All language subtitles for The.Boys.S04E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,721 --> 00:00:12,847 ‫این چه کسشری بود؟ 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,141 ‫خیلی کیری بود بچه‌ها 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,100 ‫برو بیرون. دیگه اینجا کاری نداری 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,645 ‫یه نفر هست که هیچوقت شکستش نمیدی 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,730 ‫بدون من موفق باشی 6 00:00:20,813 --> 00:00:22,898 ‫دعاهامون مستجاب شدن 7 00:00:22,982 --> 00:00:25,234 ‫- یه ویروس که ابرانسان‌ها رو می‌کشه ‫- اگه ویروس رو 8 00:00:25,317 --> 00:00:27,197 ‫اونقدر قوی کنیم که هوملندر رو بکشه، ‫تبدیل میشه 9 00:00:27,278 --> 00:00:29,029 ‫به یه ویروس فوق‌مرگبار 10 00:00:29,113 --> 00:00:31,031 ‫پاندمی جهانی 11 00:00:31,115 --> 00:00:34,577 ‫من خودتم، برای همین وقتی بهت میگم ‫که دلت می‌خواد این کارو بکنی 12 00:00:34,660 --> 00:00:38,581 ‫به معنای واقعی کلمه دارم میگم ‫که می‌خوای این کارو بکنی 13 00:00:38,664 --> 00:00:41,208 ‫کیمیکو! 14 00:00:41,292 --> 00:00:42,477 ‫فرنچی، اون ویروس... 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,086 ‫خودش درست نمیشه داداش 16 00:00:44,170 --> 00:00:45,439 ‫قرار نیست رایان رو تبدیل به وسیله کنیم 17 00:00:45,463 --> 00:00:48,340 ‫- حاضر نیست ‫- یا می‌فهمیم که چجوری آموزشش بدیم 18 00:00:48,424 --> 00:00:49,967 ‫یا می‌فهمیم که چجوری بکشیمش 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,136 ‫بسه، بسه! بس کنین 20 00:00:52,219 --> 00:00:53,763 ‫خانواده‌تون دشمن شما نیستن 21 00:00:53,846 --> 00:00:56,474 ‫- مامانم اگه بود به این کارها راضی نبود ‫- دقیقا برای همین 22 00:00:56,557 --> 00:00:58,350 ‫به این پسر ایمان دارم 23 00:01:00,895 --> 00:01:02,396 ‫وقتی رسما رئیس جمهور شد 24 00:01:02,480 --> 00:01:03,960 ‫باید از متمم 25ام استفاده کنیم 25 00:01:04,023 --> 00:01:05,816 ‫- کی قراره این کارا رو بکنه؟ ‫- من 26 00:01:05,900 --> 00:01:07,735 ‫- من می‌کنم ‫- اگه هوملندر 27 00:01:07,818 --> 00:01:09,629 ‫همه استارلایترها رو بکنه تو اردوگاه‌های بازداشت 28 00:01:09,653 --> 00:01:10,821 ‫تو مشکلی باهاش نداری؟ 29 00:01:10,905 --> 00:01:11,821 ‫از اردوگاه‌ها خبر نداشتی 30 00:01:11,822 --> 00:01:13,700 ‫تو فقط حواست به تیرانداز باشه 31 00:01:13,783 --> 00:01:15,451 ‫مطمئن شو که ششم ژانویه آماده باشه 32 00:01:15,534 --> 00:01:17,536 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اینجا مثل کوره‌ست 33 00:01:19,038 --> 00:01:22,291 ‫- وایسا! ‫- تغییرشکل‌دهنده‌های تخمی 34 00:01:22,374 --> 00:01:23,793 ‫ولی قبول کنیم که سیج کارش درسته 35 00:01:23,876 --> 00:01:25,628 ‫بهترین انتخاب برای این کاره 36 00:01:29,882 --> 00:01:31,300 ‫صبح بخیر وطن‌پرستان 37 00:01:31,383 --> 00:01:35,262 ‫امروز شش ژانویه، با برنامه ‫وی‌ان‌ان تودی در خدمتتون هستیم 38 00:01:35,346 --> 00:01:36,823 ‫اخبار حیرت‌آوری از وات استودیو رسیده 39 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 ‫که دارند فیلم به شدت موردانتظار ‫«آموزش ای‌ترین» 40 00:01:40,518 --> 00:01:43,354 ‫را کنسل می‌کنند، ‫با اینکه ساختش کاملا به اتمام رسیده 41 00:01:43,437 --> 00:01:45,439 ‫فهمیدیم که از کنسل کردنش ‫درآمد بیشتری بهمون می‌رسه 42 00:01:45,523 --> 00:01:48,984 ‫بریم به پشت صحنه یک اعلان جدید ‫و تأثیرگذار از وات 43 00:01:49,068 --> 00:01:51,278 ‫من مسئولیتش رو گردن می‌گیرم 44 00:01:53,906 --> 00:01:56,617 ‫من مسئولیت نژادپرستی رو گردن می‌گیرم 45 00:01:56,700 --> 00:01:59,370 ‫در نهایت، کنگره امروز تعداد آرای الکترال را می‌شمارد 46 00:01:59,453 --> 00:02:01,664 ‫تا رئیس‌جمهور آینده را تصدیق کند 47 00:02:01,747 --> 00:02:06,085 ‫در حالی که این کار معمولا تشریفاتی‌ست، ‫رویکرد ضدابرانسانیِ داکوتا باب 48 00:02:06,168 --> 00:02:08,087 ‫سبب شده تشریفاتی نباشد 49 00:02:08,170 --> 00:02:11,715 ‫گواهی‌ها رو با انضباط می‌شماریم 50 00:02:11,799 --> 00:02:13,551 ‫بدون هیچ بحثی 51 00:02:13,634 --> 00:02:15,219 ‫مفهومه؟ 52 00:02:15,302 --> 00:02:16,720 ‫داشتم می‌گفتم 53 00:02:16,804 --> 00:02:19,515 ‫بعد از تایید اصالت گواهی‌ها... 54 00:02:19,598 --> 00:02:21,493 ‫این ویروس کیری چی شد فرنچی؟ 55 00:02:21,517 --> 00:02:23,811 ‫نزدیکم 56 00:02:24,728 --> 00:02:25,872 ‫اون چکش رو که بکوبن روی میز 57 00:02:25,896 --> 00:02:28,858 ‫نیومن فقط یه کله‌ترکونی ‫با دفتر بیضی فاصله داره 58 00:02:28,941 --> 00:02:31,819 ‫- چقدر نزدیکی؟ ‫- نزدیک‌‌طورم 59 00:02:34,321 --> 00:02:35,823 ‫تو روحت 60 00:02:41,495 --> 00:02:44,540 ‫...در حال شمارش گواهی آرای ایالت آلاباما؟ 61 00:02:45,371 --> 00:02:47,745 ‫[هنوز وارد دیتابیس اداره فدرال امور ابرانسان‌ها نشدی؟ ‫فورا باید تغییرشکل‌دهنده رو شناسایی کنیم!!!] 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,837 ‫نه، بهت گفتم ویکی همه‌ش رو کامل بسته 63 00:02:49,920 --> 00:02:51,755 ‫صداتم بیار پایین لطفا 64 00:02:55,134 --> 00:02:56,468 ‫- سلام ‫- سلام 65 00:02:58,220 --> 00:02:59,388 ‫سلام 66 00:02:59,471 --> 00:03:01,432 ‫سلام. چیه... 67 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 ‫این چیه تنت؟ 68 00:03:04,476 --> 00:03:05,561 ‫خوشت نیومد؟ 69 00:03:05,644 --> 00:03:07,813 ‫نه، یعنی... دوستش دارم 70 00:03:07,897 --> 00:03:10,608 ‫فقط الان واقعا وقتشه... ‫الان که کل مملکت 71 00:03:10,691 --> 00:03:12,610 ‫داره با کله میره سمت 1984؟ 72 00:03:12,693 --> 00:03:15,863 ‫شب قبل از اعزام پدر پدربزرگم 73 00:03:15,946 --> 00:03:18,741 ‫اون یونیفرمش رو پوشیده 74 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 ‫سرزده رفته خونه مادر پدربزرگم برای شام 75 00:03:23,662 --> 00:03:26,040 ‫و زانو زده 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,460 ‫خب 77 00:03:29,543 --> 00:03:31,503 ‫بلند شو. لطفا 78 00:03:34,465 --> 00:03:36,216 ‫هیویی کمپل 79 00:03:41,889 --> 00:03:43,390 ‫باهام ازدواج می‌کنی؟ 80 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 ‫هه! عه... 81 00:03:45,559 --> 00:03:48,520 ‫همینجا وایسا یه لحظه، خب؟ ‫تکون نخور 82 00:03:48,604 --> 00:03:50,064 ‫- باشه ‫- تکون نخور 83 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 ‫هی 84 00:04:02,117 --> 00:04:04,244 ‫انگار جدی جدی دارم این کارو می‌کنم 85 00:04:04,328 --> 00:04:06,097 ‫پس منم زانو می‌زنم، ‫چون من دارم درخواست ازدواج میدم 86 00:04:06,121 --> 00:04:07,498 ‫انی جنیوئری 87 00:04:07,581 --> 00:04:11,293 ‫من از اتفاقی که قراره بیفته وحشت دارم 88 00:04:11,377 --> 00:04:13,295 ‫ولی حس می‌کنم خیلی... 89 00:04:14,880 --> 00:04:16,924 ‫خیلی خوش‌شانسم 90 00:04:17,007 --> 00:04:19,551 ‫که می‌تونم کنار تو ‫با این اتفاقات روبرو بشم 91 00:04:28,602 --> 00:04:30,312 ‫خیلی‌خب 92 00:04:31,647 --> 00:04:35,442 ‫خب... آره، در کل... 93 00:04:35,526 --> 00:04:37,111 ‫یه بله محکم، بریم عروسی کنیم 94 00:04:37,194 --> 00:04:38,612 ‫وای! 95 00:04:48,330 --> 00:04:50,874 ‫وای، چقدر... چقدر خوب بود 96 00:04:52,334 --> 00:04:53,836 ‫دو تا انگشت دیگه زیاد بود ولی... 97 00:04:53,919 --> 00:04:56,130 ‫شرمنده، فقط خواستم سطح کارو بالا ببرم 98 00:04:56,213 --> 00:04:59,508 ‫نه بابا، اشکال نداره. عالی بود 99 00:05:10,519 --> 00:05:11,603 ‫عه... 100 00:05:12,813 --> 00:05:14,023 ‫کجا میری؟ 101 00:05:15,107 --> 00:05:17,735 ‫چند تا شامپاین می‌خوایم برای جشن گرفتن 102 00:05:17,818 --> 00:05:18,944 ‫و... 103 00:05:19,028 --> 00:05:20,988 ‫نه اون شامپاین تخمی کرکلند 104 00:05:21,071 --> 00:05:23,240 ‫که تو یخچاله 105 00:05:23,323 --> 00:05:25,826 ‫- زود برمی‌گردم ‫- باشه. حله 106 00:05:27,827 --> 00:05:33,827 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 107 00:05:36,462 --> 00:05:39,590 ‫مشاوران پارلمانی بهم اطلاع دادن ‫که گواهی کانزاس 108 00:05:39,673 --> 00:05:42,051 ‫تنها گواهی آرای ایالته 109 00:05:42,134 --> 00:05:45,387 ‫و یک گواهی هم از یک مسئول ‫بهش ضمیمه... 110 00:05:45,471 --> 00:05:47,139 ‫فشارت نود روی شصته 111 00:05:47,222 --> 00:05:48,682 ‫پایینه 112 00:05:49,850 --> 00:05:51,643 ‫نه بابا؟ 113 00:05:59,693 --> 00:06:02,404 ‫می‌دونی، اگه کمک می‌خوای... 114 00:06:05,032 --> 00:06:06,283 ‫به کمک تو نیاز ندارم 115 00:06:06,366 --> 00:06:07,367 ‫واقعا؟ 116 00:06:07,451 --> 00:06:09,870 ‫اینطور که من می‌بینم ‫داری تو لگن بیمارستان می‌رینی 117 00:06:09,953 --> 00:06:12,331 ‫و تا روزها نمی‌تونی وارد عملیات بشی 118 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 ‫اونوقت دستاوردت چی بوده؟ 