All language subtitles for T_P_Bon_S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,581 --> 00:00:22,501 Time Patrol, Bon, Bon 2 00:00:23,081 --> 00:00:24,841 Bon, Bon, Bon, Bon 3 00:00:24,921 --> 00:00:27,461 Time Patrol, Bon, Bon, Bon, Bon 4 00:00:29,421 --> 00:00:31,261 Time Patrol, Bon, Bon 5 00:00:31,841 --> 00:00:33,641 Bon, Bon, Bon, Bon 6 00:00:33,721 --> 00:00:36,181 Time Patrol, Bon, Bon, Bon, Bon 7 00:00:38,021 --> 00:00:38,891 Bon, Bon 8 00:00:40,191 --> 00:00:42,151 Bon, Bon, Bon, Bon 9 00:00:42,231 --> 00:00:43,101 Come on 10 00:01:41,161 --> 00:01:42,001 Come on 11 00:01:43,251 --> 00:01:44,211 Come on 12 00:01:44,291 --> 00:01:45,131 Bon, Bon 13 00:01:45,211 --> 00:01:46,791 Come on 14 00:02:02,271 --> 00:02:05,061 The cedar tree finally died and was cut down 15 00:02:06,061 --> 00:02:07,941 -Hey, Bon! -Hmm? 16 00:02:08,021 --> 00:02:10,441 This is where you've been slacking off 17 00:02:10,531 --> 00:02:14,611 Actually, I was contemplating the history of this magnificent cedar tree 18 00:02:14,701 --> 00:02:17,411 This stump is at least four meters wide 19 00:02:17,491 --> 00:02:19,831 It must be close to 800 years old 20 00:02:19,911 --> 00:02:21,451 Wow. Eight hundred years old 21 00:02:21,541 --> 00:02:23,871 My grandfather was born 80 years ago, 22 00:02:23,961 --> 00:02:27,001 so that means this tree was ten times his age 23 00:02:27,081 --> 00:02:31,131 Which means that this unfortunate cedar was born in the mid-13th century 24 00:02:31,211 --> 00:02:33,421 That's a mind-boggling long time ago 25 00:02:33,511 --> 00:02:36,801 Back then, the Mongol Empire was extending its power globally, 26 00:02:36,891 --> 00:02:38,471 both to the west and east 27 00:02:38,551 --> 00:02:40,971 While in Japan, the Great Buddha of Kamakura was built, 28 00:02:41,061 --> 00:02:43,521 and Saint Nichiren established the Hokke sect 29 00:02:43,601 --> 00:02:46,811 -This isn't a history class! -Ugh. Yeah, you're hurting my brain 30 00:02:46,901 --> 00:02:48,811 Attention, everyone! 31 00:02:48,901 --> 00:02:52,361 The groups who have finished their observations may return to school 32 00:02:52,441 --> 00:02:54,611 -Okay! -We probably should head back too 33 00:02:54,691 --> 00:02:57,411 So then, as I was saying, for hundreds of years, 34 00:02:57,491 --> 00:03:00,411 the cedar on this hill witnessed people's joys and sorrows, 35 00:03:00,491 --> 00:03:01,831 hopes and struggles, 36 00:03:01,911 --> 00:03:03,871 and all the changes that the world went through 37 00:03:03,951 --> 00:03:05,251 It had quite a life 38 00:03:05,331 --> 00:03:06,961 That's a pretty cool tree 39 00:03:07,041 --> 00:03:08,961 Yeah. Impressive, right? 40 00:03:09,041 --> 00:03:11,541 Wow. Eight hundred years, huh? 41 00:03:19,091 --> 00:03:21,511 I WON'T BE ERASED! 42 00:03:32,071 --> 00:03:34,361 Bon, you're gonna be late for school! 43 00:03:42,951 --> 00:03:43,991 Bon! 44 00:03:46,411 --> 00:03:48,211 How did it get this late? 45 00:03:50,921 --> 00:03:53,041 Why didn't you wake me up sooner? 46 00:03:53,131 --> 00:03:55,131 I tried to many times 47 00:03:55,211 --> 00:03:57,421 Pipe down. Complaining won't help 48 00:03:57,511 --> 00:03:59,591 Just drink your milk. There's no time to eat 49 00:03:59,681 --> 00:04:00,591 Okay. Yeah 50 00:04:04,101 --> 00:04:06,061 And make sure to study after school 51 00:04:06,141 --> 00:04:07,931 Got it. See ya later 52 00:04:08,021 --> 00:04:09,021 Have a nice day! 53 00:04:09,101 --> 00:04:10,351 NAMIHIRA 54 00:04:10,441 --> 00:04:12,361 -Bon Namihira? -Here 55 00:04:12,441 --> 00:04:13,771 -Furuta? -Here 56 00:04:13,861 --> 00:04:16,991 -Hmm. Well, I totally bombed this one. -Hotta? 57 00:04:17,071 --> 00:04:18,651 -Here! -What's the average score? 