All language subtitles for Star Wars - The Bad Batch - S02E16 - Plan 99.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 This is not ideal. 2 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 At least we're not hanging under the car. 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 This isn't much better. 4 00:01:07,208 --> 00:01:09,875 - [Hunter] Echo, get this car moving. - [grunts] 5 00:01:09,875 --> 00:01:12,333 The explosions must've knocked out power to the rail line. 6 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 [Tech] I can try to reboot the system, 7 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 but I will need to plug directly into one of the terminals on the track. 8 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 [Hunter] You three, give us cover. Tech, up top with me. 9 00:01:26,541 --> 00:01:27,541 [grunts] 10 00:01:40,041 --> 00:01:41,833 [grunting] 11 00:01:42,500 --> 00:01:43,750 [sighs] 12 00:01:46,416 --> 00:01:47,916 [blasters firing] 13 00:01:53,916 --> 00:01:54,916 Whoa! 14 00:01:55,458 --> 00:01:58,125 [metal creaking] 15 00:02:08,541 --> 00:02:09,541 [grunts] 16 00:02:14,791 --> 00:02:17,208 - [controls beeping] - I am plugged in. Stand by. 17 00:02:17,208 --> 00:02:18,291 [grunts] 18 00:02:22,208 --> 00:02:23,416 [Wrecker growls] 19 00:02:23,416 --> 00:02:26,041 [grunts, screams] 20 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Six detonations confirmed. Multiple casualties reported. 21 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Sir, we've engaged insurgents trapped on the rail line. 22 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Send in air support to shoot them down. 23 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 [lieutenant] But, sir, our own troops are trapped on the rail line. 24 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 They could get caught in the cross fire. 25 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 I am aware. Do it. 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,000 [blaster fire] 27 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 [Hunter] We've got three ships inbound. 28 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Where? I can't see them. 29 00:03:22,166 --> 00:03:23,583 [ship approaching] 30 00:03:23,583 --> 00:03:25,250 [whirring] 31 00:03:25,250 --> 00:03:26,625 Tech, we need power. 32 00:03:32,000 --> 00:03:33,166 [rapid beeping] 33 00:03:39,125 --> 00:03:41,000 [whirs, beeps] 34 00:03:41,000 --> 00:03:42,041 Echo, now! 35 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 [Echo] We're online. 36 00:03:59,125 --> 00:04:00,541 [rapid beeping] 37 00:04:08,375 --> 00:04:09,250 Whoa! 38 00:04:10,875 --> 00:04:12,000 [grunts] 39 00:04:13,541 --> 00:04:14,791 [pants, screams] 40 00:04:25,500 --> 00:04:26,875 [grunts] 41 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 [Wrecker] Come on, Tech! Hurry! 42 00:04:40,583 --> 00:04:45,416 [Tech grunts] I am climbing as fast as I can. 43 00:04:48,041 --> 00:04:49,291 [rumbling] 44 00:04:49,291 --> 00:04:50,750 - [grunts] - Tech! 45 00:04:52,625 --> 00:04:54,041 [Hunter] Why aren't we moving? 46 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 The car's being ripped from the track. 47 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 [Hunter] Wrecker, get him on board. 48 00:05:06,500 --> 00:05:07,333 Whoa! 49 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Don't! 50 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Any shift in weight could send both of these cars over. 51 00:05:21,750 --> 00:05:23,000 [screams] 52 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 You must sever the connection hinge. Now! 53 00:05:28,958 --> 00:05:31,416 - [rumbling] - [Wrecker] Not until you're up here. 54 00:05:32,083 --> 00:05:33,125 [grunts] 55 00:05:34,291 --> 00:05:37,083 [metal clanks, creaking] 56 00:05:37,083 --> 00:05:38,708 There is no time, Wrecker. 57 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plan 99. 58 00:05:44,125 --> 00:05:45,250 [groans] 59 00:05:48,708 --> 00:05:50,250 [grunts] 60 00:05:50,250 --> 00:05:51,666 Don't you do it, Tech! 61 00:05:56,708 --> 00:05:57,916 [Tech sighs] 62 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 When have we ever followed orders? 63 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 [Wrecker] No! 64 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 65 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - [Hunter] Omega! - Go back! Go back! 66 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 The car's going too fast. 67 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 [Echo] The system's fried. I can't stop it. 68 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Move! Look out! 69 00:06:45,166 --> 00:06:49,666 [rumbling] 70 00:06:49,666 --> 00:06:52,083 [metal creaking] 71 00:06:57,833 --> 00:06:58,833 [grunts] 72 00:07:00,041 --> 00:07:01,166 [groans] 73 00:07:05,125 --> 00:07:08,041 [rustling] 74 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 [grunts] 75 00:07:13,000 --> 00:07:14,208 [grunts] 76 00:07:14,208 --> 00:07:15,291 [groans] 77 00:07:16,166 --> 00:07:17,916 [winces] Tech. 78 00:07:18,833 --> 00:07:20,750 [groaning] 79 00:07:36,041 --> 00:07:37,250 [Omega shivering] 80 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 [Hunter, distorted] Omega! 