119 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 ‫سینگر که دیگه کارش تمومه 120 00:06:17,795 --> 00:06:20,464 ‫هوملندر... بازی رو برد 121 00:06:20,547 --> 00:06:22,966 ‫و تو... تو ویروس رو بیخیال شدی 122 00:06:23,050 --> 00:06:26,095 ‫تنها سلاحی که می‌تونست ‫جلوش رو بگیره 123 00:06:26,178 --> 00:06:29,056 ‫ولی ما این اخم رو 124 00:06:29,139 --> 00:06:31,391 ‫به لبخند تبدیل می‌کنیم دوست من 125 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 ‫می‌دونی چرا؟ 126 00:06:33,644 --> 00:06:35,437 ‫چون هنوز من رو داری 127 00:06:37,064 --> 00:06:38,982 ‫تو که واقعی هم نیستی حتی 128 00:06:39,066 --> 00:06:41,706 ‫سوال فلسفی جالبیه 129 00:06:41,735 --> 00:06:43,987 ‫ببین، چیزی که واقعیه 130 00:06:44,071 --> 00:06:47,991 ‫اون تومورهای پر از وی هستن ‫که دارن تو دل و روده و کله‌ت تکثیر میشن 131 00:06:48,075 --> 00:06:49,660 ‫ابرسرطان 132 00:06:51,161 --> 00:06:53,413 ‫چیزی که واقعیه 133 00:06:53,497 --> 00:06:55,415 ‫اون تیکه از وجودته 134 00:06:55,499 --> 00:06:59,628 ‫که می‌خواد تک تک ابرانسان‌های ‫زمین رو بسوزونه 135 00:06:59,711 --> 00:07:01,458 ‫بنظرت ازیکیل رو چجوری 136 00:07:01,470 --> 00:07:03,757 ‫به تیکه‌های کوچولو موچولو تقسیم کردی؟ 137 00:07:03,841 --> 00:07:07,427 ‫من بودم که قدرتی که نیاز داشتی ‫رو بهت دادم 138 00:07:07,511 --> 00:07:09,471 ‫و می‌تونم دوباره این کارو بکنم 139 00:07:09,555 --> 00:07:11,807 ‫فقط کافیه 140 00:07:11,890 --> 00:07:14,309 ‫سر قرارمون بمونی 141 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 ‫قرار؟ 142 00:07:16,228 --> 00:07:17,729 ‫کدوم قرار؟ 143 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 ‫میریم تا تهش 144 00:07:19,523 --> 00:07:20,899 ‫بیخیال پهلوون 145 00:07:20,983 --> 00:07:23,777 ‫دو تا رفیق که سر نسل‌کشی با هم تعارف ندارن 146 00:07:25,487 --> 00:07:28,073 ‫فقط گمشو و بذار در آرامش بمیرم، میشه؟ 147 00:07:28,157 --> 00:07:29,408 ‫کاش میشد 148 00:07:38,500 --> 00:07:39,877 ‫حالا که اینجایی 149 00:07:41,336 --> 00:07:43,463 ‫دختر خوبی باش و یه آبجو بیار واسمون 150 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 ‫بیخیال. کسکش نباش. ‫دارم می‌میرم ناسلامتی 151 00:07:47,342 --> 00:07:50,095 ‫مردنت اخیرا تو لیست آرزوهام ‫تو رتبه‌های اول بوده 152 00:07:52,472 --> 00:07:54,474 ‫بابت کاری که داری برام می‌کنی ممنونم 153 00:07:54,558 --> 00:07:56,518 ‫یه ذره هم بخاطر تو نیست 154 00:07:57,603 --> 00:07:59,605 ‫باشه پس 155 00:08:00,731 --> 00:08:03,734 ‫گوشیم رو بده. ‫کلی کار داریم 156 00:08:11,555 --> 00:08:17,555 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 157 00:08:19,556 --> 00:08:26,556 ‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 158 00:08:40,604 --> 00:08:42,105 ‫چندش 159 00:08:47,694 --> 00:08:50,030 ‫از دست تو رایان 160 00:09:41,999 --> 00:09:43,959 ‫بیا اینجا 161 00:09:45,419 --> 00:09:47,879 ‫بیا اینجا. بهت دستور میدم 162 00:09:57,306 --> 00:09:58,807 ‫من پدرتم 163 00:10:00,225 --> 00:10:02,019 ‫نه اون 164 00:10:04,313 --> 00:10:05,856 ‫و همیشه خواهم بود 165 00:10:10,777 --> 00:10:13,864 ‫بیا اینجا 166 00:10:13,947 --> 00:10:15,032 ‫زود 167 00:10:18,577 --> 00:10:19,577 ‫رایان 168 00:10:21,204 --> 00:10:22,497 ‫رایان! 169 00:10:34,593 --> 00:10:36,219 ‫سلام 170 00:10:36,303 --> 00:10:38,055 ‫می‌دونی 171 00:10:38,138 --> 00:10:39,765 ‫من جات باشم کمتر از اون... 172 00:10:41,725 --> 00:10:45,395 ‫غذاهای رژیمی لین لد می‌خورم 173 00:10:45,479 --> 00:10:47,564 ‫سنگ کلیه درست می‌کنه 174 00:10:47,647 --> 00:10:49,649 ‫اندازه توپ تنیس 175 00:10:49,733 --> 00:10:52,277 ‫یه شکایت گروهی گنده ازشون کردن 176 00:10:52,361 --> 00:10:53,862 ‫- بیا اینجا ‫- نکن! 177 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 ‫دستت بهم نخوره 178 00:10:55,530 --> 00:10:56,740 ‫هی، آروم باش، خب؟ 179 00:10:56,823 --> 00:10:58,492 ‫فقط یه شارژ کوچولو می‌خوام 180 00:11:01,578 --> 00:11:02,829 ‫اوه 181 00:11:02,913 --> 00:11:05,040 ‫من چرا باید مادرت رو بکشم آخه؟ 182 00:11:05,123 --> 00:11:07,626 ‫اینجوری باید برم سدونا 183 00:11:07,709 --> 00:11:10,087 ‫و هیچکس حقش نیست ‫که بره سدونا 184 00:11:10,170 --> 00:11:12,339 ‫از سر من برو بیرون 185 00:11:15,217 --> 00:11:17,177 ‫آهان، این؟ 186 00:11:19,388 --> 00:11:20,656 ‫امروز از هیویی خواستگاری کردم 187 00:11:21,765 --> 00:11:24,226 ‫حتی داستان پدر و مادر پدربزرگت هم بهش گفتم 188 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 ‫بعدش برای جشن گرفتن سکس کردیم 189 00:11:27,604 --> 00:11:29,064 ‫و انگشت و اینا هم کردیم 190 00:11:29,147 --> 00:11:30,607 ‫اون خیلی دوست داشت 191 00:11:30,690 --> 00:11:32,484 ‫ای خدا 192 00:11:32,567 --> 00:11:35,028 ‫اینجا مثل کوره‌ست لامصب 193 00:11:35,112 --> 00:11:37,697 ‫- چرا؟ ‫- تو عاشق خواستگاری نیستی؟ 194 00:11:37,781 --> 00:11:40,534 ‫شادی‌ای که تو صورت طرف هست 195 00:11:40,617 --> 00:11:43,078 ‫وقتی بالاخره به پایان خوشش می‌رسه 196 00:11:43,161 --> 00:11:44,329 ‫تو یه سایکوپتی 197 00:11:44,413 --> 00:11:46,456 ‫سوسیوپت! 198 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 ‫که البته تعجبی نداره واقعا 199 00:11:51,169 --> 00:11:52,879 ‫حتی یادم نیست چه شکلی‌ام 200 00:11:54,589 --> 00:11:56,758 ‫ولی اولین باری که تغییرشکل دادم رو یادمه 201 00:11:56,842 --> 00:11:59,010 ‫یه لحظه خودم بودم 202 00:11:59,094 --> 00:12:01,972 ‫بعدش شدم خانم جیمیسون 203 00:12:02,055 --> 00:12:03,807 ‫معلم پیش‌دبستانیم 204 00:12:03,890 --> 00:12:07,686 ‫می‌تونستم تک تک خاطراتش رو ببینم 205 00:12:07,769 --> 00:12:09,604 ‫دادن به دوست صمیمی شوهرش 206 00:12:09,688 --> 00:12:12,232 ‫دزدیدن برق لب، زدن یه دانش‌آموز 207 00:12:12,315 --> 00:12:14,317 ‫ولی می‌دونی جالبیش چیه؟ 208 00:12:15,527 --> 00:12:17,654 ‫تمام این کارهای تخمی 209 00:12:17,737 --> 00:12:19,781 ‫توی ذهنش توجیه داشت 210 00:12:19,865 --> 00:12:21,533 ‫همه این کارو می‌کنید 211 00:12:23,243 --> 00:12:24,870 ‫همه فکر می‌کنید 212 00:12:24,953 --> 00:12:27,581 ‫که قهرمان داستان خودتونید 213 00:12:27,664 --> 00:12:29,291 ‫خودت رو ببین 214 00:12:29,374 --> 00:12:32,502 ‫تو اخلاق‌مدارتر و بهتر 215 00:12:32,586 --> 00:12:35,547 ‫و صادق‌تر از ماهایی 216 00:12:35,630 --> 00:12:39,593 ‫و داری تو گوه غلت می‌زنی 217 00:12:39,676 --> 00:12:41,476 ‫- من این فکرو نمی‌کنم ‫- چرا، می‌کنی. بیخیال 218 00:12:41,553 --> 00:12:43,513 ‫من ذهن می‌خونم، یادت رفت؟ 219 00:12:43,597 --> 00:12:45,348 ‫«تقصیر من نبود 220 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 ‫که تو جشنواره یه سلیطه‌ی تمام‌عیار بودم، ‫تقصیر مامانم بود 221 00:12:47,934 --> 00:12:50,604 ‫یا اینکه مجبور شدم مثل آب‌نبات 222 00:12:50,687 --> 00:12:54,357 ‫کیر ساک بزنم که تو گروه هفت بمونم. نه 223 00:12:54,441 --> 00:12:55,567 ‫نه، نه، نه 224 00:12:55,650 --> 00:12:58,862 ‫من انی جنیوئری هستم ‫و تقصیر من نیست» 225 00:12:58,945 --> 00:13:00,065 ‫یالا، باهام تکرارش کن 226 00:13:00,113 --> 00:13:01,948 ‫من انی جنیوئری هستم و تقصیر من... 227 00:13:02,032 --> 00:13:03,742 ‫کون لقت! 228 00:13:03,825 --> 00:13:07,621 ‫تو هیچی از من یا زندگیم نمی‌دونی 229 00:13:07,704 --> 00:13:10,207 ‫جدی؟ پس چرا قدرت‌هات کار نمی‌کنن؟ 230 00:13:14,628 --> 00:13:15,670 ‫آخه... 231 00:13:15,754 --> 00:13:18,089 ‫انتخاب اولمون برای کشتن سینگر تو نبودی اصلا 232 00:13:18,173 --> 00:13:21,885 ‫ولی انقدر کسخلت در رفته 233 00:13:21,968 --> 00:13:24,179 ‫که چاره دیگه‌ای نذاشتی 234 00:13:25,639 --> 00:13:26,973 ‫هی 235 00:13:27,057 --> 00:13:29,518 ‫توی دو سه تا... 236 00:13:29,601 --> 00:13:31,561 ‫حبس ابد مجزایی که داری 237 00:13:31,645 --> 00:13:32,955 ‫می‌تونی هویت خودت رو پیدا کنی 238 00:13:32,979 --> 00:13:34,856 ‫- لطفا... ‫- آخی 239 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 ‫انی طفلک 240 00:13:38,318 --> 00:13:42,447 ‫- لطفا ‫- «وای خدا، من انی جنیوئری هستم 241 00:13:42,531 --> 00:13:44,199 ‫و فقط من خوبم» 242 00:13:47,869 --> 00:13:50,413 ‫اوه. بیا 243 00:13:50,497 --> 00:13:54,209 ‫باهاش غذای لین لد رو بشور بره 244 00:14:00,090 --> 00:14:01,925 ‫خیلی‌خب 245 00:14:13,812 --> 00:14:15,564 ‫- سلام سلام ‫- حدود پونزده بار 246 00:14:15,647 --> 00:14:17,524 ‫بهت زنگ زدم. نگران شدم. ‫فکر کردم... 247 00:14:17,607 --> 00:14:19,276 ‫نمی‌دونم، فکر کردم شاید... 248 00:14:19,359 --> 00:14:21,653 ‫آره، منم همین فکرو کردم 249 00:14:21,736 --> 00:14:23,214 ‫ببین، الان دیگه فرصت نداریم 250 00:14:23,238 --> 00:14:25,466 ‫فقط چند ساعت مونده تا تأیید انتخابات 251 00:14:25,490 --> 00:14:26,932 ‫بعد اون هم که... 252 00:14:26,944 --> 00:14:29,077 ‫میان سراغ سینگر 253 00:14:29,160 --> 00:14:30,704 ‫به کمکت نیاز داریم 254 00:14:32,872 --> 00:14:34,583 ‫بوچر؟ 