Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,581 --> 00:00:22,501
Time Patrol, Bon, Bon
2
00:00:23,081 --> 00:00:24,841
Bon, Bon, Bon, Bon
3
00:00:24,921 --> 00:00:27,461
Time Patrol, Bon, Bon, Bon, Bon
4
00:00:29,421 --> 00:00:31,261
Time Patrol, Bon, Bon
5
00:00:31,841 --> 00:00:33,641
Bon, Bon, Bon, Bon
6
00:00:33,721 --> 00:00:36,181
Time Patrol, Bon, Bon, Bon, Bon
7
00:00:38,021 --> 00:00:38,891
Bon, Bon
8
00:00:40,191 --> 00:00:42,151
Bon, Bon, Bon, Bon
9
00:00:42,231 --> 00:00:43,101
Come on
10
00:01:41,161 --> 00:01:42,001
Come on
11
00:01:43,251 --> 00:01:44,211
Come on
12
00:01:44,291 --> 00:01:45,131
Bon, Bon
13
00:01:45,211 --> 00:01:46,791
Come on
14
00:02:02,271 --> 00:02:05,061
The cedar tree finally died
and was cut down
15
00:02:06,061 --> 00:02:07,941
-Hey, Bon!
-Hmm?
16
00:02:08,021 --> 00:02:10,441
This is where you've been slacking off
17
00:02:10,531 --> 00:02:14,611
Actually, I was contemplating the history
of this magnificent cedar tree
18
00:02:14,701 --> 00:02:17,411
This stump is at least four meters wide
19
00:02:17,491 --> 00:02:19,831
It must be close to 800 years old
20
00:02:19,911 --> 00:02:21,451
Wow. Eight hundred years old
21
00:02:21,541 --> 00:02:23,871
My grandfather was born 80 years ago,
22
00:02:23,961 --> 00:02:27,001
so that means
this tree was ten times his age
23
00:02:27,081 --> 00:02:31,131
Which means that this unfortunate cedar
was born in the mid-13th century
24
00:02:31,211 --> 00:02:33,421
That's a mind-boggling long time ago
25
00:02:33,511 --> 00:02:36,801
Back then, the Mongol Empire
was extending its power globally,
26
00:02:36,891 --> 00:02:38,471
both to the west and east
27
00:02:38,551 --> 00:02:40,971
While in Japan,
the Great Buddha of Kamakura was built,
28
00:02:41,061 --> 00:02:43,521
and Saint Nichiren established
the Hokke sect
29
00:02:43,601 --> 00:02:46,811
-This isn't a history class!
-Ugh. Yeah, you're hurting my brain
30
00:02:46,901 --> 00:02:48,811
Attention, everyone!
31
00:02:48,901 --> 00:02:52,361
The groups who have finished
their observations may return to school
32
00:02:52,441 --> 00:02:54,611
-Okay!
-We probably should head back too
33
00:02:54,691 --> 00:02:57,411
So then, as I was saying,
for hundreds of years,
34
00:02:57,491 --> 00:03:00,411
the cedar on this hill
witnessed people's joys and sorrows,
35
00:03:00,491 --> 00:03:01,831
hopes and struggles,
36
00:03:01,911 --> 00:03:03,871
and all the changes
that the world went through
37
00:03:03,951 --> 00:03:05,251
It had quite a life
38
00:03:05,331 --> 00:03:06,961
That's a pretty cool tree
39
00:03:07,041 --> 00:03:08,961
Yeah. Impressive, right?
40
00:03:09,041 --> 00:03:11,541
Wow. Eight hundred years, huh?
41
00:03:19,091 --> 00:03:21,511
I WON'T BE ERASED!
42
00:03:32,071 --> 00:03:34,361
Bon, you're gonna be
late for school!
43
00:03:42,951 --> 00:03:43,991
Bon!
44
00:03:46,411 --> 00:03:48,211
How did it get this late?
45
00:03:50,921 --> 00:03:53,041
Why didn't you wake me up sooner?
46
00:03:53,131 --> 00:03:55,131
I tried to many times
47
00:03:55,211 --> 00:03:57,421
Pipe down. Complaining won't help
48
00:03:57,511 --> 00:03:59,591
Just drink your milk.
There's no time to eat
49
00:03:59,681 --> 00:04:00,591
Okay. Yeah
50
00:04:04,101 --> 00:04:06,061
And make sure to study after school
51
00:04:06,141 --> 00:04:07,931
Got it. See ya later
52
00:04:08,021 --> 00:04:09,021
Have a nice day!
53
00:04:09,101 --> 00:04:10,351
NAMIHIRA
54
00:04:10,441 --> 00:04:12,361
-Bon Namihira?
-Here
55
00:04:12,441 --> 00:04:13,771
-Furuta?
-Here
56
00:04:13,861 --> 00:04:16,991
-Hmm. Well, I totally bombed this one.
-Hotta?
57
00:04:17,071 --> 00:04:18,651
-Here!