58 00:04:18,741 --> 00:04:19,951 I heard 50 points 59 00:04:20,031 --> 00:04:21,281 Yep. That's what I got 60 00:04:21,361 --> 00:04:22,321 Oh! Jealous 61 00:04:22,411 --> 00:04:23,241 2ND YEAR SCIENCE TEST 62 00:04:23,321 --> 00:04:25,331 You want at least an average score 63 00:04:25,411 --> 00:04:27,251 I'm Bon Namihira. 64 00:04:27,331 --> 00:04:31,541 Just as my name implies, I've always been average at everything. 65 00:04:31,621 --> 00:04:35,711 I'm not the most popular, but I'm not the least popular. 66 00:04:35,801 --> 00:04:37,211 I'm not in any clubs. 67 00:04:37,301 --> 00:04:41,051 I don't take any extra lessons. I don't have any special interests. 68 00:04:41,631 --> 00:04:45,311 But the truth is, I actually like being average at everything. 69 00:04:48,731 --> 00:04:51,641 Bon, why don't you come over and hang out? 70 00:04:51,731 --> 00:04:53,731 Okay. But I have to go study first 71 00:04:53,811 --> 00:04:55,771 Our final exams are coming up, you know 72 00:04:55,861 --> 00:04:57,441 -Hey, Yoko! -Huh? 73 00:04:57,531 --> 00:04:59,191 Hey, Yumi! 74 00:04:59,281 --> 00:05:01,201 -Going to practice? -Uh-huh 75 00:05:01,281 --> 00:05:02,661 Yumi, let's go! 76 00:05:02,741 --> 00:05:04,951 Uh. Well, I'll see you later 77 00:05:06,991 --> 00:05:09,411 -Yumiko's amazing. -Who's that? 78 00:05:09,501 --> 00:05:12,121 That's Yumi from Class 2. She's my friend 79 00:05:12,211 --> 00:05:14,791 -She's every boy's dream. -I guess 80 00:05:16,631 --> 00:05:17,841 'Kay, see you later 81 00:05:17,921 --> 00:05:18,801 See you, Bon! 82 00:05:21,051 --> 00:05:22,301 I'm back! 83 00:05:23,011 --> 00:05:24,591 Welcome home 84 00:05:27,601 --> 00:05:28,431 Huh? 85 00:05:30,851 --> 00:05:33,271 "There's some Prince melon for you in the fridge." 86 00:05:33,351 --> 00:05:35,191 "Please study until five o'clock." 87 00:05:36,021 --> 00:05:38,271 Come on. Give me some space, Mom 88 00:05:38,361 --> 00:05:40,991 I hate it when you decide to extend my study time 89 00:05:41,071 --> 00:05:42,991 Can't we at least talk about it first? 90 00:05:45,621 --> 00:05:46,661 Om 91 00:05:46,741 --> 00:05:48,031 Hmm. Mm 92 00:05:48,121 --> 00:05:50,791 Until five o'clock, huh? 93 00:05:50,871 --> 00:05:51,751 Om 94 00:05:54,961 --> 00:05:55,921 All righty! 95 00:05:56,881 --> 00:05:58,041 Hmm 96 00:06:01,011 --> 00:06:02,671 Ah-om. Mm 97 00:06:09,891 --> 00:06:11,811 Can't you go any faster? 98 00:06:13,141 --> 00:06:14,521 Huh? 99 00:06:18,651 --> 00:06:20,861 What the hell? What's going on? 100 00:06:20,941 --> 00:06:22,071 Huh? Aah! 101 00:06:24,071 --> 00:06:26,241 Aah! 102 00:06:34,961 --> 00:06:36,121 Uh… 103 00:06:37,171 --> 00:06:38,331 Huh? 104 00:06:38,421 --> 00:06:41,091 After all that, nothing's changed? 105 00:06:47,431 --> 00:06:49,851 I'm gonna go play now! 106 00:06:49,931 --> 00:06:51,261 Okay, have fun! 107 00:06:51,351 --> 00:06:55,481 So, obviously, I had a nervous breakdown from studying too hard 108 00:06:55,561 --> 00:06:58,231 I guess too much reading can make you go crazy 109 00:07:04,151 --> 00:07:04,991 Huh? 110 00:07:07,071 --> 00:07:08,071 Guh! 111 00:07:08,161 --> 00:07:10,031 Huh? 112 00:07:12,661 --> 00:07:14,041 Aah! 113 00:07:26,091 --> 00:07:27,431 -Ow. -Hmm? 114 00:07:34,971 --> 00:07:36,521 Can I ask you a question? 115 00:07:36,601 --> 00:07:39,021 -Have you seen… Uh. -Uh… Huh? 116 00:07:40,151 --> 00:07:42,191 Just forget it 117 00:07:42,271 --> 00:07:44,481 You wouldn't know what I'm talking about 118 00:07:44,571 --> 00:07:47,111 Oh, man. I've got myself in a real pickle 119 00:07:47,741 --> 00:07:49,451 Uh-- Uh… 120 00:07:49,531 --> 00:07:51,661 You're weird, you know that? 121 00:07:52,531 --> 00:07:54,541 All right. What is going on today? 