All language subtitles for Star Wars - The Bad Batch - S02E01 - Spoils of War.sd-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,791 --> 00:00:51,416 - [creature roars] - [Wrecker] Go, go, go, go, go, go! 2 00:00:51,416 --> 00:00:53,500 [roaring continues] 3 00:00:55,958 --> 00:00:57,333 [Wrecker] Go, go, go! Go, go! 4 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 We went over the plan five times. 5 00:01:00,250 --> 00:01:02,250 I got the package, didn't I? 6 00:01:02,250 --> 00:01:03,625 Just keep moving. 7 00:01:16,416 --> 00:01:17,416 [splash] 8 00:01:20,708 --> 00:01:24,208 Does this unscheduled break mean you are fully versed in every ship 9 00:01:24,208 --> 00:01:25,375 in the Imperial fleet? 10 00:01:25,375 --> 00:01:29,291 Do I have to do this right now? We're on a mission. 11 00:01:29,291 --> 00:01:31,958 That does not give you a pass on your studies. 12 00:01:31,958 --> 00:01:33,166 [groans] 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,083 [comm beeps] 14 00:01:34,083 --> 00:01:37,041 Tech, we've got the cargo, but we could use some firepower. 15 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 [Tech] Wrecker woke the pod, didn't he? 16 00:01:41,250 --> 00:01:42,416 [creature shrieks] 17 00:01:42,416 --> 00:01:45,375 Yeah, and they're not happy. We need a pickup. 18 00:01:46,291 --> 00:01:47,708 Copy that. We're on our way. 19 00:01:49,416 --> 00:01:51,500 [Marauder powers up] 20 00:01:53,750 --> 00:01:56,291 Tech, we caught something. And I think it's big. 21 00:01:57,041 --> 00:01:59,791 Release the line. We do not have time to reel-- [grunts] 22 00:02:00,333 --> 00:02:01,333 [alarm blaring] 23 00:02:03,500 --> 00:02:04,666 [cable jams] 24 00:02:06,583 --> 00:02:08,083 - [grunts] - Omega! 25 00:02:09,875 --> 00:02:11,541 - I'm okay. - Hang on. 26 00:02:14,666 --> 00:02:16,000 They're wrecking the ship! 27 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 I cannot shake them. 28 00:02:18,125 --> 00:02:20,541 [creatures trilling] 29 00:02:38,041 --> 00:02:39,958 - [rustling] - [creatures roaring] 30 00:02:42,916 --> 00:02:44,291 Uh-oh. 31 00:02:52,708 --> 00:02:53,708 [Tech] Grab the line. 32 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 [shrieks] 33 00:03:03,750 --> 00:03:05,083 [trilling] 34 00:03:05,083 --> 00:03:07,000 Tech, where are you? 35 00:03:10,833 --> 00:03:12,750 Why is Omega hanging off the ship? 36 00:03:12,750 --> 00:03:14,833 [Tech] It is an unscheduled study break. 37 00:03:41,375 --> 00:03:44,541 [Wrecker grunts] I thought the beach was gonna be relaxing. 38 00:03:44,541 --> 00:03:49,416 Appreciate the backup, but try staying inside the ship next time. 39 00:03:50,000 --> 00:03:51,250 I'll try. 40 00:03:53,416 --> 00:03:54,875 But it was still pretty fun. 41 00:04:04,166 --> 00:04:07,250 Greetings. It is I, AZI-345211-- 42 00:04:07,250 --> 00:04:08,833 [Wrecker] Yeah, yeah, we know. 43 00:04:09,750 --> 00:04:11,333 You are all quite late. 44 00:04:11,833 --> 00:04:15,041 Mistress Cid has been extremely vocal about her displeasure. 45 00:04:15,041 --> 00:04:16,583 [Echo] Well, there's a surprise. 46 00:04:19,416 --> 00:04:24,416 Well, well, well. The space lugs decided to finally show up. 47 00:04:24,416 --> 00:04:27,708 Better late than dead, I always say. 48 00:04:28,291 --> 00:04:30,375 And who are you? 49 00:04:30,958 --> 00:04:32,541 Wouldn't you like to know? 50 00:04:34,166 --> 00:04:38,708 So, this is the top team you've been talking about? 51 00:04:39,416 --> 00:04:44,583 The rogue clones on the run from the Empire, huh? How juicy. 52 00:04:44,583 --> 00:04:45,875 You told her? 53 00:04:45,875 --> 00:04:47,458 Don't get twitchy. 