-What's the average score?
58
00:04:18,741 --> 00:04:19,951
I heard 50 points
59
00:04:20,031 --> 00:04:21,281
Yep. That's what I got
60
00:04:21,361 --> 00:04:22,321
Oh! Jealous
61
00:04:22,411 --> 00:04:23,241
2ND YEAR SCIENCE TEST
62
00:04:23,321 --> 00:04:25,331
You want at least
an average score
63
00:04:25,411 --> 00:04:27,251
I'm Bon Namihira.
64
00:04:27,331 --> 00:04:31,541
Just as my name implies,
I've always been average at everything.
65
00:04:31,621 --> 00:04:35,711
I'm not the most popular,
but I'm not the least popular.
66
00:04:35,801 --> 00:04:37,211
I'm not in any clubs.
67
00:04:37,301 --> 00:04:41,051
I don't take any extra lessons.
I don't have any special interests.
68
00:04:41,631 --> 00:04:45,311
But the truth is, I actually like
being average at everything.
69
00:04:48,731 --> 00:04:51,641
Bon, why don't you
come over and hang out?
70
00:04:51,731 --> 00:04:53,731
Okay. But I have to go study first
71
00:04:53,811 --> 00:04:55,771
Our final exams are coming up, you know
72
00:04:55,861 --> 00:04:57,441
-Hey, Yoko!
-Huh?
73
00:04:57,531 --> 00:04:59,191
Hey, Yumi!
74
00:04:59,281 --> 00:05:01,201
-Going to practice?
-Uh-huh
75
00:05:01,281 --> 00:05:02,661
Yumi, let's go!
76
00:05:02,741 --> 00:05:04,951
Uh. Well, I'll see you later
77
00:05:06,991 --> 00:05:09,411
-Yumiko's amazing.
-Who's that?
78
00:05:09,501 --> 00:05:12,121
That's Yumi from Class 2. She's my friend
79
00:05:12,211 --> 00:05:14,791
-She's every boy's dream.
-I guess
80
00:05:16,631 --> 00:05:17,841
'Kay, see you later
81
00:05:17,921 --> 00:05:18,801
See you, Bon!
82
00:05:21,051 --> 00:05:22,301
I'm back!
83
00:05:23,011 --> 00:05:24,591
Welcome home
84
00:05:27,601 --> 00:05:28,431
Huh?
85
00:05:30,851 --> 00:05:33,271
"There's some Prince melon for you
in the fridge."
86
00:05:33,351 --> 00:05:35,191
"Please study until five o'clock."
87
00:05:36,021 --> 00:05:38,271
Come on. Give me some space, Mom
88
00:05:38,361 --> 00:05:40,991
I hate it when you decide
to extend my study time
89
00:05:41,071 --> 00:05:42,991
Can't we at least talk about it first?
90
00:05:45,621 --> 00:05:46,661
Om
91
00:05:46,741 --> 00:05:48,031
Hmm. Mm
92
00:05:48,121 --> 00:05:50,791
Until five o'clock, huh?
93
00:05:50,871 --> 00:05:51,751
Om
94
00:05:54,961 --> 00:05:55,921
All righty!
95
00:05:56,881 --> 00:05:58,041
Hmm
96
00:06:01,011 --> 00:06:02,671
Ah-om. Mm
97
00:06:09,891 --> 00:06:11,811
Can't you go any faster?
98
00:06:13,141 --> 00:06:14,521
Huh?
99
00:06:18,651 --> 00:06:20,861
What the hell? What's going on?
100
00:06:20,941 --> 00:06:22,071
Huh? Aah!
101
00:06:24,071 --> 00:06:26,241
Aah!
102
00:06:34,961 --> 00:06:36,121
Uh…
103
00:06:37,171 --> 00:06:38,331
Huh?
104
00:06:38,421 --> 00:06:41,091
After all that, nothing's changed?
105
00:06:47,431 --> 00:06:49,851
I'm gonna go play now!
106
00:06:49,931 --> 00:06:51,261
Okay, have fun!
107
00:06:51,351 --> 00:06:55,481
So, obviously, I had a nervous breakdown
from studying too hard
108
00:06:55,561 --> 00:06:58,231
I guess too much reading
can make you go crazy
109
00:07:04,151 --> 00:07:04,991
Huh?
110
00:07:07,071 --> 00:07:08,071
Guh!
111
00:07:08,161 --> 00:07:10,031
Huh?
112
00:07:12,661 --> 00:07:14,041
Aah!
113
00:07:26,091 --> 00:07:27,431
-Ow.
-Hmm?
114
00:07:34,971 --> 00:07:36,521
Can I ask you a question?
115
00:07:36,601 --> 00:07:39,021
-Have you seen… Uh.
-Uh… Huh?
116
00:07:40,151 --> 00:07:42,191
Just forget it
117
00:07:42,271 --> 00:07:44,481
You wouldn't know what I'm talking about
118
00:07:44,571 --> 00:07:47,111
Oh, man. I've got myself in a real pickle
119
00:07:47,741 --> 00:07:49,451
Uh-- Uh…
120
00:07:49,531 --> 00:07:51,661
You're weird, you know that?