122 00:07:54,621 --> 00:07:56,501 Day turns into night, night turns into day 123 00:07:56,581 --> 00:07:58,621 -Hello. -Girl falls from the sky 124 00:07:58,711 --> 00:08:00,581 It definitely has to do with all that studying 125 00:08:00,671 --> 00:08:02,671 -Uh, excuse me. -What? 126 00:08:08,171 --> 00:08:10,341 Well, that was a bad idea. I'm outta here 127 00:08:19,981 --> 00:08:21,851 This is more serious than I thought 128 00:08:22,651 --> 00:08:23,861 All this studying, 129 00:08:24,521 --> 00:08:28,361 it's obviously really, really bad for you 130 00:08:33,451 --> 00:08:36,911 This is from my dad's record collection. It's pretty cool, don't you think? 131 00:08:36,991 --> 00:08:38,451 Sure 132 00:08:40,211 --> 00:08:43,291 The sound quality of analog records is the best there is 133 00:08:43,381 --> 00:08:45,091 And we have a vacuum tube amplifier, 134 00:08:45,171 --> 00:08:47,551 so it sounds like the orchestra is right here in the room 135 00:08:47,631 --> 00:08:49,051 Pretty rad, huh? 136 00:08:49,131 --> 00:08:50,341 Uh-huh 137 00:08:50,421 --> 00:08:52,721 Okay. What's up with you, Bon? 138 00:08:52,801 --> 00:08:53,891 Oh, sorry 139 00:08:53,971 --> 00:08:56,061 Today's just been a really strange day 140 00:08:56,141 --> 00:08:57,141 Well, what happened? 141 00:08:57,221 --> 00:08:58,351 Mm… 142 00:08:58,431 --> 00:09:00,731 Well, I know it's gonna sound pretty dumb, 143 00:09:00,811 --> 00:09:03,401 and I know there's no way this really happened, but… 144 00:09:04,191 --> 00:09:07,481 did the day turn into night… earlier? 145 00:09:07,571 --> 00:09:08,401 Huh? 146 00:09:08,481 --> 00:09:10,701 And have you seen any girls… 147 00:09:10,781 --> 00:09:12,491 -…falling from the sky? -Um 148 00:09:12,571 --> 00:09:13,861 Are you feeling okay? 149 00:09:15,201 --> 00:09:16,781 I'm kidding. Just kidding 150 00:09:16,871 --> 00:09:18,371 Oh, one last thing 151 00:09:19,121 --> 00:09:21,791 Have you run into a flying yellow jellyfish recently? 152 00:09:21,871 --> 00:09:23,041 -Huh?! -Mm… 153 00:09:23,711 --> 00:09:25,631 Never mind. Forget I said anythi-- 154 00:09:25,711 --> 00:09:27,881 Hmm… 155 00:09:27,961 --> 00:09:30,171 Okay, stop touching me 156 00:09:30,671 --> 00:09:32,881 It sure is hot today 157 00:09:34,971 --> 00:09:36,511 You're here early 158 00:09:36,601 --> 00:09:38,641 Did you finish studying already, Bon? 159 00:09:38,721 --> 00:09:40,101 Yeah. All done 160 00:09:40,181 --> 00:09:41,521 Well, you're real smart, 161 00:09:41,601 --> 00:09:43,811 so you don't have to put much time into studying 162 00:09:43,891 --> 00:09:48,021 Mama, flattery that's too detached from reality just sounds like sarcasm 163 00:09:48,111 --> 00:09:49,481 What is that supposed to mean? 164 00:09:49,571 --> 00:09:53,571 Tetsuo, you should probably focus on your studying for finals 165 00:09:53,651 --> 00:09:56,781 You've got to study if you want to get anywhere in life, you know 166 00:09:58,991 --> 00:10:01,251 Maybe I came at a bad time 167 00:10:01,331 --> 00:10:02,461 I-- I should go now 168 00:10:02,541 --> 00:10:05,171 No, no. Don't worry, Bon. Don't go yet 169 00:10:05,251 --> 00:10:07,881 My mom won't make me study as long as you're here, 170 00:10:07,961 --> 00:10:10,171 so please stop talking about going home 171 00:10:10,251 --> 00:10:13,051 Plus, I haven't shown today's test results to my parents yet 172 00:10:13,131 --> 00:10:14,431 You got a zero? 173 00:10:14,511 --> 00:10:17,351 Yeah, and when they see this, I'll get in trouble for sure 174 00:10:17,431 --> 00:10:18,431 To the trash you go! 175 00:10:23,061 --> 00:10:25,101 -Uh… -Uh, Tetsuo, I-- 176 00:10:25,191 --> 00:10:27,481 Oh! My test! Gotta get it! 177 00:10:27,561 --> 00:10:29,731 Tetsuo! 178 00:10:58,681 --> 00:11:00,221 I… I… 179 00:11:00,301 --> 00:11:01,561 Aah! 180 00:11:16,111 --> 00:11:18,741 Oh no. I was too late after all 181 00:11:19,411 --> 00:11:21,411 I guess I'm gonna have to do another rewind 182 00:11:21,491 --> 00:11:22,661 What? Again? 