255 00:14:34,666 --> 00:14:37,335 ‫وقتی بچه بودم 256 00:14:37,419 --> 00:14:40,213 ‫تعریف یه جایی تو نوادا رو شنیدم 257 00:14:41,339 --> 00:14:42,882 ‫یه استیک‌فروشی 258 00:14:44,384 --> 00:14:45,749 ‫که توش دخترا ممه‌هاشون رو بیرون میندازن 259 00:14:45,761 --> 00:14:47,137 ‫وقتی استیکت رو برات میارن 260 00:14:48,597 --> 00:14:50,557 ‫ایول 261 00:14:50,640 --> 00:14:53,435 ‫وقتی به لنی گفتم ‫نزدیک بود بشاشه به خودش 262 00:14:54,728 --> 00:14:57,188 ‫بنظرش بامزه‌ترین چیزی بود ‫که تو عمرش شنیده بود 263 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 ‫قرار بود یه روز بریم اونجا 264 00:15:08,533 --> 00:15:10,035 ‫خب... 265 00:15:11,536 --> 00:15:14,289 ‫وقتی وقتت تموم میشه ‫به چیزای جالبی فکر می‌کنی، مگه نه؟ 266 00:15:14,372 --> 00:15:17,959 ‫بوچر، کجایی؟ ‫می‌تونم بیام پیشت 267 00:15:18,043 --> 00:15:20,086 ‫می‌تونیم حلش کنیم 268 00:15:20,170 --> 00:15:22,213 ‫یه لطفی بهم بکن هیویی 269 00:15:27,052 --> 00:15:28,762 ‫برو اونجا 270 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 ‫به جای من و لن، باشه؟ 271 00:15:32,641 --> 00:15:34,851 ‫نباید تسلیم بشی که 272 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 ‫هنوز می‌تونی بجنگی 273 00:15:37,020 --> 00:15:39,064 ‫هیویی، یه چیزی ازت خواستم 274 00:15:40,857 --> 00:15:43,193 ‫باشه. من... 275 00:15:43,276 --> 00:15:45,362 ‫به جات میرم اون استیک‌فروشی لختی 276 00:15:46,655 --> 00:15:48,156 ‫ایولا 277 00:15:50,909 --> 00:15:52,410 ‫و... 278 00:15:55,997 --> 00:15:58,375 ‫به پسرها بگو متأسفم، خب؟ 279 00:16:01,002 --> 00:16:03,755 ‫به پسرها بگو که عذر می‌خوام... 280 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 ‫بابت... 281 00:16:09,302 --> 00:16:11,638 ‫فقط بگو عذر می‌خوام 282 00:16:15,225 --> 00:16:16,851 ‫خدافظ هیویی 283 00:16:28,196 --> 00:16:30,407 ‫ببین، عه... 284 00:16:30,490 --> 00:16:31,853 ‫به نگین بگو یه فراپه‌ی اسمور 285 00:16:31,865 --> 00:16:33,952 ‫پرتزل کاراملی برام بیاره ‫از جیتر بین 286 00:16:34,035 --> 00:16:36,871 ‫با خامه دبل. ‫امروز خیلی بی‌حالم 287 00:16:36,955 --> 00:16:40,333 ‫ای خدا، کافیه امبر. ممنون 288 00:16:43,503 --> 00:16:46,464 ‫صبح بخیر 289 00:16:46,548 --> 00:16:48,091 ‫امروز حالت چطور... 290 00:16:48,174 --> 00:16:49,592 ‫وای خدا 291 00:16:49,676 --> 00:16:51,511 ‫ببخشید 292 00:16:51,594 --> 00:16:52,738 ‫میشه لطفا زود تمومش کنیم؟ 293 00:16:52,762 --> 00:16:54,115 ‫امروز کارهای مهمتری دارم 294 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 ‫- بله خانم، البته ‫- سلام 295 00:16:56,808 --> 00:16:59,936 ‫آماده. میریم رو آنتن تا پنچ، چهار... 296 00:17:00,019 --> 00:17:01,604 ‫سه... 297 00:17:03,481 --> 00:17:05,334 ‫به برنامه خوش اومدید مردم 298 00:17:05,358 --> 00:17:07,777 ‫امروز یه سوپرایز خوب براتون داریم 299 00:17:07,861 --> 00:17:11,114 ‫هوملندر و معاون رئیس‌جمهور آینده 300 00:17:11,197 --> 00:17:13,199 ‫ویکتوریا نیومن 301 00:17:13,283 --> 00:17:16,202 ‫خدا جفتتون رو خیر بده که اومدید 302 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 ‫خیلی هم خوشحال میشم ‫که وقت بذارم و دوستم هوملندر رو ببینم 303 00:17:19,372 --> 00:17:20,915 ‫باشه، این شر و ورها رو بذاریم کنار 304 00:17:20,999 --> 00:17:24,085 ‫داکوتا باب میگه می‌خواد ‫تو صد روز اول کاریش 305 00:17:24,169 --> 00:17:25,628 ‫قوانین ضدابرقهرمانی احمقانه تصویب کنه 306 00:17:25,712 --> 00:17:27,189 ‫بعنوان معاون ایشون... 307 00:17:33,470 --> 00:17:36,323 ‫...یار باوفای کامیونیتی ابر‌انسان‌ها بوده 308 00:17:36,347 --> 00:17:38,075 ‫بنظرم خیلی مهمه که... 309 00:17:38,099 --> 00:17:40,185 ‫گفتی یار، ویکتوریا؟ واقعا؟ 310 00:17:42,479 --> 00:17:44,731 ‫اومدیم حقیقت رو بگیم 311 00:17:44,814 --> 00:17:47,901 ‫پس فقط... حقیقت رو بگو 312 00:17:51,613 --> 00:17:53,406 ‫حقیقت اینه که مشکل واقعی 313 00:17:53,490 --> 00:17:55,290 ‫ابرانسان‌ها نماینده ندارن 314 00:17:55,366 --> 00:17:56,346 ‫و من می‌خوام مطمئن شم که... 315 00:17:56,358 --> 00:17:57,219 ‫باشه، تو نمیگی؟ 316 00:17:57,243 --> 00:17:58,244 ‫خودم میگم 317 00:17:58,328 --> 00:17:59,662 ‫عه... 318 00:17:59,746 --> 00:18:02,957 ‫این خانم ویکتوریا ابرقهرمانه 319 00:18:05,001 --> 00:18:06,753 ‫ممنون بابت تعریفت 320 00:18:06,836 --> 00:18:09,839 ‫ولی بنظرم حقیقت اینه که ‫همه می‌خوایم قهرمان باشیم 321 00:18:09,923 --> 00:18:12,509 ‫ولی من واقعا ابرقهرمان نیسـ... 322 00:18:14,177 --> 00:18:16,387 ‫ای تف 323 00:18:17,472 --> 00:18:18,598 ‫کاملا درسته 324 00:18:18,681 --> 00:18:22,685 ‫خانم نیومن در این مدت بعنوان 325 00:18:22,769 --> 00:18:25,104 ‫یک خنجر مخفی در قلب دولت پنهان 326 00:18:25,188 --> 00:18:27,357 ‫کار کرده و در برابر نیروهای تاریکی که می‌خوان 327 00:18:27,440 --> 00:18:30,193 ‫با دموکراسی و کودکان ما لواط کنن 328 00:18:30,276 --> 00:18:33,071 ‫اما دیگه وقت بیداری بزرگ فرا رسیده 329 00:18:33,154 --> 00:18:36,032 ‫همه‌ی ما در وات متحد هستیم 330 00:18:36,115 --> 00:18:37,176 ‫یه استراحت کوتاه می‌کنیم و... 331 00:18:37,200 --> 00:18:39,202 ‫کسکش دستش رو شد، نه؟ 332 00:18:40,411 --> 00:18:41,871 ‫حالا جالب میشه 333 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 ‫خیلی‌خب. برنامه خوبی بود بچه‌ها 334 00:18:46,751 --> 00:18:48,795 ‫هی. هی! 335 00:18:52,423 --> 00:18:54,384 ‫- خانم... ‫- گمشو! هی 336 00:18:54,467 --> 00:18:56,427 ‫من کل عمرم جون کندم ‫تا این راز رو نگه دارم 337 00:18:56,511 --> 00:18:58,721 ‫خب، راز روح آدم رو فاسد می‌کنه 338 00:18:58,805 --> 00:19:01,099 ‫- یه باری از دوشت برداشتم. باید ممنونم باشی ‫- سیج گفت... 339 00:19:01,182 --> 00:19:03,810 ‫کون لق سیج. اون دیگه رفته. ‫گوش کن بهم 340 00:19:03,893 --> 00:19:05,186 ‫گوش کن چی میگم 341 00:19:05,270 --> 00:19:07,814 ‫ما قراره دنیا رو عوض کنیم 342 00:19:07,897 --> 00:19:10,692 ‫برای بچه‌هامون و بچه‌های بچه‌هامون ویکی 343 00:19:10,775 --> 00:19:14,279 ‫اولین رئیس‌جمهور ابرانسان 344 00:19:14,362 --> 00:19:17,073 ‫هوم؟ تازه دخترم هستی 345 00:19:17,156 --> 00:19:19,325 ‫استیضاحم می‌کنن 346 00:19:19,409 --> 00:19:20,969 ‫- چه اهمیتی برامون داره؟ ‫- چون چهار سال دیگه 347 00:19:20,994 --> 00:19:23,246 ‫- باید دوباره انتخاب بشم ‫- کی گفته؟ 348 00:19:23,329 --> 00:19:24,569 ‫ماده دو قانون اساسی 349 00:19:24,622 --> 00:19:25,957 ‫دنیای جدید، قوانین جدید 350 00:19:26,040 --> 00:19:28,001 ‫حالا خفه‌خون بگیر و گوش کن 351 00:19:28,084 --> 00:19:30,003 ‫سرنوشت‌هامون دیگه به هم گره خورده 352 00:19:30,086 --> 00:19:31,572 ‫سینگر دیگه کارش تمومه 353 00:19:31,584 --> 00:19:33,339 ‫و من تنها دوستی‌ام که برات مونده 354 00:19:33,423 --> 00:19:37,010 ‫این قطار دیگه راه افتاده خوشگله، ‫و تو هم سوارشی 355 00:19:38,094 --> 00:19:41,472 ‫باید نصف شرکتت رو دستگیر کنی، ‫نصف کشور رو 356 00:19:45,310 --> 00:19:46,619 ‫فکر کردی خودم فکرش رو نکردم؟ 357 00:19:46,631 --> 00:19:47,990 ‫معلومه که بهش فکر کردم 358 00:19:48,605 --> 00:19:50,690 ‫کیر توش 359 00:19:50,773 --> 00:19:51,931 ‫اشلی، بگو ببینم 360 00:19:51,943 --> 00:19:54,694 ‫واکنش‌های مختلفی تو شبکه‌های اجتماعی هست 361 00:19:54,777 --> 00:19:57,196 ‫می‌خوام یه لیست از تمام افراد شرکت درست کنی 362 00:19:57,280 --> 00:20:00,742 ‫که از من یا گروه هفت ‫اطلاعات مخربی داره... 363 00:20:00,825 --> 00:20:02,201 ‫ولی بیشتر خودم... 364 00:20:02,285 --> 00:20:03,929 ‫هر کسی که هر گونه آتویی داره 365 00:20:03,953 --> 00:20:06,039 ‫- بله ‫- این لیست خیلی زود باید بهم برسه 366 00:20:06,122 --> 00:20:07,123 ‫بله قربان 367 00:20:07,206 --> 00:20:08,499 ‫دختر خوبی هستی 368 00:20:10,668 --> 00:20:11,794 ‫عه... 369 00:20:11,878 --> 00:20:15,006 ‫- انگار اوضاع بی‌ریخته اشلی ‫- نه بابا اشلی؟ 370 00:20:15,089 --> 00:20:16,257 ‫شرمنده اشلی 371 00:20:16,341 --> 00:20:17,884 ‫ساکت! 372 00:20:17,967 --> 00:20:21,554 ‫این نشست مشترک به هدف خود رسیده 373 00:20:21,638 --> 00:20:25,767 ‫و پیرو مصوبه مشترک یک سنا، ‫در 118امین کنگره... 