All language subtitles for The.Dead.Dont.Hurt.2023.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-UHC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,402 --> 00:02:46,433 No, Weston! 2 00:02:51,498 --> 00:02:53,029 God damn you, Weston. 3 00:02:53,598 --> 00:02:55,367 God da-- 4 00:02:58,502 --> 00:03:00,764 Weston! 5 00:03:03,000 --> 00:03:03,829 Hm. 6 00:03:06,235 --> 00:03:07,631 Put the gun down. 7 00:03:10,531 --> 00:03:12,037 Right now, Mr. Jeffries. 8 00:03:14,902 --> 00:03:15,965 Give it up. 9 00:03:39,269 --> 00:03:41,070 Whoa. 10 00:05:46,003 --> 00:05:47,070 I'm sorry, Sheriff. 11 00:05:48,406 --> 00:05:50,862 I've been meanin' to come out here and pay you a visit. 12 00:05:52,172 --> 00:05:53,267 I heard that Vivienne was faltering, 13 00:05:53,403 --> 00:05:56,730 but I didn't know she was so far gone. 14 00:05:58,564 --> 00:05:59,796 My condolences to you, 15 00:06:01,672 --> 00:06:02,532 and your boy. 16 00:06:06,371 --> 00:06:07,935 We've come to inform you that great misfortune 17 00:06:08,070 --> 00:06:09,433 has befallen our community. 18 00:06:11,406 --> 00:06:15,961 Ed Wilkins went on a bender, ended up killing six men. 19 00:06:18,098 --> 00:06:22,532 Carl Ferguson, Ed Watson, Claudio, the piano player, 20 00:06:23,706 --> 00:06:24,829 a fella from Missouri, 21 00:06:26,300 --> 00:06:27,731 and then he shot Kendall. 22 00:06:29,068 --> 00:06:31,263 Your deputy appears to have done his best to apprehend him, 23 00:06:31,399 --> 00:06:34,263 but he too was laid low. 24 00:06:35,099 --> 00:06:37,930 Alfred Jeffries and his men found Wilkins sleeping 25 00:06:38,066 --> 00:06:42,631 under a Cottonwood a few miles out of town, dead drunk. 26 00:06:45,137 --> 00:06:46,664 We have him locked up for you. 27 00:06:48,197 --> 00:06:50,235 Initially he claimed not to remember any of it. 28 00:06:52,133 --> 00:06:54,928 We'll have him in front of Judge Blagden in short order. 29 00:06:56,232 --> 00:06:59,400 We're hopin' for an expeditious trial and conviction. 30 00:07:00,803 --> 00:07:01,697 Who saw it? 31 00:07:02,968 --> 00:07:03,829 Saw it? 32 00:07:04,331 --> 00:07:05,532 Witnesses? 33 00:07:06,168 --> 00:07:07,367 Some of Jeffries' men, 34 00:07:09,007 --> 00:07:10,832 as well as Tom Blanchard over there. 35 00:07:11,835 --> 00:07:14,433 Got the livery stable and then they heard gunshots. 36 00:07:15,499 --> 00:07:16,499 When they stepped outside, 37 00:07:16,634 --> 00:07:19,532 they saw Wilkins riding hard outta town. 38 00:07:21,706 --> 00:07:22,928 Anyone else see it? 39 00:07:27,772 --> 00:07:28,895 I don't believe so. 40 00:07:33,406 --> 00:07:34,334 Hm. 41 00:07:43,898 --> 00:07:45,528 Would you like the reverend to come out? 42 00:07:45,663 --> 00:07:46,961 Say a few words over her? 43 00:08:13,472 --> 00:08:14,400 Good boy. 44 00:08:15,971 --> 00:08:17,836 Let every person be subject 45 00:08:17,971 --> 00:08:19,929 to the governing authority, 46 00:08:20,064 --> 00:08:22,435 for there is no authority except from God. 47 00:08:22,570 --> 00:08:24,502 And those who pass judgment 48 00:08:24,637 --> 00:08:28,394 on this Earth have been instituted by the Almighty. 49 00:08:28,530 --> 00:08:29,569 Amen. 50 00:08:30,172 --> 00:08:32,961 Bring 'em in. 51 00:08:34,201 --> 00:08:35,599 This ain't a fair trial. 52 00:08:35,734 --> 00:08:37,663 You know he's innocent! 53 00:08:37,799 --> 00:08:39,470 Innocent! 54 00:08:40,639 --> 00:08:41,671 I said order! 55 00:08:41,806 --> 00:08:44,164 There will be order in my court! 56 00:08:44,299 --> 00:08:45,528 Do you hear me? 57 00:08:51,106 --> 00:08:52,763 Has the jury reached the verdict? 58 00:08:55,333 --> 00:08:56,462 Jeffries' son done it. 59 00:08:56,597 --> 00:08:57,469 Tell 'em, Martha! 60 00:08:57,604 --> 00:08:58,394 Oh, hell! 61 00:08:59,964 --> 00:09:02,333 Some people seen him ride into town. 62 00:09:02,468 --> 00:09:04,929 That is an outrageous accusation. 63 00:09:05,231 --> 00:09:07,598 There's no foundation for such a barefaced slur. 64 00:09:08,034 --> 00:09:10,533 Everyone knows my son left for California months ago. 65 00:09:10,668 --> 00:09:13,604 Mr. Jeffries, please try and ignore that woman 66 00:09:13,739 --> 00:09:14,601 and just sit down now. 67 00:09:14,736 --> 00:09:15,769 God damn. 68 00:09:15,905 --> 00:09:17,265 Liar. Your Honor, 69 00:09:17,400 --> 00:09:19,036 I will not tolerate such a liar. 70 00:09:19,472 --> 00:09:22,331 If Mrs. Gilkyson says one more word on this subject, 71 00:09:22,466 --> 00:09:23,996 I will pursue legal remedy. 72 00:09:24,132 --> 00:09:26,802 And if any man here so much as evinces a readiness 73 00:09:26,937 --> 00:09:28,333 to utter such calumny, 74 00:09:28,835 --> 00:09:31,730 I will whip his ass personally right here, right now. 75 00:09:31,865 --> 00:09:34,361 Well, might don't make right, Mr. Jeffries. 76 00:09:39,532 --> 00:09:41,371 You-you can't do that! 77 00:09:54,998 --> 00:09:56,961 You best sit down there, Fergus. 78 00:09:57,397 --> 00:09:58,268 All right. 79 00:10:14,506 --> 00:10:15,264 Horseshit. 80 00:10:21,103 --> 00:10:22,734 Have you reached a verdict, sir? 81 00:10:22,869 --> 00:10:24,062 Yes, Your Honor. 82 00:10:24,531 --> 00:10:25,763 Let's have it then. 83 00:10:28,201 --> 00:10:29,466 Bring it over here. 84 00:10:34,299 --> 00:10:35,169 Let's hear it. 85 00:10:36,433 --> 00:10:38,037 "We the jury--" No. 86 00:10:39,630 --> 00:10:41,466 Not out loud, you idiot. 87 00:10:44,603 --> 00:10:47,237 "We the jury find the defendant..." 88 00:10:47,372 --> 00:10:49,004 "... guilty of all charges." 89 00:10:58,904 --> 00:11:00,536 "Do not be deceived. 90 00:11:00,771 --> 00:11:02,935 God is not mocked, 91 00:11:03,471 --> 00:11:06,433 for whatever one sows, that will he also reap. 92 00:11:07,635 --> 00:11:11,633 The cowardly, the unbelieving, the vile, 93 00:11:12,603 --> 00:11:16,434 the murderers, idolaters, and all the liars, 94 00:11:16,569 --> 00:11:20,867 they will be consigned to the fiery lake 95 00:11:21,002 --> 00:11:22,235 of burning sulfur. 96 00:11:24,103 --> 00:11:26,394 That shall be the second death." 97 00:11:33,968 --> 00:11:35,400 Ed Wilkins, 98 00:11:36,436 --> 00:11:38,663 you are hereby unanimously declared 99 00:11:38,799 --> 00:11:40,771 guilty of the coldblooded murders... 100 00:11:40,906 --> 00:11:42,000 ...of six men 101 00:11:42,135 --> 00:11:44,301 in the town of Elk Flats. 102 00:11:45,436 --> 00:11:47,196 I'm sorry but... 103 00:11:47,332 --> 00:11:48,836 I--I--I did--I didn't-- I have to sentence 104 00:11:48,971 --> 00:11:51,070 you to be hung from the neck 105 00:11:51,206 --> 00:11:53,732 until dead. Wait, I--I... you--you... 106 00:11:54,035 --> 00:11:55,697 You... 107 00:11:56,837 --> 00:11:58,170 Come on, hang him. 108 00:11:58,839 --> 00:12:01,631 II didn't, I didn't... 109 00:12:03,432 --> 00:12:04,596 Court is dismissed. 110 00:12:07,433 --> 00:12:08,763 We're done here, Mr. Mayor. 111 00:12:09,804 --> 00:12:10,495 Thank you, Judge. 112 00:12:10,630 --> 00:12:12,765 No, no, it, it... 113 00:12:12,967 --> 00:12:14,071 No. 114 00:12:14,206 --> 00:12:16,129 Ladies and gentlemen, if you please be so kind 115 00:12:16,264 --> 00:12:18,000 as to make your way outside? You--you--you--you... 116 00:12:18,135 --> 00:12:19,202 It was-it was--you... 117 00:12:21,766 --> 00:12:23,362 Please get this man out of here now. 118 00:12:23,498 --> 00:12:25,202 No, no! No, please. 119 00:12:26,301 --> 00:12:27,264 Come on. It wasn't me. 120 00:12:27,400 --> 00:12:30,230 Come on. No, no! No! 121 00:12:31,566 --> 00:12:33,529 No! Be a good boy, Ed. 122 00:12:33,698 --> 00:12:34,636 Help. Be a good boy. 123 00:12:34,771 --> 00:12:35,537 Come on, Ed. 124 00:12:35,673 --> 00:12:37,928 Why, why, why? 125 00:12:41,136 --> 00:12:42,596 It was, it was... No! 126 00:12:42,731 --> 00:12:45,400 No! No! No! 127 00:12:52,098 --> 00:12:55,833 "Whoever sheds human blood by humans 128 00:12:56,202 --> 00:12:57,631 shall their blood be shed, 129 00:12:57,933 --> 00:13:02,928 for in the image of God has God made mankind. 