183 00:11:22,741 --> 00:11:24,621 Ream, you've been warned not to overuse it 184 00:11:24,701 --> 00:11:27,421 Yeah, I know. But what other choice do I have? 185 00:11:27,501 --> 00:11:29,211 Unbelievable 186 00:11:32,001 --> 00:11:34,461 I can't believe I just killed Tetsuo! 187 00:11:34,551 --> 00:11:36,091 I did it! I just killed him! 188 00:11:36,171 --> 00:11:37,721 Aah! 189 00:11:37,801 --> 00:11:40,341 Oh my. What is going on, Bon? 190 00:11:40,431 --> 00:11:41,351 Tetsuo… 191 00:11:41,431 --> 00:11:42,721 …I killed him! 192 00:11:42,811 --> 00:11:45,351 Aah! 193 00:11:55,401 --> 00:11:56,401 Huh? 194 00:12:00,281 --> 00:12:01,571 Om-mm 195 00:12:02,281 --> 00:12:03,371 Aah! It's a ghost! 196 00:12:06,081 --> 00:12:07,871 The body… The body… 197 00:12:08,661 --> 00:12:10,121 The body is gone! 198 00:12:10,211 --> 00:12:12,041 Is-- Is that really you? 199 00:12:12,131 --> 00:12:13,461 What are you talking about? 200 00:12:13,541 --> 00:12:15,881 What's going on with you today? 201 00:12:15,961 --> 00:12:16,841 Uh… 202 00:12:17,921 --> 00:12:19,591 Well, I thought you… 203 00:12:21,591 --> 00:12:25,431 Tetsuo fell off the balcony? What a crazy thing to say. 204 00:12:25,511 --> 00:12:28,641 We've been right here in my room this entire time. 205 00:12:28,731 --> 00:12:32,101 - Uh. Really? - Yeah. Are you sure you're okay? 206 00:12:32,191 --> 00:12:35,111 He must be having a nervous breakdown. 207 00:12:35,191 --> 00:12:38,111 Maybe you shouldn't study too much, Tetsuo. 208 00:12:38,691 --> 00:12:40,111 I'm beginning to wonder, 209 00:12:40,861 --> 00:12:43,781 is it possible I am starting to lose my mind? 210 00:12:46,701 --> 00:12:48,121 Huh? 211 00:12:50,041 --> 00:12:51,331 Huh 212 00:12:53,081 --> 00:12:54,251 What is this? 213 00:12:54,341 --> 00:12:56,251 It looks like some kind of vehicle 214 00:12:56,341 --> 00:12:57,511 Is it a rocket? 215 00:12:57,591 --> 00:12:58,761 No, it can't be 216 00:12:58,841 --> 00:13:01,051 But whatever it is, it sure looks cool 217 00:13:01,131 --> 00:13:03,221 Whoa. What's going on? 218 00:13:03,301 --> 00:13:04,931 What's that weird noise? 219 00:13:06,811 --> 00:13:07,931 Aah! 220 00:13:19,781 --> 00:13:21,451 Whoa. That was scary 221 00:13:22,531 --> 00:13:23,491 Huh? 222 00:13:23,571 --> 00:13:25,911 Shouldn't the tree stump be right here? 223 00:13:26,661 --> 00:13:27,491 Uh 224 00:13:28,161 --> 00:13:29,161 Huh? 225 00:13:29,251 --> 00:13:30,331 Huh? 226 00:13:30,411 --> 00:13:31,251 Huh? 227 00:13:32,581 --> 00:13:34,121 Where's the town? 228 00:13:34,211 --> 00:13:35,291 It's not there! 229 00:13:37,041 --> 00:13:39,631 A nervous breakdown doesn't even begin to describe 230 00:13:39,711 --> 00:13:41,511 the crazy things happening to me today 231 00:13:41,591 --> 00:13:44,551 This is totally, incredibly out of the ordinary 232 00:13:44,641 --> 00:13:46,261 Okay, something's not right 233 00:13:46,351 --> 00:13:49,181 Calm down. I know you can figure this out, Bon 234 00:13:49,271 --> 00:13:50,141 Relax your brain 235 00:13:50,221 --> 00:13:53,271 and a rational explanation will just pop into your head 236 00:13:54,851 --> 00:13:56,311 It's not working! 237 00:13:56,401 --> 00:13:57,231 Hold on 238 00:13:57,311 --> 00:13:59,111 If this was caused by that machine, 239 00:13:59,191 --> 00:14:02,151 then that machine should be able to undo what it did, right? 