Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,402 --> 00:02:46,433
No, Weston!
2
00:02:51,498 --> 00:02:53,029
God damn you, Weston.
3
00:02:53,598 --> 00:02:55,367
God da--
4
00:02:58,502 --> 00:03:00,764
Weston!
5
00:03:03,000 --> 00:03:03,829
Hm.
6
00:03:06,235 --> 00:03:07,631
Put the gun down.
7
00:03:10,531 --> 00:03:12,037
Right now, Mr. Jeffries.
8
00:03:14,902 --> 00:03:15,965
Give it up.
9
00:03:39,269 --> 00:03:41,070
Whoa.
10
00:05:46,003 --> 00:05:47,070
I'm sorry, Sheriff.
11
00:05:48,406 --> 00:05:50,862
I've been meanin' to come
out here and pay you a visit.
12
00:05:52,172 --> 00:05:53,267
I heard that Vivienne
was faltering,
13
00:05:53,403 --> 00:05:56,730
but I didn't know
she was so far gone.
14
00:05:58,564 --> 00:05:59,796
My condolences to you,
15
00:06:01,672 --> 00:06:02,532
and your boy.
16
00:06:06,371 --> 00:06:07,935
We've come to inform
you that great misfortune
17
00:06:08,070 --> 00:06:09,433
has befallen our community.
18
00:06:11,406 --> 00:06:15,961
Ed Wilkins went on a bender,
ended up killing six men.
19
00:06:18,098 --> 00:06:22,532
Carl Ferguson, Ed Watson,
Claudio, the piano player,
20
00:06:23,706 --> 00:06:24,829
a fella from Missouri,
21
00:06:26,300 --> 00:06:27,731
and then he shot Kendall.
22
00:06:29,068 --> 00:06:31,263
Your deputy appears to have
done his best to apprehend him,
23
00:06:31,399 --> 00:06:34,263
but he too was laid low.
24
00:06:35,099 --> 00:06:37,930
Alfred Jeffries and
his men found Wilkins sleeping
25
00:06:38,066 --> 00:06:42,631
under a Cottonwood a few
miles out of town, dead drunk.
26
00:06:45,137 --> 00:06:46,664
We have him locked up for you.
27
00:06:48,197 --> 00:06:50,235
Initially he claimed
not to remember any of it.
28
00:06:52,133 --> 00:06:54,928
We'll have him in front of
Judge Blagden in short order.
29
00:06:56,232 --> 00:06:59,400
We're hopin' for an expeditious
trial and conviction.
30
00:07:00,803 --> 00:07:01,697
Who saw it?
31
00:07:02,968 --> 00:07:03,829
Saw it?
32
00:07:04,331 --> 00:07:05,532
Witnesses?
33
00:07:06,168 --> 00:07:07,367
Some of Jeffries' men,
34
00:07:09,007 --> 00:07:10,832
as well as
Tom Blanchard over there.
35
00:07:11,835 --> 00:07:14,433
Got the livery stable
and then they heard gunshots.
36
00:07:15,499 --> 00:07:16,499
When they stepped outside,
37
00:07:16,634 --> 00:07:19,532
they saw Wilkins
riding hard outta town.
38
00:07:21,706 --> 00:07:22,928
Anyone else see it?
39
00:07:27,772 --> 00:07:28,895
I don't believe so.
40
00:07:33,406 --> 00:07:34,334
Hm.
41
00:07:43,898 --> 00:07:45,528
Would you like
the reverend to come out?
42
00:07:45,663 --> 00:07:46,961
Say a few words over her?
43
00:08:13,472 --> 00:08:14,400
Good boy.
44
00:08:15,971 --> 00:08:17,836
Let every person be subject
45
00:08:17,971 --> 00:08:19,929
to the governing authority,
46
00:08:20,064 --> 00:08:22,435
for there is
no authority except from God.
47
00:08:22,570 --> 00:08:24,502
And those who pass judgment
48
00:08:24,637 --> 00:08:28,394
on this Earth have been
instituted by the Almighty.
49
00:08:28,530 --> 00:08:29,569
Amen.
50
00:08:30,172 --> 00:08:32,961
Bring 'em in.
51
00:08:34,201 --> 00:08:35,599
This ain't a fair trial.
52
00:08:35,734 --> 00:08:37,663
You know he's innocent!
53
00:08:37,799 --> 00:08:39,470
Innocent!
54
00:08:40,639 --> 00:08:41,671
I said order!
55
00:08:41,806 --> 00:08:44,164
There will be order in my court!
56
00:08:44,299 --> 00:08:45,528
Do you hear me?
57
00:08:51,106 --> 00:08:52,763
Has the jury
reached the verdict?
58
00:08:55,333 --> 00:08:56,462
Jeffries' son done it.
59
00:08:56,597 --> 00:08:57,469
Tell 'em, Martha!
60
00:08:57,604 --> 00:08:58,394
Oh, hell!
61
00:08:59,964 --> 00:09:02,333
Some people
seen him ride into town.
62
00:09:02,468 --> 00:09:04,929
That is
an outrageous accusation.
63
00:09:05,231 --> 00:09:07,598
There's no foundation
for such a barefaced slur.
64
00:09:08,034 --> 00:09:10,533
Everyone knows my son
left for California months ago.
65
00:09:10,668 --> 00:09:13,604
Mr. Jeffries, please
try and ignore that woman
66
00:09:13,739 --> 00:09:14,601
and just sit down now.
67
00:09:14,736 --> 00:09:15,769
God damn.
68
00:09:15,905 --> 00:09:17,265
Liar.
Your Honor,
69
00:09:17,400 --> 00:09:19,036
I will not tolerate such a liar.
70
00:09:19,472 --> 00:09:22,331
If Mrs. Gilkyson says
one more word on this subject,
71
00:09:22,466 --> 00:09:23,996
I will pursue legal remedy.
72
00:09:24,132 --> 00:09:26,802
And if any man here so
much as evinces a readiness
73
00:09:26,937 --> 00:09:28,333
to utter such calumny,
74
00:09:28,835 --> 00:09:31,730
I will whip his ass personally
right here, right now.
75
00:09:31,865 --> 00:09:34,361
Well, might don't
make right, Mr. Jeffries.
76
00:09:39,532 --> 00:09:41,371
You-you can't do that!
77
00:09:54,998 --> 00:09:56,961
You best sit down there, Fergus.
78
00:09:57,397 --> 00:09:58,268
All right.
79
00:10:14,506 --> 00:10:15,264
Horseshit.
80
00:10:21,103 --> 00:10:22,734
Have you reached a verdict, sir?
81
00:10:22,869 --> 00:10:24,062
Yes, Your Honor.
82
00:10:24,531 --> 00:10:25,763
Let's have it then.
83
00:10:28,201 --> 00:10:29,466
Bring it over here.
84
00:10:34,299 --> 00:10:35,169
Let's hear it.
85
00:10:36,433 --> 00:10:38,037
"We the jury--"
No.
86
00:10:39,630 --> 00:10:41,466
Not out loud, you idiot.
87
00:10:44,603 --> 00:10:47,237
"We the jury
find the defendant..."
88
00:10:47,372 --> 00:10:49,004
"... guilty of all charges."
89
00:10:58,904 --> 00:11:00,536
"Do not be deceived.
90
00:11:00,771 --> 00:11:02,935
God is not mocked,
91
00:11:03,471 --> 00:11:06,433
for whatever one sows,
that will he also reap.
92
00:11:07,635 --> 00:11:11,633
The cowardly,
the unbelieving, the vile,
93
00:11:12,603 --> 00:11:16,434
the murderers,
idolaters, and all the liars,
94
00:11:16,569 --> 00:11:20,867
they will be
consigned to the fiery lake
95
00:11:21,002 --> 00:11:22,235
of burning sulfur.
96
00:11:24,103 --> 00:11:26,394
That shall be the second death."
97
00:11:33,968 --> 00:11:35,400
Ed Wilkins,
98
00:11:36,436 --> 00:11:38,663
you are hereby
unanimously declared
99
00:11:38,799 --> 00:11:40,771
guilty of
the coldblooded murders...
100
00:11:40,906 --> 00:11:42,000
...of six men
101
00:11:42,135 --> 00:11:44,301
in the town of Elk Flats.
102
00:11:45,436 --> 00:11:47,196
I'm sorry but...
103
00:11:47,332 --> 00:11:48,836
I--I--I did--I didn't--
I have to sentence
104
00:11:48,971 --> 00:11:51,070
you to be hung from the neck
105
00:11:51,206 --> 00:11:53,732
until dead.
Wait, I--I... you--you...
106
00:11:54,035 --> 00:11:55,697
You...
107
00:11:56,837 --> 00:11:58,170
Come on, hang him.
108
00:11:58,839 --> 00:12:01,631
II didn't, I didn't...
109
00:12:03,432 --> 00:12:04,596
Court is dismissed.
110
00:12:07,433 --> 00:12:08,763
We're done here, Mr. Mayor.
111
00:12:09,804 --> 00:12:10,495
Thank you, Judge.
112
00:12:10,630 --> 00:12:12,765
No, no, it, it...
113
00:12:12,967 --> 00:12:14,071
No.
114
00:12:14,206 --> 00:12:16,129
Ladies and gentlemen,
if you please be so kind
115
00:12:16,264 --> 00:12:18,000
as to make your way outside?
You--you--you--you...
116
00:12:18,135 --> 00:12:19,202
It was-it was--you...
117
00:12:21,766 --> 00:12:23,362
Please get this man
out of here now.
118
00:12:23,498 --> 00:12:25,202
No, no! No, please.
119
00:12:26,301 --> 00:12:27,264
Come on.
It wasn't me.
120
00:12:27,400 --> 00:12:30,230
Come on.
No, no! No!
121
00:12:31,566 --> 00:12:33,529
No!
Be a good boy, Ed.
122
00:12:33,698 --> 00:12:34,636
Help.
Be a good boy.
123
00:12:34,771 --> 00:12:35,537
Come on, Ed.
124
00:12:35,673 --> 00:12:37,928
Why, why, why?
125
00:12:41,136 --> 00:12:42,596
It was, it was... No!
126
00:12:42,731 --> 00:12:45,400
No! No! No!
