All language subtitles for Terror.Train.1980.720p.BRRip.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,481 --> 00:00:48,677 Feliz ano novo! 2 00:00:49,751 --> 00:00:53,779 Sigma Phi Omega, ei! Sigma Phi Omega, ei! 3 00:00:54,088 --> 00:00:57,456 Sigma Phi Omega, ei! Sigma Phi Omega, ei! 4 00:00:57,525 --> 00:00:59,550 Sigma Phi Omega, ei! 5 00:01:14,676 --> 00:01:17,111 Ei, l� est� ela. 6 00:01:17,612 --> 00:01:20,309 Pode me dizer o que ela v� em voc�, por favor? 7 00:01:22,450 --> 00:01:24,248 Consegue decifrar essa, Ed? 8 00:01:24,385 --> 00:01:27,150 Quer dizer, esse cara tem muita sorte. 9 00:01:27,255 --> 00:01:30,589 As mulheres s�o estranhas, doutor. Muito estranhas. 10 00:01:30,725 --> 00:01:34,559 Certo, Ed. Sens�vel. Ele deve ser muito sens�vel. 11 00:01:34,629 --> 00:01:36,324 As garotas gostam de caras sens�veis, sabe. 12 00:01:36,397 --> 00:01:38,058 Bom, eu n�o ligaria de ir no seu lugar. 13 00:01:38,166 --> 00:01:40,533 Voc� iria, n�o �, seu sacana? 14 00:01:41,102 --> 00:01:44,299 - Quer que ele o substitua? - Que ofensivo. 15 00:01:44,405 --> 00:01:48,035 - � amor de verdade, meu velho. - Touch�, Jackson. 16 00:01:48,242 --> 00:01:52,440 Olha, a Alana � legal. Confusa, mas legal. 17 00:01:53,448 --> 00:01:56,713 Ei, l� vai ela. 18 00:02:00,254 --> 00:02:04,088 O que me diz, hein? Hein? 19 00:02:04,292 --> 00:02:07,489 - Confia em mim? Est� bem. - Vamos cuidar bem de voc�. 20 00:02:07,562 --> 00:02:09,291 - Venha. - Vamos. 21 00:02:09,397 --> 00:02:11,525 N�o se preocupe. 22 00:02:11,699 --> 00:02:14,669 Do que est� rindo? Vamos! 23 00:02:15,703 --> 00:02:17,137 - Voc� vai adorar. - Me d� isso aqui. 24 00:02:17,205 --> 00:02:18,730 Voc� precisar� estar com as duas m�os livres. 25 00:02:19,040 --> 00:02:22,476 Vai usar esse chap�u o ano todo se n�o transar esta noite. 26 00:02:22,577 --> 00:02:25,569 Transar, senhor? Eu, senhor? 27 00:02:29,283 --> 00:02:34,551 Certo. Tetas de fora. Veja o que consegue fazer. 28 00:02:37,458 --> 00:02:39,756 Desculpe. Depois de transar. 29 00:02:44,232 --> 00:02:46,462 Vejo que ainda est� com seu chap�u. 30 00:02:46,567 --> 00:02:52,199 - Feliz ano novo mesmo assim, amig�o. - Para voc� tamb�m, Doc. 31 00:02:54,375 --> 00:02:57,470 - Isso � de verdade? - O papa � cat�lico? 32 00:02:57,645 --> 00:03:00,342 N�o sei o que far� quando entrarmos para a faculdade de medicina. 33 00:03:01,382 --> 00:03:04,682 Estou ficando nervosa. Eu nem sequer o conhe�o. 34 00:03:06,754 --> 00:03:08,381 - Mitchy! - Voc� est� uma gra�a. 35 00:03:08,456 --> 00:03:10,982 - Me sinto uma idiota. - N�o pode amarelar agora. 36 00:03:11,059 --> 00:03:12,356 Por que estou fazendo isso? 37 00:03:12,427 --> 00:03:14,725 Porque � a melhor isca que temos, querida. 38 00:03:15,029 --> 00:03:17,589 - Vamos, ser� divertido. - Divertido? 39 00:03:24,572 --> 00:03:28,668 - Meu Deus, olhe esse lugar! - Eu sei. 40 00:03:30,411 --> 00:03:34,075 - Quem �? - N�o sei. Um amigo do Doc. 41 00:03:34,148 --> 00:03:36,515 Enfim, voc� sabe o que fazer. Est� bem? 42 00:03:36,617 --> 00:03:38,312 Sim, mas n�o gosto disso. 43 00:03:38,419 --> 00:03:41,753 - Vai com tudo, tigr�o. - Vamos, Kenny. Vai para cima! 44 00:03:42,056 --> 00:03:43,319 - Vai! - Mitchy. 45 00:03:43,391 --> 00:03:45,587 N�o tenha medo, Kenny. 46 00:03:45,727 --> 00:03:48,025 - Ei, o que est� fazendo? - Mitchy! 47 00:03:48,096 --> 00:03:51,464 Olhe aqui, voc� a quer de verdade, certo? 48 00:03:51,566 --> 00:03:54,399 Certo, v� em frente. 49 00:03:54,569 --> 00:03:58,028 Estaremos aqui embaixo se precisar de n�s. 50 00:04:44,786 --> 00:04:47,414 - Alana? - Oi, Kenny. 51 00:05:08,442 --> 00:05:12,106 N�o fique t�mido. Tamb�m � minha primeira vez. 52 00:05:28,563 --> 00:05:30,622 Me beije, Kenny. 53 00:05:31,165 --> 00:05:33,190 Me beije. 54 00:05:35,736 --> 00:05:38,034 Me beije. 55 00:06:32,760 --> 00:06:38,164 O TREM DO TERROR 56 00:07:39,026 --> 00:07:41,723 TR�S ANOS DEPOIS 57 00:07:55,409 --> 00:07:58,572 Sim, � a oportunidade de uma vida, garoto! 58 00:08:08,723 --> 00:08:10,521 - Mais um. Mais um. Espere. - Agora! 59 00:08:10,624 --> 00:08:11,557 - Pronta? - Sim! 60 00:08:11,625 --> 00:08:13,354 A� est�. 61 00:08:16,497 --> 00:08:18,397 Um trem! 62 00:08:18,466 --> 00:08:21,925 N�o me deixou comprar um presente de formatura, ent�o arranjei isso. 63 00:08:22,003 --> 00:08:24,631 - Eu te amo. - A� vem ele. 64 00:08:32,646 --> 00:08:35,707 Algu�m viu minha namorada? Ela � a que tem o vag�o grande. 65 00:08:35,983 --> 00:08:38,111 Ed. Ei, Ed. 66 00:08:38,185 --> 00:08:41,120 - Vai deix�-lo se livrar dessa? - De jeito nenhum. 67 00:08:46,060 --> 00:08:49,462 Ei! Isso � o que eu chamo de festa! 68 00:08:50,197 --> 00:08:51,598 Cerveja! 69 00:08:51,599 --> 00:08:54,398 - Queria fazer um brinde. - Rid�culo. 70 00:08:54,468 --> 00:08:57,699 - Isso n�o � um brinde, meu caro. - Cale a boca! 71 00:08:58,072 --> 00:09:00,063 � uma honra dar essa festa com voc�s. 72 00:09:00,274 --> 00:09:01,969 - Estou falando s�rio. - Ei, igualmente. 73 00:09:02,043 --> 00:09:06,139 Minha �ltima festa universit�ria. Mas ser� a melhor! 74 00:09:08,149 --> 00:09:11,676 Ei, a quatro anos incr�veis. 75 00:09:11,952 --> 00:09:13,720 - Isso. - � mesmo. 76 00:09:13,721 --> 00:09:16,122 Isso, Jackson. 77 00:09:21,095 --> 00:09:23,393 Vamos pegar as comidas. As vejo depois no trem. 78 00:09:23,464 --> 00:09:25,694 - Ceno, Doc. - Vamos come�ar logo isso. 79 00:09:26,067 --> 00:09:27,967 - Obrigado. - Voc�s s�o estudantes de medicina? 80 00:09:28,035 --> 00:09:30,663 Bom, quase. Aqui est� seu par, Ed. 81 00:09:30,971 --> 00:09:34,202 Escute, muito obrigado. Quer um baseado? 82 00:09:34,475 --> 00:09:35,965 Sim, n�o acharia ruim. 83 00:09:36,077 --> 00:09:38,705 - V� em frente, fique � vontade. - Meu Deus. 84 00:09:39,113 --> 00:09:41,480 Obrigado, rapazes. Voc�s s�o divertidos. 85 00:09:41,582 --> 00:09:43,175 - Ei, Doc, passa. - Muito divertidos. 86 00:09:43,250 --> 00:09:44,718 Vamos come�ar logo isso. 87 00:09:45,019 --> 00:09:47,351 - Isso! - Vamos. 88 00:09:47,455 --> 00:09:49,685 Vamos! 89 00:09:55,362 --> 00:09:57,558 Ei, Donnelly. D� uma olhada nisso. 90 00:09:59,233 --> 00:10:01,565 Minha nossa Senhora. 91 00:10:02,369 --> 00:10:05,031 Feliz ano novo! 92 00:10:06,307 --> 00:10:08,605 Doces para todo mundo. 93 00:10:08,709 --> 00:10:10,575 Venham pegar, pessoal. 94 00:10:12,780 --> 00:10:14,748 - Sr. Condutor! - Sim? 95 00:10:15,015 --> 00:10:17,484 O senhor disse "todos a bordo"? Isso � rid�culo! 96 00:10:17,551 --> 00:10:21,010 N�o podem embarcar! Eu ainda nem comecei. 97 00:10:22,590 --> 00:10:25,753 Ei, Fred, esque�a. 98 00:10:26,060 --> 00:10:30,327 Ela n�o faz seu tipo. Pense nas crian�as. 99 00:10:30,764 --> 00:10:34,029 Vamos, querida. Abra os olhos. 100 00:10:34,101 --> 00:10:37,127 Vamos, olhe para mim. Que sorte, ela � l�sbica. 101 00:10:38,472 --> 00:10:41,203 Esperem, tive uma ideia. Vamos brincar de charadas. 102 00:10:41,275 --> 00:10:43,471 Minha palavra ser� "orgia". 103 00:10:44,445 --> 00:10:47,608 Esperem, esperem, esperem! Acho que ela est� vazando. 104 00:10:47,715 --> 00:10:50,275 � isso ou ela est� assobiando para mim. 105 00:10:52,753 --> 00:10:55,552 Com licen�a. Com licen�a. 106 00:11:01,495 --> 00:11:04,294 Deixe-me ajudar com isso. 107 00:11:06,400 --> 00:11:08,198 Muito obrigado. 108 00:11:08,335 --> 00:11:11,600 - Voc� � o malandro desse grupo? - Tento ser. 109 00:11:14,575 --> 00:11:17,306 - Extraordin�rio. - Ei, amigo. 110 00:11:19,680 --> 00:11:22,741 Voc� fez meu par desaparecer! 111 00:11:25,419 --> 00:11:28,150 - Venha, vamos verificar esse trem. - N�o, tenho que encontrar a Pet... 112 00:11:28,222 --> 00:11:30,281 antes que me esque�a como ela �. 113 00:11:32,593 --> 00:11:34,027 Voc� pode ter pego mau tempo... 114 00:11:34,128 --> 00:11:37,758 mas o sujeito que chegou �s 6h disse que estava tudo limpo. 115 00:11:38,766 --> 00:11:41,235 Tente fazer com que eles n�o destruam tudo. 116 00:11:41,335 --> 00:11:45,238 Em uma festa dessas, sempre tenho medo de que algu�m se machuque. 