 00:26:47,260 I'll pay those taxes right now. 309 00:26:47,260 --> 00:26:52,850 It was such a calm, peaceful region, now it's all rotten and corrupted. 310 00:26:52,850 --> 00:26:57,410 That was why our business couldn't go on, and we withdrew the business. 311 00:26:57,410 --> 00:27:01,410 Now that you're going there, no matter what, I must accompany you. 312 00:27:01,410 --> 00:27:04,650 Jia'er shouldn't go either. I'll go. 313 00:27:04,650 --> 00:27:07,060 Uncle, you're eavesdropping! 314 00:27:07,060 --> 00:27:12,260 If I weren't eavesdropping, I won't even know that you both, one plans to go alone, 315 00:27:12,260 --> 00:27:14,210 another is following to cause trouble. 316 00:27:15,130 --> 00:27:17,370 Do not underestimate me, I'm going. 317 00:27:17,370 --> 00:27:19,170 You better just stay at home. 318 00:27:19,170 --> 00:27:24,220 Although I couldn't get into the escort agency, my escort's skills are still sound. 319 00:27:24,220 --> 00:27:27,460 I can protect Li, no problem, but if you're coming too for the adventure, 320 00:27:27,460 --> 00:27:29,940 when something happens, who should I save? 321 00:27:29,940 --> 00:27:32,410 - You... - Jia'er, 322 00:27:32,410 --> 00:27:34,090 you should stay at Ye's Residence. 323 00:27:34,090 --> 00:27:39,500 I don't know how to tell Second Uncle and Second Aunt about this properly. 324 00:27:39,500 --> 00:27:40,980 You have to help me. 325 00:27:40,980 --> 00:27:43,650 All right, leave the family to me. 326 00:27:43,650 --> 00:27:46,060 If anything happens to you, tell me anytime. 327 00:27:46,060 --> 00:27:48,810 Huaixiang is not far away. I will come immediately to the rescue. 328 00:27:48,810 --> 00:27:50,780 All right. 329 00:27:50,780 --> 00:27:52,820 Let me first say thank you then. 330 00:28:08,060 --> 00:28:10,610 We found it, Master Su. Sure enough, it's a sand gold mine. 331 00:28:10,610 --> 00:28:15,020 I walked down the Dong Mountain waterway, and saw it within three miles of walking. 332 00:28:15,020 --> 00:28:16,940 Is it not secluded at all? 333 00:28:16,940 --> 00:28:18,170 Not really. 334 00:28:18,170 --> 00:28:21,090 They are working in the name of mining sand and earth. 335 00:28:21,090 --> 00:28:24,090 During the day, it seemed to be just digging sand. 336 00:28:24,090 --> 00:28:25,940 The workstations are cleverly designed. 337 00:28:25,940 --> 00:28:27,810 It was scattered along the river. 338 00:28:27,810 --> 00:28:31,330 The very first station is right next to the sealed imperial gold mine. 339 00:28:31,330 --> 00:28:32,780 Guess what? 340 00:28:32,780 --> 00:28:34,300 The mine is open. 341 00:28:34,300 --> 00:28:39,130 So they are not just digging for sand gold, they are also mining the imperial gold mines. 342 00:28:39,130 --> 00:28:40,410 That's impossible. 343 00:28:40,410 --> 00:28:44,460 Never mind the open-pit mining of placer gold, to open up new mines... 344 00:28:44,460 --> 00:28:46,090 Do they have that many laborers? 345 00:28:46,090 --> 00:28:48,260 Where is the imperial gold mine? 346 00:28:48,260 --> 00:28:50,300 - In Huaixiang. - Huaixiang? 347 00:28:50,300 --> 00:28:51,610 Are you surprised? 348 00:28:51,610 --> 00:28:54,940 That Xue Huaiyuan, who was jailed for being greedy, used to be the county's magistrate. 349 00:28:54,940 --> 00:28:56,980 What a coincidence. 350 00:28:56,980 --> 00:28:58,890 When was the sand mine built? 