127
00:12:52,098 --> 00:12:55,833
"Whoever sheds
human blood by humans
128
00:12:56,202 --> 00:12:57,631
shall their blood be shed,
129
00:12:57,933 --> 00:13:02,928
for in the image of God
has God made mankind.
130
00:13:04,304 --> 00:13:07,433
Through justice,
let His will be done."
131
00:13:09,231 --> 00:13:09,932
Amen.
132
00:13:10,068 --> 00:13:11,429
Amen.
133
00:13:11,665 --> 00:13:13,268
You have any last words, son?
134
00:13:17,233 --> 00:13:18,470
I...
135
00:13:18,605 --> 00:13:21,136
I, I...wa...
136
00:13:31,073 --> 00:13:32,603
It wasn't me.
137
00:13:45,003 --> 00:13:46,262
God damn shit show.
138
00:13:49,930 --> 00:13:51,401
Cut him down.
Help him.
139
00:13:51,537 --> 00:13:53,470
Get back.
Someone help him!
140
00:13:53,606 --> 00:13:54,697
Help the man!
141
00:13:55,771 --> 00:13:56,862
Cut him down!
142
00:13:59,837 --> 00:14:00,903
Cut him down.
143
00:14:04,937 --> 00:14:06,005
"I'd be damned
144
00:14:06,140 --> 00:14:08,801
if I touched
that rancid whale blubber,"
145
00:14:08,937 --> 00:14:10,532
I shouted at the rascal.
146
00:14:11,268 --> 00:14:12,368
Not swayed in the slightest
147
00:14:12,503 --> 00:14:15,135
by the reverence
you afford that putrid offal.
148
00:14:15,471 --> 00:14:19,798
The dusky devil roared like
a gutshot banshee
149
00:14:19,934 --> 00:14:23,302
brandishing his barbed harpoon
meaning to impale me
150
00:14:23,438 --> 00:14:25,928
upon the icepaved wall
of his fetid abode.
151
00:14:26,905 --> 00:14:29,069
I proceeded to pistol whip
152
00:14:29,338 --> 00:14:31,896
the greasy
whiskered twofaced barbarian...
153
00:14:44,334 --> 00:14:45,434
...right in the crotch.
154
00:14:45,569 --> 00:14:48,897
Vivienne, I'd absolutely
had it by that point.
155
00:14:49,032 --> 00:14:52,301
So, I double timed
him through the frigid night
156
00:14:52,436 --> 00:14:54,570
all the way to
the local constabulary
157
00:14:54,706 --> 00:14:56,967
where a splendid Cossack
158
00:14:57,436 --> 00:15:00,367
sporting a voluminous set
of mustachio
159
00:15:00,502 --> 00:15:01,734
clapped the scoundrel
in iron arms.
160
00:15:02,504 --> 00:15:04,367
But despite all this--
161
00:15:45,337 --> 00:15:48,369
It is the indescribable vastness
162
00:15:48,505 --> 00:15:52,103
of Alaska's untamed
wilderness that stirs the plot
163
00:15:52,239 --> 00:15:55,566
and imagination of
any forwardlooking man.
164
00:15:56,269 --> 00:15:58,904
Once we have managed to remove
165
00:15:59,040 --> 00:16:01,563
the marauding
bands of godless...
166
00:16:39,634 --> 00:16:41,699
It is our manifest destiny
167
00:16:42,168 --> 00:16:43,801
to tame that wild domain,
168
00:16:44,604 --> 00:16:47,203
and instruct the heathens
in the ways of civilization
169
00:16:47,338 --> 00:16:49,532
in as much as
they're able to appreciate.
170
00:16:50,364 --> 00:16:51,400
Benevolence.
171
00:16:52,036 --> 00:16:53,202
What's wrong, my dear?
172
00:16:54,372 --> 00:16:56,498
Don't you want to sample
the mousse au chocolat
173
00:16:56,633 --> 00:16:58,470
or the millefeuille vanille ?
174
00:16:59,073 --> 00:17:01,136
No one prepares it
like Chef Lume.
175
00:17:01,670 --> 00:17:02,532
Vivienne?
176
00:17:15,868 --> 00:17:16,730
Vivienne!
177
00:21:00,000 --> 00:21:00,928
Whoa.
178
00:21:14,606 --> 00:21:15,829
Come on, boy.
179
00:21:21,901 --> 00:21:22,934
Whoa.
180
00:21:23,070 --> 00:21:24,466
Whoa.
181
00:21:28,100 --> 00:21:29,136
Come, son.
182
00:22:16,133 --> 00:22:18,063
And I'm confident
that the consternation
183
00:22:18,198 --> 00:22:21,896
that Presley runs high in some
quarters of our fair town
184
00:22:22,032 --> 00:22:25,568
will subside as
the dust settles on this matter.
185
00:22:25,703 --> 00:22:26,830
Sure.
186
00:22:26,966 --> 00:22:28,499
However, I do feel
it would be best if Weston
187
00:22:28,635 --> 00:22:30,931
did not return to
Elk Flats anytime soon.
188
00:22:31,267 --> 00:22:32,561
Well, he was never here.
189
00:22:32,763 --> 00:22:34,301
How the hell is he gonna return?
190
00:22:35,069 --> 00:22:35,895
Precisely.
191
00:22:37,035 --> 00:22:38,270
Nevertheless-
192
00:22:38,406 --> 00:22:40,332
Let's just cut the palaver,
get back to business.
193
00:22:40,467 --> 00:22:41,631
As you wish, Alfred.
194
00:22:44,271 --> 00:22:47,102
So, to the matter
of Kendall's Saloon,
195
00:22:47,605 --> 00:22:49,831
after careful consideration
of the related circumstances
196
00:22:49,966 --> 00:22:53,802
and seeing as Kendall
do not hold an actual deed
197
00:22:53,937 --> 00:22:55,136
to the establishment,
198
00:22:56,502 --> 00:22:58,731
I foresee no obstacles
in your way.
199
00:22:59,167 --> 00:23:00,269
Damn straight.
200
00:23:00,404 --> 00:23:01,461
Most people already think of it
201
00:23:01,597 --> 00:23:03,104
as your property anyway.
202
00:23:03,239 --> 00:23:05,901
The saloon will be yours
as soon as this document
203
00:23:06,036 --> 00:23:08,536
is signed by all parties.
204
00:23:08,805 --> 00:23:10,433
Cigar?
No.
205
00:23:11,298 --> 00:23:12,631
All parties?
206
00:23:14,731 --> 00:23:16,664
You mean
Kendall's fat ass widow?
207
00:23:17,598 --> 00:23:19,129
She better not make any trouble.
208
00:23:19,598 --> 00:23:20,803
For a relatively modest fee,
209
00:23:20,938 --> 00:23:22,532
she will surely step aside.
210
00:23:23,935 --> 00:23:26,466
She cannot afford the cost
of a judicial contest with you
211
00:23:26,601 --> 00:23:28,198
and has no
business sense whatsoever.
212
00:23:28,334 --> 00:23:29,433
Good.
213
00:23:37,836 --> 00:23:41,562
Furthermore, as my bank
owns the buildings either side
214
00:23:41,697 --> 00:23:43,867
of the saloon and as mayor,
215
00:23:44,370 --> 00:23:45,762
I have the authority
to allow you
216
00:23:45,897 --> 00:23:48,467
to expand
your gaming activities,
217
00:23:48,736 --> 00:23:52,171
and create sporting lady areas
in those adjacent spaces
218
00:23:52,306 --> 00:23:54,463
as you've long
expressed an interest in doing.
219
00:23:55,065 --> 00:23:58,530
In exchange for a percentage
of your monthly profits,
220
00:23:58,832 --> 00:24:00,429
I will gladly rent you
my buildings
221
00:24:00,564 --> 00:24:02,696
at a discounted rate,
222
00:24:02,832 --> 00:24:03,962
and guarantee
that you're allowed
223
00:24:04,098 --> 00:24:06,136
to conduct your affairs
without interference
224
00:24:06,272 --> 00:24:08,862
from the city council
or the sheriff.
225
00:24:10,305 --> 00:24:12,667
You're comin' on full chisel,
ain't you, Rudy?
226
00:24:13,637 --> 00:24:17,231
More shameless scavenger
never blighted this fair town.
227
00:24:17,466 --> 00:24:18,961
Birds of a feather, Alfred.
228
00:24:20,168 --> 00:24:21,004
Birds of a feather.
229
00:24:29,797 --> 00:24:31,235
Would you excuse me a moment?
230
00:24:42,573 --> 00:24:43,765
Hello, there.
231
00:24:43,900 --> 00:24:45,928
I didn't expect to see you
so early this morning.
232
00:24:47,035 --> 00:24:48,236
Hello, Vincent.
233
00:24:48,772 --> 00:24:50,598
Please, have a seat.
234
00:24:52,067 --> 00:24:52,928
Coffee?
235
00:24:57,467 --> 00:24:58,829
Thank you, Mr. Rogers...
236
00:24:59,872 --> 00:25:01,697
Are you leaving us?
237
00:25:03,132 --> 00:25:06,199
Oh no, please don't
fret about this month's rents.
238
00:25:06,701 --> 00:25:09,364
I'll be glad to arrange
for a reduced rate
239
00:25:10,000 --> 00:25:12,537
commensurate with the travails
of your misfortune.
240
00:25:15,239 --> 00:25:16,999
Adjusting to
the actual days of tenancy.
241
00:25:54,733 --> 00:25:56,565
Is there gonna be
a problem, Mr. Schiller?
242
00:25:57,532 --> 00:25:58,798
I don't believe so, Alfred.
243
00:25:58,934 --> 00:25:59,730
No.
244
00:26:01,333 --> 00:26:02,664
You better be right.
245
00:26:04,004 --> 00:26:05,565
Shall we finalize our agreement?
246
00:27:07,102 --> 00:27:08,334
Fresh tomatoes!
247
00:27:08,470 --> 00:27:10,395
Get your tomatoes
right over here, folks.
248
00:27:10,531 --> 00:27:11,900
Right off the vine.
249
00:27:12,036 --> 00:27:13,535
Fresh, fresh tomato.
250
00:27:13,737 --> 00:27:14,704
Over here.
251
00:27:17,035 --> 00:27:18,168
May I?
