All language subtitles for Shadow.of.the.Hawk.1976.1080p.BluRay.x264-GAZER.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,232 --> 00:00:28,237 - (ominous music) - (rustling water) 2 00:00:31,323 --> 00:00:34,326 (slow gentle music) 3 00:00:37,079 --> 00:00:39,831 (bird squawking) 4 00:01:03,939 --> 00:01:06,858 (slow tense music) 5 00:02:08,629 --> 00:02:11,298 (Hawk chanting) 6 00:02:53,548 --> 00:02:56,759 (hawk squawking) 7 00:02:56,760 --> 00:02:59,638 (triumphant music) 8 00:03:07,145 --> 00:03:12,150 - (hawk squawking) - (maraca rattles) 9 00:03:12,818 --> 00:03:15,737 (slow paced music) 10 00:03:18,782 --> 00:03:23,787 - (howling winds) - (tense music) 11 00:03:34,297 --> 00:03:36,967 (ominous music) 12 00:03:43,140 --> 00:03:46,059 (slow paced music) 13 00:04:21,136 --> 00:04:25,222 - (Faye chuckles) - (thunder rumbling) 14 00:04:25,223 --> 00:04:27,266 [Faye] You know, if I were you... 15 00:04:27,267 --> 00:04:28,184 What? 16 00:04:28,185 --> 00:04:30,770 [Faye] And I am near you, huh? 17 00:04:30,771 --> 00:04:31,772 You crazy. 18 00:04:33,648 --> 00:04:38,653 - (water splashes) - (Faye laughs) 19 00:04:45,410 --> 00:04:48,288 (Dsonoqua screams) 20 00:04:54,127 --> 00:04:58,464 - Hey Mike! - (thunder rumbling) 21 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Mike? 22 00:05:01,343 --> 00:05:04,095 (howling waters) 23 00:05:05,931 --> 00:05:08,098 (thunder rumbling) 24 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 Michael! 25 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 Mike! 26 00:05:11,353 --> 00:05:12,354 Mike! 27 00:05:17,359 --> 00:05:19,152 (Dsonoqua screams) 28 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Mike! 29 00:05:23,114 --> 00:05:24,115 Mike! 30 00:05:26,785 --> 00:05:29,704 (Dsonoqua screams) 31 00:05:33,083 --> 00:05:37,670 - Mike! - (thunder rumbling) 32 00:05:37,671 --> 00:05:42,676 - (slow tense music) - (Mike coughing) 33 00:05:55,355 --> 00:05:58,108 (birds chirping) 34 00:06:13,290 --> 00:06:15,959 (howling winds) 35 00:06:20,255 --> 00:06:23,008 (hawk squawking) 36 00:06:24,718 --> 00:06:27,220 (tense music) 37 00:06:54,039 --> 00:06:57,042 (slow gentle music) 38 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 (slow gentle music) 39 00:07:16,061 --> 00:07:18,730 (howling winds) 40 00:07:22,108 --> 00:07:25,195 (Dsonoqua screaming) 41 00:07:32,994 --> 00:07:35,664 (howling winds) 42 00:08:07,028 --> 00:08:10,031 (slow gentle music) 43 00:08:42,981 --> 00:08:47,986 - (phone ringing) - (machines whirring) 44 00:09:06,212 --> 00:09:07,212 Mel Foyer called. 45 00:09:07,213 --> 00:09:09,466 Get him for me, would you? 46 00:09:15,930 --> 00:09:18,474 (phone buzzes) 47 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Yes, Mel. 48 00:09:20,351 --> 00:09:21,352 Uh-huh. 49 00:09:22,771 --> 00:09:24,271 Fine. 50 00:09:24,272 --> 00:09:25,273 Yeah, sure. 51 00:09:26,691 --> 00:09:29,402 Oh no thanks, I've got plans for the weekend. 