117 00:11:45,339 --> 00:11:49,003 Maggie, eu adoraria que colocassem um r�dio nesse trem. 118 00:11:49,109 --> 00:11:52,079 E se um desses moleques ficar b�bado e cair? 119 00:11:52,179 --> 00:11:55,240 Estou falando nisso h� dois anos. 120 00:11:57,318 --> 00:12:00,481 Belknap sempre encena discuss�o. 121 00:12:01,322 --> 00:12:03,086 Ele diz: "N�o somos a Amtrak. 122 00:12:03,157 --> 00:12:05,626 Somos apenas um pequeno trem de excurs�es". 123 00:12:06,760 --> 00:12:08,319 Ele deveria estar aqui hoje. 124 00:12:08,429 --> 00:12:11,330 Seria como levar um rebanho para um circo de pulgas. 125 00:12:22,243 --> 00:12:25,213 Tem certeza que n�o vai conosco, Maggie? 126 00:12:25,279 --> 00:12:28,579 Com um bando como esse? Nem sonhando. 127 00:12:30,084 --> 00:12:32,109 Est� bem. At� amanh�. 128 00:12:32,219 --> 00:12:34,711 - At� mais. - At� mais. 129 00:12:36,323 --> 00:12:40,021 Est�o prontos para a maior divers�o de suas vidas? 130 00:12:41,061 --> 00:12:44,031 N�o ficar�o decepcionados, eu prometo. 131 00:12:50,037 --> 00:12:52,199 Todos a bordo. 132 00:12:59,380 --> 00:13:00,541 Ei, vejam o Ed! 133 00:13:02,650 --> 00:13:04,448 Fant�stico. 134 00:13:05,719 --> 00:13:08,586 Um sangue fabuloso. Ei, voc� viu o Ed? 135 00:13:08,689 --> 00:13:12,319 Muito bem, Eduardo. 136 00:14:43,450 --> 00:14:45,282 Eu n�o sei. Acho que o vag�o bar � por aqui. 137 00:14:45,352 --> 00:14:47,252 Tem algu�m em casa? 138 00:14:47,454 --> 00:14:48,588 - Oi. - Isso aqui � a pia? 139 00:14:48,589 --> 00:14:50,455 - �. - Parece um penico. 140 00:14:50,557 --> 00:14:53,458 - Acho que �. - Ali�s, parab�ns. 141 00:14:53,560 --> 00:14:55,756 - Obrigada. - � muita sorte, � claro. 142 00:14:56,764 --> 00:14:59,131 - Oi, Mitchy. - Oi. Como voc� est�? 143 00:14:59,233 --> 00:15:01,429 Minha colega de quarto tamb�m se formou cedo. 144 00:15:01,535 --> 00:15:05,199 Ent�o talvez Mitchy e eu possamos dividir um quarto. 145 00:15:07,741 --> 00:15:10,108 - Voc� vai me colocar com isso? - Qual o problema? 146 00:15:10,210 --> 00:15:12,645 - Coelhos s�o bonitinhos. - Obrigada. 147 00:15:14,615 --> 00:15:18,142 Ei, qual �? Voc� sabe que tenho de trabalhar antes da faculdade come�ar. 148 00:15:18,252 --> 00:15:20,653 - Vai ser muito caro. - Voc� vai conseguir uma bolsa. 149 00:15:20,754 --> 00:15:23,052 - Voc� sempre consegue. - Ainda n�o tenho uma. 150 00:15:23,157 --> 00:15:25,387 Case-se com o Mo e voc� n�o precisar� de uma. 151 00:15:25,492 --> 00:15:27,654 Voc� tem falado com ele de novo? 152 00:15:29,062 --> 00:15:31,724 - Eu vou sentir sua falta. - �? 153 00:15:32,065 --> 00:15:35,695 - Sim. - Droga, voc� � minha �nica amiga. 154 00:15:35,769 --> 00:15:37,965 - Sabia disso? - Voc� � minha melhor amiga. 155 00:15:38,071 --> 00:15:41,564 - Sabia disso? - Vou sentir muito sua falta. 156 00:15:41,775 --> 00:15:47,214 Ah, n�o. Eu choro muito f�cil, s� isso. 157 00:15:47,314 --> 00:15:49,009 N�o posso deixar que o Doc me veja desse jeito. 158 00:15:49,082 --> 00:15:50,311 Onde fica o banheiro feminino nesse trem? 159 00:15:50,417 --> 00:15:52,112 Ei, voc�. 160 00:15:52,286 --> 00:15:54,448 Sempre seremos amigas. 161 00:15:54,555 --> 00:15:56,284 �. 162 00:16:15,976 --> 00:16:18,138 - Oi, Pres. - Ei, Pet, como voc� est�? 163 00:16:18,212 --> 00:16:20,408 - Voc�s viram o Ed por a�? - O Ed? 164 00:16:20,514 --> 00:16:23,677 - Veja naquele vag�o. Est� aberto. - Est� bem. 165 00:16:26,653 --> 00:16:29,088 - Ele ainda est� esquentando? - N�o. 166 00:16:29,156 --> 00:16:31,124 Esfriou bastante. 167 00:16:31,425 --> 00:16:34,019 Esse motor � muito bonito. 168 00:16:34,127 --> 00:16:36,289 N�o fazem mais iguais a esse. 169 00:16:36,363 --> 00:16:39,025 Gra�as a Deus por isso. 170 00:16:39,333 --> 00:16:42,394 Voc� ver� um trem na capa da "Time" um dia desses... 171 00:16:42,469 --> 00:16:44,335 e estarei na cabine na foto. 172 00:16:44,404 --> 00:16:48,170 E eu estarei no Concorde, e voc� estar� no seguro desemprego. 173 00:16:48,275 --> 00:16:51,210 Est� cavando a pr�pria sepultura com essa sua carreira. 174 00:16:51,311 --> 00:16:53,609 Qual o pre�o do combust�vel no momento? 175 00:16:54,147 --> 00:16:56,411 Logo, logo o �nico jeito de voc� conseguir essa cerveja em algum lugar... 176 00:16:56,517 --> 00:16:58,542 � se voc� colocar em um vag�o plataforma. 177 00:16:58,652 --> 00:17:01,349 Adivinhe quem estar� conduzindo o trem? 178 00:17:02,489 --> 00:17:06,119 Voc� pode cozinhar, tomar banho, pode assistir 179 00:17:06,226 --> 00:17:09,685 e, juro por Deus, voc� pode virar � esquerda se quiser. 180 00:17:12,032 --> 00:17:13,022 Pobre iludido. 181 00:17:15,235 --> 00:17:18,535 Pode v�-lo na galera Ele est� sempre falando alto 182 00:17:18,605 --> 00:17:21,472 E nunca entendemos O que ele est� dizendo 183 00:17:22,042 --> 00:17:25,444 Ele � o que tem poder � o homem do momento 184 00:17:25,546 --> 00:17:27,310 E todos dizem seu nome 185 00:17:27,381 --> 00:17:30,976 � um p�blico ruim. Escute-os. 186 00:17:31,685 --> 00:17:34,211 Bom, � melhor do que um anivers�rio de 6 anos. 187 00:17:34,288 --> 00:17:37,087 Preciso de sil�ncio quando fa�o minhas ilus�es. 188 00:17:37,524 --> 00:17:39,288 E paga melhor tamb�m. 189 00:17:39,393 --> 00:17:43,193 Ei, achei que tinha dito que j� havia feito festas de fraternidade. 190 00:17:43,297 --> 00:17:45,527 - Eles n�o v�o assistir! - V�o assistir sim. 191 00:17:45,599 --> 00:17:47,624 V� l� e fa�a umas m�gicas de perto. 192 00:17:47,734 --> 00:17:51,034 - Para aquecer! - N�o estou pronto. 193 00:17:52,606 --> 00:17:56,736 Certo, a� vamos n�s. Est�mulo para a na��o. 194 00:17:57,110 --> 00:17:59,374 Ei, o lounge � s� para veteranos! 195 00:18:00,047 --> 00:18:01,446 - Saiam! - O que acham que � isso aqui? 196 00:18:01,548 --> 00:18:03,016 Vamos, s� veteranos. 197 00:18:03,116 --> 00:18:05,517 Seremos lembrados para sempre por essa festa. 198 00:18:05,586 --> 00:18:08,086 - Feliz noite da bebedeira. - Noite da bebedeira? 199 00:18:08,121 --> 00:18:11,455 Noite da bebedeira! Isso mesmo. Era assim que chamavam. 200 00:18:11,558 --> 00:18:14,960 Uma grande fogueira e todos os candidatos tinham de transar. 201 00:18:15,062 --> 00:18:16,587 � verdade. Tiveram de abolir. 202 00:18:16,697 --> 00:18:20,133 Algo aconteceu um ano e tiveram de expulsar um monte de caras. 203 00:18:20,200 --> 00:18:22,259 Quase expulsaram. 204 00:18:22,569 --> 00:18:24,333 Jesus, n�s fizemos isso? 205 00:18:24,438 --> 00:18:26,099 - Foram voc�s? - N�o, n�o fomos n�s. 206 00:18:26,206 --> 00:18:28,436 Devem ter sido outras pessoas. 207 00:18:28,542 --> 00:18:32,979 Olha, era para ser uma piada, mas saiu do controle um ano. 208 00:18:33,080 --> 00:18:35,115 - Esque�a. - Quer saber o que aconteceu? 209 00:18:35,150 --> 00:18:36,649 - Sim! - Doc, quer parar com isso? 210 00:18:36,650 --> 00:18:39,449 �ramos calouros. Era �poca de Natal... 211 00:18:39,519 --> 00:18:42,648 e eu trabalhava no centro m�dico, era praticamente um zelador. 212 00:18:42,756 --> 00:18:46,124 Uma noite eu entrei em um laborat�rio que estava aberto... 213 00:18:46,193 --> 00:18:49,686 e tinha uma mulher l�, uma pobre alma, que estava destro�ada. 214 00:18:50,263 --> 00:18:51,162 Sim, literalmente. 215 00:18:51,298 --> 00:18:55,496 Eu havia prometido a uns idiotas que faria algo realmente especial. 216 00:18:55,602 --> 00:19:00,005 Sim, muito especial. Mandar um garoto para o hospital. 217 00:19:01,375 --> 00:19:03,173 Desculpe, estraguei sua piada? 218 00:19:03,243 --> 00:19:07,077 Conte para eles. Voc� estava l�, lembra? 219 00:19:09,016 --> 00:19:10,415 Ei, Alana. 220 00:19:17,190 --> 00:19:19,454 Ruim para voc�. 221 00:19:19,593 --> 00:19:22,221 Ei, vamos, � ano novo. Vamos ser felizes! 222 00:19:22,996 --> 00:19:24,395 Por que n�o deixam essas pobres crian�as irem? 223 00:19:24,531 --> 00:19:26,226 Certo, crian�as, podem ir. 224 00:19:26,299 --> 00:19:28,393 Outra hora. Deixem as mulheres aqui. Muito obrigado. 225 00:19:28,502 --> 00:19:30,527 - Obrigado pela bebida, senhor. - Sim, obrigado. 226 00:19:30,637 --> 00:19:32,435 Bebida? 227 00:19:34,141 --> 00:19:36,610 Bom, foi simp�tico de sua parte. 228 00:19:36,710 --> 00:19:37,541 - Agora, o que vamos beber! - O que vamos beber? 229 00:19:37,611 --> 00:19:41,104 O que vamos beber? O que vamos beber? 