54 00:04:47,458 --> 00:04:50,916 Phee's a friend. She's the most trustworthy pirate I know. 55 00:04:50,916 --> 00:04:52,958 Is that supposed to be comforting? 56 00:04:53,541 --> 00:04:57,583 Aren't clones supposed to look alike? So much for quality control. 57 00:04:58,208 --> 00:05:03,208 This one's too big. This one's too small. This one's got a face tattoo. 58 00:05:04,125 --> 00:05:05,500 Yeah, real subtle. 59 00:05:05,500 --> 00:05:09,916 Oh. Hey now. Got a name, brown eyes? 60 00:05:10,500 --> 00:05:13,750 Tech. However, the phenotypic eye color for all clones is brown. 61 00:05:13,750 --> 00:05:15,875 Iris pigmentation was not affected by our mutat-- 62 00:05:15,875 --> 00:05:20,583 Well, as fascinating as this has been, I have places to be. 63 00:05:20,583 --> 00:05:21,916 [sips, gulps] 64 00:05:22,916 --> 00:05:26,041 You, let's see those muscles in action. 65 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 Grab that and follow me. 66 00:05:29,375 --> 00:05:31,166 Uh, y-yes, ma'am. 67 00:05:32,000 --> 00:05:34,458 And, Cid, that intel is not free. 68 00:05:34,458 --> 00:05:38,458 I expect a cut if your "top team" comes through. 69 00:05:44,000 --> 00:05:46,375 What is she talking about? 70 00:05:46,375 --> 00:05:50,500 Your next mission. You lot are heading to the Outer Rim. 71 00:05:53,791 --> 00:05:57,666 That is Castle Serenno, the former home of Count Dooku. 72 00:05:58,166 --> 00:05:59,166 Who's that? 73 00:05:59,166 --> 00:06:03,541 A Jedi who betrayed the Republic and led the Separatists in a war. 74 00:06:04,541 --> 00:06:08,708 With him being dead, Dooku's entire war chest is up for grabs. 75 00:06:08,708 --> 00:06:11,875 The Empire has already started pillaging his palace, 76 00:06:12,583 --> 00:06:16,083 but there is still time to strike before it's all gone. 77 00:06:18,166 --> 00:06:19,583 Too much of a risk. 78 00:06:20,083 --> 00:06:23,041 You want that war chest? You go after it. 79 00:06:27,916 --> 00:06:30,958 What class of shuttle? Lambda or Delta? 80 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 Lambda-class. 81 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Very good. 82 00:06:33,500 --> 00:06:34,625 [Wrecker] I'm in too. 83 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Good. Then we're all in agreement. 84 00:06:37,458 --> 00:06:41,041 Now, all we gotta do is convince dark and broody. 85 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Convince me about what? 86 00:06:44,125 --> 00:06:49,208 Uh, well, we took a vote, and we wanna go after the war chest. 87 00:06:50,541 --> 00:06:54,250 It's unanimous. Even killjoy over here agreed. 88 00:06:55,083 --> 00:06:58,541 Serenno is Imperial occupied. 89 00:06:58,541 --> 00:07:01,291 We've stayed off the Empire's radar since Kamino. 90 00:07:01,791 --> 00:07:03,000 Why chance it now? 91 00:07:03,000 --> 00:07:06,625 Because the contents of just one of those containers 92 00:07:06,625 --> 00:07:10,416 would be worth more than all the jobs you pulled for me combined. 93 00:07:10,916 --> 00:07:12,500 You can buy your freedom. 94 00:07:13,083 --> 00:07:14,458 We're already free. 95 00:07:15,041 --> 00:07:16,666 It's cute you think that. 96 00:07:16,666 --> 00:07:21,208 Clearly, you're not paying attention to what's happening out there, but I am. 97 00:07:21,208 --> 00:07:24,666 It's only a matter of time before the Empire comes here. 98 00:07:24,666 --> 00:07:30,375 And then my little operation is over, which means no more jobs for you. 99 00:07:30,375 --> 00:07:33,375 She does have a valid point. 100 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 You wanna really be free? 101 00:07:35,583 --> 00:07:40,041 Then pull off this heist, and you'll have the means to disappear. 