All language subtitles for Star Wars - The Bad Batch - S03E10 - Identity Crisis.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,708 --> 00:00:41,625 [engines roaring] 2 00:00:47,875 --> 00:00:51,000 [cooing, giggling] 3 00:00:55,125 --> 00:00:57,208 [coos, babbles] 4 00:01:01,541 --> 00:01:04,375 [giggles, exclaims] 5 00:01:05,333 --> 00:01:07,750 [grunts, groans] 6 00:01:07,750 --> 00:01:08,958 [vendor] Twenty credits. 7 00:01:09,541 --> 00:01:10,625 [scoffs] Ten. 8 00:01:10,625 --> 00:01:12,041 - [toddler crying] - Twenty. 9 00:01:12,041 --> 00:01:13,166 Fifteen. 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,625 - [crying continues] - Hey! Who threw that? 11 00:01:17,625 --> 00:01:19,000 It was him. 12 00:01:19,000 --> 00:01:23,916 The kid can barely lift a vase that big, let alone throw one. 13 00:01:23,916 --> 00:01:26,458 - [crying continues] - But he did. [stammers] We saw it. 14 00:01:26,458 --> 00:01:28,458 Sorry. So sorry. 15 00:01:29,083 --> 00:01:31,875 [toddler whines] 16 00:01:31,875 --> 00:01:34,125 I told you that kid was strange. 17 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 People say he's cursed. You know? Gifted. 18 00:01:38,083 --> 00:01:41,375 Shh. Don't go saying things like that. 19 00:01:41,375 --> 00:01:44,875 You know what kind of trouble that could bring. Come on. 20 00:02:08,250 --> 00:02:09,500 [terminal beeping] 21 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 I've got a tip for a class one bounty hunter. 22 00:02:17,500 --> 00:02:22,166 There's a kid here you might be interested in. 23 00:02:22,166 --> 00:02:23,625 [terminal beeping] 24 00:02:31,000 --> 00:02:33,083 [insects buzzing] 25 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 [door closes] 26 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 What's the issue? 27 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Progress in the lab has stalled since Nala Se's confinement. 28 00:03:04,166 --> 00:03:06,541 The Kaminoan can no longer be trusted. 29 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 Do you trust me? 30 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 I've spent years working by your side. 31 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 With a proper clearance, 32 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 I could be more useful. 33 00:03:16,750 --> 00:03:20,333 You wish to be the new chief scientist, Dr. Karr? 34 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 I believe I have earned it. 35 00:03:23,666 --> 00:03:25,458 Hmm. Very well. 36 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Let's begin by bringing you up to speed on Project Necromancer. 37 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 In addition to the assets in the sublevel containment chamber, 38 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 - you will be given access to the vault. - [control panel beeps] 39 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 The specimens within are now your responsibility. 40 00:04:11,916 --> 00:04:15,041 - They are vital to this project. - [control panel beeps] 41 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 And thus, must be handled with the utmost care. 42 00:04:24,041 --> 00:04:24,875 [datapad beeps] 43 00:04:26,000 --> 00:04:28,041 [devices beeping] 44 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 These particular three were selected because of their high M-count. 45 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Why children? 46 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Are there not adults that could serve this purpose? 47 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 There are few adults left with such characteristics. 48 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Children are easier to attain and more agreeable to the subjugations. 49 00:05:02,291 --> 00:05:07,208 They're unaware of why they're here and what they possess. 50 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 As you know, M-count cannot be directly replicated from the source. 51 00:05:12,208 --> 00:05:14,375 However, Nala Se knew of another way. 52 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Which is why she aided in Omega's escape. 53 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 The young clone's blood is the only binder that's proven to be compatible 54 00:05:20,958 --> 00:05:23,541 with their DNA to re-create their M-count levels. 55 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 And why Omega must be found. 56 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Testing should proceed as planned. 57 00:05:30,875 --> 00:05:34,750 We must be prepared for every possibility once she is recovered. 58 00:05:34,750 --> 00:05:36,166 Sir. 59 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 [specimen] Hello. 60 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 [Emerie] Hello. 61 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 I like your glasses. 62 00:05:46,333 --> 00:05:48,625 Uh, thank you. 63 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 What is your name? 64 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Dr. Karr? 65 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Limit your personal interactions with the specimens. 66 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 They are scientific assets, nothing more. 67 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Of course, Doctor. 68 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 [laughing] 69 00:06:37,333 --> 00:06:38,833 Oh. [chuckles] 70 00:06:38,833 --> 00:06:40,791 - [cooing] - Uh, uh, uh. 71 00:06:42,291 --> 00:06:44,708 - [grunting] - [cooing] 72 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 [footsteps approaching] 73 00:06:46,958 --> 00:06:48,708 [cooing continues] 74 00:06:52,208 --> 00:06:55,125 [cooing] 75 00:07:01,333 --> 00:07:02,458 [giggling] 76 00:07:06,791 --> 00:07:08,083 [coos] 77 00:07:08,083 --> 00:07:10,333 [footsteps approaching] 78 00:07:12,208 --> 00:07:13,875 [gasps, exhales sharply] 79 00:07:15,458 --> 00:07:17,166 [gasps, grunts] 80 00:07:19,000 --> 00:07:20,291 [cries] 81 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, the test. 82 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Coming right up, Mr. Bane. 83 00:07:31,083 --> 00:07:33,500 [whining] 84 00:07:42,041 --> 00:07:44,875 [beeping] 85 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 That'll do. 86 00:07:49,416 --> 00:07:51,958 - [control panel beeps] - [capsule whirring] 87 00:07:55,291 --> 00:07:57,625 [hisses] 88 00:07:58,250 --> 00:08:00,041 [whimpers] 89 00:08:02,333 --> 00:08:05,958 - [wailing] - Keep that thing quiet. 