351 00:28:58,890 --> 00:29:01,860 About half a year ago. 352 00:29:03,700 --> 00:29:08,370 Six months ago, Xue Huaiyuan was imprisoned. 353 00:29:08,370 --> 00:29:10,700 The sand mine was built. 354 00:29:10,700 --> 00:29:14,170 You are saying this has to do with the Xue family? 355 00:29:14,170 --> 00:29:16,610 They can mine for placer gold themselves. 356 00:29:16,610 --> 00:29:18,220 But anyone who wants to mine the sealed imperial gold mine 357 00:29:18,220 --> 00:29:21,700 in the territorial borders of Huaixiang, 358 00:29:21,700 --> 00:29:25,220 no matter how deep the capital's connections are, it wouldn't be able to reach the ya men. 359 00:29:25,220 --> 00:29:28,300 What's so difficult about that? If you can't reach it, just buy it over. 360 00:29:28,300 --> 00:29:31,650 That lowly Governor from Luyang just sucked up to his superiors. 361 00:29:31,650 --> 00:29:33,260 What if no one can buy it? 362 00:29:33,260 --> 00:29:35,300 Then just... 363 00:29:35,300 --> 00:29:36,610 What you mean is... 364 00:29:36,610 --> 00:29:41,170 Li Zhongnan was embezzling from the imperial gold mine, and framed Xue Huaiyuan for it. 365 00:29:41,170 --> 00:29:43,610 Looks like the deaths of Xue Fangfei and Xue Zhao 366 00:29:43,610 --> 00:29:46,220 is not solely caused by offending Wanning. 367 00:29:46,220 --> 00:29:50,460 They were afraid that Xue Huaiyuan told this to his children, 368 00:29:50,460 --> 00:29:52,860 and so they silenced them both. 369 00:29:53,540 --> 00:29:55,780 Seems like I need to go to Huaixiang. 370 00:29:55,780 --> 00:29:59,410 Master Su, you are suddenly going to Huaixiang, 371 00:29:59,410 --> 00:30:01,860 do you need to inform Second Lady Jiang first? 372 00:30:02,980 --> 00:30:05,500 Is there a need to report my movements to anyone? 373 00:30:11,130 --> 00:30:13,210 It doesn't hurt to tell her. 374 00:30:15,730 --> 00:30:20,250 [Huaixiang] 375 00:30:32,100 --> 00:30:33,330 Pity us. 376 00:30:33,330 --> 00:30:35,060 Give us something to eat. 377 00:30:35,060 --> 00:30:36,650 Do a good deed. 378 00:30:50,730 --> 00:30:52,250 [Lu Family Fruits] 379 00:30:55,250 --> 00:30:59,090 [Shop For Let, Come in for further inquiries] 380 00:30:59,090 --> 00:31:01,530 Daddy, I want to eat this. 381 00:31:01,530 --> 00:31:03,130 Dried fruit preserves! [Fruits] 382 00:31:03,130 --> 00:31:04,420 Sure. 383 00:31:05,980 --> 00:31:07,130 Fragrance sachets! 384 00:31:07,130 --> 00:31:08,860 - Come pick one. - Dear Sir. 385 00:31:08,860 --> 00:31:10,050 See if you fancy anything. 386 00:31:10,050 --> 00:31:12,770 - Which one looks better? - I want to eat this. 387 00:31:12,770 --> 00:31:14,290 We want this. 388 00:31:14,990 --> 00:31:16,170 All right. 389 00:31:16,170 --> 00:31:19,580 - And this one. - I want! I want! 390 00:31:19,580 --> 00:31:21,410 Children, come back! 391 00:31:21,410 --> 00:31:22,860 Come back to class! 392 00:31:22,860 --> 00:31:24,900 Children. Listen to your teacher. 393 00:31:24,900 --> 00:31:26,260 Go back to class now. 394 00:31:26,260 --> 00:31:29,020 After class, Uncle Xue will give you sweet treats, all right? 395 00:31:29,020 --> 00:31:31,860 All right! Thank you, Uncle Xue. 396 00:31:31,860 --> 00:31:35,020 - Go back now. - Time for class! 397 00:31:35,020 --> 00:31:37,580 There will be sweets after school. 398 00:31:37,580 --> 00:31:38,890 Come back in. 399 00:31:39,860 --> 00:31:42,610 Here. Time for class. 