81 00:07:40,833 --> 00:07:42,000 [shivering continues] 82 00:07:43,000 --> 00:07:44,750 [Hunter] We have to get her out of here. 83 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 [Wrecker] I got you, kid. 84 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 [Echo] Incoming! Get to the Marauder. 85 00:07:51,000 --> 00:07:54,250 [heartbeat thumping] 86 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 [Echo] Come on! Come on! 87 00:08:03,000 --> 00:08:05,291 [muffled breathing] 88 00:08:06,791 --> 00:08:08,375 [Marauder powering up] 89 00:08:08,375 --> 00:08:11,166 [Hunter] Head to Ord Mantell. AZI can help her. 90 00:08:11,166 --> 00:08:13,083 - Hurry! - [Wrecker panting] 91 00:08:27,750 --> 00:08:30,083 [groaning] 92 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 93 00:08:32,541 --> 00:08:34,541 - Hiya, kid. - [groaning] 94 00:08:34,541 --> 00:08:36,583 W-What happened? 95 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Hello, Omega. I am relieved you are awake. 96 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 You each sustained multiple injuries. 97 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 However, you all will make a full recovery with proper treatment and rest. 98 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 You're-- You're okay. 99 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 [sighs] 100 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Don't scare us like that again. 101 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 How do you feel? 102 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 I don't know. 103 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 [grunts] The last thing that I remember, 104 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 we were in the railcar when... 105 00:09:10,875 --> 00:09:12,208 [gasps] 106 00:09:12,208 --> 00:09:13,458 Where's Tech? 107 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 108 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech didn't make it. 109 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 We have to go back! 110 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 What if he's hurt? He-- He needs us. 111 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Tell him, Wrecker. 112 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 We can't just leave him! 113 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 114 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 No! 115 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech's not gone! 116 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 He-- He can't be! [crying] 117 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 I-- I know, kid. 118 00:09:45,791 --> 00:09:47,291 [sighs] 119 00:09:47,291 --> 00:09:48,916 [sniffles] 120 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Why did Tech do that? 121 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 He didn't let us save him. 122 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 He knew we were out of time. 123 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech put the squad ahead of himself. 124 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 He made a sacrifice, Omega, and we're not gonna waste it. 125 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 What does that mean? 126 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 The galaxy has changed, and so have we. 127 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 It's time to put being soldiers behind us for good. 128 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker and I think Pabu could be a good place to make a new life for ourselves. 129 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 And the rest of it, well, we can figure out along the way. 130 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, is that something you want? 131 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Then that's what we'll do. 132 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Here. This one's on the house. 133 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 It won't help. 134 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 I'm sorry about Goggles. 135 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 I always liked him. 136 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Yeah. Me too. 137 00:11:30,833 --> 00:11:31,833 [sighs] 138 00:11:36,250 --> 00:11:38,208 [Gonky honking] 139 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 What is it? 140 00:11:39,958 --> 00:11:42,000 [Gonky honking] 141 00:11:44,625 --> 00:11:46,125 [ships flying over] 142 00:11:47,458 --> 00:11:49,333 - [comlink beeps] - Hunter, the Empire's here. 143 00:11:49,333 --> 00:11:50,416 [static on comms] 144 00:11:50,416 --> 00:11:51,541 Hunter, do you copy? 145 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 146 00:11:57,125 --> 00:11:58,875 - [console beeps] - [static on comms] 147 00:11:58,875 --> 00:12:00,541 They're jamming our comms. 