230 00:19:41,214 --> 00:19:42,147 O que vamos beber? 231 00:19:42,249 --> 00:19:43,978 Champanhe. 232 00:19:53,760 --> 00:19:57,526 Com certeza tem futuro. As pessoas t�m de voltar aos trens. 233 00:19:57,631 --> 00:20:00,293 Aposto que voc� l� muita fic��o cient�fica. 234 00:20:00,367 --> 00:20:03,035 Ei, Shovels, sabe do que o chamamos? 235 00:20:03,136 --> 00:20:04,467 Winnebago. 236 00:20:05,138 --> 00:20:09,336 - Como est�o os neg�cios ultimamente? - Como acha que est�o? 237 00:20:09,443 --> 00:20:13,175 N�o estaria aqui se n�o estivesse atolado em invent�rios. 238 00:20:13,413 --> 00:20:18,510 Mas sairei mais cedo ou mais tarde. Deveria ter sa�do h� 10 anos, n�o 5. 239 00:20:19,152 --> 00:20:21,052 Agora, pensem nisso. 240 00:20:21,154 --> 00:20:24,055 Qual foi a �ltima vez que algu�m construiu um shopping... 241 00:20:24,157 --> 00:20:28,025 perto de uma esta��o de trem? Pense nisso. 242 00:20:43,143 --> 00:20:44,577 Jesus! 243 00:20:44,678 --> 00:20:48,672 Ah, � voc�. Voc� quase me matou de susto. 244 00:20:48,782 --> 00:20:51,444 Voc� � mau, Eduardo. 245 00:20:51,551 --> 00:20:54,179 O que � isso? Ah, essa coisa. 246 00:20:54,287 --> 00:20:57,723 Isso n�o � s� nojento, mas sei quem lhe deu. 247 00:20:59,659 --> 00:21:01,718 Outra pessoa est� lhe procurando. 248 00:21:08,168 --> 00:21:10,535 Quer saber quem � ela? 249 00:21:11,438 --> 00:21:13,463 Bom... 250 00:21:13,774 --> 00:21:19,110 aquela bonitinha. Agora, como ela se chama? Pet. � isso. 251 00:21:19,212 --> 00:21:21,112 Voc� est� chapado? 252 00:21:21,448 --> 00:21:23,473 Surpresa! 253 00:21:23,650 --> 00:21:25,414 Cai fora! 254 00:21:25,585 --> 00:21:28,077 Ai, isso machucou! 255 00:21:28,188 --> 00:21:30,486 Como est�, Eduardo? 256 00:21:31,725 --> 00:21:33,284 Jesus. 257 00:21:33,360 --> 00:21:37,126 Ei, Ed, aquela coisa na esta��o... 258 00:21:38,565 --> 00:21:40,192 Com a espada? 259 00:21:40,300 --> 00:21:42,291 Melhor do que faria o Doc. 260 00:21:42,369 --> 00:21:45,600 Super fant�stico, cara. 261 00:21:50,644 --> 00:21:52,772 Ei, Ed, quer uma bebida? 262 00:22:06,293 --> 00:22:09,126 Estou com a da boa, Ed. 263 00:22:12,499 --> 00:22:15,332 Onde eles guardam os copos? 264 00:22:17,070 --> 00:22:19,732 Aqui est�o. Agora sim. 265 00:22:20,040 --> 00:22:25,342 Calma, Jackson. Aqui est�, Eduardo. O que acha? 266 00:22:25,445 --> 00:22:28,437 Ei, calma, cara. O que est� fazendo? 267 00:22:29,049 --> 00:22:32,747 Ah, meu Deus! N�o! N�o, n�o! 268 00:22:42,295 --> 00:22:44,389 - Muita classe. - Gosta disso, �? 269 00:22:45,465 --> 00:22:49,368 Sabe, sempre quis meu pr�prio trem de brinquedo, mas isso � rid�culo. 270 00:22:49,769 --> 00:22:52,636 - Voc� � muito criativo, cara. - Tenho meus momentos. 271 00:22:52,739 --> 00:22:56,505 Eu sei. Ei, Mitch, talvez eu tenha que me casar com ele. 272 00:22:57,377 --> 00:22:59,277 Case comigo. 273 00:23:01,414 --> 00:23:04,475 - A ideia foi minha. - Ah, Doc. 274 00:23:04,651 --> 00:23:07,621 N�o posso mentir. Desculpe, amig�o. 275 00:23:07,721 --> 00:23:10,315 - Estava entalado. - Voc� disse que a ideia foi sua. 276 00:23:11,024 --> 00:23:13,220 Olha, sei que sugeri que ela pensasse o contr�rio. 277 00:23:13,293 --> 00:23:15,489 - Muito generoso de sua parte. - Obrigado. 278 00:23:16,196 --> 00:23:18,426 - Ent�o � voc� que est� pagando tudo. - N�o. 279 00:23:18,732 --> 00:23:21,497 O Mo � que tem a grana. Eu tenho as ideias. 280 00:23:22,602 --> 00:23:27,005 Por exemplo, adivinha o que coloquei no que dei para aqueles idiotas? 281 00:23:27,107 --> 00:23:29,132 Seu babaca. 282 00:23:29,276 --> 00:23:32,541 N�o consegue se divertir sem prejudicar algu�m, n�o �? 283 00:23:33,179 --> 00:23:34,647 Foi por isso que me disse que a ideia foi sua? 284 00:23:34,748 --> 00:23:37,547 Porque disse que nunca mais iria a uma das malditas festas dele? 285 00:23:37,684 --> 00:23:40,415 Alana, voc� sempre abandona minhas festas. 286 00:23:41,454 --> 00:23:44,321 Mas desta vez, n�o pode. 287 00:23:48,528 --> 00:23:51,361 Te pego por essa, Doc. 288 00:23:52,766 --> 00:23:55,360 Desta vez estou falando s�rio. 289 00:24:05,445 --> 00:24:09,473 Olha, foi uma boa ideia, certo? 290 00:24:09,549 --> 00:24:11,574 - Certo? - Sim. 291 00:24:11,685 --> 00:24:14,620 - Ent�o o que importa quem... - Importa muito! 292 00:24:16,690 --> 00:24:18,351 Desculpe. 293 00:24:19,759 --> 00:24:21,693 Eu sei. 294 00:24:26,266 --> 00:24:28,701 Mas posso esperar pelas outras surpresas que ele planejou. 295 00:24:28,768 --> 00:24:31,601 Almofadas de peito, charutos que explodem. 296 00:24:33,039 --> 00:24:35,201 - Jesus. - O que foi? 297 00:24:35,575 --> 00:24:39,341 Algu�m j� quebrou uma garrafa. 298 00:24:39,412 --> 00:24:41,176 Eu disse que seria mais uma dessas festas idiotas. 299 00:24:41,281 --> 00:24:44,478 Qual �, d� uma chance, est� bem? 300 00:25:08,508 --> 00:25:12,968 Ei, Carne, e aqueles espertinhos l� atr�s? 301 00:25:13,146 --> 00:25:15,274 N�o dev�amos dar uma olhada? 302 00:25:15,382 --> 00:25:18,647 N�o, eu seria um estraga prazeres se fosse at� l� agora. 303 00:25:19,486 --> 00:25:21,181 Eles podem se acalmar sozinhos. 304 00:25:22,756 --> 00:25:24,656 Boa noite. 305 00:25:29,362 --> 00:25:32,127 Admita, est� impressionada. 306 00:25:32,198 --> 00:25:34,462 Est� bem, estou impressionada. Mo. 307 00:25:34,567 --> 00:25:36,399 Boa noite, damas. Bem-vindas a bordo. 308 00:25:36,469 --> 00:25:38,631 Como est�o? Onde est�o os rapazes? 309 00:25:39,105 --> 00:25:40,595 - N�o estavam com voc�? - N�o, n�o os vi. 310 00:25:40,707 --> 00:25:42,072 O Jackson ficou um tempo por l�, mas ele deve... 311 00:25:42,175 --> 00:25:44,777 - Veja, ele est� fazendo m�gica. - Um m�gico. 312 00:25:44,778 --> 00:25:47,110 Que bela ideia. Vamos. 313 00:25:47,680 --> 00:25:48,374 - Vou pegar uns amendoins. - Obrigado. 314 00:25:48,448 --> 00:25:50,439 - Tem muito amendoim. - N�o est�o quentes. 315 00:25:50,550 --> 00:25:52,348 - "N�o est�o quentes". - Com licen�a. 316 00:25:53,253 --> 00:25:56,018 Pode me emprestar essa sua moeda? 317 00:25:56,723 --> 00:25:58,418 Sim. 318 00:25:58,792 --> 00:26:00,658 Observe. 319 00:26:00,727 --> 00:26:05,130 Se eu pegar o cigarro e encostar em sua moeda. 320 00:26:05,231 --> 00:26:07,700 Parecer� que ele est� grudando... 321 00:26:08,168 --> 00:26:10,034 desse jeito. 322 00:26:10,170 --> 00:26:13,037 E se o girarmos, parecer�. 323 00:26:13,339 --> 00:26:16,570 Que o cigarro est� atravessando a moeda, desse jeito. 324 00:26:16,743 --> 00:26:20,611 Pode pegar esse isqueiro e acender o cigarro? 325 00:26:20,713 --> 00:26:23,478 - Voc� pegar� um c�ncer. - � s� para efeito. Est� tudo bem. 326 00:26:23,550 --> 00:26:25,416 Est� bem. 327 00:26:27,253 --> 00:26:29,381 Voc� pode ter parentes no velho pa�s. 328 00:26:30,290 --> 00:26:31,451 Essa � a melhor parte. 329 00:26:31,558 --> 00:26:34,391 Se pegarmos o cigarro e come�armos a tir�-lo... 330 00:26:35,395 --> 00:26:39,957 a moeda parece se fechar. 331 00:26:41,201 --> 00:26:42,669 Que demais! 332 00:26:42,735 --> 00:26:44,703 Que legal. Isso � fant�stico. 333 00:26:45,004 --> 00:26:47,200 Obrigado. J� viram uma moeda... 334 00:26:47,273 --> 00:26:49,742 que permite que um cigarro a atravesse? 335 00:26:50,009 --> 00:26:53,206 - N�o. - Bom, isso n�o existe. 336 00:26:56,549 --> 00:27:00,179 - Agora, e meus amendoins? - J� cuidei de tudo. 337 00:27:00,720 --> 00:27:02,950 Venha aqui. 338 00:27:24,611 --> 00:27:27,637 Escolha uma carta. Qualquer carta, n�o importa. 339 00:27:29,215 --> 00:27:32,515 Vamos, tenho de ir. O show est� para come�ar. 340 00:27:34,454 --> 00:27:38,118 - Vai participar, Carne? - N�o vai escolher nenhuma? 341 00:27:39,659 --> 00:27:42,685 Sou batista. N�s nem tocamos nelas. 342 00:27:44,030 --> 00:27:46,226 Uso o tempo todo no meu trabalho. 343 00:27:46,332 --> 00:27:48,960 Ajuda a quebrar o gelo com meus clientes. 344 00:27:52,071 --> 00:27:55,336 Isso sempre acontece comigo. Sempre. 345 00:27:55,408 --> 00:27:59,470 Qual �, Pet? Voc� sempre procura esse tipo de cara, certo? 346 00:27:59,579 --> 00:28:02,173 Quer dizer, o que tem de dizer �: "Foda-se eles". 