102 00:07:40,041 --> 00:07:43,583 No more risky missions. No more living hand to mouth. 103 00:07:43,583 --> 00:07:48,041 You can have a future. Isn't that what you're after? 104 00:08:05,750 --> 00:08:08,250 [typing] 105 00:08:08,250 --> 00:08:10,416 [console beeping] 106 00:08:11,625 --> 00:08:13,833 I know why you agreed to this mission. 107 00:08:14,416 --> 00:08:18,375 But we can do better things with Dooku's fortune than hide, Hunter. 108 00:08:19,541 --> 00:08:23,333 With what we're up against, we have to be prepared to fight. 109 00:08:23,333 --> 00:08:25,083 That means numbers and weapons. 110 00:08:25,666 --> 00:08:27,958 That's not the kind of life this kid deserves. 111 00:08:27,958 --> 00:08:31,750 Our lives are like this because of Omega. 112 00:08:33,250 --> 00:08:36,291 Taking her off Kamino was the right thing to do. 113 00:08:36,291 --> 00:08:39,041 But there are others out there who need our help. 114 00:08:39,583 --> 00:08:42,791 We've seen what the Empire is doing throughout the galaxy. 115 00:08:43,375 --> 00:08:45,750 We should be doing more. 116 00:09:28,375 --> 00:09:31,208 So, where is this palace? 117 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 The city is on the opposite side of this mountain range. 118 00:09:36,416 --> 00:09:37,416 Are you coming? 119 00:09:58,625 --> 00:10:01,916 That's the city? What happened to it? 120 00:10:01,916 --> 00:10:06,208 Imperial orbital bombardment. Same as on Kamino. 121 00:10:24,416 --> 00:10:28,333 It appears that they are beginning to transport the war chest off-world. 122 00:10:28,333 --> 00:10:31,125 Our window of opportunity is quickly closing. 123 00:10:37,875 --> 00:10:40,166 [Echo] There's over 40 troopers down there. 124 00:10:40,166 --> 00:10:42,416 [grunts] That's nothing. 125 00:10:42,416 --> 00:10:44,875 Stealth, Wrecker. Remember? 126 00:10:44,875 --> 00:10:46,541 [engines powering up] 127 00:10:55,333 --> 00:10:57,250 Imperial escort ships. 128 00:10:57,250 --> 00:11:00,958 The standard protocol for when high-level cargo is being transported. 129 00:11:00,958 --> 00:11:03,916 Get to the nearest container and grab what you can. 130 00:11:03,916 --> 00:11:05,958 I'll be the eyes on the ground. 131 00:11:05,958 --> 00:11:07,291 If things go sideways, 132 00:11:07,291 --> 00:11:09,833 I'll divert their forces and buy you some time. 133 00:11:21,208 --> 00:11:25,208 [transport departing] 134 00:11:26,416 --> 00:11:29,208 In position. And the second transport's launching. 135 00:11:38,291 --> 00:11:40,625 We've got roving patrols. Stay alert. 136 00:11:42,041 --> 00:11:45,000 [ships taking off] 137 00:11:55,625 --> 00:11:56,625 [Echo] Let's go. 138 00:12:17,000 --> 00:12:18,791 [clattering] 139 00:12:19,666 --> 00:12:20,833 [grunts, groans] 140 00:12:25,375 --> 00:12:28,166 What? I did it quietly. 141 00:12:28,166 --> 00:12:31,291 [Tech] They will definitely notice when he does not report in. 142 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 [Echo] Well, let's be gone by then. 143 00:12:33,541 --> 00:12:35,666 I'll keep watch. Start loading up. 144 00:12:37,875 --> 00:12:42,083 Whoa. So this is what a war chest looks like. 145 00:12:42,666 --> 00:12:45,833 [Tech] This is only a fraction of it, but that is all we need. 146 00:12:45,833 --> 00:12:48,541 The priority is items of high value. 147 00:12:48,541 --> 00:12:49,666 Like what? 148 00:12:49,666 --> 00:12:52,708 Anything shiny or heavy is a start. 149 00:12:53,500 --> 00:12:57,041 Retrieve the remaining containers from the palace. Stay on schedule. 