148 00:12:00,541 --> 00:12:01,833 [Gonky honks] 149 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 No, stay here. 150 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 I'll find them. 151 00:12:06,625 --> 00:12:07,708 [Gonky honks] 152 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 What's with you? 153 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 You know, I tried to look out for you boys. 154 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 But you got too much heat on you. 155 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 And you brought it here to my place of business. 156 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 I had to make the best of a bad situation. 157 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 What did you do? 158 00:12:35,166 --> 00:12:37,083 - Sorry, Muscles. - [door slides open] 159 00:12:37,083 --> 00:12:38,166 Huh? 160 00:12:38,791 --> 00:12:40,125 [growls, grunts] 161 00:12:40,958 --> 00:12:43,166 - [Wrecker shouts] - [blaster fire] 162 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - [Omega] What's happening? - It's the Empire. 163 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Take the mining tunnels to the spaceport and find Echo. 164 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 I'll get Wrecker. 165 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 But you're injured. You can't fight them alone. 166 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, you and AZI need to go. That's an order! 167 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? We must keep moving. 168 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 I can't do it, AZI. 169 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 [sighs] I already lost Tech. 170 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 I'm not gonna lose them too. 171 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Come on. 172 00:13:29,333 --> 00:13:31,833 [control pad beeps] 173 00:13:49,666 --> 00:13:51,625 [blasters click] 174 00:13:51,625 --> 00:13:53,458 [Hemlock] That's not very strategic, Hunter. 175 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 You don't need to use your enhanced senses to know you're outnumbered. 176 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 The Empire thanks you for your assistance. 177 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Our business is done. Leave. 178 00:14:29,375 --> 00:14:30,916 [vent closes] 179 00:14:30,916 --> 00:14:33,791 [whispers] I do not agree with this course of action, Omega. 180 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 It is not safe. 181 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 [whispers] It will be if you keep quiet. 182 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Please, consider your next move very carefully. 183 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 I would hate for this to end poorly for both of you. 184 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Here is how this is going to go. 185 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 You will lower your blaster and hand over Omega. 186 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 And I will allow you to keep breathing. 187 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Omega's not going anywhere with you. 188 00:15:02,291 --> 00:15:03,583 Oh. 189 00:15:03,583 --> 00:15:06,875 Well, who knew clones are so paternal? 190 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinating. 191 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 I was saddened to learn of your friend's demise. 192 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 What was his name? 193 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Oh, yes. Tech. 194 00:15:27,666 --> 00:15:30,750 [Wrecker growls, strains] 195 00:15:30,750 --> 00:15:33,291 I'm afraid this was all I could salvage. 196 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Consider it a gift. 197 00:15:41,958 --> 00:15:43,166 [Hemlock scoffs] 198 00:15:43,166 --> 00:15:48,875 To lose one of your own, it must weigh heavily on you as their leader. 199 00:15:51,166 --> 00:15:52,250 [growls] 200 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 And if you don't lower the blaster now, you will lose yet another. 201 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 [groans] 202 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Wise decision. 203 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Sir, the girl's not in the office. 204 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 She's long gone. 205 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Like I said, Omega's not going anywhere with you. 206 00:16:44,333 --> 00:16:45,333 Hmm. 207 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 We'll see. 208 00:16:58,166 --> 00:17:01,250 [clamoring in distance] 209 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, find Echo. 210 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 I'll try to stall them as long as I can. 211 00:17:11,958 --> 00:17:12,958 [walkers stomping] 212 00:17:12,958 --> 00:17:16,416 - [screaming, clamoring] - [ship flying over] 213 00:17:16,416 --> 00:17:17,666 [energy bow powers up] 214 00:17:17,666 --> 00:17:19,750 [clamoring continues] 215 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Lower your weapons. [sighs] 216 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Hello, Omega. 