400 00:31:42,610 --> 00:31:44,020 Hurry up. 401 00:31:46,130 --> 00:31:49,940 [Li Residence] 402 00:31:49,940 --> 00:31:52,060 Go, go! Stay away! 403 00:31:57,090 --> 00:32:01,330 In these past six months, what happened to Huaixiang? 404 00:32:09,890 --> 00:32:13,370 [Sifang Guest House] 405 00:32:13,370 --> 00:32:15,410 Let's take a break here. 406 00:32:16,180 --> 00:32:19,570 Final call, no changes! 407 00:32:21,770 --> 00:32:24,980 Come on! One, two, three! Six, small! 408 00:32:30,900 --> 00:32:32,460 - Owner! - Coming. 409 00:32:32,460 --> 00:32:33,820 Shop owner! 410 00:32:35,770 --> 00:32:37,420 Isn't this a guest house? 411 00:32:37,420 --> 00:32:38,940 Why is it like a gambler's den? 412 00:32:38,940 --> 00:32:41,900 You're an outsider, you better don't say that. 413 00:32:41,900 --> 00:32:44,820 These bookmakers are all from the district county. 414 00:32:50,260 --> 00:32:52,020 Final call, no changes! 415 00:32:52,020 --> 00:32:54,610 Eleven, big! 416 00:32:54,610 --> 00:32:56,370 I'm done gambling! 417 00:32:58,090 --> 00:33:00,420 Don't go. Where are you going? Let's get on playing! 418 00:33:00,420 --> 00:33:02,810 I have no money. I really have no money. 419 00:33:02,810 --> 00:33:04,260 Don't you have a house deed? 420 00:33:04,260 --> 00:33:05,500 You can put it up as a mortgage. 421 00:33:05,500 --> 00:33:07,570 No money? What are you doing here then? 422 00:33:07,570 --> 00:33:09,900 No money, right? 423 00:33:09,900 --> 00:33:14,220 You can't do anything. This happens every day, you can't keep up with it. 424 00:33:17,610 --> 00:33:20,370 Fine. I want two rooms. 425 00:33:20,370 --> 00:33:22,050 That would be ten liang. 426 00:33:22,050 --> 00:33:23,330 Ten liang? 427 00:33:23,330 --> 00:33:25,180 Aren't you doing daylight robbery? 428 00:33:25,180 --> 00:33:30,930 I have to pay 70% to the county, Otherwise, I can't even run my business. 429 00:33:31,770 --> 00:33:32,980 I... 430 00:33:36,770 --> 00:33:38,570 Let's go. 431 00:33:38,570 --> 00:33:40,330 I know a place. 432 00:33:41,220 --> 00:33:43,980 I believe we can find somewhere quieter. 433 00:34:03,330 --> 00:34:05,700 Look at these kids running. 434 00:34:07,980 --> 00:34:10,570 How fresh this is. Bring some home. 435 00:34:10,570 --> 00:34:13,650 Can you find a guest house here? 436 00:34:13,650 --> 00:34:18,210 Third Uncle, the courtyard beside the bridge should be empty. 437 00:34:18,210 --> 00:34:21,090 Go and ask them. See if we can stay there for a while. 438 00:34:21,090 --> 00:34:23,130 How did you know about it? 439 00:34:23,130 --> 00:34:24,780 I'm just guessing. 440 00:34:24,780 --> 00:34:26,780 Come, Shun. 441 00:34:38,690 --> 00:34:43,730 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 442 00:34:45,500 --> 00:34:48,410 Miss Xue, I got this gift for you. 443 00:34:50,420 --> 00:34:53,180 It's my heartfelt sentiment, please accept it. 444 00:34:57,460 --> 00:34:58,740 All right. 445 00:35:02,530 --> 00:35:04,220 You're spying on others again. 446 00:35:05,380 --> 00:35:06,380 Shut up. 447 00:35:06,380 --> 00:35:10,300 I have to see which boy is it who our Li fancies. 448 00:35:10,300 --> 00:35:12,610 I've watched Li grow up since she was a child. 449 00:35:12,610 --> 00:35:18,610 Now and then, people are coming to propose to her, yet Li rejected all of them. 450 00:35:18,610 --> 00:35:20,820 What kind of a person does she like? 451 00:35:20,820 --> 00:35:22,330 How's that your business? 