252
00:27:18,304 --> 00:27:20,096
Yeah, they're 20 pound.
253
00:27:21,066 --> 00:27:23,602
Price of your fishes,
if I may say so, outrageous.
254
00:27:23,738 --> 00:27:24,697
Vivienne?
255
00:27:25,538 --> 00:27:26,532
Vivienne?
256
00:27:26,667 --> 00:27:28,069
God's sake,
what are you up to now?
257
00:27:28,205 --> 00:27:30,231
I've been
scouring the harbor for you.
258
00:27:30,400 --> 00:27:32,133
I will be with you shortly.
259
00:27:32,269 --> 00:27:34,266
Please allow my man, Johnson,
260
00:27:34,401 --> 00:27:36,099
to purchase these goods for you
261
00:27:36,234 --> 00:27:37,799
if you must have them.
262
00:27:38,268 --> 00:27:39,829
Come, let's take some tea.
263
00:27:39,964 --> 00:27:41,598
Leave me alone. I am busy.
264
00:27:43,302 --> 00:27:44,703
This behavior really must stop.
265
00:27:45,272 --> 00:27:46,929
I will not have you
speak to me like that.
266
00:27:47,365 --> 00:27:48,334
Go away then.
267
00:27:49,968 --> 00:27:50,730
As you wish.
268
00:27:52,832 --> 00:27:54,633
Don't come crying
to me for forgiveness.
269
00:27:55,736 --> 00:27:58,498
A decent meal, you've
run out of your second rate fish
270
00:27:58,634 --> 00:28:00,062
and your belly
starts to grumble,
271
00:28:00,832 --> 00:28:02,768
I do not have
the patience of Job,
272
00:28:03,471 --> 00:28:05,763
and you're not
the only pretty thing in town,
273
00:28:07,639 --> 00:28:08,928
nor the freshest.
274
00:28:14,806 --> 00:28:15,636
Don't mind him.
275
00:28:16,205 --> 00:28:17,800
I'm sure your fishes
are first rate.
276
00:28:17,935 --> 00:28:18,670
Thank you.
277
00:28:54,133 --> 00:28:55,235
Is it good?
278
00:29:11,967 --> 00:29:12,829
Olsen.
279
00:29:17,605 --> 00:29:18,631
Just Olsen?
280
00:29:20,869 --> 00:29:22,004
Just Olsen.
281
00:29:26,506 --> 00:29:27,334
Thanks.
282
00:29:34,330 --> 00:29:35,466
Vivienne.
283
00:29:38,101 --> 00:29:39,565
Just Vivienne?
284
00:29:40,596 --> 00:29:41,796
Vivienne Le Coudy.
285
00:29:42,539 --> 00:29:43,433
Hm.
286
00:29:48,704 --> 00:29:49,598
No.
287
00:29:51,531 --> 00:29:52,895
You're not American.
288
00:29:53,397 --> 00:29:54,268
Yes, I am.
289
00:29:56,003 --> 00:29:57,334
You don't sound like it.
290
00:29:58,269 --> 00:30:00,532
And neither do you.
291
00:30:05,305 --> 00:30:08,895
So where are you from,
Vivienne Le Coudy?
292
00:30:10,631 --> 00:30:12,235
It's a very long story.
293
00:30:15,399 --> 00:30:16,862
I have plenty of time.
294
00:30:20,366 --> 00:30:21,598
How fortunate for you.
295
00:30:25,530 --> 00:30:26,301
This is Night.
296
00:30:27,571 --> 00:30:28,436
Oh.
297
00:30:35,399 --> 00:30:36,268
Careful.
298
00:30:44,265 --> 00:30:45,103
What?
299
00:31:05,672 --> 00:31:06,829
Breakfast in bed?
300
00:31:07,971 --> 00:31:09,664
You shouldn't spoil me.
301
00:31:10,099 --> 00:31:11,037
I am not.
302
00:31:12,364 --> 00:31:13,334
Get up.
303
00:31:26,000 --> 00:31:26,830
Hm.
304
00:31:28,033 --> 00:31:31,961
So this fellow you were
arguing with in the fish market,
305
00:31:34,370 --> 00:31:36,268
what would he say
about me being here?
306
00:31:38,069 --> 00:31:39,336
He does not own me,
307
00:31:39,906 --> 00:31:41,367
and he is no concern of yours.
308
00:31:42,002 --> 00:31:42,928
Sit down and eat.
309
00:31:53,671 --> 00:31:54,631
Thank you.
310
00:31:59,330 --> 00:32:00,268
Mm.
311
00:32:03,935 --> 00:32:06,037
Nice omelet.
312
00:32:06,903 --> 00:32:07,835
Omelette.
313
00:32:07,970 --> 00:32:09,829
Yeah, omelet.
314
00:32:11,266 --> 00:32:12,268
Omelette.
315
00:32:13,168 --> 00:32:14,169
Omelette.
316
00:32:16,102 --> 00:32:17,834
Yeah, egg.
317
00:32:19,703 --> 00:32:20,664
Mm.
318
00:32:22,697 --> 00:32:24,202
So where are you going now?
319
00:32:25,672 --> 00:32:26,435
Going?
320
00:32:26,971 --> 00:32:28,532
Who says I'm going anywhere?
321
00:32:37,198 --> 00:32:38,070
Mm.
322
00:32:39,100 --> 00:32:39,961
Very nice.
323
00:32:41,267 --> 00:32:44,499
So, you have family here?
324
00:32:47,396 --> 00:32:48,268
I did.
325
00:32:57,666 --> 00:33:00,268
I'm sorry.
326
00:33:06,305 --> 00:33:08,235
Do you like
to look at paintings, Olsen?
327
00:33:12,769 --> 00:33:13,829
Yeah.
328
00:33:18,604 --> 00:33:19,466
Good.
329
00:33:21,297 --> 00:33:22,196
True.
330
00:33:29,165 --> 00:33:30,103
Hm.
331
00:33:45,569 --> 00:33:47,004
This is where I come from.
332
00:33:49,898 --> 00:33:51,466
Maples and red oaks.
333
00:33:53,135 --> 00:33:54,763
Birches, hickories.
334
00:33:57,301 --> 00:33:58,996
Different rivers than here.
335
00:33:59,332 --> 00:34:00,670
Different sky.
336
00:34:00,805 --> 00:34:02,095
Different everything.
337
00:34:02,430 --> 00:34:03,466
Hm.
338
00:34:04,605 --> 00:34:05,466
You miss it?
339
00:34:07,000 --> 00:34:07,763
No.
340
00:34:08,398 --> 00:34:09,268
Vivienne?
341
00:34:11,137 --> 00:34:12,631
I didn't expect you to attend.
342
00:34:14,432 --> 00:34:17,103
This is my friend Olsen.
343
00:34:18,837 --> 00:34:19,829
Lewis Cartwright.
344
00:34:20,665 --> 00:34:22,301
Welcome to my home, Mr. Olsen.
345
00:34:23,470 --> 00:34:25,631
If you see anything
you like, let me know.
346
00:34:26,401 --> 00:34:27,895
Paintings are selling briskly.
347
00:34:30,873 --> 00:34:31,865
Do you have a Christian name?
348
00:34:32,167 --> 00:34:32,899
No.
Yeah.
349
00:34:33,034 --> 00:34:34,037
Just Olsen.
350
00:34:38,968 --> 00:34:40,532
Hm.
351
00:34:43,404 --> 00:34:44,895
Please enjoy the exhibition.
352
00:34:51,937 --> 00:34:53,136
Have we seen enough?
353
00:34:54,869 --> 00:34:55,730
Definitely.
354
00:34:57,638 --> 00:34:58,932
Come.
355
00:35:02,037 --> 00:35:03,498
You're a very bad girl.
356
00:35:03,634 --> 00:35:06,166
That's why you like me.
357
00:35:06,502 --> 00:35:08,231
Yeah.
358
00:35:12,101 --> 00:35:13,268
Out of the way!
359
00:35:15,938 --> 00:35:17,136
Thank you.
Thanks.
360
00:35:18,566 --> 00:35:19,570
Watch your back there.
361
00:35:19,705 --> 00:35:20,998
Coming through.
362
00:35:21,134 --> 00:35:22,328
Miss Vivienne?
363
00:35:22,730 --> 00:35:24,301
Ah. Monsieur .
364
00:35:26,605 --> 00:35:27,433
Thank you.
365
00:35:29,637 --> 00:35:31,701
Please, can you bring
more of these next Thursday,
366
00:35:31,836 --> 00:35:32,904
if you can?
367
00:35:33,040 --> 00:35:35,136
Yes, Miss Vivienne,
I will bring.
368
00:35:41,198 --> 00:35:42,004
There.
369
00:35:43,803 --> 00:35:44,928
Thank you.
370
00:35:55,403 --> 00:35:57,367
How much for a single rose?
371
00:36:01,201 --> 00:36:02,499
Depends on the rose.
372
00:36:08,870 --> 00:36:09,862
The yellow one.
373
00:36:14,832 --> 00:36:16,796
I thought
you weren't going anywhere?
374
00:36:19,198 --> 00:36:20,268
I am now.
375
00:36:42,365 --> 00:36:43,499
It's on the house.
376
00:36:46,332 --> 00:36:47,334
That's very kind.
377
00:36:53,838 --> 00:36:54,930
I think he likes you.
378
00:37:35,069 --> 00:37:36,070
That duck,
379
00:37:38,336 --> 00:37:40,961
he was moving very high
and fast.
380
00:37:44,602 --> 00:37:46,565
Where did you learn
to shoot like that?
381
00:37:48,372 --> 00:37:51,070
I killed my first rabbit
when I was five years old.
382
00:37:52,967 --> 00:37:53,829
Hm.
383
00:37:55,298 --> 00:37:56,169
By yourself?
384
00:37:57,332 --> 00:37:58,202
With an arrow.
385
00:37:59,569 --> 00:38:01,598
My father was with me
but he did not help.
386
00:38:03,103 --> 00:38:05,037
I cleaned it and cooked it also.
387
00:38:07,736 --> 00:38:08,598
Hm.
388
00:38:20,030 --> 00:38:23,004
You are more handy
every passing day.
389
00:38:24,571 --> 00:38:25,433
Handy?