347 00:28:02,715 --> 00:28:06,447 Escutem, se o Jackson aparecer, digam a ele que fui para casa. 348 00:28:08,254 --> 00:28:13,215 Eu tamb�m. O Ed estava na plataforma, aposto que o bosta perdeu o trem. 349 00:28:17,697 --> 00:28:20,132 Ei, se lembra de mim? 350 00:28:24,204 --> 00:28:26,605 Qual �, Alana? 351 00:28:26,739 --> 00:28:29,572 J� pedi desculpas, e falei s�rio. 352 00:28:29,676 --> 00:28:33,044 - Foi idiota fazer voc� pensar... - N�o � isso. 353 00:28:34,480 --> 00:28:37,973 Bom, se importa em dizer por que est� t�o incomodada? 354 00:28:38,084 --> 00:28:42,112 Voc� o deixou armar para voc�. Mo, voc� vale 10 vezes mais que ele. 355 00:28:42,188 --> 00:28:44,384 S� porque fazem parte da mesma fraternidade idiota... 356 00:28:44,457 --> 00:28:47,358 Ei, acontece que eu gosto dessa fraternidade, est� bem? 357 00:28:47,460 --> 00:28:49,690 Voc� n�o entende. N�o faz ideia do que estou tentando lhe dizer. 358 00:28:49,762 --> 00:28:51,992 Fa�o sim. 359 00:28:52,098 --> 00:28:54,362 Entendo, Alana. 360 00:28:55,068 --> 00:28:59,437 Voc� nunca o perdoou por ter armado para o Kenny na fraternidade. 361 00:29:00,540 --> 00:29:02,338 Voc� tem sempre de ser a Srta. Perfeita. 362 00:29:02,475 --> 00:29:04,000 - S� porque ele lhe causou problemas... - N�o vou ficar escutando voc�... 363 00:29:04,143 --> 00:29:07,044 - passar pano para ele a noite toda. - Alana, por favor! 364 00:29:07,614 --> 00:29:09,673 Sei que o Doc pode ser um babaca de vez em quando. 365 00:29:09,949 --> 00:29:11,678 N�o sou idiota. 366 00:29:11,951 --> 00:29:15,478 - O Doc � meu amigo. - Ent�o n�o precisa de inimigos. 367 00:29:15,989 --> 00:29:19,482 Muito engra�ado. Pensou nessa frase sozinha? 368 00:29:21,661 --> 00:29:23,026 Com licen�a. 369 00:29:29,302 --> 00:29:30,098 Voc� puxou o qu�? 370 00:29:30,203 --> 00:29:32,365 N�o sabia que existia um m�sculo ali. 371 00:29:33,339 --> 00:29:36,206 - Com licen�a, senhor. - Est� bem. 372 00:29:38,011 --> 00:29:40,207 - S� um minuto. - Sim? 373 00:29:40,313 --> 00:29:41,610 Tenho um truque que gostaria de mostrar. 374 00:29:41,681 --> 00:29:43,445 Legal. 375 00:29:43,549 --> 00:29:45,347 Agora, pense em uma carta. 376 00:29:45,451 --> 00:29:48,148 - N�o me fale. - Pensou? 377 00:29:48,254 --> 00:29:50,484 Voc�s t�m de se concentrar no baralho... 378 00:29:51,658 --> 00:29:56,596 porque � a for�a do pensamento que a faz subir. 379 00:29:56,729 --> 00:29:59,289 Deixe-me mostrar como se faz. 380 00:29:59,565 --> 00:30:01,590 Cinco. 381 00:30:03,069 --> 00:30:05,060 Quatro. 382 00:30:06,639 --> 00:30:09,609 Tr�s. A� est�. 383 00:30:10,410 --> 00:30:12,674 Agora, qual era sua carta? 384 00:30:14,681 --> 00:30:16,012 Valete de copas. 385 00:30:16,115 --> 00:30:19,380 N�o s� ela subiu para o topo do baralho... 386 00:30:19,485 --> 00:30:22,546 mas agora se transformou em valete de espadas. 387 00:30:23,690 --> 00:30:26,284 Muito boa, senhor. 388 00:30:26,793 --> 00:30:30,127 S� uma piada. Mas inteligente, n�o? 389 00:30:30,330 --> 00:30:31,422 OCUPADO 390 00:30:32,131 --> 00:30:34,691 Vou me mijar nas cal�as se n�o parar de rir. 391 00:30:34,801 --> 00:30:37,702 - Emerg�ncia. - Sala de emerg�ncia, bem aqui. 392 00:30:37,770 --> 00:30:39,431 Trancada. 393 00:30:39,639 --> 00:30:41,232 Tem outra no fim do vag�o. 394 00:30:41,341 --> 00:30:44,436 - Obrigado. Vamos deixar para l�. - N�o consigo esperar. 395 00:30:44,544 --> 00:30:47,309 Diga para o doutor o que est� te incomodando. 396 00:30:47,413 --> 00:30:49,279 Venha aqui. 397 00:32:03,256 --> 00:32:05,452 Nossa, isso foi lindo. 398 00:32:06,726 --> 00:32:09,718 - Muito bem feito. - O senhor sabe como ele faz? 399 00:32:11,764 --> 00:32:14,426 - Sim. - Como? 400 00:32:16,736 --> 00:32:19,330 Juramos manter segredo. 401 00:33:11,657 --> 00:33:15,651 - Ei, onde est� todo mundo? - Assistindo o m�gico. 402 00:33:15,728 --> 00:33:18,390 - Onde est�o o Jackson e o Ed? - N�o sei. 403 00:33:18,498 --> 00:33:21,524 Ei, espere um pouco. N�o contratamos um m�gico. 404 00:33:21,767 --> 00:33:24,327 Talvez outra pessoa tenha tido uma boa ideia para variar. 405 00:33:24,504 --> 00:33:26,495 Quero ver o que ele faz. 406 00:33:27,139 --> 00:33:28,732 Ela n�o � ador�vel? 407 00:33:34,413 --> 00:33:35,710 Ela ainda est� brava? 408 00:33:37,383 --> 00:33:40,148 Sim, ela ainda est� brava. 409 00:33:40,653 --> 00:33:43,020 Ela vai esquecer. 410 00:33:43,322 --> 00:33:45,017 Sabe, Doc. 411 00:33:46,225 --> 00:33:48,751 Desta vez n�o tenho tanta certeza. 412 00:33:49,762 --> 00:33:53,062 Bom, se ela te dispensar, voc� sempre ter� a mim, sabe. 413 00:33:55,735 --> 00:33:57,635 Estou falando s�rio. 414 00:35:00,066 --> 00:35:02,433 Vamos sair daqui. 415 00:35:02,568 --> 00:35:04,263 Com licen�a. 416 00:35:04,337 --> 00:35:06,567 Cuidado com os dedos, Mitchy. 417 00:35:06,672 --> 00:35:09,164 O que aconteceu com as irm�s agitadas? 418 00:35:10,142 --> 00:35:12,577 Espere um pouco. Com licen�a. 419 00:35:12,678 --> 00:35:14,168 Uma de minhas amigas acha que o namorado dela... 420 00:35:14,246 --> 00:35:16,271 foi deixado para tr�s na plataforma antes de partirmos. 421 00:35:16,349 --> 00:35:19,046 Acho que n�o. N�o se ele veio com voc�s. 422 00:35:19,518 --> 00:35:21,452 A plataforma estava vazia. 423 00:35:22,421 --> 00:35:23,547 Sabe... 424 00:35:25,324 --> 00:35:29,454 eles podem... podem ter trocado as fantasias. 425 00:35:29,562 --> 00:35:32,031 - Seria dif�cil de notar. - Est� falando do Ed? 426 00:35:32,131 --> 00:35:34,031 - Sim. - Ele est� aqui. Eu o vi. 427 00:35:34,333 --> 00:35:36,427 - Ele est� fantasiado de Groucho. - Ele est� aqui? 428 00:35:36,636 --> 00:35:37,694 Est�. 429 00:35:38,004 --> 00:35:40,336 - Desculpe, alarme falso. - Tudo bem. 430 00:35:42,041 --> 00:35:42,599 Ei, pessoal. 431 00:35:42,742 --> 00:35:46,269 Voc�s deviam ter visto o m�gico. Ele foi fant�stico. 432 00:35:46,412 --> 00:35:48,642 Assim, a mulher desapareceu. 433 00:35:48,714 --> 00:35:51,342 Acha que ele consegue fazer uma aparecer? 434 00:35:51,417 --> 00:35:54,409 - Odeio m�gica. S�o s� truques. - Ora, voc� adora truques. 435 00:35:54,553 --> 00:35:56,078 Eu adoro piadas. 436 00:35:56,188 --> 00:35:59,283 Voc� s� est� bravo porque n�o consegue decifrar. 437 00:36:01,694 --> 00:36:04,095 Essas garotas parecem fracas. 438 00:36:04,430 --> 00:36:06,296 Podemos fazer alguma coisa para que elas se animem? 439 00:36:06,365 --> 00:36:09,027 N�o sei, talvez algum tipo de inje��o. 440 00:36:09,735 --> 00:36:13,035 � melhor voc�s voltarem para o consult�rio conosco. 441 00:36:13,139 --> 00:36:15,164 Talvez precisamos fazer um exame. 442 00:36:15,241 --> 00:36:17,403 Tem certeza que voc�s t�m experi�ncia? 443 00:36:17,476 --> 00:36:19,342 Experi�ncia? N�s? Qual �? 444 00:36:19,412 --> 00:36:21,141 Fale para elas, Doc. N�s temos experi�ncia. 445 00:36:21,247 --> 00:36:24,376 Trabalhamos em uma ala de emerg�ncia ginecol�gica no �ltimo ver�o. 446 00:36:24,483 --> 00:36:25,678 - S�rio? - Isso mesmo. 447 00:36:25,751 --> 00:36:27,219 O Doc ganhou um pr�mio. 448 00:36:27,319 --> 00:36:30,414 Melhor Papanicolau coadjuvante. Vamos. 449 00:36:31,691 --> 00:36:34,126 Querida, voc� est� enganada 450 00:36:34,560 --> 00:36:36,722 Est� na minha mente 451 00:36:37,063 --> 00:36:40,033 N�o h� necessidade de for�ar 452 00:36:40,099 --> 00:36:43,000 S� quero seu amor gostoso 453 00:36:45,671 --> 00:36:47,571 Vamos pegar champanhe. 454 00:36:47,640 --> 00:36:50,132 Quero ficar aqui. Tudo bem? 455 00:36:50,409 --> 00:36:52,969 - Divirtam-se. - Obrigada. 456 00:36:53,079 --> 00:36:55,707 - Vamos dan�ar. - E os homens? 457 00:36:56,348 --> 00:36:59,682 Os homens podem se virar sozinhos. 458 00:36:59,785 --> 00:37:01,617 E s� voc� pode sentir 459 00:37:02,321 --> 00:37:04,483 Cabe a voc� 460 00:37:05,057 --> 00:37:07,355 Querida, diga que sim 461 00:37:07,526 --> 00:37:10,518 Porque � em voc� Que estou pensando 462 00:37:10,629 --> 00:37:14,031 S� quero seu amor gostoso 463 00:37:14,567 --> 00:37:18,936 Amor gostoso S� quero seu amor gostoso 464 00:37:22,742 --> 00:37:25,370 - Estou mal. - Essa garota n�o sabe beber. 465 00:37:25,478 --> 00:37:28,004 Mas sei fazer outra coisa. 