374 00:20:25,850 --> 00:20:29,062 ‫رئیس پایان نشست مشترک ‫را اعلام می‌کند 375 00:20:29,145 --> 00:20:32,315 ‫...انتخابات را تأیید کرد، ‫با وجود اخبار شوکه‌کننده‌ 376 00:20:32,398 --> 00:20:36,444 ‫مبنی بر اینکه معاون رئیس‌جمهور ‫ویکتوریا نیومن ابرانسان است 377 00:20:36,527 --> 00:20:38,863 ‫اعتراضات در سراسر کشور بالا گرفته‌اند 378 00:20:38,947 --> 00:20:40,627 ‫- در حالی که استارلایترها... ‫- خودشه 379 00:20:40,657 --> 00:20:43,159 ‫حالا دیگه میفتن دنبال سینگر. ‫فرنچی، بگو که درستش کردی 380 00:20:43,242 --> 00:20:45,620 ‫می‌خوای بیای جای من کار کنی؟ 381 00:20:45,703 --> 00:20:47,747 ‫دارم با تمام سرعتم کار می‌کنم 382 00:20:47,830 --> 00:20:49,540 ‫کافی نیست 383 00:20:49,624 --> 00:20:51,501 ‫چندین معترض زخمی... 384 00:20:51,584 --> 00:20:53,753 ‫داری می‌بینی؟ 385 00:20:53,836 --> 00:20:55,731 ‫تمام کثافت‌کاری‌های نیومن رو آماده کن ‫چون شاید بخوایم بزنیم به سیم آخر 386 00:20:55,755 --> 00:20:57,232 ‫وایسا، وایسا، وایسا. ‫ویروس چی شد پس؟ 387 00:20:57,256 --> 00:20:58,925 ‫ویروسی در کار نیست 388 00:20:59,008 --> 00:21:01,135 ‫چی؟ سگ توش 389 00:21:01,219 --> 00:21:04,097 ‫باشه، خب، می‌دونی که اگه ‫فاشش کنیم ما رو می‌کشه، نه؟ 390 00:21:04,180 --> 00:21:05,908 ‫باور کن اگه چاره دیگه‌ای داشتم ‫این کارو نمی‌کردم 391 00:21:05,932 --> 00:21:07,284 ‫خیلی‌خب، بریم تو کارش 392 00:21:07,308 --> 00:21:09,352 ‫سلام 393 00:21:10,144 --> 00:21:13,106 ‫نه، نه، نه، نه، کیر توش! 394 00:21:13,189 --> 00:21:14,732 ‫- چیه؟ چی شده؟ ‫- همش پاک شده 395 00:21:14,816 --> 00:21:16,377 ‫هر چی از نیومن داشتیم، ‫قتل‌ها... 396 00:21:16,401 --> 00:21:18,504 ‫- ارتباطاتش با استن ادگار، همه‌چی ‫- وایسا ببینم 397 00:21:18,528 --> 00:21:19,663 ‫ازش بکاپ داری دیگه، نه؟ 398 00:21:19,675 --> 00:21:20,923 ‫تو یه کامپیوتر دیگه یا سرور ابری کیری؟ 399 00:21:20,947 --> 00:21:23,032 ‫منظورم رو نمی‌گیری. همش پاک شده. ‫اصلی‌ها، بکاپ‌ها 400 00:21:23,116 --> 00:21:24,492 ‫هیچی تو دستمون نیست 401 00:21:25,576 --> 00:21:27,954 ‫پس هیچی جلوشو نمی‌گیره 402 00:21:28,037 --> 00:21:29,706 ‫فقط یه کار میشه کرد 403 00:21:29,789 --> 00:21:33,501 ‫فرنچی، تو اینجا بمون. ‫سریع‌تر کار کن 404 00:21:33,584 --> 00:21:34,961 ‫کیمیکو، تو با من بیا 405 00:21:35,044 --> 00:21:36,981 ‫ببین هیویی، برات مختصات می‌فرستم. ‫تو و انی... 406 00:21:37,005 --> 00:21:38,673 ‫- فوراً بیاین اونجا ‫- برنامه چیه؟ 407 00:21:38,756 --> 00:21:42,510 ‫فرصت حمله‌مون رو بگا دادیم. ‫الان فقط دفاع برامون مونده 408 00:21:44,929 --> 00:21:46,764 ‫من هم به اندازه شما شوکه شدم 409 00:21:46,848 --> 00:21:49,726 ‫از این خیانت بزرگ به اعتمادم 410 00:21:49,809 --> 00:21:52,645 ‫در آمریکا، قبل از اینکه رأی مردم رو بخوای 411 00:21:52,729 --> 00:21:54,981 ‫هویتت رو بهشون میگی 412 00:21:55,064 --> 00:21:58,735 ‫برای همین درخواست یه انتخابات ‫جدید، آزاد و منصفانه رو دارم 413 00:21:58,818 --> 00:22:00,862 ‫این خط و این نشون 414 00:22:00,945 --> 00:22:03,239 ‫اگر ویکتوریا نیومن معاون بشه، 415 00:22:03,322 --> 00:22:05,950 ‫یعنی از جسد من رد شده 416 00:22:06,034 --> 00:22:07,910 ‫چون قبلش من رو ترور کرده 417 00:22:09,078 --> 00:22:12,290 ‫عجب. انگار باید بری ‫به جای این یارو گلوله بخوری، نه؟ 418 00:22:12,373 --> 00:22:14,333 ‫بنظرم مهمتره که اینجا بمونم 419 00:22:15,460 --> 00:22:16,586 ‫ملاقاتی‌تون اومده 420 00:22:16,669 --> 00:22:18,796 ‫بفرستش داخل 421 00:22:29,265 --> 00:22:30,725 ‫رفیق، این کار جواب نمیده 422 00:22:31,851 --> 00:22:33,644 ‫پیامم رو خوندی 423 00:22:33,728 --> 00:22:35,354 ‫خوشحالم اومدی 424 00:22:35,438 --> 00:22:38,691 ‫چیزی نمونده قدت از من بلندتر بشه 425 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 ‫اون بچه رو نمیشه نجات داد. ‫نمی‌تونه از خون خودش فرار کنه 426 00:22:41,444 --> 00:22:42,671 ‫چی به خوردت میدن؟ 427 00:22:42,695 --> 00:22:44,631 ‫بگو که یکم سبزیجات هم تو غذات هست 428 00:22:44,655 --> 00:22:46,324 ‫تو برگرها کاهو هست 429 00:22:46,407 --> 00:22:48,117 ‫دلم برات تنگ شده بود پسر 430 00:22:49,368 --> 00:22:52,622 ‫گوش کن رایان 431 00:22:52,705 --> 00:22:55,500 ‫باید یه صحبت جدی داشته باشیم 432 00:22:55,583 --> 00:22:58,127 ‫خیلی... مریض بنظر میای 433 00:22:58,211 --> 00:22:59,670 ‫چه‌جورم 434 00:23:01,464 --> 00:23:04,133 ‫رفیق، بارها و بارها برای خودم 435 00:23:04,217 --> 00:23:05,760 ‫آرزوی مرگ کردم 436 00:23:08,387 --> 00:23:10,890 ‫ولی حالا نگام کن 437 00:23:10,973 --> 00:23:12,225 ‫بازم زمان می‌خوام 438 00:23:12,308 --> 00:23:14,685 ‫ولی ندارم 439 00:23:14,769 --> 00:23:16,646 ‫و وقت ندارم که آروم آروم اینو بهت بگم 440 00:23:16,729 --> 00:23:18,439 ‫مجبوری بکشیش بیلی 441 00:23:18,523 --> 00:23:20,525 ‫نمی‌تونی به اون برج برگردی 442 00:23:20,608 --> 00:23:23,111 ‫- باید با خاله گریس بری ‫- چی؟ 443 00:23:23,194 --> 00:23:25,071 ‫- یعنی کِی؟ ‫- الان 444 00:23:25,154 --> 00:23:27,240 ‫- همین الان ‫- نه، نمی‌تونم 445 00:23:27,323 --> 00:23:29,742 ‫- بابام پیدام می‌کنه ‫- این دفعه نه، پسرم 446 00:23:31,619 --> 00:23:33,287 ‫خب... 447 00:23:33,371 --> 00:23:34,914 ‫مطمئن نیستم می‌خوام از اونجا برم یا نه 448 00:23:34,997 --> 00:23:38,167 ‫یه جورایی اونجا رو دوست دارم. ‫یه قسمتاییش رو 449 00:23:38,251 --> 00:23:39,429 ‫دیدی؟ باید ویروس رو بهش بزنی 450 00:23:39,441 --> 00:23:40,771 ‫و باید همین امروز هم انجامش بدی 451 00:23:40,795 --> 00:23:43,047 ‫رایان، نه 452 00:23:43,131 --> 00:23:45,299 ‫- بابات یه... ‫- گریس 453 00:23:47,135 --> 00:23:48,928 ‫ببین 454 00:23:49,011 --> 00:23:52,265 ‫وقتی مامانت مرد، ‫که تقصیر تو هم نبود... 455 00:23:53,432 --> 00:23:55,268 ‫شنیدی که چی گفت 456 00:23:55,351 --> 00:23:56,657 ‫از من قول گرفت که تو رو... 457 00:23:56,669 --> 00:23:58,646 ‫در امان نگه دارم. ‫منم الان فقط همین رو می‌خوام 458 00:23:58,729 --> 00:24:01,274 ‫حالا اگه بهم بگی 459 00:24:01,357 --> 00:24:03,359 ‫یعنی واقعا میگی که 460 00:24:03,442 --> 00:24:06,237 ‫پیش هوملندر بیشتر از همه‌جا... 461 00:24:06,320 --> 00:24:07,822 ‫احساس امنیت می‌کنی 462 00:24:11,159 --> 00:24:13,703 ‫دیگه جلوت رو نمی‌گیرم 463 00:24:26,549 --> 00:24:28,134 ‫می‌خوای بازی کنیم؟ 464 00:24:31,012 --> 00:24:34,348 ‫خیلی‌خب پس. بیا 465 00:24:48,571 --> 00:24:50,674 ‫- رایان رو دیدی؟ ‫- نه، ولی می‌تونم یه دستیار بفرستم 466 00:24:50,698 --> 00:24:54,327 ‫- دنبالش بگرده اگه می‌خواین ‫- نه. نه. پسرها به تنهایی نیاز دارن 467 00:24:54,410 --> 00:24:56,704 ‫- لیست؟ ‫- آره. شرمنده 468 00:24:56,787 --> 00:24:57,705 ‫ممنون 469 00:24:57,788 --> 00:24:59,624 ‫کسایی که هایلایت کردم ‫یعنی باید قراردادشون کامل... 470 00:24:59,707 --> 00:25:01,584 ‫پرداخت بشه اگه بخوایم... 471 00:25:02,835 --> 00:25:04,670 ‫اخراجشون کنیم 472 00:25:04,754 --> 00:25:06,797 ‫عالیه. ممنون. آفرین 473 00:25:06,881 --> 00:25:08,466 ‫مرخصی 474 00:25:15,056 --> 00:25:16,849 ‫مشکلی نیست. می‌رسم بهش 475 00:25:26,525 --> 00:25:27,902 ‫گشنیز 476 00:25:30,321 --> 00:25:31,322 ‫آقایون 477 00:25:31,405 --> 00:25:34,617 ‫گروه هفت یک محفل اعتماده 478 00:25:38,037 --> 00:25:41,123 ‫چیزی که می‌خوایم بهتون بگیم ‫به شدت حساسه 479 00:25:41,207 --> 00:25:42,875 ‫- گرفتین؟ ‫- درود بر ناخدا 480 00:25:44,377 --> 00:25:47,088 ‫رابرت سینگر خواهد مرد 481 00:25:47,171 --> 00:25:48,881 ‫تا پایان روز کاری 482 00:25:48,965 --> 00:25:50,508 ‫نیومن به جاش رئیس‌جمهور میشه 483 00:25:50,591 --> 00:25:52,927 ‫مردم وحشت می‌کنن. ‫شورش می‌کنن 484 00:25:53,010 --> 00:25:55,554 ‫خونریزی و غیره و غیره 485 00:25:55,638 --> 00:25:59,934 ‫یه نفر باید وارد عمل بشه ‫و نظم رو برقرار کنه 486 00:26:01,060 --> 00:26:03,729 ‫فراخوان میدیم برای تک تک قهرمان‌های وات 487 00:26:03,813 --> 00:26:06,357 ‫تک تکشون، ‫که بیان کاخ کنگره، کاخ سفید 488 00:26:06,440 --> 00:26:08,651 ‫و پنتاگون رو محاصره کنن 489 00:26:08,734 --> 00:26:11,487 ‫از رئیس‌جمهور برحق، یعنی نیومن، دفاع کنن 490 00:26:11,570 --> 00:26:13,698 ‫حالا، می‌خوام شما دو تا... 491 00:26:15,449 --> 00:26:17,368 ‫ای خدا. یه ضدسرفه بخور دیگه 492 00:26:17,451 --> 00:26:22,039 ‫شرمنده قربان. خیلی ببخشید. ‫بخاطر... داروهاست، می‌دونین 493 00:26:22,123 --> 00:26:24,625 ‫می‌دونین... داروها 494 00:26:27,003 --> 00:26:28,397 ‫یه کوچولو باعث تپش قلب... 495 00:26:28,421 --> 00:26:31,549 ‫و تب بالا میشن، ولی چیز خاصی نیست 496 00:26:31,632 --> 00:26:32,385 ‫باشه، خب داری روی من سرفه می‌کنی 497 00:26:32,397 --> 00:26:33,360 ‫و خیلی چندشه 498 00:26:33,384 --> 00:26:34,385 ‫برو اونورتر بشین 499 00:26:35,928 --> 00:26:36,929 ‫پاشو 500 00:26:51,569 --> 00:26:52,570 ‫دورتر 501 00:27:02,830 --> 00:27:04,999 ‫داشتم می‌گفتم... 502 00:27:06,417 --> 00:27:08,169 ‫همه افراد این لیست 503 00:27:08,252 --> 00:27:11,505 ‫باید حذف بشن 504 00:27:12,381 --> 00:27:14,258 ‫بطور دائم، تا آخر امروز 505 00:27:16,385 --> 00:27:18,929 ‫اگه بحث اینه که کی بیشتر ‫از همه ازمون آتو داره 506 00:27:19,013 --> 00:27:21,515 ‫اسم اشلی نباید صدر فهرست باشه؟ 