150 00:13:00,708 --> 00:13:02,125 [beeps] 151 00:13:02,958 --> 00:13:04,875 [trooper on comm] Final launch in ten mikes. 152 00:13:04,875 --> 00:13:06,166 [clone trooper] Copy that. 153 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Did you hear that? 154 00:13:14,416 --> 00:13:16,250 [sighs] It's nothing. 155 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 [device beeping] 156 00:13:29,791 --> 00:13:31,250 Echo... 157 00:13:32,041 --> 00:13:35,833 I'd say that qualifies as high value. 158 00:13:35,833 --> 00:13:37,958 How could all of this belong to one person? 159 00:13:37,958 --> 00:13:41,333 It is safe to assume that the majority of Dooku's fortune 160 00:13:41,333 --> 00:13:44,250 came from the many worlds he controlled and exploited. 161 00:13:44,250 --> 00:13:46,708 All in the name of his war effort. 162 00:13:46,708 --> 00:13:48,583 [Echo] That's what corrupt people do. 163 00:13:48,583 --> 00:13:51,166 But isn't that what we're doing? 164 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 Depends on how we use it. 165 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 Sir, CT-8801 is not reporting in. 166 00:13:58,583 --> 00:14:00,833 CT-8801, report. 167 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 [on comm] CT-8801, come in. 168 00:14:04,208 --> 00:14:06,875 Hunter, I think we're about to have some company. 169 00:14:06,875 --> 00:14:08,291 Find that trooper. 170 00:14:09,083 --> 00:14:10,458 [Hunter] Are you clear? 171 00:14:10,458 --> 00:14:12,916 Negative. We could use that diversion about now. 172 00:14:12,916 --> 00:14:14,000 [Hunter] On it. 173 00:14:22,125 --> 00:14:24,083 [grunts] Explosion on deck! 174 00:14:24,083 --> 00:14:25,625 [on comm] Send damage control! 175 00:14:26,291 --> 00:14:29,333 Transport team, fall back and hold your positions! 176 00:14:30,833 --> 00:14:32,541 [Hunter] I'm heading your way. Be ready. 177 00:14:32,541 --> 00:14:35,083 [Echo] Let's speed this up. Wrecker, that one goes first. 178 00:14:48,625 --> 00:14:49,791 The damage was contained, 179 00:14:49,791 --> 00:14:51,791 but two of the escort ships were destroyed. 180 00:14:51,791 --> 00:14:53,375 What caused the blast? 181 00:14:53,375 --> 00:14:54,708 Unknown, Captain. 182 00:14:54,708 --> 00:14:57,125 All systems were normal prior to the explosion. 183 00:15:00,083 --> 00:15:02,625 Transport Three, secure your cargo and prepare to launch. 184 00:15:02,625 --> 00:15:05,083 All squads, return to the courtyard and hold the perimeter. 185 00:15:17,458 --> 00:15:18,625 [Tech] That is concerning. 186 00:15:22,208 --> 00:15:23,250 Where are the others? 187 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 Still in the container. 188 00:15:25,958 --> 00:15:28,000 Tech, the ship's taking off. Get out of there. 189 00:15:30,250 --> 00:15:31,750 Hurry, Echo. 190 00:15:31,750 --> 00:15:33,750 It's externally sealed. I can't open it. 191 00:15:33,750 --> 00:15:35,625 [Omega] Hunter, we're trapped in the container. 192 00:15:35,625 --> 00:15:37,416 -We can't get out. - On our way. 193 00:15:37,416 --> 00:15:41,291 Uh, Boss? I think they know something's up. 194 00:15:41,291 --> 00:15:43,583 [Hunter sighs] We're done hiding anyway. 195 00:15:50,291 --> 00:15:52,333 We have a perimeter breach. Launch now! 196 00:15:59,750 --> 00:16:03,166 [Wrecker] Ha ha! Come and get me! 197 00:16:04,625 --> 00:16:07,250 [grunting] 198 00:16:07,250 --> 00:16:09,625 Oh, I'm starting to regret this. 199 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 We gotta go. 200 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 Go where? 201 00:16:22,375 --> 00:16:23,208 [Hunter] Jump! 202 00:16:27,375 --> 00:16:30,916 [Wrecker groans] This isn't any better! 