466 00:37:28,114 --> 00:37:31,243 Enfim, quando estiver na d�vida, pare, est� bem? 467 00:37:31,350 --> 00:37:33,318 - Ei, vamos. A� n�o. - De novo n�o! 468 00:37:33,385 --> 00:37:37,413 Enfim, olhamos na jarra, e tem uma tatuagem ao redor do mamilo. 469 00:37:37,690 --> 00:37:40,716 - Pare. - Parece s�rio, Doc. 470 00:37:41,160 --> 00:37:45,495 Concordo. Coloque-a aqui. Merda, ainda est� trancado. 471 00:37:46,198 --> 00:37:48,394 - Veja quem est� aqui. - Oi. Oi. 472 00:37:48,467 --> 00:37:50,561 Um problema m�dico. Acha que � grave? 473 00:37:51,270 --> 00:37:54,035 Para mim cheira a problema alco�lico. 474 00:37:54,106 --> 00:37:56,734 Sabe que consegue lidar com isso, capit�o. 475 00:37:57,109 --> 00:37:59,441 Vamos, saiam daqui. 476 00:38:02,581 --> 00:38:04,379 Tem algu�m a�? 477 00:38:04,483 --> 00:38:06,975 BANHEIRO 478 00:38:07,086 --> 00:38:10,647 Fale se estiver a�. Sen�o vou usar a chave. 479 00:38:12,324 --> 00:38:14,986 Est� bem, vou entrar. 480 00:38:16,695 --> 00:38:19,494 OCUPADO LIVRE 481 00:38:27,006 --> 00:38:28,269 Meu Deus! 482 00:39:16,388 --> 00:39:18,656 Se quiser conversar, podemos voltar para o meu compartimento. 483 00:39:18,657 --> 00:39:21,058 - � muito tranquilo. - Tamb�m deve ter privacidade. 484 00:39:21,160 --> 00:39:23,595 Com luzes vermelhas e len��is de cetim. 485 00:39:24,230 --> 00:39:27,256 - M�sica ambiente. - Sim, e mandei instalar uma banheira. 486 00:39:27,433 --> 00:39:29,231 � muito agrad�vel. 487 00:39:29,468 --> 00:39:33,462 S�rio. Se quiser conversar, estarei aqui, est� bem? 488 00:39:33,606 --> 00:39:37,167 - Voc� tem mesmo uma banheira? - Minha nossa. 489 00:39:48,287 --> 00:39:50,483 Ganharemos? 490 00:39:54,026 --> 00:39:56,188 Perderemos? 491 00:40:05,437 --> 00:40:07,428 Voc� est� bem? 492 00:40:10,442 --> 00:40:14,401 - Tem algo para colocar nisso? - Est� enjoado? 493 00:40:17,683 --> 00:40:22,086 Tem um garoto morto l� atr�s. Ele est� no banheiro. 494 00:40:23,155 --> 00:40:25,681 Ele deve... N�o sei o que aconteceu. 495 00:40:25,791 --> 00:40:28,123 Eu simplesmente n�o sei. 496 00:40:28,227 --> 00:40:29,717 Voc� tem certeza? 497 00:40:29,795 --> 00:40:32,423 Ele est� morto, com certeza. 498 00:40:33,265 --> 00:40:36,166 Nunca vi ningu�m t�o morto. 499 00:40:36,235 --> 00:40:39,000 Tenho de me sentar por um minuto, Charlie. 500 00:40:43,075 --> 00:40:46,238 Pode cuidar daquele vag�o enquanto chamo o Walter? 501 00:40:46,345 --> 00:40:48,143 Claro. 502 00:40:50,549 --> 00:40:53,143 Ningu�m sabe, ent�o... 503 00:40:54,386 --> 00:40:57,185 - n�o diga nada. - Claro. 504 00:40:59,825 --> 00:41:01,384 Oi, rapazes. 505 00:41:01,493 --> 00:41:04,121 Onde voc� esteve em toda minha vida? 506 00:41:04,196 --> 00:41:06,130 S� dessa vez. 507 00:41:20,412 --> 00:41:23,245 Posso dizer que cruzamos a linha. 508 00:41:23,549 --> 00:41:25,540 Podemos voltar para a cidade, com certeza. 509 00:41:25,718 --> 00:41:28,278 Mas isso far� aquela intersec��o ficar verde e aquele comboio... 510 00:41:28,354 --> 00:41:31,654 e voltaremos com muito menos velocidade do que ele vir� em dire��o a n�s. 511 00:41:32,291 --> 00:41:35,022 Acho que a sa�da mais r�pida � seguir em frente. 512 00:41:35,160 --> 00:41:37,060 Est� tudo fora de controle ali? 513 00:41:37,262 --> 00:41:39,458 S� um acidente. 514 00:41:40,099 --> 00:41:42,466 Vamos acelerar um pouco. 515 00:42:18,437 --> 00:42:20,371 D� para acreditar naquele cara? 516 00:42:20,539 --> 00:42:22,530 �, mas sabe o que ele pediu para eu fazer? 517 00:42:22,641 --> 00:42:26,407 - Oi. Podemos entrar a�? - Sinto muito. Est� quebrado. 518 00:42:26,512 --> 00:42:29,243 Pode tentar do outro lado, por favor? Muito obrigado. 519 00:42:43,328 --> 00:42:45,626 - Voc� viu? - N�o, senhor. 520 00:42:46,231 --> 00:42:49,394 Desculpe te envolver nisso, Charlie. 521 00:42:57,242 --> 00:42:59,267 O qu�? 522 00:43:02,114 --> 00:43:06,608 Que diabos? Tinha sangue ali antes. 523 00:43:07,019 --> 00:43:08,714 Poderia jurar. 524 00:43:09,721 --> 00:43:12,247 Alguma coisa aconteceu. 525 00:43:12,424 --> 00:43:15,519 Algum tipo de pegadinha. 526 00:43:25,003 --> 00:43:27,131 B�bado. � isso que ele est�. 527 00:43:27,239 --> 00:43:29,606 Opa. 528 00:43:30,642 --> 00:43:32,474 Malditos garotos. 529 00:43:32,644 --> 00:43:36,478 Certo, de p�. Vamos. Vamos l�. 530 00:43:36,548 --> 00:43:39,518 Que trem malvado. 531 00:43:42,588 --> 00:43:45,421 Uau. D-Jack! 532 00:43:45,524 --> 00:43:48,687 Sabe como � nojento quando voc� est� chapado? 533 00:43:48,794 --> 00:43:50,762 Estava aqui o tempo todo? 534 00:43:51,096 --> 00:43:54,589 Estava enjoado. Ele fica, sabe, enjoado. 535 00:43:54,733 --> 00:43:56,565 Acho que sim. 536 00:43:56,635 --> 00:44:00,162 Veja, pessoal, ele est� andando e falando. 537 00:44:00,339 --> 00:44:03,673 Ele pesa muito. Pelo menos � o que a namorada dele diz. 538 00:44:04,376 --> 00:44:07,107 Quer dizer, voc�s me entendem. 539 00:44:07,246 --> 00:44:09,112 Ele ficar� bem. Vou cuidar dele. 540 00:44:09,248 --> 00:44:12,274 Com calma, certo, Jack? 541 00:44:12,651 --> 00:44:14,551 Bom garoto. 542 00:44:15,120 --> 00:44:17,612 Malditos estudantes de medicina. 543 00:44:19,324 --> 00:44:22,191 - N�o. N�o, n�o. - Ent�o est� terminando com a Alana? 544 00:44:22,294 --> 00:44:25,958 - S� pelo fim de semana. - Mas achei que fossem se casar. 545 00:44:26,064 --> 00:44:27,293 - Vamos, mas... - Ei. 546 00:44:28,467 --> 00:44:31,266 - Pessoal, mais bebida. - Obrigado. 547 00:44:31,370 --> 00:44:33,361 Um brinde a n�s. 548 00:44:33,505 --> 00:44:35,405 - Ei, olha o Jackson. - O antigo livro. 549 00:44:35,507 --> 00:44:37,305 - Deixe-me Ver. - Ei, vejam o Mo. 550 00:44:37,376 --> 00:44:39,276 - Estou parecendo um idiota. - Ainda parece. 551 00:44:39,378 --> 00:44:42,075 - Muito obrigado, amig�o. - � a impress�o. 552 00:44:43,415 --> 00:44:44,348 Ei, quem � esse? 553 00:44:44,449 --> 00:44:46,247 � o Kenny Hampson. 554 00:44:46,685 --> 00:44:49,086 Ele n�o aguentou. 555 00:44:49,388 --> 00:44:53,052 Ei, querida, vamos dar uma volta. 556 00:44:53,192 --> 00:44:57,095 Aonde voc� vai, Doc? N�o me deixe sozinho, Doc. 557 00:44:57,696 --> 00:44:59,494 Ei, Ed, � voc� a�? 558 00:45:03,101 --> 00:45:05,695 D-Jack, voc� consegue. 559 00:45:05,971 --> 00:45:10,568 Suba! Quer dizer, se nunca tentou subir antes... 560 00:45:11,376 --> 00:45:12,502 Se esconda! 561 00:45:18,517 --> 00:45:20,315 Seu fingido. 562 00:45:20,385 --> 00:45:23,252 O Jackson est� com outra garota, eu sei. 563 00:45:23,355 --> 00:45:25,983 Voc� e a Mitchy, sabe, voc�s t�m um entendimento. 564 00:45:26,058 --> 00:45:28,288 Mas � a primeira vez para n�s. 565 00:45:30,362 --> 00:45:33,388 Pode ser nossa primeira vez tamb�m. 566 00:45:36,268 --> 00:45:38,396 Certo? 567 00:45:39,304 --> 00:45:41,466 Tipo... 568 00:45:41,773 --> 00:45:45,732 n�s nunca nos conhecemos de verdade e... 569 00:45:46,278 --> 00:45:49,179 pode ser nossa �ltima chance. 570 00:45:51,316 --> 00:45:53,250 Certo, D-Jack? 571 00:46:06,198 --> 00:46:09,463 Acha que consegue sem a nadadeira? 572 00:46:24,249 --> 00:46:26,718 Bom, sabe o que dizem... 573 00:46:27,252 --> 00:46:29,653 m�os geladas, cora��o quente. 574 00:46:48,573 --> 00:46:50,507 N�o quero me envolver em nenhuma controv�rsia... 575 00:46:50,609 --> 00:46:52,409 sobre a situa��o no Oriente M�dio... 576 00:46:52,444 --> 00:46:56,438 mas como senador, acho que posso falar por meus eleitores... 577 00:46:56,548 --> 00:47:00,212 e por todos os americanos quando digo: "Fodam-se!" 578 00:47:00,619 --> 00:47:02,678 Sabe, existem cenas frases na hist�ria americana... 579 00:47:02,988 --> 00:47:05,480 que chamaram a aten��o do povo americano. 580 00:47:05,590 --> 00:47:10,687 A frase que sempre me chamou aten��o ou me instigou �: 581 00:47:11,029 --> 00:47:13,999 "Vamos bombardear esses ot�rios de volta � Idade M�dia". 582 00:47:14,099 --> 00:47:16,158 Sabe, n�o seria como no Vietn�. 583 00:47:16,268 --> 00:47:19,966 Eles n�o t�m uma floresta para se esconderem, s� areia e pedra. 584 00:47:20,072 --> 00:47:22,700 Acho que, se a cavalaria dos Estados Unidos... 585 00:47:23,008 --> 00:47:25,500 pode cuidar dos Paiutes e Comanches... 