90 00:08:05,958 --> 00:08:07,750 I am not a nanny droid. 91 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 - [wailing continues] - You! You, there. Stop that. 92 00:08:13,250 --> 00:08:14,250 [grunts] 93 00:08:16,083 --> 00:08:17,708 - [Todo groans] - [coos] 94 00:08:17,708 --> 00:08:21,250 Oh. Oh! [chuckles] I did it. 95 00:08:21,250 --> 00:08:22,500 Let's move. 96 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 [controls beeping] 97 00:08:31,916 --> 00:08:33,208 [whimpers] 98 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Thanks for the tip. 99 00:08:39,833 --> 00:08:41,416 [coins jingling] 100 00:08:43,750 --> 00:08:47,333 [grumbling] 101 00:08:59,958 --> 00:09:01,375 [datapad beeping] 102 00:09:01,375 --> 00:09:02,625 [specimen] Hello again. 103 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Hello, SP-54. 104 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 My name's Eva. What's yours? 105 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 You may refer to me as Dr. Karr. 106 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 What happened to Mistress Nala Se? She hasn't been back. 107 00:09:18,500 --> 00:09:23,083 She is no longer overseeing this project. 108 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Why not? 109 00:09:25,208 --> 00:09:26,916 That is not your concern. 110 00:09:26,916 --> 00:09:31,750 Oh, but she said she'd find out for me. 111 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Find out what? 112 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 When I'll be going home. 113 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Can you find out for me? 114 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 I will look into it. 115 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Thank you, Dr. Karr. 116 00:09:47,125 --> 00:09:49,708 [datapad beeping] 117 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Hello, SP-32. 118 00:10:01,000 --> 00:10:03,666 [drill whirring] 119 00:10:10,791 --> 00:10:12,666 - [beeps] - [doors close] 120 00:10:12,666 --> 00:10:16,000 [alarm blaring] 121 00:10:16,000 --> 00:10:17,916 - [beeps, buzzes] - No! 122 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 [Emerie] SP-32. 123 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Stay away from me. - It's all right. 124 00:10:26,375 --> 00:10:28,916 No! Let me out of here. 125 00:10:28,916 --> 00:10:31,625 You're safe, SP-32. 126 00:10:31,625 --> 00:10:32,916 That's not my name. 127 00:10:32,916 --> 00:10:35,333 [alarm continues] 128 00:10:35,333 --> 00:10:38,583 They said I could go home. I just wanna go home. 129 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Set to stun. 130 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 What's the situation? 131 00:10:49,291 --> 00:10:51,125 Blasters are not necessary. 132 00:10:51,125 --> 00:10:54,083 I have everything under control. 133 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Don't! 134 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Secure him in his room. 135 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Your actions were extreme, Commander. He's only a child. 136 00:11:15,458 --> 00:11:20,541 The specimen attempted to escape. I was following protocol. 137 00:11:35,458 --> 00:11:37,375 [droid chirps] 138 00:11:41,166 --> 00:11:42,541 [chirps] 139 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 [Eva] Dr. Karr? 140 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Yes? 141 00:11:56,833 --> 00:12:00,375 Is Jax going to be okay? 142 00:12:00,375 --> 00:12:01,666 Jax? 143 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 He'll be fine. 144 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 He's not going to be in trouble, is he? 145 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 No, he's not in trouble. You can see him tomorrow. 146 00:12:40,458 --> 00:12:41,625 [control panel beeps] 147 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Mistress Se, 148 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 I have questions regarding your work on Project Necromancer. 149 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 You have taken my place then. 150 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 I have. 151 00:12:55,333 --> 00:12:59,333 Which means you've been to the vault 152 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 and seen the specimens. 153 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 They're children. 154 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Like I was. 155 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Was your plan to discard them too? 156 00:13:11,666 --> 00:13:16,500 The Empire will keep them in order to control them. 157 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 They don't belong here. 158 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 No, they do not. 159 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 But none of this was my choice. 160 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 I had to protect Omega. 161 00:13:30,208 --> 00:13:32,500 And what about the other children? 162 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 I did what I could. 163 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Now they will look to you. 164 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 What will you do, Emerie? 165 00:13:43,666 --> 00:13:45,166 There is nothing I can do. 166 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 I don't have that kind of power. 167 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 [Nala Se] Don't you? 168 00:13:59,416 --> 00:14:00,416 [door closes] 169 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dr. Karr, a word? 170 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 A new specimen will be arriving today. 