Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:23,148
Mmm.
2
00:00:24,233 --> 00:00:25,359
Cypress?
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,486
You have a good nose.
4
00:00:28,820 --> 00:00:30,656
I had a boyfriend, back in the day.
5
00:00:30,739 --> 00:00:33,700
Always wore cypress cologne.
6
00:00:35,494 --> 00:00:39,122
He must have been confident
to wear such a peaceful scent.
7
00:00:40,123 --> 00:00:43,252
We were ten.
8
00:00:44,670 --> 00:00:48,757
But he had cause to be confident.
9
00:00:52,469 --> 00:00:54,221
Thank you for seeing me so late.
10
00:00:54,972 --> 00:00:56,473
I hope I didn't wake you.
11
00:00:57,224 --> 00:00:58,225
Oh, no.
12
00:00:59,434 --> 00:01:00,435
I was up.
13
00:01:02,145 --> 00:01:04,313
And how's your father doing?
14
00:01:05,274 --> 00:01:08,068
Same old stubborn bull.
15
00:01:08,944 --> 00:01:10,988
Won't quit working.
16
00:01:12,030 --> 00:01:14,199
Taking conference calls from the hospital.
17
00:01:20,205 --> 00:01:21,832
Um, let's see.
18
00:01:25,294 --> 00:01:29,006
I'm sorry you had to come so soon, Himé.
19
00:01:29,089 --> 00:01:30,507
Oh, it was my fault.
20
00:01:31,383 --> 00:01:35,345
Mishap at work.
21
00:01:50,485 --> 00:01:51,862
Excuse me.
22
00:02:00,245 --> 00:02:01,914
Let's hurry this along, shall we?
23
00:02:01,997 --> 00:02:03,582
I don't know anything! I swear!
24
00:02:18,347 --> 00:02:19,389
Sorry, dear.
25
00:02:20,390 --> 00:02:21,892
Where were we?
26
00:02:28,357 --> 00:02:32,486
You're an artist. Truly.
27
00:02:40,786 --> 00:02:46,208
I have to look my best
for this funeral I'm going to.
28
00:03:40,470 --> 00:03:41,889
Is she still there?
29
00:03:43,056 --> 00:03:44,933
No movement yet.
30
00:03:46,059 --> 00:03:50,397
She hasn't left the house in weeks.
31
00:03:51,315 --> 00:03:52,316
I see.
32
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
It's sad, really.
33
00:03:57,988 --> 00:03:59,990
Do you think I'm happy to postpone again?
34
00:04:00,073 --> 00:04:03,118
Correct. I am not.
35
00:04:03,994 --> 00:04:09,166
However, I've been a temple member
longer than you've been alive,
36
00:04:09,249 --> 00:04:12,044
so I think I've earned some flexibility,
don't you?
37
00:04:18,216 --> 00:04:20,093
I see.
38
00:04:20,886 --> 00:04:26,808
Well, of course,
my condolences go to the priest.
39
00:04:28,018 --> 00:04:29,353
Yes.
40
00:04:29,436 --> 00:04:30,938
Very well.
41
00:04:31,021 --> 00:04:32,856
Thank you.
42
00:04:37,819 --> 00:04:40,030
Otsuka Hall is still available.
43
00:04:40,113 --> 00:04:41,240
Mmm. That could be nice.
44
00:04:41,323 --> 00:04:43,992
I just hope you can keep a date
for the funeral this time.
45
00:04:44,076 --> 00:04:48,288
To think, poor Masa-san
stuck between worlds,
46
00:04:48,372 --> 00:04:50,874
a spirit with no feet.
47
00:04:50,958 --> 00:04:54,586
Also, I hate to mention,
but after the weekend
48
00:04:54,670 --> 00:04:56,421
I do head to Nagano.
49
00:04:57,840 --> 00:05:02,761
And I'm sorry, but I have
my cataract surgery Tuesday.
50
00:05:02,845 --> 00:05:04,304
So,
51
00:05:04,888 --> 00:05:08,725
if I have to postpone again,
neither of you will be there.
52
00:05:09,226 --> 00:05:10,853
I'm sorry, Noriko-sama.
53
00:05:10,936 --> 00:05:13,522
She still won't come to the phone.
54
00:05:14,022 --> 00:05:16,984
Well, I'm sorry she can't be bothered.
55
00:05:17,067 --> 00:05:19,611
Will you give her a message for me again?
56
00:05:19,695 --> 00:05:21,238
Of course.
57
00:05:21,321 --> 00:05:23,824
If she comes out of her room.
58
00:05:44,595 --> 00:05:46,221
If you come out and eat…
59
00:05:48,432 --> 00:05:50,517
I promise
I won't try to talk to you this time.
60
00:05:51,935 --> 00:05:54,730
I just want to change your sheets,
61
00:05:54,813 --> 00:05:57,024
air out the room a little.
62
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
Okay?
63
00:06:51,578 --> 00:06:53,288
They were my mother's.
64
00:06:53,372 --> 00:06:56,458
I thought Suzie might wear them tomorrow.
65
00:06:56,542 --> 00:06:58,168
To the living room?