390
00:38:27,805 --> 00:38:31,730
Mm, useful, capable.
391
00:38:51,769 --> 00:38:52,831
Handy?
392
00:38:58,637 --> 00:38:59,499
Quite.
393
00:39:23,833 --> 00:39:26,136
It's not too late to turn back,
you know.
394
00:40:11,067 --> 00:40:11,928
This is it?
395
00:40:14,033 --> 00:40:14,862
Yes.
396
00:40:16,198 --> 00:40:18,928
The place you chose of
all the places you have seen.
397
00:40:22,033 --> 00:40:22,895
Yes.
398
00:40:27,033 --> 00:40:27,895
Why?
399
00:40:31,133 --> 00:40:32,268
It's quiet.
400
00:40:38,268 --> 00:40:40,004
Why did you go to San Francisco?
401
00:40:41,868 --> 00:40:42,730
Hm.
402
00:40:43,938 --> 00:40:45,862
To see the end of the world.
403
00:41:29,931 --> 00:41:31,829
It looks like
a bandit's hideout.
404
00:41:34,469 --> 00:41:36,298
And it smells of
dead mouse in there.
405
00:41:36,434 --> 00:41:37,928
In fact, there are dead mice.
406
00:41:43,497 --> 00:41:44,862
So sad, no trees.
407
00:41:47,432 --> 00:41:49,004
There are many trees.
408
00:41:51,472 --> 00:41:52,334
Not here.
409
00:41:53,935 --> 00:41:54,635
No flowers.
410
00:41:54,771 --> 00:41:56,170
No garden at all.
411
00:41:56,506 --> 00:41:57,600
So sad.
412
00:41:58,069 --> 00:41:59,070
You live like a dog.
413
00:42:00,496 --> 00:42:01,499
A happy dog.
414
00:42:05,036 --> 00:42:06,136
What do you do here?
415
00:42:07,838 --> 00:42:09,367
As little as possible.
416
00:42:39,465 --> 00:42:40,268
Looks good.
417
00:42:50,472 --> 00:42:51,334
Yeah.
418
00:43:26,663 --> 00:43:28,004
Were you ever married?
419
00:43:43,503 --> 00:43:47,598
About 12 years ago,
our country was invaded,
420
00:43:49,305 --> 00:43:51,961
and I went away to fight,
as many others did.
421
00:43:53,938 --> 00:43:56,334
It was a long terrible war,
422
00:43:57,496 --> 00:43:59,037
but we won.
423
00:44:01,304 --> 00:44:03,301
And when I finally
returned home,
424
00:44:04,497 --> 00:44:05,631
she was gone.
425
00:44:28,432 --> 00:44:29,565
I cannot read this.
426
00:44:30,773 --> 00:44:31,796
Of course not.
427
00:44:33,167 --> 00:44:34,367
It's in Danish.
428
00:44:46,334 --> 00:44:49,037
But I can tell you what it says.
429
00:44:50,870 --> 00:44:52,103
I would love that.
430
00:45:09,334 --> 00:45:10,400
You woke me up.
431
00:45:12,101 --> 00:45:12,961
Yeah.
432
00:45:16,203 --> 00:45:18,103
You can't dream your life away.
433
00:45:18,967 --> 00:45:19,961
Why not?
434
00:45:23,597 --> 00:45:24,961
This is for the flowers.
435
00:45:26,398 --> 00:45:27,334
What do you think?
436
00:45:30,340 --> 00:45:33,301
You have to tell me where
you want me to plant your trees.
437
00:45:36,705 --> 00:45:37,994
Smells like shit.
438
00:45:38,463 --> 00:45:39,367
It is shit.
439
00:45:41,371 --> 00:45:44,163
Very good cow shit.
440
00:45:49,766 --> 00:45:51,528
Not in the shit, Olsen!
441
00:45:57,099 --> 00:45:57,961
Mm.
442
00:46:03,869 --> 00:46:06,169
Where did you get
all these trees and flowers?
443
00:46:07,003 --> 00:46:08,268
How did you pay for them?
444
00:46:09,736 --> 00:46:12,202
I will build a barn for
the man who gave them to me.
445
00:46:12,670 --> 00:46:13,401
Mm.
446
00:46:13,803 --> 00:46:14,763
A big barn?
447
00:46:16,239 --> 00:46:19,433
Not very big,
but it will be a good one.
448
00:46:20,267 --> 00:46:21,598
How much will he pay you?
449
00:46:23,067 --> 00:46:24,004
Enough.
450
00:46:26,036 --> 00:46:27,469
He has a big ranch.
451
00:46:39,772 --> 00:46:40,829
You're still a dog.
452
00:46:46,338 --> 00:46:48,730
Maybe you can
build a barn for us one day.
453
00:46:49,706 --> 00:46:52,598
Yeah, a little one.
454
00:46:54,199 --> 00:46:55,565
I could do that.
455
00:46:57,497 --> 00:46:58,433
I could help you.
456
00:46:58,902 --> 00:47:00,335
Yeah?
457
00:47:00,771 --> 00:47:01,535
Hm?
458
00:47:15,800 --> 00:47:17,697
It's crooked.
No, it isn't.
459
00:47:19,132 --> 00:47:19,895
See?
460
00:47:20,530 --> 00:47:21,433
Shit.
461
00:47:27,206 --> 00:47:28,730
And now I take care of the roses
462
00:47:28,865 --> 00:47:30,434
and the trees
because you give them
463
00:47:30,570 --> 00:47:32,163
too much water and
they're too rough for you.
464
00:47:32,432 --> 00:47:33,461
That sounds sensible.
465
00:47:33,597 --> 00:47:35,235
I am very sensible.
466
00:47:36,102 --> 00:47:38,829
Not sensitive, sensible.
467
00:47:39,770 --> 00:47:40,532
Pardon me.
468
00:47:41,804 --> 00:47:43,433
From Mr. Jeffries.
469
00:47:45,305 --> 00:47:46,896
My compliments
on the striking company
470
00:47:47,031 --> 00:47:49,466
you're keeping lately, Holger.
471
00:47:50,703 --> 00:47:51,862
Ogre?
472
00:47:53,001 --> 00:47:53,966
Holger.
473
00:47:54,502 --> 00:47:57,830
You mind if
I call you Olsen, Olsen?
474
00:47:58,366 --> 00:47:59,669
That would be fine.
475
00:48:03,802 --> 00:48:06,004
He's the son of the man
I'm building the barn for.
476
00:48:15,306 --> 00:48:17,064
Can I have your attention,
ladies and gentlemen?
477
00:48:17,199 --> 00:48:18,070
Well, well.
478
00:48:19,497 --> 00:48:20,599
I am Sergeant Webb
479
00:48:20,734 --> 00:48:22,729
of the fifth
California Infantry Regiment,
480
00:48:22,865 --> 00:48:25,031
here by order of
Lieutenant Henry Stevens.
481
00:48:26,438 --> 00:48:28,537
We need volunteers
for the California Column.
482
00:48:28,840 --> 00:48:29,829
You're not welcome here.
483
00:48:29,964 --> 00:48:32,201
We're lookin' for
men of honor and grit
484
00:48:32,337 --> 00:48:34,195
who wanna fight
to save the Union.
485
00:48:34,597 --> 00:48:36,065
We need infantry men.
486
00:48:36,201 --> 00:48:37,561
We need cavalry men.
487
00:48:37,697 --> 00:48:39,164
We need horses and rifles.
488
00:48:39,633 --> 00:48:41,101
And men
who know how to use them.
489
00:48:41,403 --> 00:48:43,569
You're barkin' up
the wrong tree, partner.
490
00:48:43,738 --> 00:48:44,765
Shit.
491
00:48:48,931 --> 00:48:50,933
You will receive
an immediate bounty
492
00:48:51,269 --> 00:48:53,829
of 100 dollars if you join up.
493
00:48:55,166 --> 00:48:57,633
We head to New Mexico Territory
at the end of the week.
494
00:48:58,436 --> 00:49:00,070
We're camped
on the edge of town,
495
00:49:01,037 --> 00:49:02,102
in the event any of you wish
496
00:49:02,238 --> 00:49:04,004
to lend your service
to our nation.
497
00:49:05,102 --> 00:49:06,028
Fuck California.
498
00:49:08,597 --> 00:49:09,928
Good evening to you all.
499
00:49:11,234 --> 00:49:11,934
Better get goin'.
500
00:49:59,899 --> 00:50:01,336
Good afternoon, Mr. Kendall.
501
00:50:01,805 --> 00:50:03,534
Good afternoon, Miss...?
502
00:50:03,769 --> 00:50:04,631
Vivienne.
503
00:50:05,134 --> 00:50:07,136
Um...Vivienne.
504
00:50:07,835 --> 00:50:09,397
Oh, yes.
505
00:50:09,533 --> 00:50:12,202
Mr. Olsen's lovely companion.
506
00:50:12,538 --> 00:50:15,431
Holger built the cabinets
and the shelves for us here.
507
00:50:15,700 --> 00:50:17,294
I know.
He's a very good carpenter.
508
00:50:17,430 --> 00:50:18,235
Indeed.
509
00:50:18,770 --> 00:50:19,796
Very handy.
510
00:50:21,235 --> 00:50:22,933
Yes, he most certainly is.
511
00:50:23,169 --> 00:50:24,604
How might I be of service?
512
00:50:24,739 --> 00:50:26,837
Oh, I seek employment.
513
00:50:27,306 --> 00:50:30,170
Perhaps you need someone
to help you serve the customers,
514
00:50:30,306 --> 00:50:33,066
or I can work
behind the bar, keep it tidy.
515
00:50:33,201 --> 00:50:34,265
It's most commendable.
516
00:50:34,400 --> 00:50:35,828
However, we are not lacking
517
00:50:35,964 --> 00:50:38,166
for assistance
on our dayto-day--
518
00:50:38,302 --> 00:50:39,461
What a capital idea.
519
00:50:41,034 --> 00:50:43,802
That'll liven up this drab
establishment considerably.
520
00:50:48,205 --> 00:50:49,733
I am willing to do
anything you need.
521
00:50:49,868 --> 00:50:50,728
Anything?
522
00:51:00,970 --> 00:51:02,268
Do--
What?