121
00:07:52,531 --> 00:07:54,541
All right. What is going on today?
122
00:07:54,621 --> 00:07:56,501
Day turns into night,
night turns into day
123
00:07:56,581 --> 00:07:58,621
-Hello.
-Girl falls from the sky
124
00:07:58,711 --> 00:08:00,581
It definitely has to do
with all that studying
125
00:08:00,671 --> 00:08:02,671
-Uh, excuse me.
-What?
126
00:08:08,171 --> 00:08:10,341
Well, that was a bad idea.
I'm outta here
127
00:08:19,981 --> 00:08:21,851
This is more serious than I thought
128
00:08:22,651 --> 00:08:23,861
All this studying,
129
00:08:24,521 --> 00:08:28,361
it's obviously really, really bad for you
130
00:08:33,451 --> 00:08:36,911
This is from my dad's record collection.
It's pretty cool, don't you think?
131
00:08:36,991 --> 00:08:38,451
Sure
132
00:08:40,211 --> 00:08:43,291
The sound quality of analog records
is the best there is
133
00:08:43,381 --> 00:08:45,091
And we have a vacuum tube amplifier,
134
00:08:45,171 --> 00:08:47,551
so it sounds like the orchestra
is right here in the room
135
00:08:47,631 --> 00:08:49,051
Pretty rad, huh?
136
00:08:49,131 --> 00:08:50,341
Uh-huh
137
00:08:50,421 --> 00:08:52,721
Okay. What's up with you, Bon?
138
00:08:52,801 --> 00:08:53,891
Oh, sorry
139
00:08:53,971 --> 00:08:56,061
Today's just been a really strange day
140
00:08:56,141 --> 00:08:57,141
Well, what happened?
141
00:08:57,221 --> 00:08:58,351
Mm…
142
00:08:58,431 --> 00:09:00,731
Well, I know it's gonna sound pretty dumb,
143
00:09:00,811 --> 00:09:03,401
and I know there's no way
this really happened, but…
144
00:09:04,191 --> 00:09:07,481
did the day turn into night… earlier?
145
00:09:07,571 --> 00:09:08,401
Huh?
146
00:09:08,481 --> 00:09:10,701
And have you seen any girls…
147
00:09:10,781 --> 00:09:12,491
-…falling from the sky?
-Um
148
00:09:12,571 --> 00:09:13,861
Are you feeling okay?
149
00:09:15,201 --> 00:09:16,781
I'm kidding. Just kidding
150
00:09:16,871 --> 00:09:18,371
Oh, one last thing
151
00:09:19,121 --> 00:09:21,791
Have you run into
a flying yellow jellyfish recently?
152
00:09:21,871 --> 00:09:23,041
-Huh?!
-Mm…
153
00:09:23,711 --> 00:09:25,631
Never mind.
Forget I said anythi--
154
00:09:25,711 --> 00:09:27,881
Hmm…
155
00:09:27,961 --> 00:09:30,171
Okay, stop touching me
156
00:09:30,671 --> 00:09:32,881
It sure is hot today
157
00:09:34,971 --> 00:09:36,511
You're here early
158
00:09:36,601 --> 00:09:38,641
Did you finish studying already, Bon?
159
00:09:38,721 --> 00:09:40,101
Yeah. All done
160
00:09:40,181 --> 00:09:41,521
Well, you're real smart,
161
00:09:41,601 --> 00:09:43,811
so you don't have to
put much time into studying
162
00:09:43,891 --> 00:09:48,021
Mama, flattery that's too detached
from reality just sounds like sarcasm
163
00:09:48,111 --> 00:09:49,481
What is that supposed to mean?
164
00:09:49,571 --> 00:09:53,571
Tetsuo, you should probably focus
on your studying for finals
165
00:09:53,651 --> 00:09:56,781
You've got to study if you want
to get anywhere in life, you know
166
00:09:58,991 --> 00:10:01,251
Maybe I came at a bad time
167
00:10:01,331 --> 00:10:02,461
I-- I should go now
168
00:10:02,541 --> 00:10:05,171
No, no. Don't worry, Bon. Don't go yet
169
00:10:05,251 --> 00:10:07,881
My mom won't make me study
as long as you're here,
170
00:10:07,961 --> 00:10:10,171
so please stop talking about going home
171
00:10:10,251 --> 00:10:13,051
Plus, I haven't shown today's test results
to my parents yet
172
00:10:13,131 --> 00:10:14,431
You got a zero?
173
00:10:14,511 --> 00:10:17,351
Yeah, and when they see this,
I'll get in trouble for sure
174
00:10:17,431 --> 00:10:18,431
To the trash you go!
175
00:10:23,061 --> 00:10:25,101
-Uh…
-Uh, Tetsuo, I--
176
00:10:25,191 --> 00:10:27,481
Oh! My test! Gotta get it!