240 00:14:02,241 --> 00:14:03,071 Huh? 241 00:14:03,611 --> 00:14:05,321 Hey. Where'd it go? 242 00:14:06,821 --> 00:14:08,831 Okay, then 243 00:14:09,411 --> 00:14:10,621 I'm not scared 244 00:14:10,701 --> 00:14:13,291 I'm perfectly in control of what's happening 245 00:14:16,291 --> 00:14:18,711 Aah! No! 246 00:14:20,301 --> 00:14:22,091 Wah! Wah! Wah! Wah-ha! 247 00:14:41,111 --> 00:14:42,481 Wah! 248 00:14:42,571 --> 00:14:44,651 No, no, no, no, no, no-- 249 00:14:45,201 --> 00:14:46,161 Huh? 250 00:14:48,071 --> 00:14:52,241 I've had enough. Bring it on. I'm ready for anything 251 00:14:54,871 --> 00:14:55,711 Huh? 252 00:14:55,791 --> 00:14:57,421 No! Please! Don't-- 253 00:15:04,881 --> 00:15:07,891 Nice doin' business. Pleasure's all mine 254 00:15:07,971 --> 00:15:08,891 Hmm? 255 00:15:09,511 --> 00:15:13,431 Would you look at that? Another strangely dressed kid 256 00:15:18,731 --> 00:15:19,941 Time Lock on! 257 00:15:22,981 --> 00:15:23,901 Guh… 258 00:15:29,371 --> 00:15:31,121 Uh… Huh? 259 00:15:31,951 --> 00:15:33,911 Guh! Wait! Who are you? 260 00:15:33,991 --> 00:15:35,581 Just come with me 261 00:15:38,501 --> 00:15:39,791 What a pain 262 00:15:39,881 --> 00:15:42,421 Do you have any idea how hard it was to track you down? 263 00:15:42,501 --> 00:15:45,171 -Huh? -Give us back our Time Boat 264 00:15:45,261 --> 00:15:46,261 Time Boat? 265 00:15:46,341 --> 00:15:48,051 The thing you rode here on! 266 00:15:49,051 --> 00:15:51,051 I had to get one of our spare boats from headquarters 267 00:15:51,141 --> 00:15:52,681 to come here and chase you down 268 00:15:52,761 --> 00:15:56,141 Yeah. And you can thank me, 'cause I'm the one who found you 269 00:15:57,181 --> 00:15:58,981 -Hop on! -Wait, what? 270 00:15:59,061 --> 00:16:00,901 Wah-ah! 271 00:16:02,271 --> 00:16:04,691 Okay, we should be safe up here 272 00:16:04,781 --> 00:16:06,191 Wow 273 00:16:06,281 --> 00:16:09,111 -Thanks for saving me. -Save your thanks 274 00:16:09,201 --> 00:16:12,161 A decision on how to deal with you hasn't been made yet 275 00:16:12,241 --> 00:16:15,241 Deal with me? Am I in trouble or something? 276 00:16:15,331 --> 00:16:18,371 Forget about it. We gotta let things calm down. We'll talk about it later 277 00:16:18,461 --> 00:16:21,631 Will you at least tell me where we are? 278 00:16:24,211 --> 00:16:26,261 The time is the Kamakura period 279 00:16:26,341 --> 00:16:29,841 More precisely, it's the summer of the third year of the Koan era 280 00:16:29,931 --> 00:16:31,221 This is your neighborhood 281 00:16:31,301 --> 00:16:33,141 It was called Musashi Province at the time 282 00:16:33,221 --> 00:16:35,141 Kamakura period? 283 00:16:35,221 --> 00:16:36,471 I can't believe it 284 00:16:36,561 --> 00:16:38,431 These troops are on their way to Hakata 285 00:16:38,521 --> 00:16:41,441 to prepare for the arrival of the Mongol fleet 286 00:16:41,521 --> 00:16:42,981 If only they had backed off, 287 00:16:43,061 --> 00:16:45,521 but they just had to behead the Mongol envoys 288 00:16:46,231 --> 00:16:50,531 Anyway, the shogunate is very busy with strengthening defenses in Kyushu 289 00:16:50,611 --> 00:16:53,161 But the actual battle won't begin until next summer 290 00:16:53,241 --> 00:16:55,871 Wow. A samurai drama in real time 291 00:16:55,951 --> 00:16:59,751 It sure is. But more importantly, we have to get that boat you rode off on 292 00:16:59,831 --> 00:17:00,661 Wah! 293 00:17:01,421 --> 00:17:03,421 Do you see the spot where you landed? 294 00:17:03,501 --> 00:17:05,631 I think it was somewhere around here 295 00:17:05,711 --> 00:17:07,381 Be more specific! 296 00:17:07,461 --> 00:17:10,421 We have to get within 100 meters to be able to locate it 297 00:17:10,511 --> 00:17:13,681 If we were back in the 21st century, I would be able to tell 298 00:17:14,261 --> 00:17:16,931 It was right next to this big, old tree stump 299 00:17:17,011 --> 00:17:18,431 Oh, I know where that is 300 00:17:18,521 --> 00:17:20,061 Wait! Wah-ah-ah! 301 00:17:26,861 --> 00:17:27,781 Whoa 302 00:17:28,531 --> 00:17:30,691 This sapling is that cedar tree? 303 00:17:30,781 --> 00:17:32,281 Yeah. That's how trees work 304 00:17:32,361 --> 00:17:33,701 Then that means… 305 00:17:34,531 --> 00:17:38,791 I got to see this same tree growing near my house 800 years later 306 00:17:39,371 --> 00:17:40,581 Come on out now 307 00:17:42,921 --> 00:17:44,371 Whoa-ho-ho! 308 00:17:45,921 --> 00:17:48,341 That thing knows how to hide in the ground? 