52 00:09:29,444 --> 00:09:31,779 That's right, my friend's sweet Faye and money in the bank. 53 00:09:31,780 --> 00:09:32,946 [Mel] I'll see you Monday then. 54 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 All right, Mel. 55 00:09:38,787 --> 00:09:43,792 - (maraca shaking) - (slow paced music) 56 00:10:09,943 --> 00:10:12,529 (horn honking) 57 00:10:26,793 --> 00:10:31,756 - (maraca shaking) - (tense music) 58 00:10:37,053 --> 00:10:39,639 (horn honking) 59 00:10:44,811 --> 00:10:49,816 - (maraca shaking) - (tense music) 60 00:10:57,407 --> 00:11:02,370 - (winds whirring) - (horns honking) 61 00:11:17,385 --> 00:11:19,971 (engine turns) 62 00:11:35,320 --> 00:11:37,654 (horn honking) 63 00:11:37,655 --> 00:11:40,365 - (maraca rattling) - (ominous music) 64 00:11:40,366 --> 00:11:43,076 (horn honking) 65 00:11:43,077 --> 00:11:45,914 (cars screeching) 66 00:11:50,543 --> 00:11:53,171 (siren wailing) 67 00:11:57,800 --> 00:12:00,637 (people chatting) 68 00:12:01,554 --> 00:12:03,388 [intercom] Dr. Carr. 69 00:12:03,389 --> 00:12:04,390 Dr. Carr. 70 00:12:06,601 --> 00:12:11,271 - Dr. Carr. - (phone ringing) 71 00:12:11,272 --> 00:12:12,648 No, no, come on Jack. 72 00:12:12,649 --> 00:12:14,983 You know the mayor's in Hawaii again. 73 00:12:14,984 --> 00:12:16,902 Look, the only guy I could get a quote from 74 00:12:16,903 --> 00:12:19,821 was Deputy Alvin Turner from the traffic squad. 75 00:12:19,822 --> 00:12:22,574 Quote, "The railroad crossing accident" 76 00:12:22,575 --> 00:12:23,992 "is the worst on record." 77 00:12:23,993 --> 00:12:26,495 "It is high time to approve the necessary funds" 78 00:12:26,496 --> 00:12:27,829 "for an overpass." 79 00:12:27,830 --> 00:12:28,831 End quote. 80 00:12:29,958 --> 00:12:31,124 Okay. 81 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 Otherwise, thanks for the assignment. 82 00:12:33,628 --> 00:12:34,837 Talk to you later, Jack. 83 00:12:38,716 --> 00:12:43,721 - (people chattering) - (siren wailing) 84 00:13:00,488 --> 00:13:02,323 I'll look after you. 85 00:13:46,743 --> 00:13:48,343 [Maureen] What's wrong with him? 86 00:13:49,912 --> 00:13:51,038 Beats me. 87 00:13:51,039 --> 00:13:53,957 Probably something he picked up on the reservation. 88 00:13:53,958 --> 00:13:55,376 Looks like a nice old man. 89 00:13:56,377 --> 00:13:58,920 Anybody contact his relatives? 90 00:13:58,921 --> 00:14:01,716 Old guys like these, they're pretty much on their own. 91 00:14:02,717 --> 00:14:04,051 (Maureen sighs) 92 00:14:04,052 --> 00:14:05,887 I hate seeing old people all alone. 93 00:14:07,263 --> 00:14:09,598 So many die all alone. 94 00:14:09,599 --> 00:14:12,435 [intercom] Dr. Woods, Dr. Woods. 95 00:14:19,984 --> 00:14:22,987 (slow gentle music) 96 00:14:31,079 --> 00:14:34,039 (rushing winds) 97 00:14:34,040 --> 00:14:38,378 (Hawk shouting in foreign language) 98 00:14:43,716 --> 00:14:46,636 (Dsonoqua screams) 99 00:14:47,804 --> 00:14:50,306 (Hawk groans) 100 00:14:55,645 --> 00:14:59,982 (Hawk speaking in foreign language) 101 00:15:11,577 --> 00:15:14,455 (triumphant music) 102 00:15:17,542 --> 00:15:20,211 (Hawk chanting) 103 00:15:51,701 --> 00:15:53,743 [intercom] Dr. Chanceworth. 104 00:15:53,744 --> 00:15:55,079 Dr. Chanceworth. 105 00:15:56,706 --> 00:15:57,999 [Maureen] Taxi come yet? 106 00:15:59,000 --> 00:16:00,001 Not yet. 107 00:16:00,710 --> 00:16:02,127 Did you get your story? 108 00:16:02,128 --> 00:16:03,171 Sure did, thanks. 109 00:16:05,715 --> 00:16:08,384 (phone ringing) 110 00:16:09,302 --> 00:16:10,970 Night desk, Miss Lord speaking. 