130 00:13:04,304 --> 00:13:07,433 Through justice, let His will be done." 131 00:13:09,231 --> 00:13:09,932 Amen. 132 00:13:10,068 --> 00:13:11,429 Amen. 133 00:13:11,665 --> 00:13:13,268 You have any last words, son? 134 00:13:17,233 --> 00:13:18,470 I... 135 00:13:18,605 --> 00:13:21,136 I, I...wa... 136 00:13:31,073 --> 00:13:32,603 It wasn't me. 137 00:13:45,003 --> 00:13:46,262 God damn shit show. 138 00:13:49,930 --> 00:13:51,401 Cut him down. Help him. 139 00:13:51,537 --> 00:13:53,470 Get back. Someone help him! 140 00:13:53,606 --> 00:13:54,697 Help the man! 141 00:13:55,771 --> 00:13:56,862 Cut him down! 142 00:13:59,837 --> 00:14:00,903 Cut him down. 143 00:14:04,937 --> 00:14:06,005 "I'd be damned 144 00:14:06,140 --> 00:14:08,801 if I touched that rancid whale blubber," 145 00:14:08,937 --> 00:14:10,532 I shouted at the rascal. 146 00:14:11,268 --> 00:14:12,368 Not swayed in the slightest 147 00:14:12,503 --> 00:14:15,135 by the reverence you afford that putrid offal. 148 00:14:15,471 --> 00:14:19,798 The dusky devil roared like a gutshot banshee 149 00:14:19,934 --> 00:14:23,302 brandishing his barbed harpoon meaning to impale me 150 00:14:23,438 --> 00:14:25,928 upon the icepaved wall of his fetid abode. 151 00:14:26,905 --> 00:14:29,069 I proceeded to pistol whip 152 00:14:29,338 --> 00:14:31,896 the greasy whiskered twofaced barbarian... 153 00:14:44,334 --> 00:14:45,434 ...right in the crotch. 154 00:14:45,569 --> 00:14:48,897 Vivienne, I'd absolutely had it by that point. 155 00:14:49,032 --> 00:14:52,301 So, I double timed him through the frigid night 156 00:14:52,436 --> 00:14:54,570 all the way to the local constabulary 157 00:14:54,706 --> 00:14:56,967 where a splendid Cossack 158 00:14:57,436 --> 00:15:00,367 sporting a voluminous set of mustachio 159 00:15:00,502 --> 00:15:01,734 clapped the scoundrel in iron arms. 160 00:15:02,504 --> 00:15:04,367 But despite all this-- 161 00:15:45,337 --> 00:15:48,369 It is the indescribable vastness 162 00:15:48,505 --> 00:15:52,103 of Alaska's untamed wilderness that stirs the plot 163 00:15:52,239 --> 00:15:55,566 and imagination of any forwardlooking man. 164 00:15:56,269 --> 00:15:58,904 Once we have managed to remove 165 00:15:59,040 --> 00:16:01,563 the marauding bands of godless... 166 00:16:39,634 --> 00:16:41,699 It is our manifest destiny 167 00:16:42,168 --> 00:16:43,801 to tame that wild domain, 168 00:16:44,604 --> 00:16:47,203 and instruct the heathens in the ways of civilization 169 00:16:47,338 --> 00:16:49,532 in as much as they're able to appreciate. 170 00:16:50,364 --> 00:16:51,400 Benevolence. 171 00:16:52,036 --> 00:16:53,202 What's wrong, my dear? 172 00:16:54,372 --> 00:16:56,498 Don't you want to sample the mousse au chocolat 173 00:16:56,633 --> 00:16:58,470 or the millefeuille vanille ? 174 00:16:59,073 --> 00:17:01,136 No one prepares it like Chef Lume. 175 00:17:01,670 --> 00:17:02,532 Vivienne? 176 00:17:15,868 --> 00:17:16,730 Vivienne! 177 00:21:00,000 --> 00:21:00,928 Whoa. 178 00:21:14,606 --> 00:21:15,829 Come on, boy. 179 00:21:21,901 --> 00:21:22,934 Whoa. 180 00:21:23,070 --> 00:21:24,466 Whoa. 181 00:21:28,100 --> 00:21:29,136 Come, son. 182 00:22:16,133 --> 00:22:18,063 And I'm confident that the consternation 183 00:22:18,198 --> 00:22:21,896 that Presley runs high in some quarters of our fair town 184 00:22:22,032 --> 00:22:25,568 will subside as the dust settles on this matter. 185 00:22:25,703 --> 00:22:26,830 Sure. 186 00:22:26,966 --> 00:22:28,499 However, I do feel it would be best if Weston 187 00:22:28,635 --> 00:22:30,931 did not return to Elk Flats anytime soon. 188 00:22:31,267 --> 00:22:32,561 Well, he was never here. 189 00:22:32,763 --> 00:22:34,301 How the hell is he gonna return? 190 00:22:35,069 --> 00:22:35,895 Precisely. 191 00:22:37,035 --> 00:22:38,270 Nevertheless- 192 00:22:38,406 --> 00:22:40,332 Let's just cut the palaver, get back to business. 193 00:22:40,467 --> 00:22:41,631 As you wish, Alfred. 194 00:22:44,271 --> 00:22:47,102 So, to the matter of Kendall's Saloon, 195 00:22:47,605 --> 00:22:49,831 after careful consideration of the related circumstances 196 00:22:49,966 --> 00:22:53,802 and seeing as Kendall do not hold an actual deed 197 00:22:53,937 --> 00:22:55,136 to the establishment, 198 00:22:56,502 --> 00:22:58,731 I foresee no obstacles in your way. 199 00:22:59,167 --> 00:23:00,269 Damn straight. 200 00:23:00,404 --> 00:23:01,461 Most people already think of it 201 00:23:01,597 --> 00:23:03,104 as your property anyway. 202 00:23:03,239 --> 00:23:05,901 The saloon will be yours as soon as this document 203 00:23:06,036 --> 00:23:08,536 is signed by all parties. 204 00:23:08,805 --> 00:23:10,433 Cigar? No. 205 00:23:11,298 --> 00:23:12,631 All parties? 206 00:23:14,731 --> 00:23:16,664 You mean Kendall's fat ass widow? 207 00:23:17,598 --> 00:23:19,129 She better not make any trouble. 208 00:23:19,598 --> 00:23:20,803 For a relatively modest fee, 209 00:23:20,938 --> 00:23:22,532 she will surely step aside. 210 00:23:23,935 --> 00:23:26,466 She cannot afford the cost of a judicial contest with you 211 00:23:26,601 --> 00:23:28,198 and has no business sense whatsoever. 212 00:23:28,334 --> 00:23:29,433 Good. 213 00:23:37,836 --> 00:23:41,562 Furthermore, as my bank owns the buildings either side 214 00:23:41,697 --> 00:23:43,867 of the saloon and as mayor, 215 00:23:44,370 --> 00:23:45,762 I have the authority to allow you 216 00:23:45,897 --> 00:23:48,467 to expand your gaming activities, 217 00:23:48,736 --> 00:23:52,171 and create sporting lady areas in those adjacent spaces 218 00:23:52,306 --> 00:23:54,463 as you've long expressed an interest in doing. 219 00:23:55,065 --> 00:23:58,530 In exchange for a percentage of your monthly profits, 220 00:23:58,832 --> 00:24:00,429 I will gladly rent you my buildings 221 00:24:00,564 --> 00:24:02,696 at a discounted rate, 222 00:24:02,832 --> 00:24:03,962 and guarantee that you're allowed 223 00:24:04,098 --> 00:24:06,136 to conduct your affairs without interference 224 00:24:06,272 --> 00:24:08,862 from the city council or the sheriff. 225 00:24:10,305 --> 00:24:12,667 You're comin' on full chisel, ain't you, Rudy? 226 00:24:13,637 --> 00:24:17,231 More shameless scavenger never blighted this fair town. 227 00:24:17,466 --> 00:24:18,961 Birds of a feather, Alfred. 228 00:24:20,168 --> 00:24:21,004 Birds of a feather. 229 00:24:29,797 --> 00:24:31,235 Would you excuse me a moment? 230 00:24:42,573 --> 00:24:43,765 Hello, there. 231 00:24:43,900 --> 00:24:45,928 I didn't expect to see you so early this morning. 232 00:24:47,035 --> 00:24:48,236 Hello, Vincent. 233 00:24:48,772 --> 00:24:50,598 Please, have a seat. 234 00:24:52,067 --> 00:24:52,928 Coffee? 235 00:24:57,467 --> 00:24:58,829 Thank you, Mr. Rogers... 236 00:24:59,872 --> 00:25:01,697 Are you leaving us? 237 00:25:03,132 --> 00:25:06,199 Oh no, please don't fret about this month's rents. 238 00:25:06,701 --> 00:25:09,364 I'll be glad to arrange for a reduced rate 239 00:25:10,000 --> 00:25:12,537 commensurate with the travails of your misfortune. 240 00:25:15,239 --> 00:25:16,999 Adjusting to the actual days of tenancy. 241 00:25:54,733 --> 00:25:56,565 Is there gonna be a problem, Mr. Schiller? 242 00:25:57,532 --> 00:25:58,798 I don't believe so, Alfred. 243 00:25:58,934 --> 00:25:59,730 No. 244 00:26:01,333 --> 00:26:02,664 You better be right. 245 00:26:04,004 --> 00:26:05,565 Shall we finalize our agreement? 