309 00:17:48,421 --> 00:17:50,341 It has an automatic hide-and-seek function 310 00:17:50,421 --> 00:17:52,971 It's to ensure that its secret doesn't get out 311 00:17:53,681 --> 00:17:55,641 It must have momentarily malfunctioned, 312 00:17:55,721 --> 00:17:57,471 which is why you were able to find it 313 00:17:57,551 --> 00:17:58,471 Aw 314 00:17:58,971 --> 00:18:02,181 Topachack's cap wrench is all black, and it looks like it's loose 315 00:18:02,731 --> 00:18:05,231 That explains why the reverse time flow was leaking 316 00:18:05,311 --> 00:18:06,651 Inspect and maintain 317 00:18:06,731 --> 00:18:08,361 -Important words. -Oh, shush 318 00:18:08,441 --> 00:18:10,441 It affected you too, right? 319 00:18:10,531 --> 00:18:13,111 -Your night and day got mixed up. -Oh! 320 00:18:13,201 --> 00:18:15,701 It was near your house that it malfunctioned 321 00:18:15,781 --> 00:18:19,371 It makes total sense that I lost control and got thrown off the boat earlier 322 00:18:19,451 --> 00:18:23,371 Then, of course, the planned arrival time and destination got messed up too 323 00:18:23,461 --> 00:18:25,671 So then she was forced to do a rewind 324 00:18:25,751 --> 00:18:28,881 And she really shouldn't rely on that too much 325 00:18:28,961 --> 00:18:31,801 I don't understand a thing you two are talking about 326 00:18:32,341 --> 00:18:35,301 Wait. Who the hell are you guys, anyway? 327 00:18:35,381 --> 00:18:37,301 Oh, right. Where are my manners? 328 00:18:37,391 --> 00:18:39,261 Apologies 329 00:18:39,351 --> 00:18:41,641 I'm Ream Stream of Time Patrol 330 00:18:41,721 --> 00:18:43,271 I'm Buyoyon 331 00:18:43,351 --> 00:18:45,811 What? Did you say Time Patrol? 332 00:18:45,891 --> 00:18:48,611 Does that mean you two are time-travelers traveling through time? 333 00:18:48,691 --> 00:18:49,771 Something like that 334 00:18:49,861 --> 00:18:53,941 Time Television Surveillance Network, created with the purpose of saving lives 335 00:18:54,031 --> 00:18:56,031 We travel through time and across the globe 336 00:18:56,111 --> 00:18:58,451 to save people from unfortunate deaths 337 00:18:58,531 --> 00:19:00,121 Wow. That is so cool 338 00:19:00,201 --> 00:19:01,541 There's one exception 339 00:19:01,621 --> 00:19:03,911 We can't help historically relevant people 340 00:19:04,501 --> 00:19:06,291 Let's say, we go back to the Roman period 341 00:19:06,371 --> 00:19:09,131 and save Julius Caesar from being assassinated 342 00:19:09,211 --> 00:19:12,131 Doing this would significantly change the course of history 343 00:19:12,211 --> 00:19:13,091 -Indeed. -Uh! 344 00:19:13,171 --> 00:19:14,551 That's why agents aren't dispatched 345 00:19:14,631 --> 00:19:17,091 until after a thorough investigation has been made 346 00:19:17,181 --> 00:19:18,471 -All right. -Uh 347 00:19:18,551 --> 00:19:19,681 It's fixed 348 00:19:19,761 --> 00:19:22,141 You can ride back on the spare one, okay? 349 00:19:22,221 --> 00:19:24,061 Don't worry. It's set on autopilot 350 00:19:36,611 --> 00:19:38,451 This is just crazy 351 00:19:38,531 --> 00:19:41,071 Honestly, even in my wildest dreams, 352 00:19:41,161 --> 00:19:44,081 I never thought an organization like Time Patrol existed 353 00:19:44,161 --> 00:19:45,541 I'm not surprised 354 00:19:45,621 --> 00:19:49,121 They're very strict about keeping the existence of Time Patrol a secret 355 00:19:49,211 --> 00:19:50,751 We activate this Forgetter device 356 00:19:50,831 --> 00:19:53,091 as soon as we reach the destination timeline 357 00:19:53,171 --> 00:19:56,721 It affects the memory center in the brains of people in the vicinity, 358 00:19:56,801 --> 00:19:58,841 selectively blocking their memories 359 00:19:58,931 --> 00:20:00,341 In other words, 360 00:20:00,431 --> 00:20:04,601 there isn't a single person who's seen, heard, or remembered any of my actions 361 00:20:05,641 --> 00:20:09,351 -But I remember you. -Yeah, we know! And that's a problem! 