66
00:06:58,252 --> 00:07:00,629
We can no longer wait.
67
00:07:01,421 --> 00:07:04,258
Please tell her
the funeral will be tomorrow.
68
00:07:05,050 --> 00:07:06,426
I'm afraid I can't do that.
69
00:07:07,803 --> 00:07:11,265
Very well. Then I'll tell her.
70
00:07:11,348 --> 00:07:13,016
I'm sorry, Noriko-sama.
71
00:07:13,100 --> 00:07:14,268
She's not ready.
72
00:07:14,351 --> 00:07:16,854
That's not your decision to make.
73
00:07:16,937 --> 00:07:19,565
I've given her two weeks.
74
00:07:20,065 --> 00:07:22,484
Masa must be mourned.
75
00:07:22,568 --> 00:07:25,362
Oh, Suzie's definitely mourning.
76
00:07:25,445 --> 00:07:27,406
You do not have to worry about that.
77
00:07:27,489 --> 00:07:30,200
Crying and drinking and failing to bathe--
78
00:07:30,701 --> 00:07:32,786
That is not mourning.
79
00:07:32,870 --> 00:07:35,873
Tradition exists for a reason.
80
00:07:36,707 --> 00:07:39,209
I've been trying, but she won't eat.
81
00:07:39,793 --> 00:07:42,129
She barely sleeps.
I don't know what else to do.
82
00:07:42,212 --> 00:07:43,213
Of course.
83
00:07:45,215 --> 00:07:46,216
She wants to wait…
84
00:07:47,634 --> 00:07:50,679
to mourn my grandson until we
have confirmation of his fate.
85
00:07:50,762 --> 00:07:52,222
I understand that feeling.
86
00:07:53,223 --> 00:07:54,474
She is his mother.
87
00:07:55,934 --> 00:08:00,189
But we will not wait any longer for Masa.
88
00:08:01,899 --> 00:08:03,567
Here. She was asking for this.
89
00:08:05,110 --> 00:08:08,238
Perhaps it will perk her up.
90
00:08:08,822 --> 00:08:10,199
However,
91
00:08:10,282 --> 00:08:14,912
make sure she wears the pearls.
92
00:08:16,496 --> 00:08:17,873
Please.
93
00:11:11,964 --> 00:11:14,508
HOT AND DELICIOUS
ROASTED SWEET POTATO
94
00:11:15,050 --> 00:11:16,260
Good afternoon.
95
00:11:42,202 --> 00:11:46,290
Not open yet, Sakamoto-san.
Come back in an hour?
96
00:11:51,170 --> 00:11:52,462
I'll take care of it.
97
00:12:04,641 --> 00:12:06,018
Nice to meet you.
98
00:13:12,793 --> 00:13:14,419
…precisely.
99
00:13:14,503 --> 00:13:16,964
I decided a big hall would be tacky.
100
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
Better to do it at home.
101
00:13:20,676 --> 00:13:23,345
Wonderful.
102
00:13:24,012 --> 00:13:26,348
See you tomorrow.
103
00:13:46,451 --> 00:13:49,663
Call: "Do Not Answer."
104
00:15:17,918 --> 00:15:19,211
Huh.
105
00:15:20,379 --> 00:15:22,172
Is Suzie on a low-sodium diet?
106
00:15:22,256 --> 00:15:23,715
Salt's the silent killer.
107
00:15:23,799 --> 00:15:26,760
So, sure, I'm happy to get you
some soy sauce.
108
00:17:15,202 --> 00:17:16,578
BEWARE OF PERVERTS
109
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Miku-chan.
110
00:17:44,189 --> 00:17:48,819
Did anyone ever tell you
your eyes are all the colors?
111
00:17:50,404 --> 00:17:51,530
Taku, you're bleeding.
112
00:17:52,114 --> 00:17:53,115
Am I?
113
00:17:59,288 --> 00:18:01,290
Sooo, is that Glo-Get-Her
treating you right?
114
00:18:01,373 --> 00:18:04,209
Feel like it's more style than substance.
115
00:18:04,293 --> 00:18:06,295
Okay, okay. Challenge accepted.
116
00:18:06,962 --> 00:18:08,755
I'm gonna pick a home run for you.
117
00:18:13,302 --> 00:18:14,970
She's looking for something else.
118
00:18:15,470 --> 00:18:19,641
Oh, are you… You're together?
119
00:18:39,453 --> 00:18:41,955
Are you trying to get me in trouble?
120
00:18:45,459 --> 00:18:47,794
I can't believe you told.
121
00:18:48,378 --> 00:18:51,381
Takumi-san, my owner's harmless.
122
00:18:51,465 --> 00:18:55,219
She's just been burned a few times
buying counterfeit drives,
123
00:18:55,302 --> 00:18:58,889
but Mixxy says you're the real deal.
124
00:18:58,972 --> 00:19:00,766
You said I was the real deal?
125
00:19:00,849 --> 00:19:02,226
Obviously, dude.
126
00:19:09,358 --> 00:19:12,945
It's just, I'm not holding right now.
127
00:19:18,534 --> 00:19:19,743
No worries.
128
00:19:19,826 --> 00:19:23,038
Can you just tell us where to go then?