586 00:47:25,610 --> 00:47:29,171 um 3-52 deve se dar bem contra aqueles j�queis de camelo. 587 00:47:29,281 --> 00:47:31,340 � claro, digo isso em off, voc�s entendem. 588 00:47:31,450 --> 00:47:32,508 Sim, claro. 589 00:47:32,617 --> 00:47:35,314 Todos voc�s conhecem minha plataforma de campanha... 590 00:47:35,420 --> 00:47:39,653 que � voltar para o padr�o ouro, eutan�sia para quem recebe benef�cios... 591 00:47:39,758 --> 00:47:43,058 e seis franquias da NFL, cada uma com seu pr�prio est�dio... 592 00:47:43,161 --> 00:47:44,424 para o estado da Louisiana. 593 00:47:44,529 --> 00:47:47,692 E nosso slogan de campanha ser�: "Que comam brownies". 594 00:47:48,033 --> 00:47:50,229 O que foi, senhora? Claro que posso beijar o beb�. 595 00:47:51,503 --> 00:47:52,436 Sem problemas. 596 00:47:54,406 --> 00:47:56,966 - Gostei de sua apresenta��o. - Me lembro de voc�. 597 00:47:58,577 --> 00:48:00,944 Acredita em m�gica? 598 00:48:02,247 --> 00:48:04,511 Terei de convenc�-la. 599 00:48:18,730 --> 00:48:22,689 - Faz isso para todas as suas f�s? - N�o, � minha primeira vez, Alana. 600 00:48:25,237 --> 00:48:27,535 Ap�s o pr�ximo espet�culo. 601 00:48:28,173 --> 00:48:30,005 Alana? 602 00:48:35,313 --> 00:48:37,441 O Mo est� esperando. 603 00:48:37,549 --> 00:48:41,110 Ele pediu para dizer que sente muito, e eu tamb�m. 604 00:48:42,554 --> 00:48:46,115 - Viu a Mitchy? - Achei que ela estivesse com voc�. 605 00:48:46,191 --> 00:48:48,250 N�o devo ter visto ela. 606 00:48:48,360 --> 00:48:53,355 Enfim, v� falar com ele. Ele n�o quer brigar. 607 00:48:54,533 --> 00:48:56,262 Obrigada. 608 00:49:00,472 --> 00:49:03,237 - Mo. - O que foi? 609 00:49:03,575 --> 00:49:05,543 Aqui, Mo. 610 00:49:06,511 --> 00:49:08,275 Obrigado. 611 00:49:08,346 --> 00:49:10,178 Sabia que bebem nessas coisas? 612 00:49:10,248 --> 00:49:13,047 - Por que n�o vem ficar comigo, Mo? - N�o, vou ficar aqui. 613 00:49:13,318 --> 00:49:15,480 Isso quer dizer que tenho de ir at� voc�? 614 00:49:16,555 --> 00:49:18,489 - Voc� quer dan�ar? - N�o, vou s� assistir. 615 00:49:18,557 --> 00:49:20,957 - Vamos. - N�o, n�o, n�o. Tudo bem. 616 00:49:20,992 --> 00:49:24,121 Voc� quer assistir? O que voc� quer ver? 617 00:49:25,330 --> 00:49:28,265 - Ah, vamos dan�ar. - N�o, n�o quero dan�ar. 618 00:49:28,366 --> 00:49:30,528 - Vamos. - N�o. Tudo bem. 619 00:49:30,635 --> 00:49:34,037 - Ent�o quer fazer outra coisa? - N�o, n�o! Eu dan�o. Eu dan�o. 620 00:49:34,105 --> 00:49:36,164 - S� n�o fa�a isso. - Voc� � uma gracinha. 621 00:49:36,274 --> 00:49:39,244 Ei. N�o, pare. Largue minha cal�a. 622 00:49:51,056 --> 00:49:53,650 O que aconteceu com todo aquele sangue? 623 00:49:59,297 --> 00:50:03,165 E como ele arrebentou aquele espelho? 624 00:50:05,604 --> 00:50:07,129 Com um martelo? 625 00:50:07,672 --> 00:50:10,334 Embaralhado. No ch�o. Pronto. 626 00:50:11,076 --> 00:50:13,511 Eu n�o vou s� encontrar a carta que foi escolhida e assinada... 627 00:50:13,578 --> 00:50:16,013 por nosso c�tico amigo aqui 628 00:50:16,147 --> 00:50:20,744 mas vou fazer isso... sem olhar. 629 00:50:21,286 --> 00:50:23,380 Isso � coisa de terceira s�rie. 630 00:50:23,455 --> 00:50:25,651 - Ah, Doc, cale a boca. - S�rio? 631 00:50:28,727 --> 00:50:30,695 Ele est� ficando violento. Est� bem afiada. 632 00:50:34,799 --> 00:50:37,632 - Meu Deus! - Uau! Demais! 633 00:50:44,509 --> 00:50:46,034 Toma essa, Doc. 634 00:51:34,426 --> 00:51:36,622 Meu Deus! 635 00:52:34,452 --> 00:52:36,181 O senhor est� bem? 636 00:52:37,288 --> 00:52:39,450 Sabe de quem � isso? 637 00:52:39,658 --> 00:52:41,649 � da Mitchy. Da Michele, minha amiga. 638 00:52:41,726 --> 00:52:43,353 Eu pego, obrigada. 639 00:52:44,763 --> 00:52:46,458 N�o. 640 00:52:54,639 --> 00:52:56,334 O que est� acontecendo? 641 00:52:56,408 --> 00:52:59,207 - Pode vir comigo, por favor! - Onde encontrou isso? 642 00:52:59,310 --> 00:53:01,608 Vamos, mo�a. Por favor. 643 00:53:02,247 --> 00:53:04,045 Vamos. 644 00:53:07,018 --> 00:53:08,986 N�o vou deixar voc� sair. 645 00:53:09,120 --> 00:53:11,282 - Pode, pelo menos, se vestir! - N�o. 646 00:53:11,356 --> 00:53:13,415 - Estamos perdendo o show de m�gica! - Chato! 647 00:53:13,525 --> 00:53:15,050 N�o � chato, � divertido. 648 00:53:15,160 --> 00:53:17,026 - Chato. - Divertido, divertido! 649 00:53:17,295 --> 00:53:19,127 Mitchy! Mo? 650 00:53:19,197 --> 00:53:20,221 Meu Deus, � a Alana. 651 00:53:20,331 --> 00:53:22,561 Sei que ele est� a�, o Doc me falou. 652 00:53:23,001 --> 00:53:23,593 O Doc? 653 00:53:23,735 --> 00:53:26,636 - Mitchy. - Aquele desgra�ado. 654 00:53:26,705 --> 00:53:28,969 Tenho um escrit�rio, � no pr�ximo vag�o. Vamos. 655 00:53:29,074 --> 00:53:32,533 - Mo! - Vamos. Isso. 656 00:53:32,744 --> 00:53:35,611 Sente-se e fique quieta. 657 00:53:43,188 --> 00:53:45,384 Mitchy? Mitchy! 658 00:53:45,590 --> 00:53:48,321 - Vamos nos sentar. - Espere um pouco. 659 00:53:48,426 --> 00:53:51,521 Aconteceu alguma coisa com ela? Ele n�o caiu do trem, caiu? 660 00:53:51,629 --> 00:53:53,427 N�o, mo�a. 661 00:53:53,665 --> 00:53:56,327 Agora, me escute, querida. 662 00:53:57,168 --> 00:53:59,466 Ela est� morta. 663 00:54:04,743 --> 00:54:08,111 N�o acredito. N�o acredito. 664 00:54:08,480 --> 00:54:11,347 Ei, qualquer um pode fazer isso. 665 00:54:12,250 --> 00:54:16,084 Bom, ao inv�s de discutir com voc�, vou provar que voc� tem raz�o. 666 00:54:16,154 --> 00:54:19,146 - Viu a Alana? - Vou transformar algu�m aqui em m�gico. 667 00:54:19,224 --> 00:54:21,716 - N�o. - O cacete que n�o viu. 668 00:54:22,060 --> 00:54:24,722 - Quero conversar com voc�. - Relaxe. Assista o show. 669 00:54:32,237 --> 00:54:35,138 Eu n�o fui pego, est� bem? 670 00:54:36,007 --> 00:54:38,203 Voc� se enganou. 671 00:54:38,376 --> 00:54:40,538 N�o pode ser a Mitchy. 672 00:54:41,546 --> 00:54:44,174 Ela � minha melhor amiga. 673 00:54:44,282 --> 00:54:45,511 Por favor. 674 00:54:49,721 --> 00:54:51,746 Meu Deus! Mitchy! 675 00:54:55,794 --> 00:54:58,161 N�o. 676 00:55:02,433 --> 00:55:04,458 Vamos tentar um pouco de telepatia. 677 00:55:04,569 --> 00:55:08,437 Primeiro, voc� ir� me cobrir com um pano para que eu n�o a veja. 678 00:55:08,506 --> 00:55:12,136 Depois, levante quantos dedos quiser atr�s da minha cabe�a. 679 00:55:12,243 --> 00:55:14,211 - Quando eu disser, levante o pano. - Ei, voc� viu a Mitchy? 680 00:55:14,312 --> 00:55:16,406 E eu estarei mostrando o mesmo n�mero de dedos. 681 00:55:16,481 --> 00:55:18,074 N�o sei, ela deve estar por a�. 682 00:55:18,183 --> 00:55:20,345 Certo, me cubra. 683 00:55:22,520 --> 00:55:25,046 Por que n�o fica a�? 684 00:55:27,158 --> 00:55:29,991 Algu�m pode faze-lo desaparecer? 685 00:55:32,597 --> 00:55:34,998 Vamos come�ar! 686 00:55:35,400 --> 00:55:39,337 �timo. Agora, mostre os dedos. 687 00:55:40,271 --> 00:55:42,740 Tem certeza que � o n�mero que quer? 688 00:55:43,041 --> 00:55:46,136 Ent�o pegue o pano. Pronta? 689 00:55:46,244 --> 00:55:51,011 - Me acordem quando acabar! - Um, dois, tr�s, vai. 690 00:56:00,225 --> 00:56:02,057 Sete! 691 00:56:14,072 --> 00:56:16,097 Quem fez isso com ela? 692 00:56:16,207 --> 00:56:21,236 Provavelmente algum garoto... cheio de drogas, �lcool. 693 00:56:22,180 --> 00:56:25,639 Eu conhe�o essas pessoas, elas n�o fariam isso. 694 00:56:26,117 --> 00:56:28,108 Claro que n�o. 695 00:56:28,386 --> 00:56:31,720 Provavelmente algum maluco que subiu no trem. 696 00:56:32,156 --> 00:56:36,354 Eu a vi h� meia hora com um sujeito. 697 00:56:36,527 --> 00:56:38,017 Caindo. 698 00:56:39,397 --> 00:56:41,525 B�bado. 699 00:56:42,634 --> 00:56:44,693 Meu Deus. 700 00:56:45,770 --> 00:56:51,334 No fim do meu �ltimo n�mero eu desmaterializei minha assistente. 701 00:56:53,411 --> 00:56:57,041 Bom, no meu pr�ximo n�mero vou precisar traz�-la de volta. 702 00:56:57,148 --> 00:56:59,173 Ent�o, observem. 703 00:57:17,702 --> 00:57:20,034 - Acorde, amig�o, acabou. - Obrigado. 704 00:57:20,138 --> 00:57:23,108 - Ei. - Obrigado. 705 00:57:23,207 --> 00:57:24,436 Essa foi boa. Essa foi boa. 706 00:57:24,542 --> 00:57:26,533 Voc�s s�o demais. Obrigado. 707 00:57:27,178 --> 00:57:28,407 Levante. 