111 00:16:15,141 --> 00:16:16,434 Satisfactory, yes. 112 00:16:38,789 --> 00:16:40,373 Shh. 113 00:16:40,374 --> 00:16:41,834 What are you doing out here? 114 00:16:41,876 --> 00:16:43,211 I needed some air. 115 00:16:44,212 --> 00:16:45,338 You should be in bed. 116 00:16:46,214 --> 00:16:48,382 I have to do something very important. 117 00:16:49,634 --> 00:16:51,968 You're supposed to be very sick. 118 00:16:51,969 --> 00:16:53,178 I'm leaving. 119 00:16:53,179 --> 00:16:55,389 Could you take me to this place? 120 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 I have to see my grandson. 121 00:17:00,728 --> 00:17:03,397 (horns honking) 122 00:17:06,526 --> 00:17:07,860 Taxi, hold it! 123 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Well I guess you're too busy. 124 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 No. 125 00:17:20,790 --> 00:17:22,999 I've just lived too long in a big city. 126 00:17:23,000 --> 00:17:24,167 Here. 127 00:17:24,168 --> 00:17:25,962 I'll be glad to help you. 128 00:17:26,003 --> 00:17:26,963 My pleasure. 129 00:17:31,509 --> 00:17:36,514 - (upbeat music) - (people chattering) 130 00:17:43,688 --> 00:17:45,855 The Giants make it in San Francisco, 131 00:17:45,856 --> 00:17:47,275 bring back the... 132 00:17:48,234 --> 00:17:49,235 Hey. 133 00:18:04,959 --> 00:18:05,960 Hey, Mike. 134 00:18:07,587 --> 00:18:09,672 Come on, it's your party. 135 00:18:14,468 --> 00:18:17,805 Look Mike, there was nobody in the pool. 136 00:18:19,307 --> 00:18:20,474 Just a face. 137 00:18:22,310 --> 00:18:23,810 Seems like I've seen it some place before, 138 00:18:23,811 --> 00:18:27,063 you know, like when I was a kid or something. 139 00:18:27,064 --> 00:18:28,231 The pool was empty. 140 00:18:28,232 --> 00:18:31,276 It was just some kind of nightmare. 141 00:18:31,277 --> 00:18:34,404 You were tired, it was late, we were drinking. 142 00:18:34,405 --> 00:18:36,114 Last night I woke out of a sound sleep 143 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 and I was choking. 144 00:18:38,117 --> 00:18:39,994 And I saw that same face. 145 00:18:41,579 --> 00:18:42,729 I'm not dreaming, Faye. 146 00:18:44,040 --> 00:18:46,875 - I know I'm not. - (doorbell rings) 147 00:18:46,876 --> 00:18:49,462 (upbeat music) 148 00:19:04,894 --> 00:19:08,980 Little Hawk, it makes my heart glad to see you. 149 00:19:08,981 --> 00:19:10,106 I can't believe it. 150 00:19:10,107 --> 00:19:12,359 Grandpa, come on in! 151 00:19:12,360 --> 00:19:13,735 That's my grandfather, I haven't seen him 152 00:19:13,736 --> 00:19:14,986 in 10 or 12 years. 153 00:19:14,987 --> 00:19:16,529 Your grandfather? 154 00:19:16,530 --> 00:19:17,739 I was half Indian. 155 00:19:17,740 --> 00:19:19,575 [Maureen] Watch out. 156 00:19:26,248 --> 00:19:29,292 [Mike] Good to see you, Grandpa. 157 00:19:29,293 --> 00:19:30,877 You know, not a day goes by 158 00:19:30,878 --> 00:19:33,005 that I don't think of you. 159 00:19:33,047 --> 00:19:35,049 Michael, you have a car? 160 00:19:36,342 --> 00:19:37,342 Of course, why? 161 00:19:37,343 --> 00:19:38,968 Good. 162 00:19:38,969 --> 00:19:41,138 I was wanting you to drive me home tonight. 163 00:19:42,515 --> 00:19:43,516 Tonight? 164 00:19:44,934 --> 00:19:46,893 This be your wife? 165 00:19:46,894 --> 00:19:49,688 No, this is Faye, she's a friend. 