246 00:27:07,102 --> 00:27:08,334 Fresh tomatoes! 247 00:27:08,470 --> 00:27:10,395 Get your tomatoes right over here, folks. 248 00:27:10,531 --> 00:27:11,900 Right off the vine. 249 00:27:12,036 --> 00:27:13,535 Fresh, fresh tomato. 250 00:27:13,737 --> 00:27:14,704 Over here. 251 00:27:17,035 --> 00:27:18,168 May I? 252 00:27:18,304 --> 00:27:20,096 Yeah, they're 20 pound. 253 00:27:21,066 --> 00:27:23,602 Price of your fishes, if I may say so, outrageous. 254 00:27:23,738 --> 00:27:24,697 Vivienne? 255 00:27:25,538 --> 00:27:26,532 Vivienne? 256 00:27:26,667 --> 00:27:28,069 God's sake, what are you up to now? 257 00:27:28,205 --> 00:27:30,231 I've been scouring the harbor for you. 258 00:27:30,400 --> 00:27:32,133 I will be with you shortly. 259 00:27:32,269 --> 00:27:34,266 Please allow my man, Johnson, 260 00:27:34,401 --> 00:27:36,099 to purchase these goods for you 261 00:27:36,234 --> 00:27:37,799 if you must have them. 262 00:27:38,268 --> 00:27:39,829 Come, let's take some tea. 263 00:27:39,964 --> 00:27:41,598 Leave me alone. I am busy. 264 00:27:43,302 --> 00:27:44,703 This behavior really must stop. 265 00:27:45,272 --> 00:27:46,929 I will not have you speak to me like that. 266 00:27:47,365 --> 00:27:48,334 Go away then. 267 00:27:49,968 --> 00:27:50,730 As you wish. 268 00:27:52,832 --> 00:27:54,633 Don't come crying to me for forgiveness. 269 00:27:55,736 --> 00:27:58,498 A decent meal, you've run out of your second rate fish 270 00:27:58,634 --> 00:28:00,062 and your belly starts to grumble, 271 00:28:00,832 --> 00:28:02,768 I do not have the patience of Job, 272 00:28:03,471 --> 00:28:05,763 and you're not the only pretty thing in town, 273 00:28:07,639 --> 00:28:08,928 nor the freshest. 274 00:28:14,806 --> 00:28:15,636 Don't mind him. 275 00:28:16,205 --> 00:28:17,800 I'm sure your fishes are first rate. 276 00:28:17,935 --> 00:28:18,670 Thank you. 277 00:28:54,133 --> 00:28:55,235 Is it good? 278 00:29:11,967 --> 00:29:12,829 Olsen. 279 00:29:17,605 --> 00:29:18,631 Just Olsen? 280 00:29:20,869 --> 00:29:22,004 Just Olsen. 281 00:29:26,506 --> 00:29:27,334 Thanks. 282 00:29:34,330 --> 00:29:35,466 Vivienne. 283 00:29:38,101 --> 00:29:39,565 Just Vivienne? 284 00:29:40,596 --> 00:29:41,796 Vivienne Le Coudy. 285 00:29:42,539 --> 00:29:43,433 Hm. 286 00:29:48,704 --> 00:29:49,598 No. 287 00:29:51,531 --> 00:29:52,895 You're not American. 288 00:29:53,397 --> 00:29:54,268 Yes, I am. 289 00:29:56,003 --> 00:29:57,334 You don't sound like it. 290 00:29:58,269 --> 00:30:00,532 And neither do you. 291 00:30:05,305 --> 00:30:08,895 So where are you from, Vivienne Le Coudy? 292 00:30:10,631 --> 00:30:12,235 It's a very long story. 293 00:30:15,399 --> 00:30:16,862 I have plenty of time. 294 00:30:20,366 --> 00:30:21,598 How fortunate for you. 295 00:30:25,530 --> 00:30:26,301 This is Night. 296 00:30:27,571 --> 00:30:28,436 Oh. 297 00:30:35,399 --> 00:30:36,268 Careful. 298 00:30:44,265 --> 00:30:45,103 What? 299 00:31:05,672 --> 00:31:06,829 Breakfast in bed? 300 00:31:07,971 --> 00:31:09,664 You shouldn't spoil me. 301 00:31:10,099 --> 00:31:11,037 I am not. 302 00:31:12,364 --> 00:31:13,334 Get up. 303 00:31:26,000 --> 00:31:26,830 Hm. 304 00:31:28,033 --> 00:31:31,961 So this fellow you were arguing with in the fish market, 305 00:31:34,370 --> 00:31:36,268 what would he say about me being here? 306 00:31:38,069 --> 00:31:39,336 He does not own me, 307 00:31:39,906 --> 00:31:41,367 and he is no concern of yours. 308 00:31:42,002 --> 00:31:42,928 Sit down and eat. 309 00:31:53,671 --> 00:31:54,631 Thank you. 310 00:31:59,330 --> 00:32:00,268 Mm. 311 00:32:03,935 --> 00:32:06,037 Nice omelet. 312 00:32:06,903 --> 00:32:07,835 Omelette. 313 00:32:07,970 --> 00:32:09,829 Yeah, omelet. 314 00:32:11,266 --> 00:32:12,268 Omelette. 315 00:32:13,168 --> 00:32:14,169 Omelette. 316 00:32:16,102 --> 00:32:17,834 Yeah, egg. 317 00:32:19,703 --> 00:32:20,664 Mm. 318 00:32:22,697 --> 00:32:24,202 So where are you going now? 319 00:32:25,672 --> 00:32:26,435 Going? 320 00:32:26,971 --> 00:32:28,532 Who says I'm going anywhere? 321 00:32:37,198 --> 00:32:38,070 Mm. 322 00:32:39,100 --> 00:32:39,961 Very nice. 323 00:32:41,267 --> 00:32:44,499 So, you have family here? 324 00:32:47,396 --> 00:32:48,268 I did. 325 00:32:57,666 --> 00:33:00,268 I'm sorry. 326 00:33:06,305 --> 00:33:08,235 Do you like to look at paintings, Olsen? 327 00:33:12,769 --> 00:33:13,829 Yeah. 328 00:33:18,604 --> 00:33:19,466 Good. 329 00:33:21,297 --> 00:33:22,196 True. 330 00:33:29,165 --> 00:33:30,103 Hm. 331 00:33:45,569 --> 00:33:47,004 This is where I come from. 332 00:33:49,898 --> 00:33:51,466 Maples and red oaks. 333 00:33:53,135 --> 00:33:54,763 Birches, hickories. 334 00:33:57,301 --> 00:33:58,996 Different rivers than here. 335 00:33:59,332 --> 00:34:00,670 Different sky. 336 00:34:00,805 --> 00:34:02,095 Different everything. 337 00:34:02,430 --> 00:34:03,466 Hm. 338 00:34:04,605 --> 00:34:05,466 You miss it? 339 00:34:07,000 --> 00:34:07,763 No. 340 00:34:08,398 --> 00:34:09,268 Vivienne? 341 00:34:11,137 --> 00:34:12,631 I didn't expect you to attend. 342 00:34:14,432 --> 00:34:17,103 This is my friend Olsen. 343 00:34:18,837 --> 00:34:19,829 Lewis Cartwright. 344 00:34:20,665 --> 00:34:22,301 Welcome to my home, Mr. Olsen. 345 00:34:23,470 --> 00:34:25,631 If you see anything you like, let me know. 346 00:34:26,401 --> 00:34:27,895 Paintings are selling briskly. 347 00:34:30,873 --> 00:34:31,865 Do you have a Christian name? 348 00:34:32,167 --> 00:34:32,899 No. Yeah. 349 00:34:33,034 --> 00:34:34,037 Just Olsen. 350 00:34:38,968 --> 00:34:40,532 Hm. 351 00:34:43,404 --> 00:34:44,895 Please enjoy the exhibition. 352 00:34:51,937 --> 00:34:53,136 Have we seen enough? 353 00:34:54,869 --> 00:34:55,730 Definitely. 354 00:34:57,638 --> 00:34:58,932 Come. 355 00:35:02,037 --> 00:35:03,498 You're a very bad girl. 356 00:35:03,634 --> 00:35:06,166 That's why you like me. 357 00:35:06,502 --> 00:35:08,231 Yeah. 358 00:35:12,101 --> 00:35:13,268 Out of the way! 359 00:35:15,938 --> 00:35:17,136 Thank you. Thanks. 360 00:35:18,566 --> 00:35:19,570 Watch your back there. 361 00:35:19,705 --> 00:35:20,998 Coming through. 362 00:35:21,134 --> 00:35:22,328 Miss Vivienne? 363 00:35:22,730 --> 00:35:24,301 Ah. Monsieur . 364 00:35:26,605 --> 00:35:27,433 Thank you. 365 00:35:29,637 --> 00:35:31,701 Please, can you bring more of these next Thursday, 366 00:35:31,836 --> 00:35:32,904 if you can? 367 00:35:33,040 --> 00:35:35,136 Yes, Miss Vivienne, I will bring. 368 00:35:41,198 --> 00:35:42,004 There. 369 00:35:43,803 --> 00:35:44,928 Thank you. 370 00:35:55,403 --> 00:35:57,367 How much for a single rose? 371 00:36:01,201 --> 00:36:02,499 Depends on the rose. 372 00:36:08,870 --> 00:36:09,862 The yellow one. 373 00:36:14,832 --> 00:36:16,796 I thought you weren't going anywhere? 374 00:36:19,198 --> 00:36:20,268 I am now. 375 00:36:42,365 --> 00:36:43,499 It's on the house. 376 00:36:46,332 --> 00:36:47,334 That's very kind. 377 00:36:53,838 --> 00:36:54,930 I think he likes you. 378 00:37:35,069 --> 00:37:36,070 That duck, 379 00:37:38,336 --> 00:37:40,961 he was moving very high and fast. 380 00:37:44,602 --> 00:37:46,565 Where did you learn to shoot like that? 381 00:37:48,372 --> 00:37:51,070 I killed my first rabbit when I was five years old. 382 00:37:52,967 --> 00:37:53,829 Hm. 383 00:37:55,298 --> 00:37:56,169 By yourself? 384 00:37:57,332 --> 00:37:58,202 With an arrow. 385 00:37:59,569 --> 00:38:01,598 My father was with me but he did not help. 386 00:38:03,103 --> 00:38:05,037 I cleaned it and cooked it also. 387 00:38:07,736 --> 00:38:08,598 Hm. 388 00:38:20,030 --> 00:38:23,004 You are more handy every passing day. 389 00:38:24,571 --> 00:38:25,433 Handy? 