177
00:10:27,561 --> 00:10:29,731
Tetsuo!
178
00:10:58,681 --> 00:11:00,221
I… I…
179
00:11:00,301 --> 00:11:01,561
Aah!
180
00:11:16,111 --> 00:11:18,741
Oh no. I was too late after all
181
00:11:19,411 --> 00:11:21,411
I guess I'm gonna have to
do another rewind
182
00:11:21,491 --> 00:11:22,661
What? Again?
183
00:11:22,741 --> 00:11:24,621
Ream, you've been warned
not to overuse it
184
00:11:24,701 --> 00:11:27,421
Yeah, I know.
But what other choice do I have?
185
00:11:27,501 --> 00:11:29,211
Unbelievable
186
00:11:32,001 --> 00:11:34,461
I can't believe I just killed Tetsuo!
187
00:11:34,551 --> 00:11:36,091
I did it! I just killed him!
188
00:11:36,171 --> 00:11:37,721
Aah!
189
00:11:37,801 --> 00:11:40,341
Oh my. What is going on, Bon?
190
00:11:40,431 --> 00:11:41,351
Tetsuo…
191
00:11:41,431 --> 00:11:42,721
…I killed him!
192
00:11:42,811 --> 00:11:45,351
Aah!
193
00:11:55,401 --> 00:11:56,401
Huh?
194
00:12:00,281 --> 00:12:01,571
Om-mm
195
00:12:02,281 --> 00:12:03,371
Aah! It's a ghost!
196
00:12:06,081 --> 00:12:07,871
The body… The body…
197
00:12:08,661 --> 00:12:10,121
The body is gone!
198
00:12:10,211 --> 00:12:12,041
Is-- Is that really you?
199
00:12:12,131 --> 00:12:13,461
What are you talking about?
200
00:12:13,541 --> 00:12:15,881
What's going on with you today?
201
00:12:15,961 --> 00:12:16,841
Uh…
202
00:12:17,921 --> 00:12:19,591
Well, I thought you…
203
00:12:21,591 --> 00:12:25,431
Tetsuo fell off the balcony?
What a crazy thing to say.
204
00:12:25,511 --> 00:12:28,641
We've been right here
in my room this entire time.
205
00:12:28,731 --> 00:12:32,101
- Uh. Really?
- Yeah. Are you sure you're okay?
206
00:12:32,191 --> 00:12:35,111
He must be having
a nervous breakdown.
207
00:12:35,191 --> 00:12:38,111
Maybe you shouldn't study
too much, Tetsuo.
208
00:12:38,691 --> 00:12:40,111
I'm beginning to wonder,
209
00:12:40,861 --> 00:12:43,781
is it possible
I am starting to lose my mind?
210
00:12:46,701 --> 00:12:48,121
Huh?
211
00:12:50,041 --> 00:12:51,331
Huh
212
00:12:53,081 --> 00:12:54,251
What is this?
213
00:12:54,341 --> 00:12:56,251
It looks like some kind of vehicle
214
00:12:56,341 --> 00:12:57,511
Is it a rocket?
215
00:12:57,591 --> 00:12:58,761
No, it can't be
216
00:12:58,841 --> 00:13:01,051
But whatever it is, it sure looks cool
217
00:13:01,131 --> 00:13:03,221
Whoa. What's going on?
218
00:13:03,301 --> 00:13:04,931
What's that weird noise?
219
00:13:06,811 --> 00:13:07,931
Aah!
220
00:13:19,781 --> 00:13:21,451
Whoa. That was scary
221
00:13:22,531 --> 00:13:23,491
Huh?
222
00:13:23,571 --> 00:13:25,911
Shouldn't the tree stump be right here?
223
00:13:26,661 --> 00:13:27,491
Uh
224
00:13:28,161 --> 00:13:29,161
Huh?
225
00:13:29,251 --> 00:13:30,331
Huh?
226
00:13:30,411 --> 00:13:31,251
Huh?
227
00:13:32,581 --> 00:13:34,121
Where's the town?
228
00:13:34,211 --> 00:13:35,291
It's not there!
229
00:13:37,041 --> 00:13:39,631
A nervous breakdown
doesn't even begin to describe
230
00:13:39,711 --> 00:13:41,511
the crazy things happening to me today
231
00:13:41,591 --> 00:13:44,551
This is totally,
incredibly out of the ordinary
232
00:13:44,641 --> 00:13:46,261
Okay, something's not right
233
00:13:46,351 --> 00:13:49,181
Calm down.
I know you can figure this out, Bon
234
00:13:49,271 --> 00:13:50,141
Relax your brain
235
00:13:50,221 --> 00:13:53,271
and a rational explanation
will just pop into your head
236
00:13:54,851 --> 00:13:56,311
It's not working!
237
00:13:56,401 --> 00:13:57,231
Hold on
238
00:13:57,311 --> 00:13:59,111
If this was caused by that machine,
239
00:13:59,191 --> 00:14:02,151
then that machine should be able
to undo what it did, right?