362 00:20:09,441 --> 00:20:12,061 When I finally managed to locate our last target, 363 00:20:12,151 --> 00:20:14,521 Tetsuo Shiraishi, he was already dead 364 00:20:14,611 --> 00:20:16,441 All sorts of things were going wrong 365 00:20:16,531 --> 00:20:17,361 Uh… 366 00:20:17,441 --> 00:20:19,151 Plus, it was a sudden accident 367 00:20:19,241 --> 00:20:22,371 So I had no time to activate the Forgetter 368 00:20:28,121 --> 00:20:29,331 So what did they say? 369 00:20:29,411 --> 00:20:31,791 The Time Navigation Law must be observed 370 00:20:31,881 --> 00:20:33,791 -Then that means… -Yes 371 00:20:33,881 --> 00:20:36,881 Headquarters have decided to erase Bon Namihira 372 00:20:36,961 --> 00:20:39,301 Hmm? You're gonna erase me? 373 00:20:40,181 --> 00:20:41,391 What does that mean? 374 00:20:41,471 --> 00:20:42,341 Let's see 375 00:20:42,431 --> 00:20:44,141 Another way to put it would be… 376 00:20:44,221 --> 00:20:45,061 What he means is, 377 00:20:45,141 --> 00:20:47,431 they're gonna disappear you like you were never even here 378 00:20:47,521 --> 00:20:49,431 Guh! "Disappear"? 379 00:20:49,521 --> 00:20:51,481 They want you to kill me? 380 00:20:51,561 --> 00:20:54,191 Oh, please, Bon. We don't ever kill people 381 00:20:54,271 --> 00:20:57,231 Oh, man. You really had me scared 382 00:20:57,321 --> 00:21:00,571 Time travel must be kept secret and protected at all costs 383 00:21:00,651 --> 00:21:02,781 Bad people could easily take over the entire world 384 00:21:02,861 --> 00:21:04,321 if they had access to its powers 385 00:21:04,411 --> 00:21:07,411 Well, yeah. Nobody would want that to happen 386 00:21:07,491 --> 00:21:11,211 Unfortunately, you finding out about this secret has put us in a real bind 387 00:21:11,291 --> 00:21:14,581 And to fix it, we just need to make it as if you never existed 388 00:21:15,211 --> 00:21:17,841 If we go back in time and prevent your parents from marrying, 389 00:21:17,921 --> 00:21:19,011 you'll never be born 390 00:21:19,091 --> 00:21:22,301 And if you were never born, then you'd never know about Time Patrol 391 00:21:22,381 --> 00:21:23,221 Understand? 392 00:21:23,301 --> 00:21:25,681 Guh! But you just said you never kill people! 393 00:21:25,761 --> 00:21:27,761 And now that's exactly what you're going to do to me! 394 00:21:27,851 --> 00:21:28,891 There's a difference 395 00:21:28,971 --> 00:21:31,351 This way, it's like you never existed in the first place 396 00:21:31,441 --> 00:21:34,861 What are you talking about? I'm here with you right now, aren't I? 397 00:21:34,941 --> 00:21:36,441 Do I have to draw you a diagram? 398 00:21:36,521 --> 00:21:38,321 If we alter the present by going back in time-- 399 00:21:38,401 --> 00:21:39,861 -Don't waste your breath. -Uh 400 00:21:39,941 --> 00:21:42,651 There's no point in trying to convince him 401 00:21:42,741 --> 00:21:44,661 Ream, can I count on you to do it? 402 00:21:44,741 --> 00:21:47,411 Yes. I'll take full responsibility 403 00:21:49,661 --> 00:21:52,831 This cylinder contains all the data on the Namihiras 404 00:21:52,911 --> 00:21:54,831 I'm on it 405 00:21:55,671 --> 00:21:56,921 No! 406 00:21:58,251 --> 00:21:59,881 -Stop it! -What are you doing? 407 00:21:59,961 --> 00:22:02,971 -Let go of me! -I won't be erased! 