390 00:38:27,805 --> 00:38:31,730 Mm, useful, capable. 391 00:38:51,769 --> 00:38:52,831 Handy? 392 00:38:58,637 --> 00:38:59,499 Quite. 393 00:39:23,833 --> 00:39:26,136 It's not too late to turn back, you know. 394 00:40:11,067 --> 00:40:11,928 This is it? 395 00:40:14,033 --> 00:40:14,862 Yes. 396 00:40:16,198 --> 00:40:18,928 The place you chose of all the places you have seen. 397 00:40:22,033 --> 00:40:22,895 Yes. 398 00:40:27,033 --> 00:40:27,895 Why? 399 00:40:31,133 --> 00:40:32,268 It's quiet. 400 00:40:38,268 --> 00:40:40,004 Why did you go to San Francisco? 401 00:40:41,868 --> 00:40:42,730 Hm. 402 00:40:43,938 --> 00:40:45,862 To see the end of the world. 403 00:41:29,931 --> 00:41:31,829 It looks like a bandit's hideout. 404 00:41:34,469 --> 00:41:36,298 And it smells of dead mouse in there. 405 00:41:36,434 --> 00:41:37,928 In fact, there are dead mice. 406 00:41:43,497 --> 00:41:44,862 So sad, no trees. 407 00:41:47,432 --> 00:41:49,004 There are many trees. 408 00:41:51,472 --> 00:41:52,334 Not here. 409 00:41:53,935 --> 00:41:54,635 No flowers. 410 00:41:54,771 --> 00:41:56,170 No garden at all. 411 00:41:56,506 --> 00:41:57,600 So sad. 412 00:41:58,069 --> 00:41:59,070 You live like a dog. 413 00:42:00,496 --> 00:42:01,499 A happy dog. 414 00:42:05,036 --> 00:42:06,136 What do you do here? 415 00:42:07,838 --> 00:42:09,367 As little as possible. 416 00:42:39,465 --> 00:42:40,268 Looks good. 417 00:42:50,472 --> 00:42:51,334 Yeah. 418 00:43:26,663 --> 00:43:28,004 Were you ever married? 419 00:43:43,503 --> 00:43:47,598 About 12 years ago, our country was invaded, 420 00:43:49,305 --> 00:43:51,961 and I went away to fight, as many others did. 421 00:43:53,938 --> 00:43:56,334 It was a long terrible war, 422 00:43:57,496 --> 00:43:59,037 but we won. 423 00:44:01,304 --> 00:44:03,301 And when I finally returned home, 424 00:44:04,497 --> 00:44:05,631 she was gone. 425 00:44:28,432 --> 00:44:29,565 I cannot read this. 426 00:44:30,773 --> 00:44:31,796 Of course not. 427 00:44:33,167 --> 00:44:34,367 It's in Danish. 428 00:44:46,334 --> 00:44:49,037 But I can tell you what it says. 429 00:44:50,870 --> 00:44:52,103 I would love that. 430 00:45:09,334 --> 00:45:10,400 You woke me up. 431 00:45:12,101 --> 00:45:12,961 Yeah. 432 00:45:16,203 --> 00:45:18,103 You can't dream your life away. 433 00:45:18,967 --> 00:45:19,961 Why not? 434 00:45:23,597 --> 00:45:24,961 This is for the flowers. 435 00:45:26,398 --> 00:45:27,334 What do you think? 436 00:45:30,340 --> 00:45:33,301 You have to tell me where you want me to plant your trees. 437 00:45:36,705 --> 00:45:37,994 Smells like shit. 438 00:45:38,463 --> 00:45:39,367 It is shit. 439 00:45:41,371 --> 00:45:44,163 Very good cow shit. 440 00:45:49,766 --> 00:45:51,528 Not in the shit, Olsen! 441 00:45:57,099 --> 00:45:57,961 Mm. 442 00:46:03,869 --> 00:46:06,169 Where did you get all these trees and flowers? 443 00:46:07,003 --> 00:46:08,268 How did you pay for them? 444 00:46:09,736 --> 00:46:12,202 I will build a barn for the man who gave them to me. 445 00:46:12,670 --> 00:46:13,401 Mm. 446 00:46:13,803 --> 00:46:14,763 A big barn? 447 00:46:16,239 --> 00:46:19,433 Not very big, but it will be a good one. 448 00:46:20,267 --> 00:46:21,598 How much will he pay you? 449 00:46:23,067 --> 00:46:24,004 Enough. 450 00:46:26,036 --> 00:46:27,469 He has a big ranch. 451 00:46:39,772 --> 00:46:40,829 You're still a dog. 452 00:46:46,338 --> 00:46:48,730 Maybe you can build a barn for us one day. 453 00:46:49,706 --> 00:46:52,598 Yeah, a little one. 454 00:46:54,199 --> 00:46:55,565 I could do that. 455 00:46:57,497 --> 00:46:58,433 I could help you. 456 00:46:58,902 --> 00:47:00,335 Yeah? 457 00:47:00,771 --> 00:47:01,535 Hm? 458 00:47:15,800 --> 00:47:17,697 It's crooked. No, it isn't. 459 00:47:19,132 --> 00:47:19,895 See? 460 00:47:20,530 --> 00:47:21,433 Shit. 461 00:47:27,206 --> 00:47:28,730 And now I take care of the roses 462 00:47:28,865 --> 00:47:30,434 and the trees because you give them 463 00:47:30,570 --> 00:47:32,163 too much water and they're too rough for you. 464 00:47:32,432 --> 00:47:33,461 That sounds sensible. 465 00:47:33,597 --> 00:47:35,235 I am very sensible. 466 00:47:36,102 --> 00:47:38,829 Not sensitive, sensible. 467 00:47:39,770 --> 00:47:40,532 Pardon me. 468 00:47:41,804 --> 00:47:43,433 From Mr. Jeffries. 469 00:47:45,305 --> 00:47:46,896 My compliments on the striking company 470 00:47:47,031 --> 00:47:49,466 you're keeping lately, Holger. 471 00:47:50,703 --> 00:47:51,862 Ogre? 472 00:47:53,001 --> 00:47:53,966 Holger. 473 00:47:54,502 --> 00:47:57,830 You mind if I call you Olsen, Olsen? 474 00:47:58,366 --> 00:47:59,669 That would be fine. 475 00:48:03,802 --> 00:48:06,004 He's the son of the man I'm building the barn for. 476 00:48:15,306 --> 00:48:17,064 Can I have your attention, ladies and gentlemen? 477 00:48:17,199 --> 00:48:18,070 Well, well. 478 00:48:19,497 --> 00:48:20,599 I am Sergeant Webb 479 00:48:20,734 --> 00:48:22,729 of the fifth California Infantry Regiment, 480 00:48:22,865 --> 00:48:25,031 here by order of Lieutenant Henry Stevens. 481 00:48:26,438 --> 00:48:28,537 We need volunteers for the California Column. 482 00:48:28,840 --> 00:48:29,829 You're not welcome here. 483 00:48:29,964 --> 00:48:32,201 We're lookin' for men of honor and grit 484 00:48:32,337 --> 00:48:34,195 who wanna fight to save the Union. 485 00:48:34,597 --> 00:48:36,065 We need infantry men. 486 00:48:36,201 --> 00:48:37,561 We need cavalry men. 487 00:48:37,697 --> 00:48:39,164 We need horses and rifles. 488 00:48:39,633 --> 00:48:41,101 And men who know how to use them. 489 00:48:41,403 --> 00:48:43,569 You're barkin' up the wrong tree, partner. 490 00:48:43,738 --> 00:48:44,765 Shit. 491 00:48:48,931 --> 00:48:50,933 You will receive an immediate bounty 492 00:48:51,269 --> 00:48:53,829 of 100 dollars if you join up. 493 00:48:55,166 --> 00:48:57,633 We head to New Mexico Territory at the end of the week. 494 00:48:58,436 --> 00:49:00,070 We're camped on the edge of town, 495 00:49:01,037 --> 00:49:02,102 in the event any of you wish 496 00:49:02,238 --> 00:49:04,004 to lend your service to our nation. 497 00:49:05,102 --> 00:49:06,028 Fuck California. 498 00:49:08,597 --> 00:49:09,928 Good evening to you all. 499 00:49:11,234 --> 00:49:11,934 Better get goin'. 500 00:49:59,899 --> 00:50:01,336 Good afternoon, Mr. Kendall. 501 00:50:01,805 --> 00:50:03,534 Good afternoon, Miss...? 502 00:50:03,769 --> 00:50:04,631 Vivienne. 503 00:50:05,134 --> 00:50:07,136 Um...Vivienne. 504 00:50:07,835 --> 00:50:09,397 Oh, yes. 505 00:50:09,533 --> 00:50:12,202 Mr. Olsen's lovely companion. 506 00:50:12,538 --> 00:50:15,431 Holger built the cabinets and the shelves for us here. 507 00:50:15,700 --> 00:50:17,294 I know. He's a very good carpenter. 508 00:50:17,430 --> 00:50:18,235 Indeed. 509 00:50:18,770 --> 00:50:19,796 Very handy. 510 00:50:21,235 --> 00:50:22,933 Yes, he most certainly is. 511 00:50:23,169 --> 00:50:24,604 How might I be of service? 512 00:50:24,739 --> 00:50:26,837 Oh, I seek employment. 513 00:50:27,306 --> 00:50:30,170 Perhaps you need someone to help you serve the customers, 514 00:50:30,306 --> 00:50:33,066 or I can work behind the bar, keep it tidy. 515 00:50:33,201 --> 00:50:34,265 It's most commendable. 516 00:50:34,400 --> 00:50:35,828 However, we are not lacking 517 00:50:35,964 --> 00:50:38,166 for assistance on our dayto-day-- 518 00:50:38,302 --> 00:50:39,461 What a capital idea. 519 00:50:41,034 --> 00:50:43,802 That'll liven up this drab establishment considerably. 520 00:50:48,205 --> 00:50:49,733 I am willing to do anything you need. 521 00:50:49,868 --> 00:50:50,728 Anything? 