Who else to talk to?
129
00:19:23,121 --> 00:19:25,874
Throw us a teeny-weeny bone.
130
00:19:27,918 --> 00:19:32,339
Let's just say
if I wasn't working tonight,
131
00:19:33,507 --> 00:19:35,717
I'd wine and dine you at this place…
132
00:19:38,262 --> 00:19:39,638
Wanted.
133
00:19:43,350 --> 00:19:44,643
And I'd ask for Tendo.
134
00:19:46,562 --> 00:19:47,563
Thank you.
135
00:19:57,823 --> 00:20:01,326
Welcome! Welcome to Wanted!
136
00:20:01,410 --> 00:20:04,079
Have a drink with the man of your dreams.
137
00:20:04,663 --> 00:20:05,664
Please, this way.
138
00:20:14,006 --> 00:20:15,632
Which man you like?
139
00:20:16,216 --> 00:20:17,593
The choice is yours.
140
00:20:28,145 --> 00:20:29,354
DJ, let's go!
141
00:20:30,522 --> 00:20:34,109
We got a champagne order
from this wonderful princess.
142
00:20:48,707 --> 00:20:49,708
VIPs?
143
00:20:51,376 --> 00:20:52,628
Follow me, please.
144
00:20:55,380 --> 00:20:56,882
Sorry. No bots allowed.
145
00:21:19,238 --> 00:21:21,156
A gal in Sapporo makes them.
146
00:21:21,240 --> 00:21:22,908
Trained artist.
147
00:21:28,288 --> 00:21:29,540
Thank you for waiting.
148
00:21:40,467 --> 00:21:42,678
You had visitors?
149
00:21:47,224 --> 00:21:49,810
Make sure Tendo knows
what to do with them.
150
00:21:49,893 --> 00:21:50,894
Understood.
151
00:22:03,282 --> 00:22:04,950
No, I haven't seen anyone.
152
00:22:05,033 --> 00:22:07,828
If I do, want me to take care of them?
153
00:22:11,039 --> 00:22:13,083
Oh, wait. They just walked in.
154
00:22:16,712 --> 00:22:17,921
Mmm. Which one you want?
155
00:22:25,179 --> 00:22:26,346
A million yen.
156
00:22:29,766 --> 00:22:30,976
The cover charge.
157
00:22:31,894 --> 00:22:34,062
You're here for the robot fights, right?
158
00:22:38,817 --> 00:22:40,527
No. Not her.
159
00:22:41,528 --> 00:22:42,529
Just you.
160
00:23:08,847 --> 00:23:10,015
You lost?
161
00:23:11,350 --> 00:23:12,935
What are you waiting for?
162
00:23:13,018 --> 00:23:14,311
Your owner wants you.
163
00:23:14,394 --> 00:23:16,355
Suzie sent you?
164
00:23:16,438 --> 00:23:17,523
Of course.
165
00:24:04,444 --> 00:24:07,447
Ooh, that was nasty.
166
00:24:08,448 --> 00:24:10,701
Next, it's small but mighty…
167
00:24:10,784 --> 00:24:12,619
-Watch it!
-Excuse me.
168
00:24:12,703 --> 00:24:15,497
Give it up for Little Chunky!
169
00:24:18,709 --> 00:24:22,212
This one's got balls of steel,
170
00:24:23,172 --> 00:24:25,007
it's the lone wolf Tetsuro.
171
00:24:27,176 --> 00:24:28,260
And now,
172
00:24:28,844 --> 00:24:33,515
the next bloody face-off of…
173
00:24:35,434 --> 00:24:37,477
Junk
174
00:24:38,604 --> 00:24:40,355
Junk League!
175
00:24:52,826 --> 00:24:53,994
Teach her.
176
00:24:55,913 --> 00:24:57,164
Junior Sumo League.
177
00:25:55,180 --> 00:25:56,265
No!
178
00:25:57,933 --> 00:25:59,935
They can't hurt people.
179
00:26:14,491 --> 00:26:18,370
Little Chunky is your winner!
180
00:26:19,788 --> 00:26:21,081
Next up,
181
00:26:21,164 --> 00:26:26,211
Texas Chainsaw's got nothing on this guy,
your house favorite…
182
00:26:26,920 --> 00:26:30,507
VitaBlitzer!
183
00:26:32,885 --> 00:26:37,681
And his opponent,
newcomer kawaii whiz kid…
184
00:26:38,932 --> 00:26:42,436
Baby Boi!
185
00:26:42,519 --> 00:26:44,313
Eat shit, baby wipe.
186
00:26:53,197 --> 00:26:54,156
It's okay.
187
00:26:54,239 --> 00:26:56,658
It's just a little bot fight.
188
00:26:57,451 --> 00:26:59,453
I said your bot's gonna fight!
189
00:26:59,536 --> 00:27:00,579
Don't touch her!
190
00:27:09,796 --> 00:27:16,094
Oh, looks like
Baby Boi's too scared to fight.
191
00:27:16,637 --> 00:27:19,097
But don't worry, everyone.
192
00:27:19,181 --> 00:27:21,517
We've got plenty of action
coming your way.
12619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.