203 00:16:34,958 --> 00:16:36,500 Hunter, where are you? 204 00:16:36,500 --> 00:16:38,583 [Hunter] Sorry, kid. We got a little sidetracked. 205 00:16:38,583 --> 00:16:41,500 You need to get off that ship before it jumps to hyperspace. 206 00:16:41,500 --> 00:16:43,708 [Tech] If we gain access to the ship's main hold, 207 00:16:43,708 --> 00:16:45,541 we could commandeer an escape pod. 208 00:16:45,541 --> 00:16:48,041 Do it. We'll get to the Marauder and recover you. 209 00:16:48,041 --> 00:16:50,208 [grunts] It's gonna take a while. 210 00:16:53,333 --> 00:16:54,416 [Hunter] Quick! Inside. 211 00:16:55,458 --> 00:16:57,375 I want this area locked down. 212 00:16:57,375 --> 00:17:00,000 Security team, with me. We'll flush them out. 213 00:17:01,750 --> 00:17:04,375 Are you sure this hatch will lead into the ship? 214 00:17:04,375 --> 00:17:08,333 If I am incorrect, we will instantly be sucked out and perish. 215 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 I am seldom wrong. 216 00:17:11,000 --> 00:17:13,458 [Echo] Congratulate yourself after we escape. 217 00:17:13,458 --> 00:17:16,208 [Tech] The closest escape pod is five corridors away. 218 00:17:34,958 --> 00:17:38,375 [Wrecker] This place gives me the creeps. 219 00:18:12,166 --> 00:18:13,333 Freeze! 220 00:18:15,166 --> 00:18:17,291 Find an alternate route to the pod. 221 00:18:18,250 --> 00:18:19,916 [clone trooper on comm] Captain Wilco, 222 00:18:19,916 --> 00:18:22,041 there are intruders aboard Transport Three. 223 00:18:22,916 --> 00:18:25,541 Release the escape pods. It's their only way off the ship. 224 00:18:31,875 --> 00:18:33,625 They just ejected all the escape pods! 225 00:18:37,666 --> 00:18:39,791 [Tech] There has to be another way off of this ship. 226 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 Other than overtaking this vessel, what do you suggest? 227 00:18:42,750 --> 00:18:46,333 This is a class four freighter, isn't it? 228 00:18:46,333 --> 00:18:47,666 Yes, why? 229 00:18:47,666 --> 00:18:51,375 Containers on class four freighters are equipped with reentry thrusters. 230 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 We can escape in a cargo container. 231 00:18:55,166 --> 00:18:57,375 You are correct. I am impressed. 232 00:18:57,375 --> 00:19:01,291 However, the containers must be ejected before leaving the atmosphere, 233 00:19:01,291 --> 00:19:03,750 which means our window is rapidly closing. 234 00:19:15,625 --> 00:19:16,625 Fall back! 235 00:19:22,291 --> 00:19:24,208 Any idea how we're getting out of here? 236 00:19:30,875 --> 00:19:33,291 We're not going out. We're going down. 237 00:19:33,291 --> 00:19:35,333 There's a lift below us. Cover me. 238 00:19:44,500 --> 00:19:46,375 What is taking you so long? 239 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 I'm trying. Tech usually does this. 240 00:19:54,291 --> 00:19:55,291 It's jammed. 241 00:19:55,291 --> 00:19:56,958 [Wrecker] Well, I can fix that. 242 00:20:02,375 --> 00:20:04,708 Wait! Don't! No! 243 00:20:04,708 --> 00:20:06,625 [screams] 244 00:20:26,583 --> 00:20:28,291 How much time do we have? 245 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 [Tech] Very little. 246 00:20:34,708 --> 00:20:37,083 - [device beeps] - Initiating the cargo release. 247 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 [Echo] When are the reentry boosters supposed to fire? 248 00:20:46,750 --> 00:20:48,708 [Omega] I think they should have by now. 249 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 [Tech] That is going to be a problem! 250 00:21:00,083 --> 00:21:01,708 [screams] 19009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.