166 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 [Faye] Hello. 167 00:19:52,274 --> 00:19:53,275 I'm Maureen. 168 00:19:54,402 --> 00:19:56,070 She helped me find you. 169 00:19:57,321 --> 00:19:58,655 Well all right, come on in, join the party. 170 00:19:58,656 --> 00:20:00,408 Could I get you something, a drink? 171 00:20:02,576 --> 00:20:03,577 Not me. 172 00:20:04,870 --> 00:20:05,704 I'd like a beer. 173 00:20:05,705 --> 00:20:07,705 Honey, get her a beer, would you please? 174 00:20:09,542 --> 00:20:12,836 Listen, we got a big problem. 175 00:20:12,837 --> 00:20:15,214 You know, home's over 300 miles away for you. 176 00:20:16,757 --> 00:20:18,258 And for you? 177 00:20:18,259 --> 00:20:20,219 Well, Grandpa, my home is right here. 178 00:20:22,179 --> 00:20:23,779 Could you wait till the weekend? 179 00:20:29,395 --> 00:20:31,062 How 'bout the bus? 180 00:20:31,063 --> 00:20:34,233 I could drive you to the bus terminal. 181 00:20:36,068 --> 00:20:36,985 Pardon me. 182 00:20:36,986 --> 00:20:39,612 Why don't you tell them about the hospital? 183 00:20:39,613 --> 00:20:40,614 Hospital? 184 00:20:42,366 --> 00:20:45,201 Two hours ago, they were ready to write him off. 185 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 I'm the Father of your Father. 186 00:20:48,038 --> 00:20:49,123 Take me home. 187 00:20:51,751 --> 00:20:52,584 I can't, Grandpa. 188 00:20:52,585 --> 00:20:55,385 I've got all these people here and my job to think about. 189 00:20:57,757 --> 00:21:00,592 Look, I'm sorry, but if it's tonight, it's the bus. 190 00:21:00,593 --> 00:21:03,179 (upbeat music) 191 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 (Mike sighs) 192 00:21:10,478 --> 00:21:12,437 Keep 'em happy would you? 193 00:21:12,438 --> 00:21:14,440 I'll just be 15 minutes. 194 00:21:20,780 --> 00:21:23,616 (people laughing) 195 00:21:26,494 --> 00:21:28,453 Listen, thanks for helping him out. 196 00:21:28,454 --> 00:21:29,621 It's okay. 197 00:21:29,622 --> 00:21:31,206 Can I drop you some place? 198 00:21:31,207 --> 00:21:33,708 [Maureen] Please, but take him first. 199 00:21:33,709 --> 00:21:34,876 [Mike] What were you doing at the hospital? 200 00:21:34,877 --> 00:21:36,461 [Maureen] I'm a writer, freelance. 201 00:21:36,462 --> 00:21:38,671 I subbed on the "Daily Herald" this week for a sick friend. 202 00:21:38,672 --> 00:21:41,175 [Mike] Oh, a lady of the press, huh? 203 00:21:47,264 --> 00:21:49,850 (horn honking) 204 00:22:06,659 --> 00:22:08,160 All right Grandpa. 205 00:22:09,161 --> 00:22:11,831 I'll come and see you just as soon as I get some time. 206 00:22:12,873 --> 00:22:16,794 (speaking in foreign language) 207 00:22:17,711 --> 00:22:20,296 [intercom] Pacific Stagelines bus 26 208 00:22:20,297 --> 00:22:23,175 now loading on platform two. 209 00:22:23,217 --> 00:22:25,301 Port Angeles, Seattle, 210 00:22:25,302 --> 00:22:27,930 Redwood City, Los Angeles. 211 00:22:38,732 --> 00:22:42,485 How many years since you've been back to the village? 212 00:22:42,486 --> 00:22:44,572 I don't know, 10 or 12. 213 00:22:47,449 --> 00:22:48,283 Look, I know what you're thinking 214 00:22:48,284 --> 00:22:50,870 and it's none of your business. 