523
00:51:10,432 --> 00:51:11,631
You're hired, darlin'.
524
00:51:13,305 --> 00:51:15,433
Excuse me,
I was talking to Mr. Kendall.
525
00:51:17,972 --> 00:51:19,565
The job's yours, Ms. Vivienne.
526
00:51:21,635 --> 00:51:23,461
So, you do need
some extra help then?
527
00:51:23,597 --> 00:51:24,730
Well, don't we all?
528
00:51:26,103 --> 00:51:28,461
Mr. Jeffries has a stake in my-
529
00:51:28,596 --> 00:51:30,196
our establishment.
530
00:51:30,866 --> 00:51:33,737
Therefore,
naturally he has the authority-
531
00:51:33,873 --> 00:51:35,631
You bet your flabby ass I do.
532
00:51:38,367 --> 00:51:39,564
Welcome to Kendall's, Miss.
533
00:51:39,700 --> 00:51:41,600
We can try
you on weekends to start.
534
00:51:42,436 --> 00:51:44,102
Next Friday
would be most propitious.
535
00:51:44,237 --> 00:51:45,466
Done and done!
536
00:51:46,667 --> 00:51:48,302
Well, congratulations
are in order.
537
00:51:48,504 --> 00:51:50,163
May I offer you a libation
to mark the moment?
538
00:51:50,299 --> 00:51:51,398
No, thank you.
539
00:51:51,533 --> 00:51:53,362
I have other matters to attend.
540
00:51:53,497 --> 00:51:54,664
Friday, what time?
541
00:51:55,167 --> 00:51:56,361
Other matters?
542
00:51:57,130 --> 00:52:00,232
Well, woe is me,
spurned and forlorn.
543
00:52:00,368 --> 00:52:02,300
Three PM, if that's suitable.
544
00:52:02,436 --> 00:52:04,166
Give you time
to learn the ropes,
545
00:52:04,302 --> 00:52:05,664
uh, before the place fills up.
546
00:52:06,334 --> 00:52:07,697
Thank you, Mr. Kendall.
547
00:52:10,070 --> 00:52:11,262
There she goes.
548
00:52:20,207 --> 00:52:22,666
How is the barn of
Mr. Jeffries coming along?
549
00:52:23,035 --> 00:52:24,499
Good, almost done.
550
00:52:25,733 --> 00:52:29,000
Couple of days
of small details,
551
00:52:29,135 --> 00:52:30,796
and to paint the outside.
552
00:52:32,005 --> 00:52:33,697
I hired another man to help me.
553
00:52:34,739 --> 00:52:35,701
There's money for you?
554
00:52:36,570 --> 00:52:40,631
Yeah, but well,
I want to get it done quickly.
555
00:52:41,406 --> 00:52:42,268
Why?
556
00:52:44,430 --> 00:52:46,697
Well, it's time.
557
00:52:47,805 --> 00:52:49,429
When it's done, uh,
558
00:52:50,166 --> 00:52:53,367
Mr. Jeffries wants to have
a small party to celebrate.
559
00:52:55,498 --> 00:52:57,004
He would like us to come.
560
00:52:59,768 --> 00:53:01,763
Is this a formal
event, this party?
561
00:53:03,101 --> 00:53:03,961
I don't know.
562
00:53:05,431 --> 00:53:06,301
I don't think so.
563
00:53:08,872 --> 00:53:10,268
I don't have nice clothes.
564
00:53:12,166 --> 00:53:13,037
Yes, you do.
565
00:53:15,240 --> 00:53:17,865
You look beautiful always,
no matter what you wear.
566
00:53:18,134 --> 00:53:19,169
You're blind.
567
00:53:21,201 --> 00:53:23,499
He likes my barn so much
568
00:53:24,865 --> 00:53:26,898
that he asked me
to make another one.
569
00:53:27,634 --> 00:53:28,895
He needs--
Much bigger one.
570
00:53:29,739 --> 00:53:31,103
He needs two barns?
571
00:53:33,332 --> 00:53:36,235
No, it's for a man who lives on
the other side of the mountains.
572
00:53:38,103 --> 00:53:39,565
He wants horse stables, too.
573
00:53:41,167 --> 00:53:42,103
A lotta work.
574
00:53:42,871 --> 00:53:44,070
What about our barn?
575
00:53:53,597 --> 00:53:54,829
I also have a job now.
576
00:53:58,969 --> 00:53:59,829
What do you mean?
577
00:54:00,931 --> 00:54:03,235
I have a job in town
at Kendall's.
578
00:54:06,934 --> 00:54:07,730
Why?
579
00:54:08,400 --> 00:54:09,763
I mean, do you need it?
580
00:54:11,436 --> 00:54:14,004
I have things
I want to do as well.
581
00:54:15,239 --> 00:54:17,162
You didn't tell me,
I didn't tell you.
582
00:54:18,098 --> 00:54:22,268
And I like to work,
and I like to earn my own money.
583
00:54:24,001 --> 00:54:25,136
Yeah, of course.
584
00:54:39,205 --> 00:54:41,202
I'm not going to take
the other job.
585
00:54:42,134 --> 00:54:43,169
Because of my job?
586
00:54:46,573 --> 00:54:47,435
Because I'm...
587
00:54:47,937 --> 00:54:49,400
thinking about enlisting.
588
00:54:53,200 --> 00:54:54,301
Thinking about it?
589
00:55:00,173 --> 00:55:03,196
I am going to take
the 100dollar bounty
590
00:55:03,565 --> 00:55:05,532
and volunteer for the army.
591
00:55:07,366 --> 00:55:08,400
They might pay even more
592
00:55:08,536 --> 00:55:10,963
because of
my previous military experience.
593
00:55:11,099 --> 00:55:11,961
Why?
594
00:55:12,670 --> 00:55:13,569
Why?
595
00:55:13,838 --> 00:55:15,066
This is not your problem.
596
00:55:15,201 --> 00:55:15,965
This is not your country!
597
00:55:16,100 --> 00:55:17,162
It is now.
598
00:55:18,031 --> 00:55:20,328
It's not just about money.
599
00:55:20,730 --> 00:55:21,931
It's the right thing to do.
600
00:55:22,300 --> 00:55:23,901
Fighting against slavery.
601
00:55:24,036 --> 00:55:25,295
Those who can, should.
602
00:55:25,430 --> 00:55:26,631
Bullshit, Olsen!
603
00:55:29,832 --> 00:55:31,103
I won't be gone long.
604
00:55:32,068 --> 00:55:33,404
Men are so stupid.
605
00:55:33,539 --> 00:55:34,735
So stupid.
606
00:55:35,304 --> 00:55:37,037
What if I don't
wait for you, huh?
607
00:55:39,267 --> 00:55:40,334
I'm a good soldier.
608
00:55:41,705 --> 00:55:42,504
They need me.
609
00:55:42,806 --> 00:55:44,763
You're too old to go to war!
610
00:55:45,837 --> 00:55:48,162
Yeah, perhaps.
611
00:55:48,297 --> 00:55:49,103
Yeah.
612
00:55:49,738 --> 00:55:50,902
But I must go.
613
00:55:51,338 --> 00:55:53,435
I need to see for myself
what it's all about.
614
00:55:53,904 --> 00:55:54,733
What it's all about?
615
00:55:54,868 --> 00:55:55,599
Yeah.
616
00:56:01,434 --> 00:56:02,829
Selfish bastard!
617
00:57:25,664 --> 00:57:27,532
We have a life together now.
618
00:57:28,663 --> 00:57:30,070
It is only beginning.
619
00:57:36,472 --> 00:57:37,433
Vivienne,
620
00:57:40,430 --> 00:57:41,301
be my wife.
621
00:57:43,803 --> 00:57:45,029
Please.
622
00:57:45,165 --> 00:57:47,532
You cannot make things right
with a consolation prize.
623
00:57:50,364 --> 00:57:51,170
No.
624
00:57:51,706 --> 00:57:52,862
You are everything.
625
00:57:55,706 --> 00:57:57,064
You are the sea to me.
626
00:57:57,200 --> 00:57:58,566
Fuck the sea.
627
00:57:59,169 --> 00:58:00,664
You cannot own the sea.
628
00:58:04,904 --> 00:58:06,197
Never will I marry.
629
00:58:06,399 --> 00:58:07,862
Not you, not anyone.
630
00:58:29,433 --> 00:58:30,928
Some bread for the journey.
631
00:58:38,737 --> 00:58:39,598
Thank you.
632
00:58:44,139 --> 00:58:46,004
I will come back
as soon as possible.
633
00:58:46,736 --> 00:58:47,598
Good.
634
00:58:51,463 --> 00:58:52,532
I will miss you.
635
00:58:54,430 --> 00:58:55,466
I hope so.
636
01:00:41,437 --> 01:00:44,070
No, the dead don't hurt.
637
01:00:45,301 --> 01:00:47,400
Come on, let's go cook it.
638
01:01:09,967 --> 01:01:11,037
Whoa.
639
01:01:23,565 --> 01:01:25,202
That's a wolf, son.
640
01:02:50,238 --> 01:02:51,996
Fine Sunday for
gardening, ain't it?
641
01:02:52,265 --> 01:02:53,094
Uhhuh.
642
01:02:54,230 --> 01:02:58,235
I know Holger bought
some manure from us awhile back.
643
01:03:00,271 --> 01:03:02,202
Thought you might
want a little more.
644
01:03:11,464 --> 01:03:12,801
Thank you, Weston.
645
01:03:12,936 --> 01:03:13,996
What do I owe you?
646
01:03:14,332 --> 01:03:15,499
Nothin' at all.
647
01:03:16,302 --> 01:03:17,995
We have far more
than we can use.
648
01:03:18,130 --> 01:03:19,664
Happy to let you have
as much as you need.
649
01:03:23,806 --> 01:03:24,736
Shall I help you spread it?
650
01:03:25,206 --> 01:03:27,331
Oh, that's very kind of you.
651
01:03:27,967 --> 01:03:30,169
I will do it in the evening
when it's not so warm.
652
01:03:35,073 --> 01:03:36,697
You might wanna fence
them rose bushes
653
01:03:38,098 --> 01:03:39,763
and those too,
else the deer'll nibble at 'em.
654
01:03:42,173 --> 01:03:43,862
I can send someone
to put one up for ya.