240
00:14:02,241 --> 00:14:03,071
Huh?
241
00:14:03,611 --> 00:14:05,321
Hey. Where'd it go?
242
00:14:06,821 --> 00:14:08,831
Okay, then
243
00:14:09,411 --> 00:14:10,621
I'm not scared
244
00:14:10,701 --> 00:14:13,291
I'm perfectly in control
of what's happening
245
00:14:16,291 --> 00:14:18,711
Aah! No!
246
00:14:20,301 --> 00:14:22,091
Wah! Wah! Wah! Wah-ha!
247
00:14:41,111 --> 00:14:42,481
Wah!
248
00:14:42,571 --> 00:14:44,651
No, no, no, no, no, no--
249
00:14:45,201 --> 00:14:46,161
Huh?
250
00:14:48,071 --> 00:14:52,241
I've had enough.
Bring it on. I'm ready for anything
251
00:14:54,871 --> 00:14:55,711
Huh?
252
00:14:55,791 --> 00:14:57,421
No! Please! Don't--
253
00:15:04,881 --> 00:15:07,891
Nice doin' business. Pleasure's all mine
254
00:15:07,971 --> 00:15:08,891
Hmm?
255
00:15:09,511 --> 00:15:13,431
Would you look at that?
Another strangely dressed kid
256
00:15:18,731 --> 00:15:19,941
Time Lock on!
257
00:15:22,981 --> 00:15:23,901
Guh…
258
00:15:29,371 --> 00:15:31,121
Uh… Huh?
259
00:15:31,951 --> 00:15:33,911
Guh! Wait! Who are you?
260
00:15:33,991 --> 00:15:35,581
Just come with me
261
00:15:38,501 --> 00:15:39,791
What a pain
262
00:15:39,881 --> 00:15:42,421
Do you have any idea
how hard it was to track you down?
263
00:15:42,501 --> 00:15:45,171
-Huh?
-Give us back our Time Boat
264
00:15:45,261 --> 00:15:46,261
Time Boat?
265
00:15:46,341 --> 00:15:48,051
The thing you rode here on!
266
00:15:49,051 --> 00:15:51,051
I had to get one of our spare boats
from headquarters
267
00:15:51,141 --> 00:15:52,681
to come here and chase you down
268
00:15:52,761 --> 00:15:56,141
Yeah. And you can thank me,
'cause I'm the one who found you
269
00:15:57,181 --> 00:15:58,981
-Hop on!
-Wait, what?
270
00:15:59,061 --> 00:16:00,901
Wah-ah!
271
00:16:02,271 --> 00:16:04,691
Okay, we should be safe up here
272
00:16:04,781 --> 00:16:06,191
Wow
273
00:16:06,281 --> 00:16:09,111
-Thanks for saving me.
-Save your thanks
274
00:16:09,201 --> 00:16:12,161
A decision on how to deal with you
hasn't been made yet
275
00:16:12,241 --> 00:16:15,241
Deal with me?
Am I in trouble or something?
276
00:16:15,331 --> 00:16:18,371
Forget about it. We gotta let things
calm down. We'll talk about it later
277
00:16:18,461 --> 00:16:21,631
Will you at least tell me
where we are?
278
00:16:24,211 --> 00:16:26,261
The time is the Kamakura period
279
00:16:26,341 --> 00:16:29,841
More precisely, it's the summer
of the third year of the Koan era
280
00:16:29,931 --> 00:16:31,221
This is your neighborhood
281
00:16:31,301 --> 00:16:33,141
It was called Musashi Province
at the time
282
00:16:33,221 --> 00:16:35,141
Kamakura period?
283
00:16:35,221 --> 00:16:36,471
I can't believe it
284
00:16:36,561 --> 00:16:38,431
These troops
are on their way to Hakata
285
00:16:38,521 --> 00:16:41,441
to prepare for the arrival
of the Mongol fleet
286
00:16:41,521 --> 00:16:42,981
If only they had backed off,
287
00:16:43,061 --> 00:16:45,521
but they just had to
behead the Mongol envoys
288
00:16:46,231 --> 00:16:50,531
Anyway, the shogunate is very busy
with strengthening defenses in Kyushu
289
00:16:50,611 --> 00:16:53,161
But the actual battle won't begin
until next summer
290
00:16:53,241 --> 00:16:55,871
Wow. A samurai drama in real time
291
00:16:55,951 --> 00:16:59,751
It sure is. But more importantly,
we have to get that boat you rode off on
292
00:16:59,831 --> 00:17:00,661
Wah!
293
00:17:01,421 --> 00:17:03,421
Do you see the spot
where you landed?
294
00:17:03,501 --> 00:17:05,631
I think it was somewhere around here
295
00:17:05,711 --> 00:17:07,381
Be more specific!