217 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 We were just talking about you. 218 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 [Omega] Let them go! 219 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, run! [grunts] 220 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 I won't let them take you. 221 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 How about an exchange? 222 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 If you come with me, your friends will live. 223 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 I don't believe you. 224 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 I did not come here for them, Omega. 225 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 I came to return you to Nala Se. 226 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 She needs your help. 227 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 He's lying. They killed the Kaminoans. 228 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Incorrect. 229 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se is alive and well cared for. 230 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 As you will be. 231 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 I'm not going with you. 232 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, look out! 233 00:18:21,166 --> 00:18:22,291 [grunts] 234 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Scour the city. When you find the third clone, send them back to Eriadu. 235 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Governor Tarkin wishes to question you personally. 236 00:18:37,125 --> 00:18:40,833 [walkers stomping] 237 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Troopers are everywhere. We cannot sneak past them. 238 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 [Echo] Then we do the opposite. 239 00:18:55,916 --> 00:18:59,833 [blaster fire] 240 00:19:02,583 --> 00:19:03,583 [stormtroopers grunt] 241 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - Gotta be Echo. 242 00:19:11,875 --> 00:19:13,333 [Wrecker grunts] 243 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 [Wrecker shouts] 244 00:19:18,541 --> 00:19:19,625 [both grunt] 245 00:19:22,583 --> 00:19:23,583 [grunts] 246 00:19:25,416 --> 00:19:26,416 [shouts] 247 00:19:27,583 --> 00:19:28,583 [grunts] 248 00:19:29,500 --> 00:19:30,750 [blaster fire] 249 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - [Echo] Where's Omega? - That Imperial took her. 250 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 It was Hemlock. We've gotta stop his shuttle from leaving. 251 00:20:11,375 --> 00:20:13,500 [blaster fire] 252 00:20:14,833 --> 00:20:15,875 [Wrecker] Whoa! 253 00:20:19,541 --> 00:20:20,500 [grunts] 254 00:20:21,916 --> 00:20:26,000 [shuttle taking off] 255 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 [Echo] Hunter, we need to go! 256 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Get to the Marauder! 257 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 There was no way to track Hemlock's ship. 258 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 He could have taken Omega anywhere. 259 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 [sighs] 260 00:21:32,125 --> 00:21:35,166 We are going to get her back. 261 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 And we don't stop searching until we do. 262 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Have Emerie see to her injuries. 263 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Yes, Doctor. 264 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Why did they bring me here? 265 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Your prime minister mentioned you had an attachment to the young clone, 266 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 so I've returned her to you. 267 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Perhaps now you will reconsider working on the Emperor's project. 268 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 What he seeks is not possible. 269 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Make it possible. 270 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 If you refuse or fail, Omega will suffer the consequences. 271 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Wait here. 272 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 273 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 274 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 275 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 You must be Omega. 276 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 What did you do to Crosshair? 277 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 He's recovering. 278 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 I tried to warn him what would happen if he did not cooperate with the doctor. 279 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 I want to talk to Nala Se. 280 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Ironic. You trust the Kaminoan, but not me. 281 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 I don't know you. 282 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 No? 283 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 You might know me better than you think. 284 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 We're sisters, Omega. 18685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.