215 00:22:51,996 --> 00:22:54,415 He's only your grandfather. 216 00:23:04,842 --> 00:23:09,847 - (car screeching) - (horn honking) 217 00:23:18,355 --> 00:23:20,356 [intercom] Your attention please. 218 00:23:20,357 --> 00:23:23,735 Charter coach for the Highlanders Pipe Band 219 00:23:23,736 --> 00:23:26,780 will be departing from platform 26 220 00:23:26,864 --> 00:23:29,825 at 11:15 pm, thank you. 221 00:23:34,997 --> 00:23:38,207 Greyhound bus service from Seattle, Washington, 222 00:23:38,208 --> 00:23:43,213 - now arriving at platform 12. - (horns honking) 223 00:23:59,480 --> 00:24:01,148 We gotta head out Highway 90. 224 00:24:02,900 --> 00:24:04,525 Where can we drop you? 225 00:24:04,526 --> 00:24:05,945 Guess I figured you wrong. 226 00:24:08,364 --> 00:24:09,365 I'm hungry. 227 00:24:10,783 --> 00:24:12,117 Actually, I am too. 228 00:24:13,577 --> 00:24:15,495 (Mike sighs) 229 00:24:15,496 --> 00:24:17,596 Looks like you got dinner coming, Grandpa. 230 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 I still don't understand why you left the hospital. 231 00:24:32,930 --> 00:24:34,765 [Hawk] A man should die in the sun. 232 00:24:35,808 --> 00:24:38,184 [Maureen] I guess you've lived through a lot. 233 00:24:38,185 --> 00:24:40,645 [Hawk] Yeah, blizzards, sickness. 234 00:24:40,646 --> 00:24:43,147 But now comes the worst. 235 00:24:43,148 --> 00:24:45,984 [Mike] The worst after all of that? 236 00:24:45,985 --> 00:24:48,195 [Hawk] Yeah, it's like fighting a shadow. 237 00:24:49,363 --> 00:24:53,449 You think she's over here when she's over there. 238 00:24:53,450 --> 00:24:55,451 - [Maureen] She? - (howling winds) 239 00:24:55,452 --> 00:24:56,911 I must have missed something. 240 00:24:56,912 --> 00:24:58,496 What are you talking about? 241 00:24:58,497 --> 00:25:00,206 [Hawk] Dsonoqua. 242 00:25:00,207 --> 00:25:01,708 [Mike] Dsonoqua? 243 00:25:01,709 --> 00:25:04,293 She does black medicine. 244 00:25:04,294 --> 00:25:05,295 People die. 245 00:25:06,213 --> 00:25:08,173 You mean like a witch or a sorceress? 246 00:25:09,466 --> 00:25:14,430 - [Hawk] Yes. - (howling winds) 247 00:25:17,433 --> 00:25:18,558 [Mike] What's wrong? 248 00:25:18,559 --> 00:25:20,893 Evil is around us. 249 00:25:20,894 --> 00:25:22,603 - If we lose, - (car door closes) 250 00:25:22,604 --> 00:25:24,147 I will die. 251 00:25:24,148 --> 00:25:25,691 Our people will die. 252 00:25:26,692 --> 00:25:27,693 Stay here. 253 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 When I come back, we leave. 254 00:25:34,783 --> 00:25:39,788 - (ominous music) - [Maureen] What's going on? 255 00:25:40,289 --> 00:25:42,665 My grandfather is a medicine man. 256 00:25:42,666 --> 00:25:43,917 A man of power. 257 00:25:45,127 --> 00:25:46,919 Apparently he believes he's at war 258 00:25:46,920 --> 00:25:48,338 with some kind of sorceress. 259 00:25:50,841 --> 00:25:54,010 [Maureen] You don't much like being an Indian, do you? 260 00:25:54,011 --> 00:25:55,219 [Mike] Half Indian. 261 00:25:55,220 --> 00:25:57,556 [Maureen] Oh, half Indian. 262 00:25:59,600 --> 00:26:02,352 You know, you really interest me. 263 00:26:03,604 --> 00:26:06,314 [Mike] Why, you looking for a story? 