655
01:03:44,772 --> 01:03:45,829
I can do it myself.
656
01:03:47,070 --> 01:03:50,169
Of course you can.
657
01:03:54,799 --> 01:03:56,631
Would you like
some cold mint tea?
658
01:04:01,800 --> 01:04:04,070
That sounds altogether inviting,
Ms. Vivienne.
659
01:04:35,135 --> 01:04:36,498
Quit that braidin', man.
660
01:04:36,700 --> 01:04:38,100
There ain't no horses
to break in here.
661
01:04:38,402 --> 01:04:39,735
Quit.
662
01:04:56,267 --> 01:04:58,004
Oh, goddamn.
663
01:04:59,738 --> 01:05:00,763
Son of a bitch!
664
01:05:06,170 --> 01:05:07,869
Son!
Shit.
665
01:05:16,439 --> 01:05:17,301
Come on.
666
01:05:20,635 --> 01:05:22,999
I told you not to play
that damn song,
667
01:05:23,135 --> 01:05:24,001
you greasy bastard.
668
01:05:24,136 --> 01:05:26,462
That's...
669
01:05:26,597 --> 01:05:28,037
Shut the hell up, Ed.
670
01:05:28,739 --> 01:05:30,796
Son, leave the man be.
671
01:05:30,931 --> 01:05:32,268
He must have forgot.
672
01:05:33,503 --> 01:05:35,533
Won't have that Yankee shit
in this place.
673
01:05:35,702 --> 01:05:37,396
The song is called
"Our Generals."
674
01:05:38,032 --> 01:05:39,965
Could be anyone's generals.
Well, they ain't.
675
01:05:40,267 --> 01:05:41,535
How the hell do you know?
676
01:05:41,670 --> 01:05:43,362
Well ain't a Confederate song,
that's for damn sure.
677
01:05:49,398 --> 01:05:51,394
Ah, now, Kendall.
678
01:05:51,730 --> 01:05:52,763
Seein' as how my men and I
679
01:05:52,898 --> 01:05:54,829
are keepin' this
shithole afloat for ya,
680
01:05:56,032 --> 01:05:57,466
I don't suppose
you're gonna make a nuisance
681
01:05:57,602 --> 01:05:59,664
of yourself 'cause
of this trifling matter.
682
01:06:00,265 --> 01:06:01,136
Are ya?
683
01:06:03,497 --> 01:06:04,631
No, Mr. Jeffries.
684
01:06:05,634 --> 01:06:07,928
This is ought to, uh,
cover the expense
685
01:06:09,403 --> 01:06:11,499
tunin' up this
inferior instrument.
686
01:06:13,871 --> 01:06:14,969
Now pick the man up,
687
01:06:15,104 --> 01:06:16,899
tell him
to play somethin' decent.
688
01:06:19,431 --> 01:06:20,230
Do it.
689
01:06:20,366 --> 01:06:22,702
Do it.
690
01:06:22,837 --> 01:06:24,004
Shut your hole.
691
01:06:32,999 --> 01:06:35,602
Come on, come on.
692
01:06:39,906 --> 01:06:41,334
Play somethin' nice, Claudio.
693
01:06:43,333 --> 01:06:44,800
Play somethin' nice.
694
01:06:49,336 --> 01:06:50,868
Mm.
695
01:06:51,003 --> 01:06:52,366
There you go.
696
01:06:52,502 --> 01:06:54,202
Oh, no, no.
697
01:06:55,299 --> 01:06:56,169
Mighty pretty.
698
01:06:57,104 --> 01:06:59,565
You keep it up, boy.
699
01:07:06,297 --> 01:07:07,169
Come on.
700
01:07:08,202 --> 01:07:09,896
Gotta clean up your messes, boy.
701
01:07:10,031 --> 01:07:11,901
Let go!
Sit your ass down!
702
01:07:12,036 --> 01:07:14,698
Everybody play, play.
703
01:07:14,833 --> 01:07:16,932
Show's over.
704
01:07:20,069 --> 01:07:21,664
Surrounded by simpletons.
705
01:07:26,069 --> 01:07:28,763
All right, where were we?
706
01:08:32,272 --> 01:08:34,136
Just wanna be sure
you got home safe, ma'am.
707
01:08:34,772 --> 01:08:36,070
As you can see, I did.
708
01:08:38,037 --> 01:08:39,598
I'm just bein' neighborly.
709
01:08:40,432 --> 01:08:41,502
No need to shoot me.
710
01:08:41,871 --> 01:08:43,664
I am fine, Mr. Jeffries.
711
01:08:45,631 --> 01:08:47,202
Oh, you most certainly are.
712
01:08:50,769 --> 01:08:51,631
Hm.
713
01:08:53,769 --> 01:08:56,329
Ain't no sense bein' all alone
on a night like this.
714
01:08:56,631 --> 01:08:58,367
No different than any other.
715
01:09:00,102 --> 01:09:03,103
That is...
716
01:09:04,437 --> 01:09:06,898
That is where
you are wrong, my dear.
717
01:09:07,234 --> 01:09:08,730
I am not your dear.
718
01:09:09,364 --> 01:09:10,263
But tonight
719
01:09:10,966 --> 01:09:13,631
is the night you've gone
from catching my fancy,
720
01:09:15,172 --> 01:09:17,128
to stokin'
the flames of my ardor.
721
01:09:24,868 --> 01:09:25,730
Come on.
722
01:09:27,736 --> 01:09:28,728
Oh, yeah.
723
01:09:31,905 --> 01:09:32,701
Bitch!
724
01:12:13,532 --> 01:12:15,664
Promptness is a virtue.
725
01:12:17,699 --> 01:12:19,468
I never thought
I need remind you
726
01:12:20,371 --> 01:12:24,565
but you may
consider yourself remind-
727
01:12:29,167 --> 01:12:30,270
What happened?
728
01:12:44,268 --> 01:12:45,235
Quit starin'.
729
01:12:56,538 --> 01:12:58,070
Oh...
730
01:15:17,701 --> 01:15:19,499
Hello, Billy.
Afternoon.
731
01:15:22,203 --> 01:15:23,497
Another letter for you, ma'am.
732
01:15:24,033 --> 01:15:26,098
Came in on the stage
at Fort Churchill last month.
733
01:15:29,437 --> 01:15:30,700
Would you like something to eat?
734
01:15:30,836 --> 01:15:31,929
Coffee?
735
01:15:32,265 --> 01:15:34,928
Thanks anyhow, ma'am, but
I got a couple more to deliver.
736
01:15:35,997 --> 01:15:37,569
I'll be goin' now
if it's all the same.
737
01:15:37,704 --> 01:15:38,503
Of course.
738
01:15:38,639 --> 01:15:39,697
Thank you, Billy.
739
01:17:50,033 --> 01:17:50,897
Ooh!
740
01:18:23,833 --> 01:18:26,064
Yes. Maybe not so fast, hm?
741
01:18:26,199 --> 01:18:27,102
It's okay.
742
01:18:27,304 --> 01:18:28,362
Let's try again.
743
01:18:48,133 --> 01:18:49,169
Come here.
744
01:18:54,839 --> 01:18:56,565
Found her wanderin' the streets.
745
01:18:59,372 --> 01:19:00,966
Should not have let your
daughter traipse around town
746
01:19:01,102 --> 01:19:02,400
all by her lonesome.
747
01:19:13,434 --> 01:19:14,367
You can ask her.
748
01:19:15,937 --> 01:19:17,470
Come on, don't be shy.
749
01:19:17,906 --> 01:19:18,637
Can I get
750
01:19:18,772 --> 01:19:19,829
some goddamn service?
751
01:19:39,165 --> 01:19:42,468
Isabel, would you like
some lemonade before you go?
752
01:19:43,271 --> 01:19:44,897
No.
No thank you, Ms. Vivienne.
753
01:20:03,931 --> 01:20:05,136
We want for you to come.
754
01:20:05,272 --> 01:20:07,232
My mother asked if
you will have the dinner
755
01:20:07,368 --> 01:20:08,697
again with us tomorrow night.
756
01:20:22,731 --> 01:20:24,066
I'm only teasing.
757
01:20:24,201 --> 01:20:25,397
There's no obligation.
758
01:20:25,532 --> 01:20:26,800
Read it when it pleases you.
759
01:20:52,802 --> 01:20:55,499
Well, they make 'em sweeter
every year, don't they?
760
01:21:02,670 --> 01:21:04,763
You're gonna have to
learn her some English, though.
761
01:21:06,066 --> 01:21:08,362
Heard just about as much
of that Mexican cluckety cluck
762
01:21:08,497 --> 01:21:09,697
as I can stand.
763
01:21:11,200 --> 01:21:12,235
French.
764
01:21:15,901 --> 01:21:16,763
Say what?
765
01:21:50,972 --> 01:21:52,569
Deal me in.
Yeah.
766
01:21:52,705 --> 01:21:53,664
Yes, sir.
767
01:21:57,198 --> 01:21:58,697
Okay.
768
01:22:00,066 --> 01:22:01,499
Okay.
769
01:22:12,400 --> 01:22:13,461
I'll take two.
770
01:22:13,597 --> 01:22:15,301
I'll take two.
771
01:22:16,102 --> 01:22:17,466
Two for you.
772
01:22:17,969 --> 01:22:19,230
There you go.
773
01:25:34,872 --> 01:25:35,730
Hello.
774
01:25:50,433 --> 01:25:51,631
Did you get my letters?
775
01:25:55,597 --> 01:25:57,400
I received seven letters.
776
01:25:58,805 --> 01:25:59,768
The last one got wet.
777
01:25:59,904 --> 01:26:01,004
I could not read it.
778
01:26:02,432 --> 01:26:03,565
Did you receive mine?
779
01:26:07,033 --> 01:26:07,897
Yeah.
780
01:26:08,733 --> 01:26:12,301
Well, I got one
last year in New Mexico.
781
01:26:13,404 --> 01:26:16,103
I was never in one place
long enough to have more.
782
01:26:18,033 --> 01:26:21,697
You wrote that you only
work a little now in the saloon.
783
01:26:26,803 --> 01:26:27,895
Of course.
784
01:26:28,905 --> 01:26:30,433
And you sold the pack horse.