296
00:17:07,461 --> 00:17:10,421
We have to get within 100 meters
to be able to locate it
297
00:17:10,511 --> 00:17:13,681
If we were back in the 21st century,
I would be able to tell
298
00:17:14,261 --> 00:17:16,931
It was right next to
this big, old tree stump
299
00:17:17,011 --> 00:17:18,431
Oh, I know where that is
300
00:17:18,521 --> 00:17:20,061
Wait! Wah-ah-ah!
301
00:17:26,861 --> 00:17:27,781
Whoa
302
00:17:28,531 --> 00:17:30,691
This sapling is that cedar tree?
303
00:17:30,781 --> 00:17:32,281
Yeah. That's how trees work
304
00:17:32,361 --> 00:17:33,701
Then that means…
305
00:17:34,531 --> 00:17:38,791
I got to see this same tree
growing near my house 800 years later
306
00:17:39,371 --> 00:17:40,581
Come on out now
307
00:17:42,921 --> 00:17:44,371
Whoa-ho-ho!
308
00:17:45,921 --> 00:17:48,341
That thing knows
how to hide in the ground?
309
00:17:48,421 --> 00:17:50,341
It has an automatic
hide-and-seek function
310
00:17:50,421 --> 00:17:52,971
It's to ensure
that its secret doesn't get out
311
00:17:53,681 --> 00:17:55,641
It must have
momentarily malfunctioned,
312
00:17:55,721 --> 00:17:57,471
which is why you were able to find it
313
00:17:57,551 --> 00:17:58,471
Aw
314
00:17:58,971 --> 00:18:02,181
Topachack's cap wrench is all black,
and it looks like it's loose
315
00:18:02,731 --> 00:18:05,231
That explains
why the reverse time flow was leaking
316
00:18:05,311 --> 00:18:06,651
Inspect and maintain
317
00:18:06,731 --> 00:18:08,361
-Important words.
-Oh, shush
318
00:18:08,441 --> 00:18:10,441
It affected you too, right?
319
00:18:10,531 --> 00:18:13,111
-Your night and day got mixed up.
-Oh!
320
00:18:13,201 --> 00:18:15,701
It was near your house
that it malfunctioned
321
00:18:15,781 --> 00:18:19,371
It makes total sense that I lost control
and got thrown off the boat earlier
322
00:18:19,451 --> 00:18:23,371
Then, of course, the planned arrival time
and destination got messed up too
323
00:18:23,461 --> 00:18:25,671
So then she was forced
to do a rewind
324
00:18:25,751 --> 00:18:28,881
And she really shouldn't
rely on that too much
325
00:18:28,961 --> 00:18:31,801
I don't understand a thing
you two are talking about
326
00:18:32,341 --> 00:18:35,301
Wait. Who the hell are you guys, anyway?
327
00:18:35,381 --> 00:18:37,301
Oh, right. Where are my manners?
328
00:18:37,391 --> 00:18:39,261
Apologies
329
00:18:39,351 --> 00:18:41,641
I'm Ream Stream of Time Patrol
330
00:18:41,721 --> 00:18:43,271
I'm Buyoyon
331
00:18:43,351 --> 00:18:45,811
What? Did you say Time Patrol?
332
00:18:45,891 --> 00:18:48,611
Does that mean you two
are time-travelers traveling through time?
333
00:18:48,691 --> 00:18:49,771
Something like that
334
00:18:49,861 --> 00:18:53,941
Time Television Surveillance Network,
created with the purpose of saving lives
335
00:18:54,031 --> 00:18:56,031
We travel through time
and across the globe
336
00:18:56,111 --> 00:18:58,451
to save people from unfortunate deaths
337
00:18:58,531 --> 00:19:00,121
Wow. That is so cool
338
00:19:00,201 --> 00:19:01,541
There's one exception
339
00:19:01,621 --> 00:19:03,911
We can't help
historically relevant people
340
00:19:04,501 --> 00:19:06,291
Let's say, we go back to the Roman period
341
00:19:06,371 --> 00:19:09,131
and save Julius Caesar
from being assassinated
342
00:19:09,211 --> 00:19:12,131
Doing this would significantly change
the course of history
343
00:19:12,211 --> 00:19:13,091
-Indeed.
-Uh!
344
00:19:13,171 --> 00:19:14,551
That's why agents aren't dispatched
345
00:19:14,631 --> 00:19:17,091
until after a thorough investigation
has been made
346
00:19:17,181 --> 00:19:18,471
-All right.
-Uh
347
00:19:18,551 --> 00:19:19,681
It's fixed
348
00:19:19,761 --> 00:19:22,141
You can ride back on the spare one, okay?