708 00:57:28,513 --> 00:57:31,141 Vamos, Mo. Vamos. 709 00:57:32,016 --> 00:57:35,008 O que est� fazendo? O que est� fazendo? 710 00:57:35,219 --> 00:57:40,487 Mo? Mo? 711 00:57:42,560 --> 00:57:45,029 Acorde, Mo. Acorde, Mo. 712 00:57:45,096 --> 00:57:47,064 Socorro! 713 00:57:48,533 --> 00:57:50,160 Acorde. Socorro! 714 00:57:51,536 --> 00:57:55,166 Algu�m me ajude, por favor! Acorde! 715 00:57:55,673 --> 00:57:57,664 Me ajudem! 716 00:57:57,775 --> 00:57:59,243 Acorde! 717 00:58:03,281 --> 00:58:05,272 Socorro! Por favor! 718 00:58:07,318 --> 00:58:09,685 Socorro! Me ajudem! Socorro! 719 00:58:12,056 --> 00:58:13,956 Me ajudem! 720 00:58:16,160 --> 00:58:19,619 Algu�m me ajude! Ele est� sangrando, seus desgra�ados! 721 00:58:19,697 --> 00:58:22,257 - Socorro! - Doc? 722 00:58:23,534 --> 00:58:25,696 - Socorro! - Coloque-o no ch�o. 723 00:58:26,004 --> 00:58:27,494 Mo? 724 00:58:28,139 --> 00:58:29,368 Mo, o que aconteceu com ele? 725 00:58:29,474 --> 00:58:30,566 - Afaste-se. - Mo? 726 00:58:30,708 --> 00:58:33,075 Vamos. Preciso disso de voc�. 727 00:58:33,177 --> 00:58:34,269 Vamos, Mo. 728 00:58:34,345 --> 00:58:36,279 Alana, venha ver o peito dele. 729 00:58:36,381 --> 00:58:38,577 - Ele est� sangrando. - Pode ser o cora��o. 730 00:58:38,649 --> 00:58:40,549 - N�o � a porra do cora��o dele. - Vamos! 731 00:58:40,651 --> 00:58:42,983 Vamos, Mo. Vamos. 732 00:58:43,121 --> 00:58:44,418 Afastem-se. Deem espa�o para ele. 733 00:58:44,489 --> 00:58:46,218 Sou um m�dico, droga. 734 00:58:46,324 --> 00:58:49,692 Mo! N�o! N�o! 735 00:58:49,761 --> 00:58:51,559 Qual �, Mo? 736 00:58:52,196 --> 00:58:54,062 Vamos, amig�o. 737 00:58:55,733 --> 00:58:58,259 - O que est� acontecendo? - Tirem-nos daqui. 738 00:58:58,569 --> 00:59:00,401 Mo! 739 00:59:00,505 --> 00:59:02,303 Saiam! 740 00:59:03,141 --> 00:59:06,167 Juntem todo mundo e fechem o bar. 741 00:59:15,219 --> 00:59:18,678 Cad� a Mitchy? Cad� ela? 742 00:59:19,657 --> 00:59:23,355 Ela est� morta. 743 00:59:27,165 --> 00:59:29,634 Do que est� falando? 744 00:59:31,969 --> 00:59:34,165 - Eia est� morta. - Mitchy! 745 00:59:34,605 --> 00:59:38,371 Mitchy! Mitchy! 746 00:59:38,476 --> 00:59:40,410 Vou dar o fora daqui. 747 00:59:42,713 --> 00:59:44,511 Seguram-se! Vamos frear! 748 00:59:53,724 --> 00:59:55,556 O Walter. 749 00:59:55,693 --> 00:59:59,357 Meu Deus, o que h� de errado com o Walter? Ele deveria ter freado. 750 01:00:05,603 --> 01:00:07,594 Mais uma hora. 751 01:00:09,407 --> 01:00:11,739 Sem voc�, gatinha. 752 01:00:15,279 --> 01:00:16,144 Emerg�ncia! 753 01:00:34,098 --> 01:00:37,090 Vamos descarrilar. Calma com o freio. 754 01:00:43,808 --> 01:00:45,742 Freios agora. 755 01:00:51,716 --> 01:00:53,684 Pare, droga. Pare. 756 01:01:41,732 --> 01:01:44,497 O que diabos aconteceu aqui? 757 01:01:45,269 --> 01:01:47,067 N�o sei. 758 01:01:48,573 --> 01:01:51,372 Ele deve ter pego os dois. 759 01:01:54,111 --> 01:01:57,240 N�o volte para o trem sem isso. 760 01:01:58,082 --> 01:01:59,777 Cuidado com o degrau. Fiquem juntos. 761 01:02:00,051 --> 01:02:02,019 N�o se afastem muito. 762 01:02:02,119 --> 01:02:05,248 Vamos. Continuem, pessoal. Vamos. Continuem. 763 01:02:05,356 --> 01:02:10,089 Peguem alguns machados e vasculhem cada cent�metro desses vag�es. 764 01:02:10,194 --> 01:02:14,062 Ele pode estar em qualquer lugar. E ele � perigoso, ent�o fiquem juntos. 765 01:02:14,198 --> 01:02:16,326 E n�o banquem os her�is. 766 01:02:16,467 --> 01:02:19,437 Se acharem que ouviram algo, gritem por ajuda. 767 01:02:19,570 --> 01:02:21,231 Certo, chefe. 768 01:02:21,606 --> 01:02:23,335 Continuem. 769 01:02:23,474 --> 01:02:26,273 - Cuidado com os degraus, por favor. - Fique pr�ximo ao vag�o. 770 01:02:26,377 --> 01:02:28,141 - Ei, cuidado. - Permane�am juntos. 771 01:02:28,679 --> 01:02:31,046 Jesus, acabou a luz. 772 01:02:54,038 --> 01:02:58,236 Pessoal, tirem suas m�scaras. Quero saber quem � quem. 773 01:02:58,342 --> 01:03:00,401 - Fale o que est� acontecendo. - Vou falar. 774 01:03:00,511 --> 01:03:04,038 No momento estou dizendo para ficaram com seus pares. 775 01:03:04,181 --> 01:03:06,206 - Fiquem com seus amigos. - Elaine. 776 01:03:16,427 --> 01:03:17,690 Cuidado. 777 01:03:20,498 --> 01:03:22,227 � uma daquelas garotas. 778 01:03:22,333 --> 01:03:24,597 - Ei, babaca. - Jackson! 779 01:03:24,702 --> 01:03:26,067 Jackson? 780 01:03:26,170 --> 01:03:28,332 Se isso foi uma de suas brincadeirinhas... 781 01:03:28,439 --> 01:03:30,203 Ei, voc�. Solte-o. 782 01:03:30,274 --> 01:03:32,333 - Twomey! - Aqui. 783 01:03:32,410 --> 01:03:34,208 - Herbie Green. - Est� bem? 784 01:03:34,612 --> 01:03:36,580 Dan Irwin. 785 01:03:37,148 --> 01:03:39,480 Quero que tirem as m�scaras. 786 01:03:39,550 --> 01:03:42,383 - Gayley. - Depressa. 787 01:03:42,486 --> 01:03:44,420 Por que s�o s� todos os meus melhores amigos? 788 01:03:44,488 --> 01:03:45,649 Doc, o que todos n�s temos em comum? 789 01:03:45,723 --> 01:03:48,715 - O Jackson. - Voc�, eu, a Mitchy e o resto? 790 01:03:49,427 --> 01:03:51,555 Doc, n�s o machucamos! 791 01:03:52,563 --> 01:03:55,260 - Do que est� falando? - Kenny Hampson. 792 01:03:55,366 --> 01:03:56,663 Sua pegadinha com o cad�ver! 793 01:03:56,767 --> 01:03:59,259 Ningu�m faria isso por uma pegadinha. 794 01:03:59,403 --> 01:04:02,532 N�o foi s� uma pegadinha. Doc, ele ficou doente. 795 01:04:04,542 --> 01:04:07,603 Fui ao hospital logo depois. 796 01:04:08,012 --> 01:04:10,071 Eles n�o me deixaram v�-lo. 797 01:04:10,147 --> 01:04:12,115 Disseram que ele matou algu�m. 798 01:04:12,116 --> 01:04:15,051 Disseram que pode ter sido acidente, mas ele matou uma pessoa. 799 01:04:16,387 --> 01:04:18,151 Johnson! 800 01:04:20,024 --> 01:04:22,391 Merda. 801 01:04:23,627 --> 01:04:26,153 E somos os pr�ximos, n�o �? 802 01:04:28,299 --> 01:04:30,666 - Venha! - N�o. 803 01:04:40,678 --> 01:04:42,544 - Venha! Venha! - Estou indo. 804 01:04:42,680 --> 01:04:45,650 Estou tentando salvar sua vida, pelo amor de Deus. 805 01:04:46,250 --> 01:04:48,014 Vai. 806 01:04:48,619 --> 01:04:49,643 A� vai nada. 807 01:04:49,787 --> 01:04:54,122 Me escutem. N�o quero voltar para aquele trem. 808 01:04:54,191 --> 01:04:55,681 Vou ficar aqui. Bem aqui! 809 01:04:55,760 --> 01:04:58,058 - Ningu�m quer! - De jeito nenhum! 810 01:04:58,195 --> 01:05:00,289 Mas n�o temos escolha! 811 01:05:00,364 --> 01:05:03,231 Ningu�m sobreviver� se ficarmos aqui. 812 01:05:08,606 --> 01:05:09,596 N�o achamos nada. 813 01:05:09,707 --> 01:05:13,439 - N�o! - Em um trem com um assassino? 814 01:05:13,544 --> 01:05:14,602 N�o vou entrar nesse trem. 815 01:05:14,712 --> 01:05:18,615 N�o existem estradas aqui. Vamos colocar todos em um vag�o. 816 01:05:18,749 --> 01:05:20,717 Com um assassino! 817 01:05:21,352 --> 01:05:23,320 Podemos ir andando! 818 01:05:23,487 --> 01:05:25,319 Voc�s morrer�o. 819 01:05:25,689 --> 01:05:27,623 Com essa temperatura, voc�s morrer�o. 820 01:05:28,692 --> 01:05:32,458 O que diabos acha que est� fazendo? Ele pode estar aqui! 821 01:05:33,197 --> 01:05:34,995 Trancada, droga. 822 01:05:38,169 --> 01:05:40,365 Maldito animal! 823 01:05:41,605 --> 01:05:44,074 N�o pode fazer isso comigo. 824 01:05:44,175 --> 01:05:46,643 Perder a cabe�a enquanto todos a seu redor est�o enlouquecendo e te culpar. 825 01:05:46,744 --> 01:05:49,509 Vamos morrer a n�o ser que busquemos ajuda! 826 01:05:49,680 --> 01:05:53,639 Mas n�o sei mais em quem confiar. Eu n�o confio nem em voc�. 827 01:05:54,752 --> 01:05:57,380 Voc� � t�o lenta. 828 01:06:06,530 --> 01:06:10,296 A mesma merda. O bom e velho Kenny Hampson. 829 01:06:14,038 --> 01:06:16,439 Sabia que nunca gostei de m�gica. 830 01:06:16,540 --> 01:06:17,632 O m�gico? 831 01:06:18,242 --> 01:06:21,473 Se segure. Quando o trem parar, vamos fazer um truque com o Kenny. 832 01:06:21,612 --> 01:06:23,341 O trem parou. 833 01:06:23,447 --> 01:06:26,280 Ent�o � melhor andar de novo. Porque ele vai me enlouquecer. 834 01:06:26,383 --> 01:06:28,044 Ele est� l� com todos os nossos amigos! 835 01:06:28,686 --> 01:06:30,245 Vamos torcer, hein? 836 01:06:30,354 --> 01:06:32,550 N�o acredito em voc�. 