507 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 ‫آره. چرا که نه. فکر خوبیه 508 00:27:30,316 --> 00:27:32,234 ‫کسی فامیلی اشلی رو می‌دونه؟ 509 00:27:39,658 --> 00:27:41,369 ‫این دیگه چه... 510 00:28:40,678 --> 00:28:42,072 ‫یعنی واقعا داری میگی 511 00:28:42,096 --> 00:28:43,407 ‫که تغییرشکل‌دهنده می‌تونه از اون در رد بشه؟ 512 00:28:43,431 --> 00:28:45,742 ببین، اصلا ممکنه همین الانش هم اینجا باشن 513 00:28:45,766 --> 00:28:49,061 پس از این به بعد، هیچ‌کس تنهایی از جاش تکون نمی‌خوره 514 00:28:49,145 --> 00:28:51,730 و فیکس، هر پنج دقیقه یک‌بار اعلام حضور کنید 515 00:28:51,814 --> 00:28:54,108 هوشیار باشید و پیروی دستورات 516 00:28:54,191 --> 00:28:56,068 یالا، برید تو کارش 517 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 قربان، طوری‌تون نمی‌شه 518 00:28:57,820 --> 00:28:59,738 اگه به دستورم عمل می‌کردی و نیومن رو می‌کشتی 519 00:28:59,822 --> 00:29:01,949 الان چهار طبقه زیر زمین گیر نیفتاده بودیم 520 00:29:02,032 --> 00:29:04,243 و کس موش چال نمی‌کردیم، ابله 521 00:29:06,745 --> 00:29:08,873 کیر توش 522 00:29:08,956 --> 00:29:11,709 کیمیکو حواست به سینگر باشه 523 00:29:16,839 --> 00:29:19,508 واقعا فکر می‌کنی که تغییر شکل‌دهنده‌ـه اینجاست؟ 524 00:29:19,592 --> 00:29:22,678 امیدوارم نباشه، ولی می‌تونه خودش رو به شکل هرکسی دربیاره 525 00:29:22,761 --> 00:29:24,430 پس همه باید زیرنظر باشن 526 00:29:24,513 --> 00:29:26,056 خیلی‌خب، حله 527 00:29:28,267 --> 00:29:30,811 وای خدا 528 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 خوبی؟ - آره، خوبم - 529 00:29:34,773 --> 00:29:38,486 فقط گرممه 530 00:29:38,569 --> 00:29:39,904 اینجا مثل کوره‌ست 531 00:29:41,822 --> 00:29:43,240 اینجا مثل کوره‌ست 532 00:29:49,955 --> 00:29:52,041 برو یه‌کم آب بخور 533 00:29:52,124 --> 00:29:55,002 باشه. واسه تو هم بیارم؟ 534 00:29:55,085 --> 00:29:56,795 ممنون می‌شم 535 00:29:56,879 --> 00:29:58,756 الان برمی‌گردم - خیلی‌خب - 536 00:30:06,472 --> 00:30:08,057 پشم‌هام 537 00:30:33,624 --> 00:30:34,959 کیر توش 538 00:30:35,042 --> 00:30:38,254 .هی رفیق، می‌خوام یه چیز مسخره بهت بگم خیلی طول نمی‌کشه 539 00:30:38,337 --> 00:30:40,023 ،فقط به من نگاه نکن به بقیه نگاه کن 540 00:30:40,047 --> 00:30:42,508 هان؟ - به من نگاه نکن، به جلو نگاه کن - 541 00:30:42,591 --> 00:30:44,819 به من نگاه نکن، به جلو نگاه کن - باشه، باشه - 542 00:30:44,843 --> 00:30:47,179 تابلو نکن 543 00:30:47,263 --> 00:30:49,306 اَنیه - چی انیه؟ - 544 00:30:49,390 --> 00:30:51,225 تغییر شکل‌دهنده‌ـه اَنیه - چی؟ - 545 00:30:51,308 --> 00:30:52,702 به من نگاه نکن، به جلو نگاه کن 546 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 از کجا می‌دونی؟ 547 00:30:53,852 --> 00:30:56,373 بهم اعتماد کن. نمی‌دونم کی و چطور خودش رو جاش جا زده 548 00:30:56,397 --> 00:30:59,024 ولی این صد در صد «انی» نیست - خیلی‌خب، گوش کن - 549 00:30:59,108 --> 00:31:02,268 سرنوشت کشور به خونسردی ما ...بستگی داره، پس خونسرد 550 00:31:02,319 --> 00:31:04,655 سلام - سلام - 551 00:31:04,738 --> 00:31:05,781 آب می‌خوری؟ 552 00:31:05,864 --> 00:31:07,259 ممنون - بفرما - 553 00:31:07,283 --> 00:31:08,909 دستت درد نکنه - اوهوم - 554 00:31:10,160 --> 00:31:11,287 اوم 555 00:31:12,288 --> 00:31:15,291 اوم 556 00:31:18,085 --> 00:31:19,295 به چی نگاه می‌کنید؟ 557 00:31:21,213 --> 00:31:23,132 ...آه - می‌دونم - 558 00:31:25,968 --> 00:31:29,471 ...وای، تو 559 00:31:30,806 --> 00:31:32,808 تبریک می‌گم - ممنون - 560 00:31:32,891 --> 00:31:33,931 آره، نامزد کردیم 561 00:31:33,976 --> 00:31:36,061 ...همچین کاری 562 00:31:36,145 --> 00:31:37,789 کردیم - محض اطلاع - 563 00:31:37,813 --> 00:31:41,567 .من بهش پیشنهاد دادم چون کیر تو مردسالاری، درست نمی‌گم؟ 564 00:31:41,650 --> 00:31:44,820 .آره، کیر تو مردسالاری ...باید کیرت رو 565 00:31:44,903 --> 00:31:46,280 کیرت رو بکنی توی تموم سوراخ‌هاش 566 00:31:46,363 --> 00:31:47,507 گوش کن، ازدواج کردن 567 00:31:47,531 --> 00:31:48,883 بهترین تصمیم عمرم بود 568 00:31:48,907 --> 00:31:50,743 پس به جفت‌تون تبریک می‌گم 569 00:31:50,826 --> 00:31:53,203 ولی، الان دستشویی دارم 570 00:31:53,287 --> 00:31:54,955 ...پس من می‌رم دستشویی و 571 00:31:55,039 --> 00:31:57,142 ...شما اینجا بمونید - همینه کسکش - 572 00:31:58,334 --> 00:31:59,769 قربان، بخوابید روی زمین - قربان، همراه من بیاید - 573 00:31:59,793 --> 00:32:00,836 آه 574 00:32:00,919 --> 00:32:02,504 قربان، از این‌طرف 575 00:32:03,505 --> 00:32:04,882 پشم‌هام 576 00:32:17,853 --> 00:32:19,772 لعنتی 577 00:32:40,250 --> 00:32:41,377 برید 578 00:33:24,670 --> 00:33:26,338 یالا دیگه 579 00:33:26,422 --> 00:33:27,607 رمزش چند رقمه مگه؟ 580 00:33:27,631 --> 00:33:29,508 یا خدا 581 00:33:40,853 --> 00:33:42,896 سینگر رو بردارید و برید 582 00:33:42,980 --> 00:33:43,980 زود باشید 583 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 بریم - برو - 584 00:33:47,401 --> 00:33:49,319 هیویی، برو 585 00:33:56,368 --> 00:34:00,539 واقعا فکرکردی توئه علیل می‌تونی شکستم بدی؟ 586 00:34:00,622 --> 00:34:04,251 حتی دستبندت هم نتونستی بشکونی، درسته؟ 587 00:34:31,069 --> 00:34:32,988 حق باتوئه 588 00:34:33,071 --> 00:34:35,616 نمی‌دونم قهرمانم یا نه 589 00:34:37,117 --> 00:34:40,329 نمی‌دونم کی‌ام 590 00:34:42,039 --> 00:34:46,585 ولی می‌دونم من اونی‌ام که داره سرویست می‌کنه 591 00:35:20,160 --> 00:35:21,245 ویکتوریا 592 00:35:21,328 --> 00:35:22,996 ،سینگر زنده‌ست ترورت شکست‌آمیز بود 593 00:35:23,080 --> 00:35:24,849 یعنی چی؟ - حالا سازمان سیا یه جایی - 594 00:35:24,873 --> 00:35:26,416 قایمش می‌کنه که نشه پیداش کرد 595 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 خب، توی اخبار که خبری نیست 596 00:35:28,293 --> 00:35:30,462 چون می‌خواد بی سروصدا سرم تلافی کنه 597 00:35:30,546 --> 00:35:32,130 و مطمئنم تواناییش رو داره 598 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 سیج کجاست؟ 599 00:35:33,590 --> 00:35:36,444 شاید اون یه راه‌حلی برای این دسته‌گلی که به آب زدی، پیدا کنه 600 00:35:36,468 --> 00:35:40,430 ما شکست نخوردیم. اگه پاش برسه خودم شخصاً «سینگر» رو می‌کشم 601 00:35:40,514 --> 00:35:43,100 تو رئیس‌جمهور می‌شی 602 00:35:43,183 --> 00:35:45,477 و مثل عروسک خیمه ‌شب‌بازی‌ای که همیشه بودی 603 00:35:45,561 --> 00:35:49,565 ،به حرف‌هام عمل می‌کنی جوری که انگار دستم توی 604 00:35:49,648 --> 00:35:51,042 سوراخ کون تنگ و چروکیده‌ی عروسکیته 605 00:35:51,066 --> 00:35:55,737 و ویکتوریا، اگه دست از پا خطا کنی 606 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 مطمئن می‌شم زویی تا آخر عمرش فقط درد بکشه 607 00:36:00,158 --> 00:36:03,203 و تا وقتی بمیری، هر سال 608 00:36:03,287 --> 00:36:05,247 یه تیکه از بدنش رو برات می‌فرستم 609 00:36:05,330 --> 00:36:07,958 شکستی درکار نیست 610 00:36:18,510 --> 00:36:20,220 خب، حدس بزنید کیه که ترکونده 611 00:36:20,304 --> 00:36:23,974 و از هرچی نابغه‌ست نابغه‌تره؟ 612 00:36:24,057 --> 00:36:25,475 ...ویروسه رو 613 00:36:27,144 --> 00:36:28,437 شماها چه‌تون شده؟ 614 00:36:58,175 --> 00:37:00,093 سلام عرض شد 615 00:37:00,177 --> 00:37:02,930 حالت خوبه؟ 616 00:37:03,013 --> 00:37:04,473 عالی‌ام 617 00:37:04,556 --> 00:37:06,516 خداروشکر که اومدی 618 00:37:07,601 --> 00:37:10,062 چطور پیدامون کردی؟ - «با قابلیت «موبایلت را پیدا کن - 619 00:37:11,271 --> 00:37:15,317 نامزدت رو هم پیدا کردم - اوه - 620 00:37:15,400 --> 00:37:16,836 تبریک می‌گم - ...نه، اون - 621 00:37:16,860 --> 00:37:17,903 نامزد من نبود 622 00:37:17,986 --> 00:37:19,112 ...نه، تو نامز 623 00:37:19,196 --> 00:37:22,574 حلقه رو دستش کردی، هیویی 624 00:37:22,658 --> 00:37:26,495 می‌دونم، چون وقتی کشتمش از دستش درش آوردم 625 00:37:26,578 --> 00:37:28,431 ببین، فکر کردم دارم با تو نامزد می‌کنم 626 00:37:28,455 --> 00:37:31,500 .