452 00:35:25,090 --> 00:35:26,690 Aunt Chunfang. 453 00:35:26,690 --> 00:35:28,260 Li! 454 00:35:28,980 --> 00:35:30,290 Thank you, Li. 455 00:35:30,290 --> 00:35:34,530 [Hongxiao Year Twelve Third Month Sealed by Huaixiang District County] 456 00:35:48,380 --> 00:35:52,140 Madam, may I ask why is this residence sealed? 457 00:35:53,420 --> 00:35:54,690 I have no ill intentions. 458 00:35:54,690 --> 00:35:57,410 I only want to ask about Magistrate Xue and his family. 459 00:36:00,420 --> 00:36:02,220 Get in now. 460 00:36:14,500 --> 00:36:16,170 You guessed correctly. 461 00:36:16,170 --> 00:36:18,090 There is a spare room to accommodate people. 462 00:36:18,090 --> 00:36:21,300 - Shun, go and clean up. - Yes, Miss. 463 00:36:21,300 --> 00:36:23,380 Unload all the luggage from the boat. 464 00:36:23,380 --> 00:36:24,970 - Yes, master. - Go now. 465 00:36:25,650 --> 00:36:26,930 Let's go to the district county. 466 00:36:26,930 --> 00:36:28,050 Why are we going there? 467 00:36:28,050 --> 00:36:31,140 The Huaixiang today that I... 468 00:36:32,490 --> 00:36:35,730 My friend described was completely different. 469 00:36:35,730 --> 00:36:38,170 We have to get down to the source of this ailment. 470 00:36:38,170 --> 00:36:42,930 I'd like to see what kind of a person is in control of the district county. 471 00:36:42,930 --> 00:36:45,090 We've just arrived and are already heading to the district county? 472 00:36:45,090 --> 00:36:47,010 Won't that cause some alarm? 473 00:36:49,090 --> 00:36:51,300 I have a favour to ask of you then. 474 00:36:53,530 --> 00:36:56,170 Place your bets now! 475 00:36:56,170 --> 00:36:58,140 Go away, go away! 476 00:36:59,010 --> 00:37:00,610 Who is this? 477 00:37:01,330 --> 00:37:03,560 You're such an eyesore here. 478 00:37:03,560 --> 00:37:06,490 Mister, everyone can place their bets. 479 00:37:06,490 --> 00:37:09,410 Why are you meddling with their affairs? 480 00:37:09,410 --> 00:37:12,930 I'll bet more than him. 481 00:37:12,930 --> 00:37:14,050 Come! Come and bet! 482 00:37:14,050 --> 00:37:15,890 Quiet! 483 00:37:15,890 --> 00:37:17,610 Watch and learn. 484 00:37:24,080 --> 00:37:25,760 You... You're looking for trouble! 485 00:37:25,760 --> 00:37:28,010 Come at me, tough guy. 486 00:37:28,010 --> 00:37:29,730 Everyone, take him down! 487 00:38:11,050 --> 00:38:15,720 Look, you broke so many things, and hurt many of my men. 488 00:38:15,720 --> 00:38:17,370 Take him back and punish him! 489 00:38:17,370 --> 00:38:21,690 [Huaixiang District County] 490 00:38:40,330 --> 00:38:43,240 How can that old drum still make any sound? 491 00:38:43,240 --> 00:38:45,450 Who's that? Non-stop hitting the drums. 492 00:38:45,450 --> 00:38:46,450 [Feng Yutang] 493 00:38:46,450 --> 00:38:49,120 Disturbing my dreams. 494 00:38:49,120 --> 00:38:53,440 Get that person on their belly, and give them twenty paddle strokes. 495 00:38:56,930 --> 00:39:01,890 [Peace for the people brings benefits] 496 00:39:14,450 --> 00:39:17,200 - Is... Isn't this Xue... - Magistrate Feng, 497 00:39:17,200 --> 00:39:19,810 I am the daughter of the imperial court's Secretariat Director and Grand Preceptor, 498 00:39:19,810 --> 00:39:21,440 Jiang Li. 499 00:39:24,600 --> 00:39:27,200 You are obviously the daughter of the convicted minister, 500 00:39:27,200 --> 00:39:29,930 how dare you pretend to be the daughter of a court official? 