785
01:26:31,472 --> 01:26:32,334
Yeah.
786
01:26:37,007 --> 01:26:38,697
But you didn't
tell me about him.
787
01:26:42,170 --> 01:26:44,334
I wanted to tell you in person.
788
01:26:51,330 --> 01:26:52,202
Oh.
789
01:27:15,367 --> 01:27:16,532
How was your war?
790
01:27:20,736 --> 01:27:21,598
What?
791
01:27:23,365 --> 01:27:24,433
How was your war?
792
01:27:34,571 --> 01:27:35,598
Too long.
793
01:27:39,564 --> 01:27:40,763
Not what I expected.
794
01:27:49,804 --> 01:27:50,796
How was yours?
795
01:28:21,967 --> 01:28:22,829
No.
796
01:28:23,968 --> 01:28:25,070
I don't need it.
797
01:28:38,364 --> 01:28:39,631
Whose son is he?
798
01:28:43,363 --> 01:28:44,235
Mine?
799
01:28:49,496 --> 01:28:50,697
Weston Jeffries.
800
01:28:53,397 --> 01:28:54,466
Against my will.
801
01:28:55,804 --> 01:28:57,565
No, he's gone.
802
01:28:59,266 --> 01:29:00,367
Two months ago.
803
01:29:01,899 --> 01:29:04,169
He killed one of
his father's Mexican cowboy
804
01:29:04,904 --> 01:29:06,227
and his 12year-old son.
805
01:29:06,763 --> 01:29:08,400
Mr. Jeffries made him leave town
806
01:29:08,536 --> 01:29:10,532
before the US Marshall
could get here.
807
01:29:14,838 --> 01:29:16,499
So, his father knows?
808
01:29:18,068 --> 01:29:20,499
Maybe, maybe not.
809
01:29:22,497 --> 01:29:23,895
People talk a lot.
810
01:29:24,998 --> 01:29:27,202
Some seem to think
he's Claudio's son.
811
01:29:28,736 --> 01:29:29,598
Claudio?
812
01:29:31,038 --> 01:29:33,202
The piano player at Kendall's.
813
01:29:34,200 --> 01:29:35,330
He's my friend.
814
01:29:35,599 --> 01:29:37,268
His family has helped me a lot.
815
01:29:39,906 --> 01:29:42,435
So, he could be Claudio's son?
816
01:29:42,571 --> 01:29:43,433
No.
817
01:29:44,135 --> 01:29:45,565
Claudio's a good man.
818
01:30:22,496 --> 01:30:23,796
Why Vincent?
819
01:30:25,967 --> 01:30:26,996
Why?
820
01:30:27,398 --> 01:30:28,565
The name.
821
01:30:30,232 --> 01:30:31,268
My father.
822
01:31:09,033 --> 01:31:09,895
Yah!
823
01:33:17,430 --> 01:33:18,796
I went swimming.
824
01:33:21,439 --> 01:33:22,301
Oh.
825
01:33:24,265 --> 01:33:25,202
Long swim.
826
01:33:31,398 --> 01:33:32,928
How was the water?
827
01:33:36,571 --> 01:33:37,433
Good.
828
01:33:40,396 --> 01:33:41,202
Cold.
829
01:35:34,540 --> 01:35:37,836
Most people respect you
because of your military service
830
01:35:38,172 --> 01:35:40,004
because you seem
like an honest man,
831
01:35:41,037 --> 01:35:42,102
and there's not much to do here,
832
01:35:42,238 --> 01:35:43,864
not in terms of
enforcing the law.
833
01:35:44,000 --> 01:35:44,865
Not yet.
834
01:35:45,701 --> 01:35:47,232
But the new mining activity
in this area
835
01:35:47,368 --> 01:35:48,767
will allow Elk Flats to grow.
836
01:35:49,169 --> 01:35:50,535
We're a peaceful community.
837
01:35:50,671 --> 01:35:53,402
We wanna keep it that way,
prosperous and respectable.
838
01:35:54,272 --> 01:35:56,163
Now, you'll be paid
every other Friday.
839
01:35:56,732 --> 01:35:58,004
Your request for
young Mr. Crossley
840
01:35:58,140 --> 01:35:59,970
to be deputy sheriff
has been approved.
841
01:36:00,106 --> 01:36:01,232
I could shoot
a rattler's eyes out
842
01:36:01,367 --> 01:36:02,796
at 50 feet ridin' flat out.
843
01:36:04,003 --> 01:36:05,137
Well, Mr. Crossley,
844
01:36:05,273 --> 01:36:07,068
I don't think
there'll be any call for that.
845
01:36:07,203 --> 01:36:10,202
He's just joking. Right, Billy?
846
01:36:14,471 --> 01:36:16,103
His pay will come out
of what you earn, Holger.
847
01:36:18,330 --> 01:36:19,369
Yes, sir.
848
01:36:20,405 --> 01:36:22,232
Well gentlemen,
I have work to attend to.
849
01:36:22,734 --> 01:36:24,796
I'll let you get
settled into your new office.
850
01:36:26,205 --> 01:36:28,398
In addition to
the desk and the chairs,
851
01:36:28,634 --> 01:36:29,997
we have provided
you with two rifles,
852
01:36:30,133 --> 01:36:32,329
three pairs of shackles
and the keys to the front door
853
01:36:32,465 --> 01:36:33,928
and the prisoner's cell.
854
01:36:35,601 --> 01:36:36,828
I'd appreciate if
you sign for those items
855
01:36:36,964 --> 01:36:38,697
and return this document
to me forthwith.
856
01:36:39,630 --> 01:36:40,499
Good day, gentlemen.
857
01:36:42,034 --> 01:36:42,735
Thank you.
858
01:36:42,870 --> 01:36:43,862
Thanks, Mr. Mayor.
859
01:36:46,363 --> 01:36:47,169
Hm.
860
01:36:51,836 --> 01:36:52,829
Put this on.
861
01:36:53,365 --> 01:36:54,370
Thanks, Holger.
862
01:38:41,201 --> 01:38:42,433
Do you wanna help me?
863
01:38:43,604 --> 01:38:44,466
Come on.
864
01:38:46,998 --> 01:38:49,866
I've been working
alone for a very long time.
865
01:38:50,235 --> 01:38:52,433
I could use a good helper.
866
01:38:56,932 --> 01:38:58,669
You have the hammer?
Oui.
867
01:38:58,805 --> 01:39:00,301
Come on, up you go.
868
01:39:18,168 --> 01:39:19,369
Good evening, Alan.
869
01:39:19,838 --> 01:39:21,796
And a fine one it is.
870
01:39:27,965 --> 01:39:30,169
Bit slow perhaps.
Drink?
871
01:39:32,404 --> 01:39:34,829
Well, yeah,
I am officially off duty now.
872
01:39:36,739 --> 01:39:38,469
No miners in tonight?
873
01:39:38,604 --> 01:39:39,765
Nope.
874
01:39:39,967 --> 01:39:42,862
I expect they will blaze a trail
here Friday being payday.
875
01:39:50,869 --> 01:39:54,097
I hear that vein of
silver north of Fairs Canyon
876
01:39:54,232 --> 01:39:55,470
looks promising.
877
01:39:55,839 --> 01:39:57,704
Mayor Schiller and Mr. Jeffries,
878
01:39:57,840 --> 01:39:58,971
they got all those new claims
879
01:39:59,107 --> 01:40:01,466
up on that West Ridge
sewed up tight.
880
01:40:02,767 --> 01:40:05,237
Got an outfit
comin' here from back east.
881
01:40:05,639 --> 01:40:06,901
It's big money.
882
01:40:07,037 --> 01:40:08,499
Oh, yeah?
Mm-hm.
883
01:40:10,133 --> 01:40:11,004
Hm.
884
01:40:12,372 --> 01:40:14,336
Well, that might send
some business your way.
885
01:40:14,471 --> 01:40:16,063
We are the nearest town
with the general store
886
01:40:16,199 --> 01:40:19,631
and I am the owner of
the only saloon in these parts.
887
01:40:20,704 --> 01:40:21,869
Indeed.
888
01:40:22,338 --> 01:40:23,565
Here's to progress.
889
01:40:26,101 --> 01:40:26,961
Good evening.
890
01:40:49,704 --> 01:40:50,565
Set me up.
891
01:41:01,598 --> 01:41:02,670
Goodnight, Billy.
892
01:41:02,839 --> 01:41:04,037
Goodnight, Sheriff.
893
01:41:17,307 --> 01:41:19,768
It makes no sense for
you to be here now, Weston.
894
01:41:20,371 --> 01:41:22,797
I said we'd send for you
at the appropriate time.
895
01:41:23,233 --> 01:41:24,067
Got it right.
896
01:41:24,669 --> 01:41:27,930
We agreed you'd stay out of town
until you heard from us.
897
01:41:28,332 --> 01:41:30,070
Well...
898
01:41:37,067 --> 01:41:38,004
I want my share.
899
01:41:38,970 --> 01:41:40,035
Certainly count on that.
900
01:41:40,170 --> 01:41:42,168
All right Rudy, now don't fret.
901
01:41:42,304 --> 01:41:44,169
He'll stay hid until
we make our move.
902
01:41:44,802 --> 01:41:45,664
And son,
903
01:41:47,806 --> 01:41:49,464
when I say we're good and ready,
904
01:41:49,799 --> 01:41:51,631
then you'll take
Kendall out of the way,
905
01:41:52,000 --> 01:41:54,302
this whole place will be
ours to do with as we please.
906
01:41:54,437 --> 01:41:55,999
You need to stay
here until then, though.
907
01:41:56,135 --> 01:41:57,203
People haven't forgotten
908
01:41:57,338 --> 01:41:58,595
about those Mexicans
you shot last year.
909
01:41:58,730 --> 01:41:59,896
I told you they drew on me.
910
01:42:00,031 --> 01:42:01,235
That's not the word
around town, Weston.
911
01:42:01,770 --> 01:42:02,801
Well, fuck them.
912
01:42:02,936 --> 01:42:03,936
And this shithole.
913
01:42:08,134 --> 01:42:09,033
You're dead meat.
914
01:42:09,235 --> 01:42:11,967
We need this shithole, boy.
915
01:42:12,470 --> 01:42:14,334
This town's our honey pot.