کاملا شبیه خودت بود ...حتی کک و مکی که اون پایین 627 00:37:31,583 --> 00:37:33,835 ...توی ناحیه‌ی - پس باهاش سکس کردی - 628 00:37:33,919 --> 00:37:35,045 ...من 629 00:37:35,128 --> 00:37:36,254 ...می‌دونی 630 00:37:36,338 --> 00:37:37,631 چندبار؟ 631 00:37:37,714 --> 00:37:39,007 ...کم‌تر از 632 00:37:40,425 --> 00:37:41,510 بیست‌بار... 633 00:37:41,593 --> 00:37:42,761 وای خدا 634 00:37:42,844 --> 00:37:44,471 کلا ده روز نبودم - همیشه خودش سکس رو - 635 00:37:44,554 --> 00:37:46,954 شروع می‌کرد و باز هم می‌گم 636 00:37:47,015 --> 00:37:48,600 فکر می‌کردم تویی 637 00:37:48,684 --> 00:37:51,287 و چون سکست جور بود به خودت زحمت توجه کردن ندادی 638 00:37:51,311 --> 00:37:52,813 اون اَنی‌ای بود که می‌خوای 639 00:37:52,896 --> 00:37:54,773 .دختری که همیشه پایه سکسه دختر خوب و بی‌نقص 640 00:37:54,856 --> 00:37:58,986 نه یه‌نفر که افسرده و به‌گا رفته‌ست 641 00:37:59,069 --> 00:38:00,779 و هزارجور مشکل داره 642 00:38:03,198 --> 00:38:04,878 می‌دونی از کجا فهمیدم تو نبودی؟ 643 00:38:07,536 --> 00:38:10,539 توی خونه، لباس مجلسی پوشیده بود 644 00:38:10,622 --> 00:38:13,101 و تو همیشه به محض رسیدن به خونه چون عرق کردی، سوتینت رو درمیاری 645 00:38:13,125 --> 00:38:14,793 سوئیچ ماشینت رو 646 00:38:14,876 --> 00:38:18,380 درجا پیدا کرد، با اینکه تو همیشه یه ربع طول می‌کشه تا پیداش کنی 647 00:38:18,463 --> 00:38:19,464 ولی سرنخ نهایی 648 00:38:19,548 --> 00:38:22,467 عرق کردنش توی پناهگاه بود 649 00:38:22,551 --> 00:38:27,097 ولی تو همیشه گرمایی بودی و خواهی بود 650 00:38:27,180 --> 00:38:28,974 همین چیزهات رو دوست دارم 651 00:38:29,057 --> 00:38:30,767 تمام جوانبِ عجیب، شگفت‌انگیز 652 00:38:30,851 --> 00:38:33,145 .و بگاییت رو دوست دارم همین‌ها منحصر به فردت کردن 653 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 انی، لطفا 654 00:38:38,692 --> 00:38:39,818 نمی‌تونم 655 00:38:45,866 --> 00:38:47,659 کیر توش 656 00:38:58,545 --> 00:38:59,713 ویکی؟ 657 00:38:59,796 --> 00:39:01,048 دیگه نمی‌خوام ادامه بدم 658 00:39:02,090 --> 00:39:03,884 ببخشید، شوخیت گرفته؟ 659 00:39:04,926 --> 00:39:05,927 نه 660 00:39:07,095 --> 00:39:08,180 اوضاع از کنترل خارج شده 661 00:39:08,263 --> 00:39:10,324 نه، صرفاً چون ترورش شکست‌آمیز بود داری این رو می‌گی 662 00:39:10,348 --> 00:39:12,348 نه، چون هیچ‌وقت تموم‌بشو نیست این رو می‌گم 663 00:39:12,392 --> 00:39:15,771 ،هوملندر رد داده دیگه به حرف سیج هم گوش نمی‌ده 664 00:39:15,854 --> 00:39:17,814 ،اگه رئیس‌جمهور بشم عروسک خیمه شب‌بازیش خواهم بود 665 00:39:17,856 --> 00:39:19,441 ...و اگه مقاومت کنم 666 00:39:22,652 --> 00:39:24,362 بدون مقاومت، استعفا می‌دم 667 00:39:24,446 --> 00:39:26,883 فقط سیا رو مجاب کن دست از سرم برداره و من و زویی رو نجات بده 668 00:39:26,907 --> 00:39:28,283 کس نگو، حنات دیگه رنگی نداره 669 00:39:28,366 --> 00:39:30,077 شدی چوپان دروغگو 670 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 ...یه نگاه به کارهات بنداز - عه؟ - 671 00:39:32,370 --> 00:39:34,599 مثل شما که به سمیر گفتید ویروس بیش‌تری تولید کنه تا بکشیدم؟ 672 00:39:34,623 --> 00:39:36,208 تازه پاش رو هم قطع کردید 673 00:39:36,291 --> 00:39:37,793 آه 674 00:39:37,876 --> 00:39:39,961 خوش‌حالم که به آغوش هم برگشتید 675 00:39:40,045 --> 00:39:41,546 من پاش رو قطع نکردم 676 00:39:41,630 --> 00:39:43,649 تو هم چاره‌ای برامون نذاشتی 677 00:39:43,673 --> 00:39:46,343 ببین، مسئله اینه که جواب های، هویه 678 00:39:46,426 --> 00:39:47,844 این روند هم تمومی نداره 679 00:39:47,928 --> 00:39:49,262 مثل فیلم «بازی‌های جنگی» هیویی 680 00:39:51,348 --> 00:39:52,933 تنها راه پیروزی، بازی نکردنه 681 00:39:58,313 --> 00:39:59,564 فکر می‌کردم همچین چیزی رو می‌خوام 682 00:39:59,648 --> 00:40:01,733 ...نه واسه زویی 683 00:40:01,817 --> 00:40:04,277 و ادگار، بلکه واسه خودم 684 00:40:04,361 --> 00:40:08,073 می‌دونی، صرفا می‌خواستم احساس امنیت کنم 685 00:40:08,156 --> 00:40:10,367 و اون بچه هراسانِ توی رد ریور نباشم 686 00:40:13,620 --> 00:40:16,289 ولی احساس امنیت نمی‌کنم و خیلی می‌ترسم 687 00:40:18,792 --> 00:40:20,877 و نمی‌خوام بابت این قضیه زویی رو به کشتن بدم 688 00:40:24,798 --> 00:40:26,508 این تنها راهشه 689 00:40:27,592 --> 00:40:29,072 ویکی، نمی‌دونم چطور بهت اعتماد کنم 690 00:40:30,262 --> 00:40:31,805 بهت می‌گم زویی کجاست 691 00:40:33,223 --> 00:40:34,558 حالش خوبه؟ 692 00:40:34,641 --> 00:40:37,477 ،آره، ولی اگه ببرمش زیادی جلب توجه می‌کنم 693 00:40:37,561 --> 00:40:39,163 و اون‌طور می‌تونی بهم اعتماد کنی 694 00:40:39,187 --> 00:40:41,815 چون دارم دخترم رو بهت می‌سپرم 695 00:40:43,859 --> 00:40:45,986 لطفا هیویی 696 00:40:46,069 --> 00:40:49,698 به معنای واقعی، تو تنها کسی هستی که می‌تونم دست به دامنش بشم 697 00:41:01,334 --> 00:41:03,003 دیگه دویدن بسه 698 00:41:15,432 --> 00:41:16,933 اوه، اوه 699 00:41:17,017 --> 00:41:19,019 شرمنده داداش، اسمت توی لیسته 700 00:41:19,102 --> 00:41:21,438 .من رو نکش بهت پول می‌دم 701 00:41:21,521 --> 00:41:22,689 تو یه نویسنده‌ای 702 00:41:22,772 --> 00:41:24,083 حقوقت کم‌تر از این حرف‌هاست - ...لطفا - 703 00:41:24,107 --> 00:41:25,358 هرکاری بخوای می‌کنم 704 00:41:28,361 --> 00:41:29,604 هرکاری؟ 705 00:41:31,239 --> 00:41:33,575 بگو که من باهوش‌ترین قهرمانِ گروه هفتم 706 00:41:34,910 --> 00:41:38,455 تو با اختلاف، باهوش‌ترین قهرمان گروه هفتی 707 00:41:38,538 --> 00:41:40,081 زیرکی، نابغه‌ای 708 00:41:40,165 --> 00:41:43,210 .و بگو بیش از همه برام احترام قائلی بعد از هوملندر البته 709 00:41:43,293 --> 00:41:45,295 البته، البته که بهت احترام می‌ذارم 710 00:41:45,378 --> 00:41:47,839 تو حرف نداری 711 00:41:47,923 --> 00:41:50,467 صرفا چون ترسیدی داری این رو می‌گی، نه؟ 712 00:41:50,550 --> 00:41:51,801 نه، این‌طور نیست 713 00:41:51,885 --> 00:41:54,387 قسم می‌خورم - چرا، همین‌طوره - 714 00:41:55,847 --> 00:41:57,432 ولی می‌دونی چیه، داداش؟ 715 00:41:58,725 --> 00:42:00,060 راضی‌ام ازت 716 00:42:14,032 --> 00:42:16,660 هی، اشلی رو ندیدی؟ 717 00:42:16,743 --> 00:42:18,453 این اشلیه دیگه 718 00:42:21,206 --> 00:42:22,207 نه، داداش 719 00:42:22,290 --> 00:42:24,209 اون یکی اشلی 720 00:42:25,710 --> 00:42:27,605 اسمِ این اشلی اصلا توی لیست نبود - من چه بدونم؟ - 721 00:42:27,629 --> 00:42:29,339 اینجا همه اسم‌شون اشلیه 722 00:42:30,799 --> 00:42:32,425 داداش 723 00:42:40,731 --> 00:42:42,525 نعوظ ناشی ازقتل 724 00:42:42,602 --> 00:42:44,413 شوخیت گرفته - ببین - 725 00:42:44,437 --> 00:42:46,564 اگه بتونیم نیومن رو با اون همه قدرتش 726 00:42:46,648 --> 00:42:48,733 و آتوهایی که از وات داره ...بیاریم سمت خودمون 727 00:42:48,817 --> 00:42:50,568 ...حتی اگر پنج درصد احتمال داشته باشه 728 00:42:50,652 --> 00:42:53,196 یعنی فراموش کنیم که نیومن یه هیولا بوده؟ 729 00:42:53,280 --> 00:42:55,115 .من که چنین حرفی نزدم ...دارم می‌گم 730 00:42:55,198 --> 00:42:56,992 ببینید، همه‌مون کارهای بدِ زیادی کردیم 731 00:42:57,075 --> 00:42:59,619 اگه اون هم مثل بقیه‌مون به‌گایی باشه و صرفا بخواد 732 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 در حق دخترش، کار درست رو بکنه چی؟ 733 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 حتی صحبت کردن درباره‌ش هم دیوانه‌واره 734 00:43:04,499 --> 00:43:07,085 ...اینکه راه‌حل‌مون برای تمام مشکلات، قتله 735 00:43:07,168 --> 00:43:08,253 دیوانه‌واره 736 00:43:08,336 --> 00:43:10,922 من قبلا هروقت خون می‌دیدم پشم‌هام می‌ریخت 737 00:43:11,006 --> 00:43:12,590 حالا در برابرش بی‌تفاوتم 738 00:43:13,883 --> 00:43:15,302 نباید این‌طوری باشه 739 00:43:15,385 --> 00:43:17,512 این از اون فیلم‌هایی که وات می‌سازه نیست‌ها 740 00:43:17,595 --> 00:43:19,222 خشونت به معنای شجاعت نیست 741 00:43:19,306 --> 00:43:21,641 ...همین‌طور نفرت از مادرم 742 00:43:21,725 --> 00:43:23,601 ...ای‌ترین و... 743 00:43:23,685 --> 00:43:24,811 بقیه 744 00:43:24,894 --> 00:43:26,521 ولی بخشش 745 00:43:26,604 --> 00:43:27,689 رها کردن 746 00:43:27,772 --> 00:43:29,190 ...یه‌کم رحم نشون دادن 747 00:43:29,274 --> 00:43:30,984 به معنای شجاعته 748 00:43:32,569 --> 00:43:33,653 دیوانه‌واره 749 00:43:33,737 --> 00:43:35,655 ولی شجاعانه‌ست 750 00:43:37,782 --> 00:43:40,462 آخرین چیزیه که پدرم ...