349
00:19:22,221 --> 00:19:24,061
Don't worry. It's set on autopilot
350
00:19:36,611 --> 00:19:38,451
This is just crazy
351
00:19:38,531 --> 00:19:41,071
Honestly, even in my wildest dreams,
352
00:19:41,161 --> 00:19:44,081
I never thought an organization
like Time Patrol existed
353
00:19:44,161 --> 00:19:45,541
I'm not surprised
354
00:19:45,621 --> 00:19:49,121
They're very strict about keeping
the existence of Time Patrol a secret
355
00:19:49,211 --> 00:19:50,751
We activate this Forgetter device
356
00:19:50,831 --> 00:19:53,091
as soon as we reach
the destination timeline
357
00:19:53,171 --> 00:19:56,721
It affects the memory center
in the brains of people in the vicinity,
358
00:19:56,801 --> 00:19:58,841
selectively blocking their memories
359
00:19:58,931 --> 00:20:00,341
In other words,
360
00:20:00,431 --> 00:20:04,601
there isn't a single person who's seen,
heard, or remembered any of my actions
361
00:20:05,641 --> 00:20:09,351
-But I remember you.
-Yeah, we know! And that's a problem!
362
00:20:09,441 --> 00:20:12,061
When I finally managed
to locate our last target,
363
00:20:12,151 --> 00:20:14,521
Tetsuo Shiraishi, he was already dead
364
00:20:14,611 --> 00:20:16,441
All sorts of things were going wrong
365
00:20:16,531 --> 00:20:17,361
Uh…
366
00:20:17,441 --> 00:20:19,151
Plus, it was a sudden accident
367
00:20:19,241 --> 00:20:22,371
So I had no time
to activate the Forgetter
368
00:20:28,121 --> 00:20:29,331
So what did they say?
369
00:20:29,411 --> 00:20:31,791
The Time Navigation Law must be observed
370
00:20:31,881 --> 00:20:33,791
-Then that means…
-Yes
371
00:20:33,881 --> 00:20:36,881
Headquarters have decided
to erase Bon Namihira
372
00:20:36,961 --> 00:20:39,301
Hmm? You're gonna erase me?
373
00:20:40,181 --> 00:20:41,391
What does that mean?
374
00:20:41,471 --> 00:20:42,341
Let's see
375
00:20:42,431 --> 00:20:44,141
Another way to put it would be…
376
00:20:44,221 --> 00:20:45,061
What he means is,
377
00:20:45,141 --> 00:20:47,431
they're gonna disappear you
like you were never even here
378
00:20:47,521 --> 00:20:49,431
Guh! "Disappear"?
379
00:20:49,521 --> 00:20:51,481
They want you to kill me?
380
00:20:51,561 --> 00:20:54,191
Oh, please, Bon.
We don't ever kill people
381
00:20:54,271 --> 00:20:57,231
Oh, man. You really had me scared
382
00:20:57,321 --> 00:21:00,571
Time travel must be kept secret
and protected at all costs
383
00:21:00,651 --> 00:21:02,781
Bad people could easily
take over the entire world
384
00:21:02,861 --> 00:21:04,321
if they had access to its powers
385
00:21:04,411 --> 00:21:07,411
Well, yeah.
Nobody would want that to happen
386
00:21:07,491 --> 00:21:11,211
Unfortunately, you finding out about
this secret has put us in a real bind
387
00:21:11,291 --> 00:21:14,581
And to fix it, we just need to make it
as if you never existed
388
00:21:15,211 --> 00:21:17,841
If we go back in time
and prevent your parents from marrying,
389
00:21:17,921 --> 00:21:19,011
you'll never be born
390
00:21:19,091 --> 00:21:22,301
And if you were never born,
then you'd never know about Time Patrol
391
00:21:22,381 --> 00:21:23,221
Understand?
392
00:21:23,301 --> 00:21:25,681
Guh! But you just said
you never kill people!
393
00:21:25,761 --> 00:21:27,761
And now that's exactly
what you're going to do to me!
394
00:21:27,851 --> 00:21:28,891
There's a difference
395
00:21:28,971 --> 00:21:31,351
This way, it's like you never existed
in the first place
396
00:21:31,441 --> 00:21:34,861
What are you talking about?
I'm here with you right now, aren't I?
397
00:21:34,941 --> 00:21:36,441
Do I have to draw you a diagram?
398
00:21:36,521 --> 00:21:38,321
If we alter the present
by going back in time--
399
00:21:38,401 --> 00:21:39,861
-Don't waste your breath.
-Uh
400
00:21:39,941 --> 00:21:42,651
There's no point
in trying to convince him
401
00:21:42,741 --> 00:21:44,661
Ream, can I count on you to do it?
402
00:21:44,741 --> 00:21:47,411
Yes. I'll take full responsibility
403
00:21:49,661 --> 00:21:52,831
This cylinder contains
all the data on the Namihiras
404
00:21:52,911 --> 00:21:54,831
I'm on it
405
00:21:55,671 --> 00:21:56,921
No!
406
00:21:58,251 --> 00:21:59,881
-Stop it!
-What are you doing?
407
00:21:59,961 --> 00:22:02,971
-Let go of me!
-I won't be erased!
408
00:22:03,051 --> 00:22:04,511
Aah!
409
00:22:34,711 --> 00:22:35,831
Huh?