501 00:39:29,930 --> 00:39:32,160 Guards, take her down. 502 00:39:32,160 --> 00:39:33,520 How presumptuous! 503 00:39:35,280 --> 00:39:40,210 I dare you to touch me, and your head shall fall. 504 00:39:40,210 --> 00:39:41,860 Magistrate Feng, you better think it through. 505 00:39:41,860 --> 00:39:45,090 You are betting your life with me today. 506 00:39:45,090 --> 00:39:47,730 You have no problem torturing ordinary, powerless women. 507 00:39:47,730 --> 00:39:50,020 But if you dare slander the daughter of the Secretariat Director, 508 00:39:50,020 --> 00:39:53,100 get ready to die without a grave to your name. 509 00:39:56,530 --> 00:39:58,050 Are... Are you really... 510 00:39:58,050 --> 00:40:01,610 I don't know who Magistrate Feng is mistake me for, 511 00:40:01,610 --> 00:40:04,210 but my father is the imperial court's Secretariat Director. 512 00:40:04,210 --> 00:40:09,490 If any harm comes my way, the whole of Huaixiang county will pay for it. 513 00:40:10,380 --> 00:40:12,820 That's the end for you too, a seventh-rank official. 514 00:40:12,820 --> 00:40:15,860 I didn't know people could grow to be so similar. 515 00:40:15,860 --> 00:40:17,420 Pardon my ignorance. 516 00:40:17,420 --> 00:40:19,090 Please forgive me, Second Lady Jiang. 517 00:40:19,090 --> 00:40:22,460 Why did Second Lady Jiang come to the county? 518 00:40:22,460 --> 00:40:24,020 Can I help you in any way? 519 00:40:24,020 --> 00:40:26,730 - You detained my men. - What happened? 520 00:40:26,730 --> 00:40:29,620 It's that guy who caused troubles in the gambling den. 521 00:40:30,820 --> 00:40:32,690 Gambling den? 522 00:40:32,690 --> 00:40:35,500 - Your Honor, magistrate. - Gambling den? 523 00:40:35,500 --> 00:40:37,780 There are no brothels or gambling dens. 524 00:40:37,780 --> 00:40:41,050 Huaixiang is a land of the pure and innocent. 525 00:40:41,050 --> 00:40:44,380 The one who caused trouble at the guest house. 526 00:40:44,380 --> 00:40:46,460 I know of that person. 527 00:40:46,460 --> 00:40:48,340 He is quite overbearing. 528 00:40:48,340 --> 00:40:50,650 He destroyed the entire guest house. 529 00:40:50,650 --> 00:40:55,690 But since Second Lady Jiang came to get him, we have to hand him over. 530 00:40:55,690 --> 00:40:56,780 For sure. 531 00:40:56,780 --> 00:41:00,530 Yet he destroyed the guest house, if there's no form of compensation, 532 00:41:00,530 --> 00:41:02,650 that would be a little too unreasonable. 533 00:41:02,650 --> 00:41:05,140 - So... - Tong. 534 00:41:06,460 --> 00:41:10,300 Magistrate Feng cares so much for his people. 535 00:41:10,300 --> 00:41:11,900 - You really are a responsible official. - Take it. 536 00:41:11,900 --> 00:41:13,170 What to do? 537 00:41:13,170 --> 00:41:18,530 As the local magistrate, all I worry about every day are the affairs of the people. 538 00:41:21,130 --> 00:41:23,220 Go and let him out. 539 00:41:25,210 --> 00:41:29,650 As Second Lady Jiang is visiting Huaixiang, why did you not tell me in advance? 540 00:41:29,650 --> 00:41:32,050 The county is small. Apologies for the lack of hospitality. 541 00:41:32,050 --> 00:41:35,340 How about this? What are your plans next? 542 00:41:35,340 --> 00:41:36,900 I can cover all the expenses. 543 00:41:36,900 --> 00:41:38,460 No need for that. 544 00:41:38,460 --> 00:41:41,210 I came to learn to do business from my uncle. 