522 00:51:00,970 --> 00:51:02,268 Do-- What? 523 00:51:10,432 --> 00:51:11,631 You're hired, darlin'. 524 00:51:13,305 --> 00:51:15,433 Excuse me, I was talking to Mr. Kendall. 525 00:51:17,972 --> 00:51:19,565 The job's yours, Ms. Vivienne. 526 00:51:21,635 --> 00:51:23,461 So, you do need some extra help then? 527 00:51:23,597 --> 00:51:24,730 Well, don't we all? 528 00:51:26,103 --> 00:51:28,461 Mr. Jeffries has a stake in my- 529 00:51:28,596 --> 00:51:30,196 our establishment. 530 00:51:30,866 --> 00:51:33,737 Therefore, naturally he has the authority- 531 00:51:33,873 --> 00:51:35,631 You bet your flabby ass I do. 532 00:51:38,367 --> 00:51:39,564 Welcome to Kendall's, Miss. 533 00:51:39,700 --> 00:51:41,600 We can try you on weekends to start. 534 00:51:42,436 --> 00:51:44,102 Next Friday would be most propitious. 535 00:51:44,237 --> 00:51:45,466 Done and done! 536 00:51:46,667 --> 00:51:48,302 Well, congratulations are in order. 537 00:51:48,504 --> 00:51:50,163 May I offer you a libation to mark the moment? 538 00:51:50,299 --> 00:51:51,398 No, thank you. 539 00:51:51,533 --> 00:51:53,362 I have other matters to attend. 540 00:51:53,497 --> 00:51:54,664 Friday, what time? 541 00:51:55,167 --> 00:51:56,361 Other matters? 542 00:51:57,130 --> 00:52:00,232 Well, woe is me, spurned and forlorn. 543 00:52:00,368 --> 00:52:02,300 Three PM, if that's suitable. 544 00:52:02,436 --> 00:52:04,166 Give you time to learn the ropes, 545 00:52:04,302 --> 00:52:05,664 uh, before the place fills up. 546 00:52:06,334 --> 00:52:07,697 Thank you, Mr. Kendall. 547 00:52:10,070 --> 00:52:11,262 There she goes. 548 00:52:20,207 --> 00:52:22,666 How is the barn of Mr. Jeffries coming along? 549 00:52:23,035 --> 00:52:24,499 Good, almost done. 550 00:52:25,733 --> 00:52:29,000 Couple of days of small details, 551 00:52:29,135 --> 00:52:30,796 and to paint the outside. 552 00:52:32,005 --> 00:52:33,697 I hired another man to help me. 553 00:52:34,739 --> 00:52:35,701 There's money for you? 554 00:52:36,570 --> 00:52:40,631 Yeah, but well, I want to get it done quickly. 555 00:52:41,406 --> 00:52:42,268 Why? 556 00:52:44,430 --> 00:52:46,697 Well, it's time. 557 00:52:47,805 --> 00:52:49,429 When it's done, uh, 558 00:52:50,166 --> 00:52:53,367 Mr. Jeffries wants to have a small party to celebrate. 559 00:52:55,498 --> 00:52:57,004 He would like us to come. 560 00:52:59,768 --> 00:53:01,763 Is this a formal event, this party? 561 00:53:03,101 --> 00:53:03,961 I don't know. 562 00:53:05,431 --> 00:53:06,301 I don't think so. 563 00:53:08,872 --> 00:53:10,268 I don't have nice clothes. 564 00:53:12,166 --> 00:53:13,037 Yes, you do. 565 00:53:15,240 --> 00:53:17,865 You look beautiful always, no matter what you wear. 566 00:53:18,134 --> 00:53:19,169 You're blind. 567 00:53:21,201 --> 00:53:23,499 He likes my barn so much 568 00:53:24,865 --> 00:53:26,898 that he asked me to make another one. 569 00:53:27,634 --> 00:53:28,895 He needs-- Much bigger one. 570 00:53:29,739 --> 00:53:31,103 He needs two barns? 571 00:53:33,332 --> 00:53:36,235 No, it's for a man who lives on the other side of the mountains. 572 00:53:38,103 --> 00:53:39,565 He wants horse stables, too. 573 00:53:41,167 --> 00:53:42,103 A lotta work. 574 00:53:42,871 --> 00:53:44,070 What about our barn? 575 00:53:53,597 --> 00:53:54,829 I also have a job now. 576 00:53:58,969 --> 00:53:59,829 What do you mean? 577 00:54:00,931 --> 00:54:03,235 I have a job in town at Kendall's. 578 00:54:06,934 --> 00:54:07,730 Why? 579 00:54:08,400 --> 00:54:09,763 I mean, do you need it? 580 00:54:11,436 --> 00:54:14,004 I have things I want to do as well. 581 00:54:15,239 --> 00:54:17,162 You didn't tell me, I didn't tell you. 582 00:54:18,098 --> 00:54:22,268 And I like to work, and I like to earn my own money. 583 00:54:24,001 --> 00:54:25,136 Yeah, of course. 584 00:54:39,205 --> 00:54:41,202 I'm not going to take the other job. 585 00:54:42,134 --> 00:54:43,169 Because of my job? 586 00:54:46,573 --> 00:54:47,435 Because I'm... 587 00:54:47,937 --> 00:54:49,400 thinking about enlisting. 588 00:54:53,200 --> 00:54:54,301 Thinking about it? 589 00:55:00,173 --> 00:55:03,196 I am going to take the 100dollar bounty 590 00:55:03,565 --> 00:55:05,532 and volunteer for the army. 591 00:55:07,366 --> 00:55:08,400 They might pay even more 592 00:55:08,536 --> 00:55:10,963 because of my previous military experience. 593 00:55:11,099 --> 00:55:11,961 Why? 594 00:55:12,670 --> 00:55:13,569 Why? 595 00:55:13,838 --> 00:55:15,066 This is not your problem. 596 00:55:15,201 --> 00:55:15,965 This is not your country! 597 00:55:16,100 --> 00:55:17,162 It is now. 598 00:55:18,031 --> 00:55:20,328 It's not just about money. 599 00:55:20,730 --> 00:55:21,931 It's the right thing to do. 600 00:55:22,300 --> 00:55:23,901 Fighting against slavery. 601 00:55:24,036 --> 00:55:25,295 Those who can, should. 602 00:55:25,430 --> 00:55:26,631 Bullshit, Olsen! 603 00:55:29,832 --> 00:55:31,103 I won't be gone long. 604 00:55:32,068 --> 00:55:33,404 Men are so stupid. 605 00:55:33,539 --> 00:55:34,735 So stupid. 606 00:55:35,304 --> 00:55:37,037 What if I don't wait for you, huh? 607 00:55:39,267 --> 00:55:40,334 I'm a good soldier. 608 00:55:41,705 --> 00:55:42,504 They need me. 609 00:55:42,806 --> 00:55:44,763 You're too old to go to war! 610 00:55:45,837 --> 00:55:48,162 Yeah, perhaps. 611 00:55:48,297 --> 00:55:49,103 Yeah. 612 00:55:49,738 --> 00:55:50,902 But I must go. 613 00:55:51,338 --> 00:55:53,435 I need to see for myself what it's all about. 614 00:55:53,904 --> 00:55:54,733 What it's all about? 615 00:55:54,868 --> 00:55:55,599 Yeah. 616 00:56:01,434 --> 00:56:02,829 Selfish bastard! 617 00:57:25,664 --> 00:57:27,532 We have a life together now. 618 00:57:28,663 --> 00:57:30,070 It is only beginning. 619 00:57:36,472 --> 00:57:37,433 Vivienne, 620 00:57:40,430 --> 00:57:41,301 be my wife. 621 00:57:43,803 --> 00:57:45,029 Please. 622 00:57:45,165 --> 00:57:47,532 You cannot make things right with a consolation prize. 623 00:57:50,364 --> 00:57:51,170 No. 624 00:57:51,706 --> 00:57:52,862 You are everything. 625 00:57:55,706 --> 00:57:57,064 You are the sea to me. 626 00:57:57,200 --> 00:57:58,566 Fuck the sea. 627 00:57:59,169 --> 00:58:00,664 You cannot own the sea. 628 00:58:04,904 --> 00:58:06,197 Never will I marry. 629 00:58:06,399 --> 00:58:07,862 Not you, not anyone. 630 00:58:29,433 --> 00:58:30,928 Some bread for the journey. 631 00:58:38,737 --> 00:58:39,598 Thank you. 632 00:58:44,139 --> 00:58:46,004 I will come back as soon as possible. 633 00:58:46,736 --> 00:58:47,598 Good. 634 00:58:51,463 --> 00:58:52,532 I will miss you. 635 00:58:54,430 --> 00:58:55,466 I hope so. 636 01:00:41,437 --> 01:00:44,070 No, the dead don't hurt. 637 01:00:45,301 --> 01:00:47,400 Come on, let's go cook it. 638 01:01:09,967 --> 01:01:11,037 Whoa. 639 01:01:23,565 --> 01:01:25,202 That's a wolf, son. 640 01:02:50,238 --> 01:02:51,996 Fine Sunday for gardening, ain't it? 641 01:02:52,265 --> 01:02:53,094 Uhhuh. 642 01:02:54,230 --> 01:02:58,235 I know Holger bought some manure from us awhile back. 643 01:03:00,271 --> 01:03:02,202 Thought you might want a little more. 644 01:03:11,464 --> 01:03:12,801 Thank you, Weston. 645 01:03:12,936 --> 01:03:13,996 What do I owe you? 646 01:03:14,332 --> 01:03:15,499 Nothin' at all. 647 01:03:16,302 --> 01:03:17,995 We have far more than we can use. 648 01:03:18,130 --> 01:03:19,664 Happy to let you have as much as you need. 649 01:03:23,806 --> 01:03:24,736 Shall I help you spread it? 650 01:03:25,206 --> 01:03:27,331 Oh, that's very kind of you. 651 01:03:27,967 --> 01:03:30,169 I will do it in the evening when it's not so warm. 652 01:03:35,073 --> 01:03:36,697 You might wanna fence them rose bushes 653 01:03:38,098 --> 01:03:39,763 and those too, else the deer'll nibble at 'em. 654 01:03:42,173 --> 01:03:43,862 I can send someone to put one up for ya. 655 01:03:44,772 --> 01:03:45,829 I can do it myself. 