408 00:22:03,051 --> 00:22:04,511 Aah! 409 00:22:34,711 --> 00:22:35,831 Huh? 410 00:22:35,921 --> 00:22:36,961 What is this place? 411 00:22:39,541 --> 00:22:41,961 I'll help you if you promise not to erase me 412 00:22:42,591 --> 00:22:44,301 I don't need your help! 413 00:22:50,351 --> 00:22:51,521 Isn't that thing 414 00:22:51,601 --> 00:22:53,641 a Futabasaurus? 415 00:23:36,731 --> 00:23:37,891 Are you all right, Ream? 416 00:23:37,981 --> 00:23:40,811 -I'm sorry. -I'm glad I made it in time 417 00:23:40,901 --> 00:23:42,651 Headquarters wants us to hurry up and execu-- 418 00:23:42,731 --> 00:23:43,861 I won't let you! 419 00:23:43,941 --> 00:23:45,611 Whoa! Knock it off! 420 00:23:46,741 --> 00:23:49,161 Calm down! Get a hold of yourself! 421 00:23:49,241 --> 00:23:51,741 No way! Aah! 422 00:23:52,581 --> 00:23:54,331 I won't… 423 00:23:55,371 --> 00:23:56,461 be erased! 424 00:23:58,461 --> 00:23:59,291 Uh 425 00:24:10,681 --> 00:24:11,681 A dream? 426 00:24:12,221 --> 00:24:15,181 And to fix it, we just need to make it as if you never existed. 427 00:24:15,271 --> 00:24:16,681 Understand? 428 00:24:16,771 --> 00:24:17,601 Aah! 429 00:24:17,681 --> 00:24:18,941 Oop! Doh! 430 00:24:19,021 --> 00:24:20,941 It wasn't a dream. 431 00:24:23,191 --> 00:24:25,111 I'm going to disappear. 432 00:24:26,861 --> 00:24:28,781 Dad! Mom! 433 00:24:31,281 --> 00:24:33,451 I'm going to be erased! 434 00:24:47,511 --> 00:24:48,341 Mom, you're here! 435 00:24:48,421 --> 00:24:51,511 Well, good to see you too. What's got you so flustered? 436 00:24:51,591 --> 00:24:53,141 I was worried 437 00:24:53,221 --> 00:24:54,891 Huh? What about? 438 00:24:54,971 --> 00:24:57,471 Oh, look at you. Your hair got all wet 439 00:24:57,561 --> 00:24:58,931 Was it raining outside? 440 00:24:59,521 --> 00:25:00,811 Huh? Uh… 441 00:25:00,891 --> 00:25:04,981 What have you been up to? Now go get changed or you'll catch a cold 442 00:25:06,021 --> 00:25:07,481 It's fine that you went out to play, 443 00:25:07,571 --> 00:25:10,151 but did you study until 5:00 like I asked you to? 444 00:25:10,241 --> 00:25:13,321 -Yeah. -Really? I'm impressed 445 00:25:13,411 --> 00:25:15,581 Well, how about steak for dinner tonight? 446 00:25:15,661 --> 00:25:16,951 Yeah, sounds good 447 00:25:19,661 --> 00:25:20,661 Hmm? 448 00:25:22,501 --> 00:25:23,381 Mom? 449 00:25:27,131 --> 00:25:28,211 Where'd you go? 450 00:25:28,301 --> 00:25:30,511 Calm down. You don't need to shout 451 00:25:31,131 --> 00:25:33,511 -Huh? -You're acting even kookier than usual 452 00:25:33,591 --> 00:25:35,261 -Uh. -Huh? 453 00:25:35,351 --> 00:25:37,561 Seriously, are you okay, Bon? 454 00:25:38,101 --> 00:25:40,771 Maybe we should try a little less playing outside 455 00:25:40,851 --> 00:25:42,771 and a little more studying for the next-- 456 00:25:53,861 --> 00:25:55,661 Mo… Mom? 457 00:26:02,461 --> 00:26:04,121 Sorry to intrude like this 458 00:26:05,131 --> 00:26:06,251 Bon Namihira, 459 00:26:06,331 --> 00:26:08,551 after taking a closer look into your future, 460 00:26:08,631 --> 00:26:11,301 we found that you're relevant to history 461 00:26:11,381 --> 00:26:12,921 Yeah, unfortunately 462 00:26:13,011 --> 00:26:15,591 The course of history would change if we erased you 463 00:26:15,681 --> 00:26:16,511 What? 464 00:26:16,601 --> 00:26:20,771 So that means, to have the existence of Time Patrol remain a secret… 465 00:26:20,851 --> 00:26:22,601 We've been left with no other choice 466 00:26:22,681 --> 00:26:25,561 but to have you join us as our newest agent 467 00:26:25,651 --> 00:26:28,021 -Woo-hoo. - Wait. What? 468 00:26:34,201 --> 00:26:36,951 I'm… relevant to history? 469 00:26:38,951 --> 00:26:40,951 I'll be joining… 470 00:26:45,921 --> 00:26:47,921 …Time Patrol?! 31961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.