410
00:22:35,921 --> 00:22:36,961
What is this place?
411
00:22:39,541 --> 00:22:41,961
I'll help you
if you promise not to erase me
412
00:22:42,591 --> 00:22:44,301
I don't need your help!
413
00:22:50,351 --> 00:22:51,521
Isn't that thing
414
00:22:51,601 --> 00:22:53,641
a Futabasaurus?
415
00:23:36,731 --> 00:23:37,891
Are you all right, Ream?
416
00:23:37,981 --> 00:23:40,811
-I'm sorry.
-I'm glad I made it in time
417
00:23:40,901 --> 00:23:42,651
Headquarters wants us
to hurry up and execu--
418
00:23:42,731 --> 00:23:43,861
I won't let you!
419
00:23:43,941 --> 00:23:45,611
Whoa! Knock it off!
420
00:23:46,741 --> 00:23:49,161
Calm down! Get a hold of yourself!
421
00:23:49,241 --> 00:23:51,741
No way! Aah!
422
00:23:52,581 --> 00:23:54,331
I won't…
423
00:23:55,371 --> 00:23:56,461
be erased!
424
00:23:58,461 --> 00:23:59,291
Uh
425
00:24:10,681 --> 00:24:11,681
A dream?
426
00:24:12,221 --> 00:24:15,181
And to fix it, we just need
to make it as if you never existed.
427
00:24:15,271 --> 00:24:16,681
Understand?
428
00:24:16,771 --> 00:24:17,601
Aah!
429
00:24:17,681 --> 00:24:18,941
Oop! Doh!
430
00:24:19,021 --> 00:24:20,941
It wasn't a dream.
431
00:24:23,191 --> 00:24:25,111
I'm going to disappear.
432
00:24:26,861 --> 00:24:28,781
Dad! Mom!
433
00:24:31,281 --> 00:24:33,451
I'm going to be erased!
434
00:24:47,511 --> 00:24:48,341
Mom, you're here!
435
00:24:48,421 --> 00:24:51,511
Well, good to see you too.
What's got you so flustered?
436
00:24:51,591 --> 00:24:53,141
I was worried
437
00:24:53,221 --> 00:24:54,891
Huh? What about?
438
00:24:54,971 --> 00:24:57,471
Oh, look at you. Your hair got all wet
439
00:24:57,561 --> 00:24:58,931
Was it raining outside?
440
00:24:59,521 --> 00:25:00,811
Huh? Uh…
441
00:25:00,891 --> 00:25:04,981
What have you been up to?
Now go get changed or you'll catch a cold
442
00:25:06,021 --> 00:25:07,481
It's fine that you went out to play,
443
00:25:07,571 --> 00:25:10,151
but did you study until 5:00
like I asked you to?
444
00:25:10,241 --> 00:25:13,321
-Yeah.
-Really? I'm impressed
445
00:25:13,411 --> 00:25:15,581
Well, how about steak for dinner tonight?
446
00:25:15,661 --> 00:25:16,951
Yeah, sounds good
447
00:25:19,661 --> 00:25:20,661
Hmm?
448
00:25:22,501 --> 00:25:23,381
Mom?
449
00:25:27,131 --> 00:25:28,211
Where'd you go?
450
00:25:28,301 --> 00:25:30,511
Calm down. You don't need to shout
451
00:25:31,131 --> 00:25:33,511
-Huh?
-You're acting even kookier than usual
452
00:25:33,591 --> 00:25:35,261
-Uh.
-Huh?
453
00:25:35,351 --> 00:25:37,561
Seriously, are you okay, Bon?
454
00:25:38,101 --> 00:25:40,771
Maybe we should try
a little less playing outside
455
00:25:40,851 --> 00:25:42,771
and a little more studying for the next--
456
00:25:53,861 --> 00:25:55,661
Mo… Mom?
457
00:26:02,461 --> 00:26:04,121
Sorry to intrude like this
458
00:26:05,131 --> 00:26:06,251
Bon Namihira,
459
00:26:06,331 --> 00:26:08,551
after taking a closer look
into your future,
460
00:26:08,631 --> 00:26:11,301
we found that you're relevant to history
461
00:26:11,381 --> 00:26:12,921
Yeah, unfortunately
462
00:26:13,011 --> 00:26:15,591
The course of history would change
if we erased you
463
00:26:15,681 --> 00:26:16,511
What?
464
00:26:16,601 --> 00:26:20,771
So that means, to have the existence
of Time Patrol remain a secret…
465
00:26:20,851 --> 00:26:22,601
We've been left
with no other choice
466
00:26:22,681 --> 00:26:25,561
but to have you join us
as our newest agent
467
00:26:25,651 --> 00:26:28,021
-Woo-hoo.
- Wait. What?
468
00:26:34,201 --> 00:26:36,951
I'm… relevant to history?
469
00:26:38,951 --> 00:26:40,951
I'll be joining…
470
00:26:45,921 --> 00:26:47,921
…Time Patrol?!
31961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.