656 01:03:47,070 --> 01:03:50,169 Of course you can. 657 01:03:54,799 --> 01:03:56,631 Would you like some cold mint tea? 658 01:04:01,800 --> 01:04:04,070 That sounds altogether inviting, Ms. Vivienne. 659 01:04:35,135 --> 01:04:36,498 Quit that braidin', man. 660 01:04:36,700 --> 01:04:38,100 There ain't no horses to break in here. 661 01:04:38,402 --> 01:04:39,735 Quit. 662 01:04:56,267 --> 01:04:58,004 Oh, goddamn. 663 01:04:59,738 --> 01:05:00,763 Son of a bitch! 664 01:05:06,170 --> 01:05:07,869 Son! Shit. 665 01:05:16,439 --> 01:05:17,301 Come on. 666 01:05:20,635 --> 01:05:22,999 I told you not to play that damn song, 667 01:05:23,135 --> 01:05:24,001 you greasy bastard. 668 01:05:24,136 --> 01:05:26,462 That's... 669 01:05:26,597 --> 01:05:28,037 Shut the hell up, Ed. 670 01:05:28,739 --> 01:05:30,796 Son, leave the man be. 671 01:05:30,931 --> 01:05:32,268 He must have forgot. 672 01:05:33,503 --> 01:05:35,533 Won't have that Yankee shit in this place. 673 01:05:35,702 --> 01:05:37,396 The song is called "Our Generals." 674 01:05:38,032 --> 01:05:39,965 Could be anyone's generals. Well, they ain't. 675 01:05:40,267 --> 01:05:41,535 How the hell do you know? 676 01:05:41,670 --> 01:05:43,362 Well ain't a Confederate song, that's for damn sure. 677 01:05:49,398 --> 01:05:51,394 Ah, now, Kendall. 678 01:05:51,730 --> 01:05:52,763 Seein' as how my men and I 679 01:05:52,898 --> 01:05:54,829 are keepin' this shithole afloat for ya, 680 01:05:56,032 --> 01:05:57,466 I don't suppose you're gonna make a nuisance 681 01:05:57,602 --> 01:05:59,664 of yourself 'cause of this trifling matter. 682 01:06:00,265 --> 01:06:01,136 Are ya? 683 01:06:03,497 --> 01:06:04,631 No, Mr. Jeffries. 684 01:06:05,634 --> 01:06:07,928 This is ought to, uh, cover the expense 685 01:06:09,403 --> 01:06:11,499 tunin' up this inferior instrument. 686 01:06:13,871 --> 01:06:14,969 Now pick the man up, 687 01:06:15,104 --> 01:06:16,899 tell him to play somethin' decent. 688 01:06:19,431 --> 01:06:20,230 Do it. 689 01:06:20,366 --> 01:06:22,702 Do it. 690 01:06:22,837 --> 01:06:24,004 Shut your hole. 691 01:06:32,999 --> 01:06:35,602 Come on, come on. 692 01:06:39,906 --> 01:06:41,334 Play somethin' nice, Claudio. 693 01:06:43,333 --> 01:06:44,800 Play somethin' nice. 694 01:06:49,336 --> 01:06:50,868 Mm. 695 01:06:51,003 --> 01:06:52,366 There you go. 696 01:06:52,502 --> 01:06:54,202 Oh, no, no. 697 01:06:55,299 --> 01:06:56,169 Mighty pretty. 698 01:06:57,104 --> 01:06:59,565 You keep it up, boy. 699 01:07:06,297 --> 01:07:07,169 Come on. 700 01:07:08,202 --> 01:07:09,896 Gotta clean up your messes, boy. 701 01:07:10,031 --> 01:07:11,901 Let go! Sit your ass down! 702 01:07:12,036 --> 01:07:14,698 Everybody play, play. 703 01:07:14,833 --> 01:07:16,932 Show's over. 704 01:07:20,069 --> 01:07:21,664 Surrounded by simpletons. 705 01:07:26,069 --> 01:07:28,763 All right, where were we? 706 01:08:32,272 --> 01:08:34,136 Just wanna be sure you got home safe, ma'am. 707 01:08:34,772 --> 01:08:36,070 As you can see, I did. 708 01:08:38,037 --> 01:08:39,598 I'm just bein' neighborly. 709 01:08:40,432 --> 01:08:41,502 No need to shoot me. 710 01:08:41,871 --> 01:08:43,664 I am fine, Mr. Jeffries. 711 01:08:45,631 --> 01:08:47,202 Oh, you most certainly are. 712 01:08:50,769 --> 01:08:51,631 Hm. 713 01:08:53,769 --> 01:08:56,329 Ain't no sense bein' all alone on a night like this. 714 01:08:56,631 --> 01:08:58,367 No different than any other. 715 01:09:00,102 --> 01:09:03,103 That is... 716 01:09:04,437 --> 01:09:06,898 That is where you are wrong, my dear. 717 01:09:07,234 --> 01:09:08,730 I am not your dear. 718 01:09:09,364 --> 01:09:10,263 But tonight 719 01:09:10,966 --> 01:09:13,631 is the night you've gone from catching my fancy, 720 01:09:15,172 --> 01:09:17,128 to stokin' the flames of my ardor. 721 01:09:24,868 --> 01:09:25,730 Come on. 722 01:09:27,736 --> 01:09:28,728 Oh, yeah. 723 01:09:31,905 --> 01:09:32,701 Bitch! 724 01:12:13,532 --> 01:12:15,664 Promptness is a virtue. 725 01:12:17,699 --> 01:12:19,468 I never thought I need remind you 726 01:12:20,371 --> 01:12:24,565 but you may consider yourself remind- 727 01:12:29,167 --> 01:12:30,270 What happened? 728 01:12:44,268 --> 01:12:45,235 Quit starin'. 729 01:12:56,538 --> 01:12:58,070 Oh... 730 01:15:17,701 --> 01:15:19,499 Hello, Billy. Afternoon. 731 01:15:22,203 --> 01:15:23,497 Another letter for you, ma'am. 732 01:15:24,033 --> 01:15:26,098 Came in on the stage at Fort Churchill last month. 733 01:15:29,437 --> 01:15:30,700 Would you like something to eat? 734 01:15:30,836 --> 01:15:31,929 Coffee? 735 01:15:32,265 --> 01:15:34,928 Thanks anyhow, ma'am, but I got a couple more to deliver. 736 01:15:35,997 --> 01:15:37,569 I'll be goin' now if it's all the same. 737 01:15:37,704 --> 01:15:38,503 Of course. 738 01:15:38,639 --> 01:15:39,697 Thank you, Billy. 739 01:17:50,033 --> 01:17:50,897 Ooh! 740 01:18:23,833 --> 01:18:26,064 Yes. Maybe not so fast, hm? 741 01:18:26,199 --> 01:18:27,102 It's okay. 742 01:18:27,304 --> 01:18:28,362 Let's try again. 743 01:18:48,133 --> 01:18:49,169 Come here. 744 01:18:54,839 --> 01:18:56,565 Found her wanderin' the streets. 745 01:18:59,372 --> 01:19:00,966 Should not have let your daughter traipse around town 746 01:19:01,102 --> 01:19:02,400 all by her lonesome. 747 01:19:13,434 --> 01:19:14,367 You can ask her. 748 01:19:15,937 --> 01:19:17,470 Come on, don't be shy. 749 01:19:17,906 --> 01:19:18,637 Can I get 750 01:19:18,772 --> 01:19:19,829 some goddamn service? 751 01:19:39,165 --> 01:19:42,468 Isabel, would you like some lemonade before you go? 752 01:19:43,271 --> 01:19:44,897 No. No thank you, Ms. Vivienne. 753 01:20:03,931 --> 01:20:05,136 We want for you to come. 754 01:20:05,272 --> 01:20:07,232 My mother asked if you will have the dinner 755 01:20:07,368 --> 01:20:08,697 again with us tomorrow night. 756 01:20:22,731 --> 01:20:24,066 I'm only teasing. 757 01:20:24,201 --> 01:20:25,397 There's no obligation. 758 01:20:25,532 --> 01:20:26,800 Read it when it pleases you. 759 01:20:52,802 --> 01:20:55,499 Well, they make 'em sweeter every year, don't they? 760 01:21:02,670 --> 01:21:04,763 You're gonna have to learn her some English, though. 761 01:21:06,066 --> 01:21:08,362 Heard just about as much of that Mexican cluckety cluck 762 01:21:08,497 --> 01:21:09,697 as I can stand. 763 01:21:11,200 --> 01:21:12,235 French. 764 01:21:15,901 --> 01:21:16,763 Say what? 765 01:21:50,972 --> 01:21:52,569 Deal me in. Yeah. 766 01:21:52,705 --> 01:21:53,664 Yes, sir. 767 01:21:57,198 --> 01:21:58,697 Okay. 768 01:22:00,066 --> 01:22:01,499 Okay. 769 01:22:12,400 --> 01:22:13,461 I'll take two. 770 01:22:13,597 --> 01:22:15,301 I'll take two. 771 01:22:16,102 --> 01:22:17,466 Two for you. 772 01:22:17,969 --> 01:22:19,230 There you go. 773 01:25:34,872 --> 01:25:35,730 Hello. 774 01:25:50,433 --> 01:25:51,631 Did you get my letters? 775 01:25:55,597 --> 01:25:57,400 I received seven letters. 776 01:25:58,805 --> 01:25:59,768 The last one got wet. 777 01:25:59,904 --> 01:26:01,004 I could not read it. 778 01:26:02,432 --> 01:26:03,565 Did you receive mine? 779 01:26:07,033 --> 01:26:07,897 Yeah. 780 01:26:08,733 --> 01:26:12,301 Well, I got one last year in New Mexico. 781 01:26:13,404 --> 01:26:16,103 I was never in one place long enough to have more. 782 01:26:18,033 --> 01:26:21,697 You wrote that you only work a little now in the saloon. 783 01:26:26,803 --> 01:26:27,895 Of course. 