545 00:41:41,210 --> 00:41:42,730 I didn't ask for my father's help, 546 00:41:42,730 --> 00:41:45,460 so there is no need for Magistrate Feng to make arrangements for me. 547 00:41:45,460 --> 00:41:47,380 Great, how great. 548 00:41:47,380 --> 00:41:50,940 Second Lady Jiang came from nobility, yet never stopped at self-improvement. 549 00:41:50,940 --> 00:41:53,820 You are a role model to all of us. 550 00:41:53,820 --> 00:41:56,780 All of you, come here. 551 00:41:56,780 --> 00:41:59,180 Look at your way of making money! 552 00:42:00,860 --> 00:42:04,780 These are all new officers, need straightening out. 553 00:42:12,020 --> 00:42:13,490 Sir. 554 00:42:18,300 --> 00:42:20,570 Second Lady Jiang, I'm so sorry. 555 00:42:20,570 --> 00:42:24,090 Everyone who works in ya men are somewhat rash and foolish. 556 00:42:24,090 --> 00:42:26,020 You just do whatever without thinking! 557 00:42:26,020 --> 00:42:29,340 It just so happens that I am new here, I can't control them well. 558 00:42:29,340 --> 00:42:30,580 So... So... 559 00:42:31,690 --> 00:42:36,380 Third Uncle, it's all right now. We better get going. 560 00:42:36,380 --> 00:42:38,180 Thank you, Magistrate Feng. 561 00:42:41,530 --> 00:42:43,140 Hold on. 562 00:42:51,610 --> 00:42:56,570 Second Lady Jiang, if anything happens, come to me as soon as possible. 563 00:42:56,570 --> 00:42:58,860 I will take care of it for you, Lady Jiang. 564 00:42:58,860 --> 00:43:00,300 Thank you. 565 00:43:12,300 --> 00:43:14,660 Keep a tight eye on them for me. 566 00:43:19,570 --> 00:43:23,130 Everyone who works in ya men are somewhat rash and foolish. 567 00:43:23,130 --> 00:43:25,530 You just do whatever without thinking! 568 00:43:25,530 --> 00:43:27,690 In these six months, 569 00:43:27,690 --> 00:43:32,570 one of their greatest pleasures was to torture Magistrate Xue. 570 00:43:32,570 --> 00:43:37,380 [Huaixiang District Office] 571 00:43:37,380 --> 00:43:39,500 Look where you're walking! 572 00:43:39,500 --> 00:43:41,740 Are you all right, madam? 573 00:44:27,130 --> 00:44:33,410 ♫ If there are no happy memories ♫ 574 00:44:34,730 --> 00:44:41,010 ♫ How can we traverse the forbidden land of sorrow? ♫ 575 00:44:42,170 --> 00:44:48,930 ♫ Two cold and unfeeling bodies ♫ 576 00:44:48,930 --> 00:44:57,250 ♫ Holding hands, can we get through the snow season? ♫ 577 00:44:57,250 --> 00:45:04,530 ♫ In the cold wind, in the long night ♫ 578 00:45:04,530 --> 00:45:12,090 ♫ Embracing the remaining warmth ♫ 579 00:45:12,090 --> 00:45:19,410 ♫ The depth of the sea, unfathomable ♫ 580 00:45:19,410 --> 00:45:26,430 ♫ Can it bury yesterday's sighs? ♫ 581 00:45:26,430 --> 00:45:32,990 ♫ Continue to love, cherishing it with my life ♫ 582 00:45:34,050 --> 00:45:41,890 ♫ Continue to live, even with only a glimmer of hope ♫ 583 00:45:41,890 --> 00:45:49,690 ♫ Whether in sorrow or joy, I believe in you ♫ 584 00:45:49,690 --> 00:45:56,350 ♫ I'd rather be trapped in the world's extremes ♫ 585 00:45:56,350 --> 00:46:03,962 ♫ Continue to live, exhausting all courage ♫ 586 00:46:03,962 --> 00:46:11,850 ♫ Continue to love, until the breath runs out ♫ 587 00:46:11,850 --> 00:46:19,250 ♫ Traversing half a lifetime of loneliness, just to meet you ♫ 588 00:46:19,250 --> 00:46:26,950 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 589 00:46:26,950 --> 00:46:34,950 ♫ After the hardships, never to part again ♫ 45407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.