بهم یاد داده و به‌نظرم 751 00:43:41,786 --> 00:43:43,347 اگر می‌خوایم در برابر هیولاها پیروز بشیم 752 00:43:43,371 --> 00:43:45,415 باید مثل انسان‌ها رفتار کنیم 753 00:43:51,463 --> 00:43:52,881 جهنم ضرر 754 00:43:55,216 --> 00:43:57,844 واقعا؟ جهنم ضرر؟ 755 00:43:57,927 --> 00:43:59,846 اَنی، ما احتمالا درهرصورت می‌میریم 756 00:44:00,847 --> 00:44:02,682 حداقل سربلند بمیریم بهتره 757 00:44:02,766 --> 00:44:04,184 ...پس 758 00:44:04,267 --> 00:44:05,769 جهنم ضرر - اوه - 759 00:44:05,852 --> 00:44:06,895 عالیه 760 00:44:06,978 --> 00:44:08,396 ...ببین 761 00:44:08,480 --> 00:44:09,981 ...ریسک کردن سرِ ای‌ترین هم 762 00:44:10,065 --> 00:44:12,067 دیوانه‌وار بود 763 00:44:12,150 --> 00:44:13,735 ولی نتیجه‌ش رو نگاه 764 00:44:16,988 --> 00:44:18,531 لعنتی 765 00:44:20,617 --> 00:44:21,951 جهنم ضرر 766 00:44:22,035 --> 00:44:23,411 ...هیویی کوچولو 767 00:44:23,495 --> 00:44:24,496 ...اگر اشتباه کرده باشی 768 00:44:24,579 --> 00:44:25,955 اعتماد کن، ولی راستی‌آزمایی کن 769 00:44:26,039 --> 00:44:29,542 ولی فرنچی، می‌تونی ویروس رو وارد بدن نیومن کنی؟ 770 00:44:29,626 --> 00:44:31,669 اگه گلوله آغشته به ویروس که نوکش فراماده کربنیه رو 771 00:44:31,753 --> 00:44:33,463 با تفنگ بی‌هوشی 772 00:44:33,546 --> 00:44:36,132 ...به بافت نرمش شلک کنم 773 00:44:37,342 --> 00:44:38,426 شاید... 774 00:44:38,510 --> 00:44:39,570 پس آماده‌ش کن 775 00:44:39,594 --> 00:44:42,430 ،چون اگر تله باشه باید حداقل آماده باشیم 776 00:44:42,514 --> 00:44:46,142 و هیویی، اگه نیومن یه خرده رفتارش مشکوک باشه 777 00:44:46,226 --> 00:44:47,977 فرنچی می‌کشتش 778 00:44:48,061 --> 00:44:50,021 .منصفانه‌ست متوجه‌م 779 00:44:52,023 --> 00:44:53,024 ...ببین انی 780 00:44:53,108 --> 00:44:54,442 خفه شو 781 00:44:54,526 --> 00:44:59,364 باید واسه تمام بیماری‌های مقاربتیِ شناخته‌شده، آزمایش بدی 782 00:44:59,447 --> 00:45:00,990 باشه؟ 783 00:45:01,074 --> 00:45:02,742 نمی‌خوام سیفلیسِ یه تغییر شکل‌دهنده بهم منتقل بشه 784 00:45:09,582 --> 00:45:11,751 .ایول، هیویی ایول 785 00:45:16,589 --> 00:45:18,842 به‌نظرت کار عاقلانه‌ایه؟ 786 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 اگه حق با هیویی باشه، چی؟ 787 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 اگه بخشش، بهترین کار ممکن باشه چی؟ 788 00:45:30,103 --> 00:45:31,187 حتی واسه نیومن؟ 789 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 واسه نیومن 790 00:45:33,481 --> 00:45:35,733 واسه خودمون 791 00:45:38,319 --> 00:45:41,364 بخشش نیومن آسون‌تره تا ما، نه؟ 792 00:45:43,867 --> 00:45:45,201 چطور؟ 793 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 به‌گمونم هر روز یه‌کم تلاش می‌کنیم 794 00:45:58,756 --> 00:46:04,721 یادته گفتم باید با کالین باشی؟ 795 00:46:04,804 --> 00:46:06,222 آره 796 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 دروغ گفتم 797 00:46:11,936 --> 00:46:15,607 صرفا با خودم گفتم ...لایق اینی که با یکی 798 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 بهتر از من توی رابطه باشی 799 00:46:25,492 --> 00:46:26,701 ...عزیز دلم 800 00:46:28,453 --> 00:46:31,164 ...هیچ‌کس از تو... 801 00:46:32,707 --> 00:46:33,875 بهتر نیست 802 00:47:13,665 --> 00:47:14,791 می‌دونید، صداتون رو می‌شنوم 803 00:47:16,960 --> 00:47:19,379 ماروین گفت که خواستن» سینگر رو ترور کنن 804 00:47:19,462 --> 00:47:21,214 «ولی زنده مونده - می‌دونیم - 805 00:47:21,297 --> 00:47:24,133 صرفا یه سری چیزها هست که تو نباید نگران‌شون باشی 806 00:47:24,217 --> 00:47:26,111 دوباره سعی‌شون رو می‌کنن و اون ویروس 807 00:47:26,135 --> 00:47:27,637 آخرین راه چاره‌ست 808 00:47:27,720 --> 00:47:30,223 نه وقت داریم، نه چاره‌ی دیگه‌ای 809 00:47:30,306 --> 00:47:31,849 بهتره حقیقت رو به رایان بگیم 810 00:47:31,933 --> 00:47:33,268 بعداً می‌گیم 811 00:47:33,351 --> 00:47:34,852 کدوم حقیقت؟ 812 00:47:36,729 --> 00:47:38,606 ...اقدام به ترور 813 00:47:38,690 --> 00:47:40,692 به دستور پدرت انجام شده 814 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 چی؟ 815 00:47:43,069 --> 00:47:45,405 ...و تمام مسافرهای پرواز ۳۷ رو 816 00:47:45,488 --> 00:47:48,825 هوملندر کشت 817 00:47:48,908 --> 00:47:49,909 گریس 818 00:47:49,993 --> 00:47:50,994 دروغ می‌گی 819 00:47:51,077 --> 00:47:52,078 فیلمش رو داریم 820 00:47:52,161 --> 00:47:53,871 کلی آدم دیگه رو هم کشته 821 00:47:53,955 --> 00:47:55,808 پدرت اونی که فکر می‌کنی نیست - بس کن - 822 00:47:55,832 --> 00:47:58,113 و با مادرت رابطه نداشت - گریس - 823 00:47:58,167 --> 00:47:59,252 بهش تجاوز کرد 824 00:48:09,971 --> 00:48:12,098 متاسفم، پسرم 825 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 دیگه چی؟ 826 00:48:15,518 --> 00:48:17,020 قلبت تند تند می‌زنه 827 00:48:17,103 --> 00:48:19,564 یه چیزی هست که بهم نمی‌گی 828 00:48:19,647 --> 00:48:21,566 و تو تنها کسی هستی که می‌تونه جلوش رو بگیره 829 00:48:21,649 --> 00:48:23,735 جلوش رو بگیره؟ 830 00:48:23,818 --> 00:48:25,737 یعنی بکشمش؟ 831 00:48:25,820 --> 00:48:27,238 نه، نمی‌تونم 832 00:48:27,322 --> 00:48:28,615 ازم چنین چیزی نخواید 833 00:48:28,698 --> 00:48:29,907 رایان، تو قوی هستی 834 00:48:29,991 --> 00:48:31,618 اون قوی‌تره - تعلیمت می‌دیم - 835 00:48:31,701 --> 00:48:33,804 آماده‌ت می‌کنیم - پس واسه این می‌خواستید باهاتون بیام؟ - 836 00:48:33,828 --> 00:48:36,497 تا یادم بدید چطور پدرم رو بکشم؟ 837 00:48:36,581 --> 00:48:38,041 باید برم 838 00:48:38,124 --> 00:48:39,584 نه، بمون 839 00:48:39,667 --> 00:48:41,753 با صحبت حلش می‌کنیم - نمی‌خوام صحبت کنم - 840 00:48:41,836 --> 00:48:43,546 برمی‌گردم، فقط باید فکر کنم 841 00:48:43,630 --> 00:48:45,816 گوش کن رایان، من و تو فرصت دیگه‌ای نداریم 842 00:48:45,840 --> 00:48:47,526 آروم باش، باشه؟ 843 00:48:47,550 --> 00:48:49,052 نمی‌تونی بری 844 00:48:54,474 --> 00:48:56,392 وایسا 845 00:48:56,476 --> 00:48:58,603 ضخامت دیوارهای اینجا دو متره 846 00:48:58,686 --> 00:49:00,605 اینجا خانه‌ی امن سیا در شهر هیزلته 847 00:49:00,688 --> 00:49:02,231 برای نگه داشتن امثال تو ساخته شده 848 00:49:02,315 --> 00:49:04,942 می‌تونم خودمون رو اینجا محبوس و گاز هالوتان پخش کنم 849 00:49:05,026 --> 00:49:07,153 تا یه چرت خوب و طولانی بزنیم 850 00:49:07,236 --> 00:49:09,739 ولی نمی‌خوام همچین کاری بکنم، بچه‌جون - ...این همه مدت - 851 00:49:09,822 --> 00:49:12,075 .برام نقشه کشیدید آوردید اینجا تا حبسم کنید 852 00:49:12,158 --> 00:49:13,993 نه، آوردیمت تا بهت کمک کنیم 853 00:49:14,077 --> 00:49:16,579 اگر قبول نکنم که سلاح‌تون باشم من رو توی یه قفس حبس می‌کنید 854 00:49:16,663 --> 00:49:18,206 دقیقا همون کاری که با پدرم کردن 855 00:49:18,289 --> 00:49:20,333 واقعا این‌طوری نیست 856 00:49:22,001 --> 00:49:23,670 بذار برم - رایان - 857 00:49:23,753 --> 00:49:25,838 وقتی نوه‌هام رو از دست دادم 858 00:49:25,922 --> 00:49:29,008 خلاء بزرگی درونم ایجاد شد 859 00:49:29,092 --> 00:49:31,969 بعدش بزرگ‌ترین معجزه وارد زندگیم شد؛ 860 00:49:32,053 --> 00:49:33,805 تو 861 00:49:37,058 --> 00:49:39,018 دوستت دارم، بچه‌جون 862 00:49:39,102 --> 00:49:40,645 لطفا 863 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 خاله گریس، می‌خوام برم 864 00:49:43,898 --> 00:49:45,650 متاسفم - از سر راه‌م برو کنار - 865 00:49:45,733 --> 00:49:47,527 گریس 866 00:49:47,610 --> 00:49:48,444 متاسفم 867 00:49:48,528 --> 00:49:50,530 نه 868 00:50:53,767 --> 00:50:55,268 چی؟ 869 00:50:58,389 --> 00:51:00,933 سلام عرض شد 870 00:51:04,520 --> 00:51:06,647 می‌بینم که براکت ارتودنسیت رو درآوردی 871 00:51:06,731 --> 00:51:08,900 بس کن 872 00:51:08,983 --> 00:51:10,860 چطور قراره پیش بریم، نیومن؟ 873 00:51:10,943 --> 00:51:12,403 ساده‌ست 874 00:51:12,487 --> 00:51:14,238 کمکم کنید از شر هوملندر 875 00:51:14,322 --> 00:51:16,491 و افراد سینگر توی سیا خلاص بشم 876 00:51:17,575 --> 00:51:19,744 تا بی سروصدا برم 877 00:51:19,827 --> 00:51:23,247 مدیون‌مون می‌شی - بد رقم مدیون‌مون می‌شی - 878 00:51:25,708 --> 00:51:28,252 تا خرخره می‌رم زیرِ دین‌تون 879 00:51:28,336 --> 00:51:31,297 عالیه، پس کمک‌مون می‌کنی 880 00:51:31,380 --> 00:51:32,882 که وات و هوملندر رو 881 00:51:32,965 --> 00:51:34,634 بکشیم پایین 882 00:51:38,137 --> 00:51:39,555 هوی 883 00:51:45,603 --> 00:51:47,063 بوچر؟ 