837 01:06:33,090 --> 01:06:36,492 Ele vai matar todo mundo! Temos de contar para eles! 838 01:06:36,727 --> 01:06:39,424 N�o vou sair daqui. 839 01:06:41,699 --> 01:06:44,259 Cada um por si. 840 01:06:48,372 --> 01:06:50,466 Alana, n�o. 841 01:06:51,108 --> 01:06:53,076 - N�o! - Me solte! 842 01:06:54,144 --> 01:06:55,737 Doc! Doc! 843 01:06:58,282 --> 01:07:01,217 Doc! Doc! Doc! 844 01:07:03,020 --> 01:07:04,419 Ei, voc� a�! 845 01:07:06,257 --> 01:07:08,988 Volte l� para fora, mo�a. 846 01:07:09,293 --> 01:07:11,125 Por favor. 847 01:07:34,518 --> 01:07:37,010 Ah, merda. 848 01:09:48,018 --> 01:09:51,283 N�o! N�o! 849 01:09:55,259 --> 01:09:56,624 Socorro! 850 01:10:08,272 --> 01:10:10,263 Mitchy. 851 01:10:12,443 --> 01:10:15,140 Jesus Cristo. 852 01:10:16,714 --> 01:10:18,512 � uma piada. 853 01:10:19,416 --> 01:10:21,680 Uma maldita pegadinha. 854 01:10:23,420 --> 01:10:25,789 Somos irm�os da Sigma Phi Omega, certo? 855 01:10:25,824 --> 01:10:27,416 Irm�os, se lembram? 856 01:10:27,524 --> 01:10:29,356 O que significa que vamos nos manter unidos. 857 01:10:29,460 --> 01:10:32,555 Vamos cuidar uns dos outros e vamos nos proteger. 858 01:10:32,663 --> 01:10:35,360 - Agora entrem no trem! - Voc� viu o maquinista? 859 01:10:35,599 --> 01:10:38,261 Algu�m viu o maquinista? 860 01:10:39,369 --> 01:10:40,700 - Eu sei quem �. - O qu�? 861 01:10:40,804 --> 01:10:44,297 - Cad� o maquinista? - Ali. Vamos. 862 01:10:48,612 --> 01:10:52,071 Meu Deus, como estava frio l� fora. Meus p�s est�o dormentes. 863 01:10:52,382 --> 01:10:54,510 Disse para ficar no vag�o. 864 01:10:54,618 --> 01:10:58,054 Eles me obrigaram a sair. Quer dizer, eles tinham de revistar. 865 01:11:02,493 --> 01:11:05,224 Desculpe. Est� faltando alguma coisa? 866 01:11:08,132 --> 01:11:10,191 Nossa, fiquei assustada l� fora. 867 01:11:10,300 --> 01:11:14,703 N�o o achava, e pensei que o maluco ia aparecer a qualquer momento. 868 01:11:15,472 --> 01:11:18,533 Ei, eu deveria ter usado um desses. 869 01:11:20,077 --> 01:11:22,637 Sim, isso serviria. O que acha? 870 01:11:24,748 --> 01:11:26,477 Vamos voltar, Alana. Eles v�o voltar. 871 01:11:26,583 --> 01:11:29,678 Doc? Est� tudo bem. Estou com o presidente. 872 01:11:29,753 --> 01:11:31,653 Droga. 873 01:11:36,593 --> 01:11:39,062 Sim. Sim, eu sei. 874 01:11:39,263 --> 01:11:41,129 Bom, tanto faz. 875 01:11:42,166 --> 01:11:43,600 - J� pegou carv�o com uma p�? - N�o. 876 01:11:43,700 --> 01:11:47,261 - Ele est� no trem. - Por que ela n�o est� deitada? 877 01:11:47,371 --> 01:11:49,635 - O m�gico! - O m�gico? 878 01:11:49,706 --> 01:11:51,674 Vou lhe mostrar. Venha. 879 01:11:51,775 --> 01:11:53,641 O Doc tem a foto. 880 01:11:59,683 --> 01:12:01,708 Abra, Doc. 881 01:12:04,188 --> 01:12:06,156 Abra, por favor. 882 01:12:06,223 --> 01:12:08,248 Doc. 883 01:12:09,259 --> 01:12:10,954 Doc? 884 01:12:11,061 --> 01:12:13,359 Acabei de deix�-lo a�. 885 01:12:33,717 --> 01:12:36,118 Mantenha-a a� fora. 886 01:13:04,081 --> 01:13:06,516 N�o entre a�, mo�a. 887 01:14:26,330 --> 01:14:28,094 Jesus. 888 01:14:34,404 --> 01:14:37,032 Saia silenciosamente, querida. 889 01:14:37,140 --> 01:14:39,302 Ei, o que est� acontecendo? 890 01:14:41,011 --> 01:14:43,503 Conseguimos fazer a m�quina de caf� voltar a funcionar, mo�a. 891 01:14:44,114 --> 01:14:45,741 Venha. 892 01:14:50,520 --> 01:14:54,423 - Onde ele est�? - Est� l� atr�s. 893 01:14:55,325 --> 01:14:57,225 Venha. 894 01:14:58,161 --> 01:15:02,962 Ken, eles fizeram caf� aqui. Vou trazer uma x�cara, est� bem? 895 01:15:12,342 --> 01:15:14,010 O que est� acontecendo, pelo amor de Deus? 896 01:15:14,011 --> 01:15:17,413 - O que est� acontecendo? - Isso � para sua seguran�a. 897 01:15:32,195 --> 01:15:35,392 Acho que ningu�m usou este vag�o por alguns anos. 898 01:15:35,499 --> 01:15:39,299 Voc� conseguir� descansar. Sim, senhor. 899 01:15:44,341 --> 01:15:49,370 Est� um pouco empoeirado, mas est� limpo. Entre. 900 01:16:02,559 --> 01:16:05,551 Espero que n�o ligue por n�o termos len��is e fronhas. 901 01:16:05,729 --> 01:16:07,390 - Eu pego para voc�. - N�o, por favor. 902 01:16:07,497 --> 01:16:10,990 Est� bem, n�o se preocupe. N�o deixarei este vag�o. 903 01:16:11,601 --> 01:16:14,366 Estarei bem ao lado da porta. 904 01:17:20,070 --> 01:17:21,435 - Vamos! - Parem de empurrar! 905 01:17:21,538 --> 01:17:24,633 Vamos, pessoal. Saiam da frente. 906 01:17:24,708 --> 01:17:27,575 Babaca. Podemos encarar esse cara! 907 01:17:27,644 --> 01:17:29,612 - O que disse, rapaz? - Me deixem passar. 908 01:17:29,679 --> 01:17:33,013 - Repita. - Deixe-nos passar ou arrombaremos. 909 01:17:33,150 --> 01:17:35,118 Calem a boca! 910 01:17:36,119 --> 01:17:39,316 Disse para sair da frente, senhor. 911 01:17:40,056 --> 01:17:42,423 Ele matou nossos amigos. 912 01:17:43,059 --> 01:17:45,118 Voc� quer mat�-lo. 913 01:17:48,131 --> 01:17:50,156 Me d� o machado. 914 01:17:51,601 --> 01:17:53,467 Antes de voc� ir... 915 01:17:53,570 --> 01:17:57,131 d� uma olhada nos corpos de alguns de seus amigos. 916 01:17:58,408 --> 01:18:00,638 Vale a pena, filho? 917 01:18:02,312 --> 01:18:04,940 Ent�o, vale a pena? 918 01:18:19,996 --> 01:18:21,691 Eu mesmo vou verificar. 919 01:18:57,334 --> 01:19:01,601 Ei, Ken. Venha aqui, quero conversar com voc�. 920 01:19:03,473 --> 01:19:08,138 Tenho de desligar o aquecedor a�. Quer vir at� o lounge? 921 01:19:09,079 --> 01:19:10,638 Tamb�m vou desligar as luzes. 922 01:21:44,401 --> 01:21:45,766 N�o. 923 01:21:46,803 --> 01:21:49,465 N�o. N�o. 924 01:23:12,755 --> 01:23:14,382 Pare! 925 01:23:55,665 --> 01:23:57,326 Kenny. 926 01:24:01,004 --> 01:24:02,597 Kenny! 927 01:24:06,276 --> 01:24:08,244 Por favor, Kenny. 928 01:25:22,518 --> 01:25:24,418 O que aconteceu? 929 01:25:25,355 --> 01:25:27,449 Ele matou o Mo. 930 01:25:30,126 --> 01:25:32,220 - Afastem-se! - Saiam do caminho, pessoal. 931 01:25:32,328 --> 01:25:35,354 - Afastem-se! - Vamos. Afastem-se, droga. 932 01:25:35,465 --> 01:25:37,627 Saiam do caminho. Vamos! 933 01:25:38,001 --> 01:25:40,231 Abram caminho a�. 934 01:26:17,440 --> 01:26:20,637 Chegaremos em cerca de 15 minutos. Quer um pouco de caf�? 935 01:26:20,743 --> 01:26:23,212 N�o, obrigada. 936 01:27:51,567 --> 01:27:54,161 Oi. Escute, por que n�o vem para tr�s. 937 01:27:54,270 --> 01:27:58,070 Tudo se acalmou e, bom, esse lugar me d� arrepios. 938 01:27:59,275 --> 01:28:01,243 Est� bem. 939 01:28:40,283 --> 01:28:42,615 Por que n�o volta e se junta... 940 01:28:43,085 --> 01:28:45,417 Se junte a n�s. Venha. 941 01:29:02,638 --> 01:29:04,902 A� est� a luz. 942 01:29:06,008 --> 01:29:09,000 Meu Deus, como � lindo. 943 01:29:10,313 --> 01:29:14,113 Volte e comece o relat�rio, Charlie. Eu a conduzo. 944 01:29:14,250 --> 01:29:16,150 Est� bem. 945 01:29:19,155 --> 01:29:21,249 - Pegou? - Peguei. 946 01:30:45,274 --> 01:30:47,242 M�GICO COM TRUQUES NA MANGA 947 01:30:59,422 --> 01:31:01,151 Que diabos? 948 01:31:05,761 --> 01:31:08,492 Ei, Alana! 949 01:31:15,304 --> 01:31:17,170 Carne! 950 01:31:18,140 --> 01:31:19,505 Gra�as a Deus. Charlie. 951 01:31:24,246 --> 01:31:26,305 O m�gico est� morto. 952 01:31:27,717 --> 01:31:30,709 Jesus, n�o sei mais quem �. 953 01:31:47,169 --> 01:31:48,364 N�o. 954 01:32:06,522 --> 01:32:08,490 Foi voc�. 955 01:32:13,462 --> 01:32:15,328 Kenny, eu sinto muito. 956 01:32:18,000 --> 01:32:20,594 Nunca disse para voc�, eu sinto muito. 957 01:32:21,270 --> 01:32:23,534 Voc� n�o mudou. 958 01:32:27,309 --> 01:32:31,678 Vi sua foto no anu�rio. N�o sabia que gostava de m�gica. 959 01:32:32,081 --> 01:32:34,573 A observei esta noite. 960 01:32:35,117 --> 01:32:38,246 - Voc� gostou dele. - N�o. 961 01:32:39,221 --> 01:32:42,088 Voc� � melhor que ele, Kenny. Tenho certeza disso. 962 01:32:44,093 --> 01:32:48,223 Eu sou. Ele n�o sabia cortar uma mulher em peda�os. 963 01:32:48,664 --> 01:32:53,226 Voc� n�o tem de fazer isso. 964 01:32:55,471 --> 01:32:57,269 Me beije, Alana. 965 01:32:57,406 --> 01:32:59,306 - Me beije, Kenny. - Me beije. 966 01:32:59,475 --> 01:33:00,499 Me beije. 967 01:33:03,045 --> 01:33:05,173 Me beije. 72125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.