784 01:26:28,905 --> 01:26:30,433 And you sold the pack horse. 785 01:26:31,472 --> 01:26:32,334 Yeah. 786 01:26:37,007 --> 01:26:38,697 But you didn't tell me about him. 787 01:26:42,170 --> 01:26:44,334 I wanted to tell you in person. 788 01:26:51,330 --> 01:26:52,202 Oh. 789 01:27:15,367 --> 01:27:16,532 How was your war? 790 01:27:20,736 --> 01:27:21,598 What? 791 01:27:23,365 --> 01:27:24,433 How was your war? 792 01:27:34,571 --> 01:27:35,598 Too long. 793 01:27:39,564 --> 01:27:40,763 Not what I expected. 794 01:27:49,804 --> 01:27:50,796 How was yours? 795 01:28:21,967 --> 01:28:22,829 No. 796 01:28:23,968 --> 01:28:25,070 I don't need it. 797 01:28:38,364 --> 01:28:39,631 Whose son is he? 798 01:28:43,363 --> 01:28:44,235 Mine? 799 01:28:49,496 --> 01:28:50,697 Weston Jeffries. 800 01:28:53,397 --> 01:28:54,466 Against my will. 801 01:28:55,804 --> 01:28:57,565 No, he's gone. 802 01:28:59,266 --> 01:29:00,367 Two months ago. 803 01:29:01,899 --> 01:29:04,169 He killed one of his father's Mexican cowboy 804 01:29:04,904 --> 01:29:06,227 and his 12year-old son. 805 01:29:06,763 --> 01:29:08,400 Mr. Jeffries made him leave town 806 01:29:08,536 --> 01:29:10,532 before the US Marshall could get here. 807 01:29:14,838 --> 01:29:16,499 So, his father knows? 808 01:29:18,068 --> 01:29:20,499 Maybe, maybe not. 809 01:29:22,497 --> 01:29:23,895 People talk a lot. 810 01:29:24,998 --> 01:29:27,202 Some seem to think he's Claudio's son. 811 01:29:28,736 --> 01:29:29,598 Claudio? 812 01:29:31,038 --> 01:29:33,202 The piano player at Kendall's. 813 01:29:34,200 --> 01:29:35,330 He's my friend. 814 01:29:35,599 --> 01:29:37,268 His family has helped me a lot. 815 01:29:39,906 --> 01:29:42,435 So, he could be Claudio's son? 816 01:29:42,571 --> 01:29:43,433 No. 817 01:29:44,135 --> 01:29:45,565 Claudio's a good man. 818 01:30:22,496 --> 01:30:23,796 Why Vincent? 819 01:30:25,967 --> 01:30:26,996 Why? 820 01:30:27,398 --> 01:30:28,565 The name. 821 01:30:30,232 --> 01:30:31,268 My father. 822 01:31:09,033 --> 01:31:09,895 Yah! 823 01:33:17,430 --> 01:33:18,796 I went swimming. 824 01:33:21,439 --> 01:33:22,301 Oh. 825 01:33:24,265 --> 01:33:25,202 Long swim. 826 01:33:31,398 --> 01:33:32,928 How was the water? 827 01:33:36,571 --> 01:33:37,433 Good. 828 01:33:40,396 --> 01:33:41,202 Cold. 829 01:35:34,540 --> 01:35:37,836 Most people respect you because of your military service 830 01:35:38,172 --> 01:35:40,004 because you seem like an honest man, 831 01:35:41,037 --> 01:35:42,102 and there's not much to do here, 832 01:35:42,238 --> 01:35:43,864 not in terms of enforcing the law. 833 01:35:44,000 --> 01:35:44,865 Not yet. 834 01:35:45,701 --> 01:35:47,232 But the new mining activity in this area 835 01:35:47,368 --> 01:35:48,767 will allow Elk Flats to grow. 836 01:35:49,169 --> 01:35:50,535 We're a peaceful community. 837 01:35:50,671 --> 01:35:53,402 We wanna keep it that way, prosperous and respectable. 838 01:35:54,272 --> 01:35:56,163 Now, you'll be paid every other Friday. 839 01:35:56,732 --> 01:35:58,004 Your request for young Mr. Crossley 840 01:35:58,140 --> 01:35:59,970 to be deputy sheriff has been approved. 841 01:36:00,106 --> 01:36:01,232 I could shoot a rattler's eyes out 842 01:36:01,367 --> 01:36:02,796 at 50 feet ridin' flat out. 843 01:36:04,003 --> 01:36:05,137 Well, Mr. Crossley, 844 01:36:05,273 --> 01:36:07,068 I don't think there'll be any call for that. 845 01:36:07,203 --> 01:36:10,202 He's just joking. Right, Billy? 846 01:36:14,471 --> 01:36:16,103 His pay will come out of what you earn, Holger. 847 01:36:18,330 --> 01:36:19,369 Yes, sir. 848 01:36:20,405 --> 01:36:22,232 Well gentlemen, I have work to attend to. 849 01:36:22,734 --> 01:36:24,796 I'll let you get settled into your new office. 850 01:36:26,205 --> 01:36:28,398 In addition to the desk and the chairs, 851 01:36:28,634 --> 01:36:29,997 we have provided you with two rifles, 852 01:36:30,133 --> 01:36:32,329 three pairs of shackles and the keys to the front door 853 01:36:32,465 --> 01:36:33,928 and the prisoner's cell. 854 01:36:35,601 --> 01:36:36,828 I'd appreciate if you sign for those items 855 01:36:36,964 --> 01:36:38,697 and return this document to me forthwith. 856 01:36:39,630 --> 01:36:40,499 Good day, gentlemen. 857 01:36:42,034 --> 01:36:42,735 Thank you. 858 01:36:42,870 --> 01:36:43,862 Thanks, Mr. Mayor. 859 01:36:46,363 --> 01:36:47,169 Hm. 860 01:36:51,836 --> 01:36:52,829 Put this on. 861 01:36:53,365 --> 01:36:54,370 Thanks, Holger. 862 01:38:41,201 --> 01:38:42,433 Do you wanna help me? 863 01:38:43,604 --> 01:38:44,466 Come on. 864 01:38:46,998 --> 01:38:49,866 I've been working alone for a very long time. 865 01:38:50,235 --> 01:38:52,433 I could use a good helper. 866 01:38:56,932 --> 01:38:58,669 You have the hammer? Oui. 867 01:38:58,805 --> 01:39:00,301 Come on, up you go. 868 01:39:18,168 --> 01:39:19,369 Good evening, Alan. 869 01:39:19,838 --> 01:39:21,796 And a fine one it is. 870 01:39:27,965 --> 01:39:30,169 Bit slow perhaps. Drink? 871 01:39:32,404 --> 01:39:34,829 Well, yeah, I am officially off duty now. 872 01:39:36,739 --> 01:39:38,469 No miners in tonight? 873 01:39:38,604 --> 01:39:39,765 Nope. 874 01:39:39,967 --> 01:39:42,862 I expect they will blaze a trail here Friday being payday. 875 01:39:50,869 --> 01:39:54,097 I hear that vein of silver north of Fairs Canyon 876 01:39:54,232 --> 01:39:55,470 looks promising. 877 01:39:55,839 --> 01:39:57,704 Mayor Schiller and Mr. Jeffries, 878 01:39:57,840 --> 01:39:58,971 they got all those new claims 879 01:39:59,107 --> 01:40:01,466 up on that West Ridge sewed up tight. 880 01:40:02,767 --> 01:40:05,237 Got an outfit comin' here from back east. 881 01:40:05,639 --> 01:40:06,901 It's big money. 882 01:40:07,037 --> 01:40:08,499 Oh, yeah? Mm-hm. 883 01:40:10,133 --> 01:40:11,004 Hm. 884 01:40:12,372 --> 01:40:14,336 Well, that might send some business your way. 885 01:40:14,471 --> 01:40:16,063 We are the nearest town with the general store 886 01:40:16,199 --> 01:40:19,631 and I am the owner of the only saloon in these parts. 887 01:40:20,704 --> 01:40:21,869 Indeed. 888 01:40:22,338 --> 01:40:23,565 Here's to progress. 889 01:40:26,101 --> 01:40:26,961 Good evening. 890 01:40:49,704 --> 01:40:50,565 Set me up. 891 01:41:01,598 --> 01:41:02,670 Goodnight, Billy. 892 01:41:02,839 --> 01:41:04,037 Goodnight, Sheriff. 893 01:41:17,307 --> 01:41:19,768 It makes no sense for you to be here now, Weston. 894 01:41:20,371 --> 01:41:22,797 I said we'd send for you at the appropriate time. 895 01:41:23,233 --> 01:41:24,067 Got it right. 896 01:41:24,669 --> 01:41:27,930 We agreed you'd stay out of town until you heard from us. 897 01:41:28,332 --> 01:41:30,070 Well... 898 01:41:37,067 --> 01:41:38,004 I want my share. 899 01:41:38,970 --> 01:41:40,035 Certainly count on that. 900 01:41:40,170 --> 01:41:42,168 All right Rudy, now don't fret. 901 01:41:42,304 --> 01:41:44,169 He'll stay hid until we make our move. 902 01:41:44,802 --> 01:41:45,664 And son, 903 01:41:47,806 --> 01:41:49,464 when I say we're good and ready, 904 01:41:49,799 --> 01:41:51,631 then you'll take Kendall out of the way, 905 01:41:52,000 --> 01:41:54,302 this whole place will be ours to do with as we please. 906 01:41:54,437 --> 01:41:55,999 You need to stay here until then, though. 907 01:41:56,135 --> 01:41:57,203 People haven't forgotten 908 01:41:57,338 --> 01:41:58,595 about those Mexicans you shot last year. 909 01:41:58,730 --> 01:41:59,896 I told you they drew on me. 910 01:42:00,031 --> 01:42:01,235 That's not the word around town, Weston. 911 01:42:01,770 --> 01:42:02,801 Well, fuck them. 912 01:42:02,936 --> 01:42:03,936 And this shithole. 