884 00:51:48,898 --> 00:51:50,608 معامله بی معامله 885 00:51:51,943 --> 00:51:54,904 می‌تونم توضیح بدم، باشه؟ همه‌چیز ردیفه 886 00:51:54,987 --> 00:51:57,508 ،می‌دونم چطور به‌نظر میاد اما با وجود دورانی که باهم داشتیم 887 00:51:57,532 --> 00:52:01,410 ،هیچ‌وقت ازت نخواستم بهم اعتماد کنی الان ازت می‌خوام 888 00:52:01,494 --> 00:52:03,913 همون‌طور که به برادرت لنی اعتماد داشتی 889 00:52:06,332 --> 00:52:08,751 لطفا بوچر 890 00:52:41,367 --> 00:52:43,286 بس کن 891 00:52:45,705 --> 00:52:47,999 نه، نه، نه 892 00:53:22,241 --> 00:53:23,659 نیاید، نیاید جلو 893 00:53:26,120 --> 00:53:27,705 خودکشی محضه 894 00:53:30,291 --> 00:53:32,793 ویروس رو بدی، ممنون می‌شم فرنچی 895 00:53:32,877 --> 00:53:34,295 امکان نداره 896 00:53:35,630 --> 00:53:37,214 وی مصرف کردی؟ 897 00:53:37,298 --> 00:53:39,967 اینجوری که روی تو هم اثر می‌کنه 898 00:53:54,231 --> 00:53:56,150 ...اگه جای شماها بودم 899 00:53:56,233 --> 00:53:57,818 معطل نمی‌کردم 900 00:54:02,448 --> 00:54:04,700 ...اوه، راستی 901 00:54:08,412 --> 00:54:10,831 قابلی نداشت 902 00:54:27,598 --> 00:54:31,519 مجبوریم روند عادی خبر رسانی‌مون رو متوقف کنیم، چرا که خبر مهمی دریافت کردیم 903 00:54:31,602 --> 00:54:33,854 ظاهرا... ببخشید 904 00:54:33,938 --> 00:54:36,816 .منتظر تاییدِ تهیه‌کننده‌هامون هستم تایید شده؟ 905 00:54:36,899 --> 00:54:39,735 می‌گن که تایید شده 906 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 معاون رئیس‌جمهور، ویکتوریا نیومن مُرده 907 00:54:43,447 --> 00:54:45,616 امروز، چند ساعت پس از 908 00:54:45,700 --> 00:54:48,911 افشای ابر انسان بودنش ترور شده 909 00:54:48,995 --> 00:54:51,080 رایان کجاست؟ 910 00:54:51,163 --> 00:54:53,958 واسه اون داریم این کارها رو می‌کنیم دیگه، نه؟ 911 00:54:54,041 --> 00:54:56,168 اینجا چی کار می‌کنی؟ 912 00:54:56,252 --> 00:54:58,004 جشن می‌گیرم 913 00:54:58,087 --> 00:54:59,797 .پیروز شدیم بیا 914 00:55:01,924 --> 00:55:03,592 همه‌چیز به‌گا رفته 915 00:55:03,676 --> 00:55:04,927 نقشه‌مون نقش بر آب شد 916 00:55:05,011 --> 00:55:06,971 نقشه‌مون همینه 917 00:55:07,054 --> 00:55:09,890 درسته، چندتا اتفاق غیرمنتظره افتاده 918 00:55:09,974 --> 00:55:12,810 ولی الان به اینجا رسیدیم 919 00:55:12,893 --> 00:55:14,812 فقط مجبور بودم بعضی از چیزها رو افشا نکنم 920 00:55:14,895 --> 00:55:16,689 ...می‌دونی، چیزهایی که با 921 00:55:18,065 --> 00:55:20,067 کله‌شقیت به‌گا دادی 922 00:55:20,151 --> 00:55:21,777 نیومن،سپر بلای خوبی نبود 923 00:55:21,861 --> 00:55:23,279 یک‌دنده بود و زیاد ایده‌پردازی می‌کرد 924 00:55:23,362 --> 00:55:25,406 پس یه راه دیگه رو پیش گرفتم 925 00:55:25,489 --> 00:55:28,034 باب سینگر شخصاً دستورِ ترورش رو داده... 926 00:55:28,117 --> 00:55:30,619 اگه به دستورم عمل می‌کردی و نیومن رو می‌کشتی 927 00:55:30,703 --> 00:55:33,956 الان چهار طبقه زیر زمین گیر نیفتاده بودیم و کس موش چال نمی‌کردیم، ابله 928 00:55:34,040 --> 00:55:35,458 این تصاویر زنده‌ای که می‌بینید 929 00:55:35,541 --> 00:55:37,668 لحظه دستگیری رئیس‌جمهور رابرت سینگر 930 00:55:37,752 --> 00:55:39,879 به دست مامورهای فدراله 931 00:55:39,962 --> 00:55:41,255 اون اول سعی کرد بکشتم 932 00:55:41,338 --> 00:55:44,425 به‌طرز بی‌سابقه‌ای اوضاع تغییر کرد 933 00:55:44,508 --> 00:55:48,387 ...و قطعاً جزء تاریک‌ترین دورانِ 934 00:55:49,472 --> 00:55:50,890 اوه 935 00:55:50,973 --> 00:55:53,100 با تو کار دارن 936 00:55:55,644 --> 00:55:56,896 کیه؟ 937 00:55:56,979 --> 00:55:58,981 کالهون، رئیس مجلس نمایندگان 938 00:55:59,065 --> 00:56:00,816 وقتی متمم ۲۵ ام اجرا بشه 939 00:56:00,900 --> 00:56:02,443 گزینه ریاست‌جمهوری خواهد بود 940 00:56:02,526 --> 00:56:04,737 می‌خواد باهات بیعت کنه 941 00:56:11,160 --> 00:56:12,620 با من؟ 942 00:56:14,038 --> 00:56:15,122 به قولم عمل کردم 943 00:56:15,206 --> 00:56:16,457 یه قراری داشتم 944 00:56:16,540 --> 00:56:17,875 خب من که زدم زیرش 945 00:56:17,958 --> 00:56:19,627 من نزدم 946 00:56:19,710 --> 00:56:21,087 بهت گفته بودم 947 00:56:21,170 --> 00:56:23,339 که می‌تونی بهم اعتماد کنی‌ها 948 00:56:23,422 --> 00:56:25,424 هوات رو دارم 949 00:56:34,725 --> 00:56:37,686 ...مثل زباله 950 00:56:38,813 --> 00:56:40,106 پرتت کردم 951 00:56:42,108 --> 00:56:43,359 چرا همچین کاری کردی؟ 952 00:56:45,653 --> 00:56:47,655 تا ببینم از پسش برمیام یا نه 953 00:56:50,116 --> 00:56:51,909 ممنون 954 00:56:51,992 --> 00:56:54,245 خیلی خوش گذشت 955 00:56:54,328 --> 00:56:56,247 یوهو 956 00:56:56,330 --> 00:56:58,833 فقط می‌دونی، دفعه بعد 957 00:56:58,916 --> 00:57:00,960 به حرفم گوش کن 958 00:57:04,171 --> 00:57:05,714 دفعه بعد؟ 959 00:57:05,798 --> 00:57:07,800 آره دیگه، بلوندِ جاه‌طلب 960 00:57:09,510 --> 00:57:11,846 واسه فاز دوم، آماده شو 961 00:57:26,861 --> 00:57:28,571 هوملندر هستم 962 00:57:28,654 --> 00:57:31,824 واسه همین، به عنوان اولین اقدام رسمی‌م 963 00:57:31,907 --> 00:57:34,994 به موجب اصل یک و بند نهمِ قانون اساسی 964 00:57:35,077 --> 00:57:37,580 حکومت نظامی اعلام می‌کنم 965 00:57:37,830 --> 00:57:42,084 و به صدها ابرقهرمان در سرتاسر کشور 966 00:57:42,168 --> 00:57:44,044 که مستقیماً به شخصِ هوملندر 967 00:57:44,128 --> 00:57:47,298 گزارش خواهند داد، وکالت می‌دم 968 00:57:47,381 --> 00:57:49,175 ...تا - ممنون، جناب رئیس‌جمهور - 969 00:57:53,804 --> 00:57:57,099 ویکتوریا نیومن، یک آمریکاییِ دغدغه‌مند 970 00:57:57,183 --> 00:57:58,809 و دوستی بسیار عزیز بود 971 00:57:58,893 --> 00:58:00,436 اون در کمال بی‌رحمی 972 00:58:00,519 --> 00:58:03,731 به دستِ استارلایترهای دولت مخفی که به دولت‌مون نفوذ کردن 973 00:58:03,814 --> 00:58:06,150 کشته شد 974 00:58:06,233 --> 00:58:09,195 حالا که اختیار تام قانونی داریم 975 00:58:09,278 --> 00:58:12,406 یک ارتش تمام عیار از ابرقهرمانان فراخوانده می‌شن 976 00:58:12,489 --> 00:58:16,535 تا دست این خائنین رو از دولت و خیابون‌هامون کوتاه کنن 977 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 آمریکا دوباره امن خواهد شد 978 00:58:19,830 --> 00:58:21,373 و خطاب به استارلایترها می‌گم؛ 979 00:58:21,457 --> 00:58:23,584 زیر هر سنگی قایم شده باشید 980 00:58:23,667 --> 00:58:26,503 میایم سراغ‌تون 981 00:58:26,587 --> 00:58:28,297 میام سراغ‌تون 982 00:58:29,757 --> 00:58:32,051 ...چون امروز 983 00:58:33,385 --> 00:58:36,347 عصر جدید ابرقهرمانان آغاز می‌شه 984 00:59:14,677 --> 00:59:17,012 با جهان جدیدی مواجه شدیم 985 00:59:17,096 --> 00:59:19,473 که در اون، امید، خلوص 986 00:59:19,556 --> 00:59:22,643 و عشق مسیح، بر همه‌مون می‌تابه 987 00:59:22,726 --> 00:59:27,273 دیگه بچه‌ها می‌تونن با علم به اینکه نقشه‌های بچه‌بازانه‌ی استارلایت 988 00:59:27,356 --> 00:59:31,694 نقش بر آب شده، راحت توی آغوش مادران‌شون بخوابن 989 00:59:29,519 --> 00:59:31,729 {\an8}[ یتیم‌خانه‌ی رد ریور ] 990 00:59:39,201 --> 00:59:40,536 کیمیکو 991 01:00:04,560 --> 01:00:07,938 بالاخره روی واقعیِ مافیای ووک برای آمریکا رو می‌شه؛ 992 01:00:08,022 --> 01:00:10,816 هیولاهایی که می‌خوان میراث‌مون رو نابود 993 01:00:10,899 --> 01:00:14,194 کودکان‌مون رو قاچاق 994 01:00:14,278 --> 01:00:16,363 و مردان‌مون رو اخته کنن 995 01:00:18,282 --> 01:00:21,118 ...با راهبری هوملندر 996 01:00:24,663 --> 01:00:27,249 همگی باهم متحد می‌شیم... 997 01:00:32,296 --> 01:00:33,881 نه 998 01:00:33,964 --> 01:00:36,592 نه، نه 999 01:00:36,675 --> 01:00:39,428 نه 1000 01:00:40,471 --> 01:00:42,890 نه 1001 01:00:57,696 --> 01:01:00,240 دوباره آمریکا رو 1002 01:01:00,324 --> 01:01:02,951 ...قدرتمند 1003 01:01:03,035 --> 01:01:05,204 و مفتخر می‌کنیم... 1004 01:01:05,380 --> 01:01:09,793 [ پس از تیتراژ ادامه دارد ] 1005 01:01:10,250 --> 01:01:11,835 ...و از همه مهم‌تر 1006 01:01:11,939 --> 01:01:14,900 دوباره آمریکا رو ابرقدرت می‌کنیم 1007 01:01:14,988 --> 01:01:26,099 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 1008 01:01:45,369 --> 01:01:46,870 چند وقته خبردار شدی؟ 1009 01:01:46,954 --> 01:01:49,415 امروز صبح، توی جلسه محرمانه بهم گفتن 1010 01:01:52,459 --> 01:01:54,461 اولین نفر به تو خبر دادم 1011 01:01:55,629 --> 01:01:57,256 خدا شاهده 1012 01:02:03,971 --> 01:02:06,140 شوخیت گرفته 1013 01:02:07,808 --> 01:02:09,601 این همه مدت 1014 01:02:28,977 --> 01:02:38,977 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 88935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.