916
01:42:15,369 --> 01:42:16,467
Well, you thinkin'
you can treat me
917
01:42:16,602 --> 01:42:18,537
like all them no account
losers around here?
918
01:42:19,173 --> 01:42:21,235
I ain't some lick finger
you could push around.
919
01:42:22,634 --> 01:42:24,600
It is a huckleberry
above my pursuit
920
01:42:25,403 --> 01:42:27,832
to cipher how
you turned out so ornery.
921
01:42:28,668 --> 01:42:30,569
I will anoint
your ass right here and now.
922
01:43:00,503 --> 01:43:02,565
You are crazier
than a shit house rat.
923
01:43:08,068 --> 01:43:09,103
Come on, son.
924
01:43:09,238 --> 01:43:11,095
Let's go wet our whistles
in the house.
925
01:43:11,230 --> 01:43:13,136
You too. Mr. Mayor.
926
01:43:13,272 --> 01:43:14,836
Got a good bottle of Irish
I've been savin'
927
01:43:14,972 --> 01:43:16,296
for my crazy son's homecomin'!
928
01:43:16,431 --> 01:43:17,536
Hoh!
929
01:43:25,431 --> 01:43:26,697
Fu-
930
01:44:20,837 --> 01:44:22,136
You wait here.
931
01:44:22,604 --> 01:44:23,631
Yah!
932
01:44:34,165 --> 01:44:35,035
Yah!
933
01:44:44,233 --> 01:44:45,037
Come on.
934
01:44:53,939 --> 01:44:55,400
Yah!
935
01:45:16,406 --> 01:45:17,268
Vincent?
936
01:45:20,538 --> 01:45:21,400
Shit.
937
01:45:28,264 --> 01:45:29,136
Vincent?
938
01:45:38,467 --> 01:45:39,563
That's a big one.
939
01:45:41,906 --> 01:45:44,229
Woo!
940
01:45:46,672 --> 01:45:47,530
Woo!
941
01:45:51,033 --> 01:45:52,064
Yeehaw!
942
01:46:23,906 --> 01:46:25,136
This-this for me?
943
01:46:26,430 --> 01:46:27,565
Have a seat.
944
01:46:32,005 --> 01:46:33,599
Where should we put these ones?
945
01:46:33,935 --> 01:46:35,132
Inside.
946
01:46:35,601 --> 01:46:36,999
But can I put them here
for a moment
947
01:46:37,135 --> 01:46:38,334
so I can enjoy 'em?
948
01:46:40,467 --> 01:46:42,499
So nice you help your mother.
949
01:46:51,132 --> 01:46:52,004
Vivienne!
950
01:46:55,737 --> 01:46:56,532
What is it?
951
01:46:59,266 --> 01:47:00,131
What's wrong?
952
01:47:13,704 --> 01:47:14,730
Thank you.
953
01:47:34,538 --> 01:47:35,466
Go ahead.
954
01:47:44,739 --> 01:47:45,661
It's okay.
955
01:47:46,264 --> 01:47:48,795
Her internal bleeding
seems to be recent.
956
01:47:49,031 --> 01:47:51,499
I'm not sure the cause,
perhaps an ulcer,
957
01:47:53,170 --> 01:47:54,796
but I've staunched it for now.
958
01:47:55,297 --> 01:47:56,070
Yeah.
959
01:48:03,465 --> 01:48:04,796
There is something else.
960
01:48:07,137 --> 01:48:08,532
She appears to have syphilis.
961
01:48:12,164 --> 01:48:16,400
Some call it the French pox,
or venereal disease.
962
01:48:17,498 --> 01:48:20,070
Yeah, I know what it is.
963
01:48:20,505 --> 01:48:21,367
Good.
964
01:48:22,668 --> 01:48:25,534
Now I must ask you
to tell me truthfully
965
01:48:26,503 --> 01:48:28,796
if you have detected
any symptoms of your own.
966
01:48:30,168 --> 01:48:31,037
Like what?
967
01:48:31,871 --> 01:48:33,569
No, I don't think so.
968
01:48:34,005 --> 01:48:37,665
A coppery rash on the torso or
969
01:48:38,234 --> 01:48:39,730
on your private parts.
970
01:48:40,533 --> 01:48:42,228
No.
Especially those--
971
01:48:42,731 --> 01:48:46,367
No, I never had such a thing.
972
01:48:51,336 --> 01:48:55,037
Vivienne...has such sores.
973
01:48:56,771 --> 01:48:58,566
My surmise is that
974
01:48:58,768 --> 01:49:01,961
she is in an advanced stage
of the ailment.
975
01:49:03,739 --> 01:49:05,603
You yourself are at risk.
976
01:49:06,406 --> 01:49:08,730
If you have not been infected,
you likely will be.
977
01:49:10,339 --> 01:49:13,697
She may also have passed
the disease onto the child.
978
01:49:17,136 --> 01:49:19,301
Vincent will-will also be sick?
979
01:49:21,539 --> 01:49:22,798
Not necessarily.
980
01:49:23,167 --> 01:49:24,037
Time will tell.
981
01:49:25,605 --> 01:49:26,466
Tomorrow...
982
01:49:29,735 --> 01:49:32,698
I'll give you a bottle
of mercuric chloride.
983
01:49:33,901 --> 01:49:37,395
It has been known to arrest
the disease for a time,
984
01:49:38,031 --> 01:49:41,103
but it won't halt
its progress indefinitely.
985
01:49:43,102 --> 01:49:44,433
And when she wakes up,
986
01:49:45,568 --> 01:49:47,334
try and get her to drink
some more soup.
987
01:49:49,299 --> 01:49:51,766
Yeah, I will.
988
01:49:57,664 --> 01:49:59,004
What do I owe you, Doctor?
989
01:50:00,867 --> 01:50:03,268
I'll bill you for
the mercuric chloride tomorrow.
990
01:50:04,271 --> 01:50:06,301
There's no charge
for the visit, Holger.
991
01:50:09,637 --> 01:50:10,598
Oh.
992
01:50:19,430 --> 01:50:20,301
Thank you.
993
01:50:52,034 --> 01:50:55,499
I never wanted to be saved.
994
01:51:12,334 --> 01:51:13,334
My mother,
995
01:51:14,800 --> 01:51:19,070
she gave me an open window
so I can fly.
996
01:51:20,733 --> 01:51:23,466
She dressed me
to come home before dark.
997
01:51:29,904 --> 01:51:31,268
I shouldn't have left.
998
01:51:32,705 --> 01:51:34,169
You needed to go.
999
01:51:36,101 --> 01:51:37,569
You wanted to.
1000
01:51:44,132 --> 01:51:45,301
My Olsen.
1001
01:51:57,533 --> 01:51:58,928
Always remember...
1002
01:52:02,302 --> 01:52:05,532
part of us is inside our son,
1003
01:52:06,630 --> 01:52:08,631
but he's mostly himself.
1004
01:52:12,404 --> 01:52:14,235
I'm not his father.
1005
01:52:30,737 --> 01:52:31,796
Hm.
1006
01:52:33,206 --> 01:52:35,631
Please let me sleep a little.
1007
01:53:53,199 --> 01:53:54,268
Well, well,
1008
01:53:55,502 --> 01:53:57,433
Holger Olsen
as I live and breathe.
1009
01:54:01,431 --> 01:54:02,301
Howdy, Olsen.
1010
01:54:05,668 --> 01:54:06,969
You think I won't blow you
and the boy
1011
01:54:07,104 --> 01:54:08,698
clean outta your saddle,
old man?
1012
01:54:09,334 --> 01:54:10,895
You don't need to do that.
1013
01:54:13,102 --> 01:54:14,829
I'm not following you.
1014
01:54:16,037 --> 01:54:17,634
It certainly seems that way.
1015
01:54:18,337 --> 01:54:21,862
We're just traveling,
going West.
1016
01:54:27,135 --> 01:54:28,202
Throw me your weapons.
1017
01:54:28,935 --> 01:54:29,895
All of 'em.
1018
01:54:32,802 --> 01:54:33,796
Why?
1019
01:54:37,539 --> 01:54:38,400
Give 'em up.
1020
01:54:47,198 --> 01:54:48,070
Eh.
1021
01:54:59,769 --> 01:55:00,664
Easy now.
1022
01:55:03,498 --> 01:55:04,862
Don't do anything brash.
1023
01:55:19,102 --> 01:55:20,499
And then the pig sticker.
1024
01:55:32,466 --> 01:55:33,698
Come on, come on.
1025
01:55:36,501 --> 01:55:37,361
Come on.
1026
01:55:51,769 --> 01:55:52,536
Wait.
1027
01:56:56,367 --> 01:56:58,301
Bitch.
1028
01:56:59,837 --> 01:57:01,301
Son of a bitch.
1029
01:57:56,831 --> 01:57:58,235
Bonjour, little man.
1030
01:58:18,997 --> 01:58:20,196
Okay? Gimme your hand.
1031
01:58:21,165 --> 01:58:23,736
And start from the top
and then we go down like that.
1032
01:58:23,871 --> 01:58:25,264
And you go like that.
1033
01:58:25,400 --> 01:58:27,070
Now you do it by yourself.
1034
01:58:29,168 --> 01:58:30,202
Start from the top.
1035
01:58:31,198 --> 01:58:32,037
Out,
1036
01:58:32,538 --> 01:58:33,400
in,
1037
01:58:34,265 --> 01:58:35,470
around,
1038
01:58:35,605 --> 01:58:36,394
all the way.
1039
01:58:37,803 --> 01:58:38,734
Very good.
1040
01:58:38,869 --> 01:58:39,802
I like that one.
1041
01:58:39,937 --> 01:58:41,470
That was a very good one.
1042
01:58:41,606 --> 01:58:42,730
Now try one more.
1043
01:58:43,937 --> 01:58:45,599
One more just like that.
1044
01:58:46,168 --> 01:58:47,664
Maybe a little bigger.
1045
01:58:49,572 --> 01:58:50,433
Around.
1046
01:58:52,300 --> 01:58:54,998
Yeah, it's perfect.
1047
02:00:32,205 --> 02:00:34,169
Water and more water.
1048
02:00:47,300 --> 02:00:48,532
Of this one.
67596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.