171 00:14:17,041 --> 00:14:19,750 Commander Scorch is departing shortly to retrieve it. 172 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Another? 173 00:14:21,291 --> 00:14:25,750 I heard about the earlier incident, so I understand your hesitation. 174 00:14:25,750 --> 00:14:30,500 [inhales deeply] However, this latest acquisition will not be a danger to you. 175 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 I would like to accompany the commander. 176 00:14:32,500 --> 00:14:34,291 That is not necessary. 177 00:14:34,291 --> 00:14:37,875 You've stated how important these specimens are, Doctor. 178 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 I would like to ensure that they are properly maintained at every stage. 179 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Sir, Governor Tarkin requests you contact him at once. 180 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Do as you wish, Dr. Karr. 181 00:14:59,250 --> 00:15:00,375 [device beeps] 182 00:15:02,166 --> 00:15:03,916 [beeping] 183 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Governor Tarkin, to what do I owe this, uh, summons? 184 00:15:09,458 --> 00:15:12,875 Questions have been raised regarding the financial impact 185 00:15:12,875 --> 00:15:16,333 your facility is having upon Imperial resources. 186 00:15:16,333 --> 00:15:20,500 And now additional funds have been diverted at your request? 187 00:15:20,500 --> 00:15:25,708 That is correct. It is for a project that is of personal interest to the Emperor. 188 00:15:25,708 --> 00:15:27,541 Which is what? 189 00:15:27,541 --> 00:15:29,166 Oh, I'm afraid that's classified. 190 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Perhaps there is some assistance I may provide, 191 00:15:32,291 --> 00:15:34,666 seeing this is of such importance? 192 00:15:34,666 --> 00:15:37,875 Mmm, the funding is all I require. 193 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 It is worth the expenditure. 194 00:15:41,708 --> 00:15:43,250 You had better hope so. 195 00:15:43,250 --> 00:15:46,125 If this project fails to yield proper results, 196 00:15:46,125 --> 00:15:48,750 it won't bode well for your operation. 197 00:15:48,750 --> 00:15:51,000 Or for you, Doctor. 198 00:15:54,750 --> 00:15:55,916 [beeping] 199 00:16:01,666 --> 00:16:02,666 [beeps] 200 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 I require an update. 201 00:16:07,208 --> 00:16:12,458 I tracked down the Trandoshan and pulled some intel out of her. 202 00:16:12,458 --> 00:16:17,250 She gave up the name of a pirate that's been in contact with the target. 203 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 I'm searching for her now. 204 00:16:19,250 --> 00:16:22,291 The other operatives aren't ready to join you in the field. 205 00:16:22,291 --> 00:16:24,958 I can handle it on my own. 206 00:16:25,458 --> 00:16:29,208 [sighs] Can you really? 'Cause you've already failed once. 207 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 No more mistakes. Do not return without Omega. 208 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 You're not the usual Imperial they send. 209 00:17:25,208 --> 00:17:29,458 I'm here to inspect the specimen. Who I am is none of your concern. 210 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, bring out the kid. 211 00:17:45,666 --> 00:17:46,666 [groans] 212 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Problem? 213 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 This specimen is younger than I expected. 214 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Then he'll be less trouble. 215 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 I need to test him. 216 00:17:59,500 --> 00:18:01,250 [coos] 217 00:18:01,250 --> 00:18:02,625 For confirmation. 218 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 My payment? 219 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 How many others like this have you captured? 220 00:18:16,708 --> 00:18:20,958 Let's just say I'm good at my job. 221 00:18:26,791 --> 00:18:28,833 [beeping] 222 00:18:29,416 --> 00:18:31,000 [whimpers] 223 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 And where did this child come from? 224 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Asking questions like that, you give away more than you think. 225 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 [Todo] It's all here, Mr. Bane. 226 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Until next time. 227 00:18:48,083 --> 00:18:49,291 [hydraulics hissing] 228 00:18:52,250 --> 00:18:54,958 - [door closes] - [ship powering up] 229 00:18:55,541 --> 00:18:57,541 - [capsule hisses] - [babbles] 230 00:19:06,750 --> 00:19:08,583 [chirping] 231 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 How is he acclimating? 232 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 The specimen is in good health. 233 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 [chirps] 234 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 [datapad beeps] 235 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Where is SP-32? 236 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 It is standard operating procedure 237 00:19:42,333 --> 00:19:46,333 for a subject to be isolated for two rotations 238 00:19:46,333 --> 00:19:49,250 as punishment following an escape attempt. 239 00:19:59,250 --> 00:20:00,333 [device clicks] 240 00:20:01,958 --> 00:20:03,541 [droid chirps] 241 00:20:06,166 --> 00:20:07,583 [droid whirring] 242 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Is everything all right, SP-54? 243 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 244 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 You lied. 245 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 You said Jax wouldn't be in trouble. 246 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 He just wanted to go home. 247 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 We all wanna go home. 248 00:20:41,666 --> 00:20:43,041 - [beeps] - [system powers down] 249 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 [beeps] 250 00:21:32,250 --> 00:21:33,250 [device beeps] 17191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.