913 01:42:08,134 --> 01:42:09,033 You're dead meat. 914 01:42:09,235 --> 01:42:11,967 We need this shithole, boy. 915 01:42:12,470 --> 01:42:14,334 This town's our honey pot. 916 01:42:15,369 --> 01:42:16,467 Well, you thinkin' you can treat me 917 01:42:16,602 --> 01:42:18,537 like all them no account losers around here? 918 01:42:19,173 --> 01:42:21,235 I ain't some lick finger you could push around. 919 01:42:22,634 --> 01:42:24,600 It is a huckleberry above my pursuit 920 01:42:25,403 --> 01:42:27,832 to cipher how you turned out so ornery. 921 01:42:28,668 --> 01:42:30,569 I will anoint your ass right here and now. 922 01:43:00,503 --> 01:43:02,565 You are crazier than a shit house rat. 923 01:43:08,068 --> 01:43:09,103 Come on, son. 924 01:43:09,238 --> 01:43:11,095 Let's go wet our whistles in the house. 925 01:43:11,230 --> 01:43:13,136 You too. Mr. Mayor. 926 01:43:13,272 --> 01:43:14,836 Got a good bottle of Irish I've been savin' 927 01:43:14,972 --> 01:43:16,296 for my crazy son's homecomin'! 928 01:43:16,431 --> 01:43:17,536 Hoh! 929 01:43:25,431 --> 01:43:26,697 Fu- 930 01:44:20,837 --> 01:44:22,136 You wait here. 931 01:44:22,604 --> 01:44:23,631 Yah! 932 01:44:34,165 --> 01:44:35,035 Yah! 933 01:44:44,233 --> 01:44:45,037 Come on. 934 01:44:53,939 --> 01:44:55,400 Yah! 935 01:45:16,406 --> 01:45:17,268 Vincent? 936 01:45:20,538 --> 01:45:21,400 Shit. 937 01:45:28,264 --> 01:45:29,136 Vincent? 938 01:45:38,467 --> 01:45:39,563 That's a big one. 939 01:45:41,906 --> 01:45:44,229 Woo! 940 01:45:46,672 --> 01:45:47,530 Woo! 941 01:45:51,033 --> 01:45:52,064 Yeehaw! 942 01:46:23,906 --> 01:46:25,136 This-this for me? 943 01:46:26,430 --> 01:46:27,565 Have a seat. 944 01:46:32,005 --> 01:46:33,599 Where should we put these ones? 945 01:46:33,935 --> 01:46:35,132 Inside. 946 01:46:35,601 --> 01:46:36,999 But can I put them here for a moment 947 01:46:37,135 --> 01:46:38,334 so I can enjoy 'em? 948 01:46:40,467 --> 01:46:42,499 So nice you help your mother. 949 01:46:51,132 --> 01:46:52,004 Vivienne! 950 01:46:55,737 --> 01:46:56,532 What is it? 951 01:46:59,266 --> 01:47:00,131 What's wrong? 952 01:47:13,704 --> 01:47:14,730 Thank you. 953 01:47:34,538 --> 01:47:35,466 Go ahead. 954 01:47:44,739 --> 01:47:45,661 It's okay. 955 01:47:46,264 --> 01:47:48,795 Her internal bleeding seems to be recent. 956 01:47:49,031 --> 01:47:51,499 I'm not sure the cause, perhaps an ulcer, 957 01:47:53,170 --> 01:47:54,796 but I've staunched it for now. 958 01:47:55,297 --> 01:47:56,070 Yeah. 959 01:48:03,465 --> 01:48:04,796 There is something else. 960 01:48:07,137 --> 01:48:08,532 She appears to have syphilis. 961 01:48:12,164 --> 01:48:16,400 Some call it the French pox, or venereal disease. 962 01:48:17,498 --> 01:48:20,070 Yeah, I know what it is. 963 01:48:20,505 --> 01:48:21,367 Good. 964 01:48:22,668 --> 01:48:25,534 Now I must ask you to tell me truthfully 965 01:48:26,503 --> 01:48:28,796 if you have detected any symptoms of your own. 966 01:48:30,168 --> 01:48:31,037 Like what? 967 01:48:31,871 --> 01:48:33,569 No, I don't think so. 968 01:48:34,005 --> 01:48:37,665 A coppery rash on the torso or 969 01:48:38,234 --> 01:48:39,730 on your private parts. 970 01:48:40,533 --> 01:48:42,228 No. Especially those-- 971 01:48:42,731 --> 01:48:46,367 No, I never had such a thing. 972 01:48:51,336 --> 01:48:55,037 Vivienne...has such sores. 973 01:48:56,771 --> 01:48:58,566 My surmise is that 974 01:48:58,768 --> 01:49:01,961 she is in an advanced stage of the ailment. 975 01:49:03,739 --> 01:49:05,603 You yourself are at risk. 976 01:49:06,406 --> 01:49:08,730 If you have not been infected, you likely will be. 977 01:49:10,339 --> 01:49:13,697 She may also have passed the disease onto the child. 978 01:49:17,136 --> 01:49:19,301 Vincent will-will also be sick? 979 01:49:21,539 --> 01:49:22,798 Not necessarily. 980 01:49:23,167 --> 01:49:24,037 Time will tell. 981 01:49:25,605 --> 01:49:26,466 Tomorrow... 982 01:49:29,735 --> 01:49:32,698 I'll give you a bottle of mercuric chloride. 983 01:49:33,901 --> 01:49:37,395 It has been known to arrest the disease for a time, 984 01:49:38,031 --> 01:49:41,103 but it won't halt its progress indefinitely. 985 01:49:43,102 --> 01:49:44,433 And when she wakes up, 986 01:49:45,568 --> 01:49:47,334 try and get her to drink some more soup. 987 01:49:49,299 --> 01:49:51,766 Yeah, I will. 988 01:49:57,664 --> 01:49:59,004 What do I owe you, Doctor? 989 01:50:00,867 --> 01:50:03,268 I'll bill you for the mercuric chloride tomorrow. 990 01:50:04,271 --> 01:50:06,301 There's no charge for the visit, Holger. 991 01:50:09,637 --> 01:50:10,598 Oh. 992 01:50:19,430 --> 01:50:20,301 Thank you. 993 01:50:52,034 --> 01:50:55,499 I never wanted to be saved. 994 01:51:12,334 --> 01:51:13,334 My mother, 995 01:51:14,800 --> 01:51:19,070 she gave me an open window so I can fly. 996 01:51:20,733 --> 01:51:23,466 She dressed me to come home before dark. 997 01:51:29,904 --> 01:51:31,268 I shouldn't have left. 998 01:51:32,705 --> 01:51:34,169 You needed to go. 999 01:51:36,101 --> 01:51:37,569 You wanted to. 1000 01:51:44,132 --> 01:51:45,301 My Olsen. 1001 01:51:57,533 --> 01:51:58,928 Always remember... 1002 01:52:02,302 --> 01:52:05,532 part of us is inside our son, 1003 01:52:06,630 --> 01:52:08,631 but he's mostly himself. 1004 01:52:12,404 --> 01:52:14,235 I'm not his father. 1005 01:52:30,737 --> 01:52:31,796 Hm. 1006 01:52:33,206 --> 01:52:35,631 Please let me sleep a little. 1007 01:53:53,199 --> 01:53:54,268 Well, well, 1008 01:53:55,502 --> 01:53:57,433 Holger Olsen as I live and breathe. 1009 01:54:01,431 --> 01:54:02,301 Howdy, Olsen. 1010 01:54:05,668 --> 01:54:06,969 You think I won't blow you and the boy 1011 01:54:07,104 --> 01:54:08,698 clean outta your saddle, old man? 1012 01:54:09,334 --> 01:54:10,895 You don't need to do that. 1013 01:54:13,102 --> 01:54:14,829 I'm not following you. 1014 01:54:16,037 --> 01:54:17,634 It certainly seems that way. 1015 01:54:18,337 --> 01:54:21,862 We're just traveling, going West. 1016 01:54:27,135 --> 01:54:28,202 Throw me your weapons. 1017 01:54:28,935 --> 01:54:29,895 All of 'em. 1018 01:54:32,802 --> 01:54:33,796 Why? 1019 01:54:37,539 --> 01:54:38,400 Give 'em up. 1020 01:54:47,198 --> 01:54:48,070 Eh. 1021 01:54:59,769 --> 01:55:00,664 Easy now. 1022 01:55:03,498 --> 01:55:04,862 Don't do anything brash. 1023 01:55:19,102 --> 01:55:20,499 And then the pig sticker. 1024 01:55:32,466 --> 01:55:33,698 Come on, come on. 1025 01:55:36,501 --> 01:55:37,361 Come on. 1026 01:55:51,769 --> 01:55:52,536 Wait. 1027 01:56:56,367 --> 01:56:58,301 Bitch. 1028 01:56:59,837 --> 01:57:01,301 Son of a bitch. 1029 01:57:56,831 --> 01:57:58,235 Bonjour, little man. 1030 01:58:18,997 --> 01:58:20,196 Okay? Gimme your hand. 1031 01:58:21,165 --> 01:58:23,736 And start from the top and then we go down like that. 1032 01:58:23,871 --> 01:58:25,264 And you go like that. 1033 01:58:25,400 --> 01:58:27,070 Now you do it by yourself. 1034 01:58:29,168 --> 01:58:30,202 Start from the top. 1035 01:58:31,198 --> 01:58:32,037 Out, 1036 01:58:32,538 --> 01:58:33,400 in, 1037 01:58:34,265 --> 01:58:35,470 around, 1038 01:58:35,605 --> 01:58:36,394 all the way. 1039 01:58:37,803 --> 01:58:38,734 Very good. 1040 01:58:38,869 --> 01:58:39,802 I like that one. 1041 01:58:39,937 --> 01:58:41,470 That was a very good one. 1042 01:58:41,606 --> 01:58:42,730 Now try one more. 1043 01:58:43,937 --> 01:58:45,599 One more just like that. 1044 01:58:46,168 --> 01:58:47,664 Maybe a little bigger. 1045 01:58:49,572 --> 01:58:50,433 Around. 1046 01:58:52,300 --> 01:58:54,998 Yeah, it's perfect. 1047 02:00:32,205 --> 02:00:34,169 Water and more water. 1048 02:00:47,300 --> 02:00:48,532 Of this one. 67596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.