264 00:26:06,315 --> 00:26:07,482 I thought you were off duty? 265 00:26:07,483 --> 00:26:10,944 [Maureen] I am, but it's hard to stop in my line of work. 266 00:26:14,615 --> 00:26:17,325 [Mike] Well, when you get over your shyness, 267 00:26:17,326 --> 00:26:19,953 I'd like to spend some time with you, off the record. 268 00:26:21,997 --> 00:26:23,206 What's wrong? 269 00:26:23,207 --> 00:26:24,208 [Hawk] We go now. 270 00:26:29,963 --> 00:26:31,756 [Mike] Okay, I'll be right there, I gotta make a call. 271 00:26:31,757 --> 00:26:33,425 [Hawk] Yeah. 272 00:26:33,467 --> 00:26:36,136 (rushing winds) 273 00:26:51,485 --> 00:26:54,446 (phone ringing) 274 00:26:54,488 --> 00:26:56,364 Hi Faye, yeah, it's me. 275 00:26:56,365 --> 00:26:57,198 [Faye] It's late. 276 00:26:57,199 --> 00:26:58,741 I know, I know. 277 00:26:58,742 --> 00:26:59,909 [Faye] I'm alone with all these people. 278 00:26:59,910 --> 00:27:00,994 Look, I'm sorry. 279 00:27:02,246 --> 00:27:03,996 Hey listen, the old man, he's really sick. 280 00:27:03,997 --> 00:27:05,414 I just can't let him take the bus. 281 00:27:05,415 --> 00:27:07,000 I'm gonna drive him home. 282 00:27:08,085 --> 00:27:08,918 I know. 283 00:27:08,919 --> 00:27:10,461 [Faye] If you don't care, I don't either. 284 00:27:10,462 --> 00:27:12,004 Aw, come on Faye. 285 00:27:12,005 --> 00:27:14,466 (dial tone ringing) 286 00:27:14,508 --> 00:27:15,592 Thanks, Faye. 287 00:27:26,019 --> 00:27:27,562 Okay, let's go. 288 00:27:27,563 --> 00:27:29,313 [Maureen] And do what? 289 00:27:29,314 --> 00:27:30,398 [Mike] It's a long drive, you know, 290 00:27:30,399 --> 00:27:32,024 you can come along and keep me awake. 291 00:27:32,025 --> 00:27:35,194 [Maureen] Hey, listen, I'm really tired. 292 00:27:35,195 --> 00:27:37,155 I've been on my feet since six this morning. 293 00:27:37,156 --> 00:27:38,781 [Mike] Well, I sure could use some help. 294 00:27:38,782 --> 00:27:40,616 He's not well, you know. 295 00:27:40,617 --> 00:27:42,034 [Maureen] Promise me a story? 296 00:27:42,035 --> 00:27:43,202 [Mike] Human interest? 297 00:27:43,203 --> 00:27:44,370 [Maureen] Something like that. 298 00:27:44,371 --> 00:27:46,039 [Mike] You got it. 299 00:27:50,043 --> 00:27:52,629 (engine turns) 300 00:27:58,343 --> 00:28:00,512 Who was that Dodge back at the restaurant? 301 00:28:00,554 --> 00:28:02,221 [Hawk] That car is evil. 302 00:28:02,222 --> 00:28:04,183 [Mike] Aw, come on, there must be 100s of cars like that. 303 00:28:04,224 --> 00:28:06,435 [Hawk] No, that car is evil. 304 00:28:22,284 --> 00:28:24,328 You look like the college type. 305 00:28:25,996 --> 00:28:26,997 I was. 306 00:28:27,915 --> 00:28:30,125 I went to a fancy girls' school back East, 307 00:28:31,126 --> 00:28:34,296 but I found out I was allergic to Ivy, so I quit. 308 00:28:36,548 --> 00:28:39,133 Well, you rich girls can do that. 309 00:28:39,134 --> 00:28:40,969 Us poor guys just wanna get rich. 310 00:28:42,179 --> 00:28:43,137 Yeah? 311 00:28:43,138 --> 00:28:44,513 What's rich? 312 00:28:44,514 --> 00:28:45,723 (Mike chuckles) 313 00:28:45,724 --> 00:28:47,392 Well, now we are philosophiser. 314 00:28:50,479 --> 00:28:51,939 You know, you're not so bad. 315 00:28:53,523 --> 00:28:55,442 A little rough around the edges maybe, 316 00:28:57,486 --> 00:28:59,321 but you're not so bad. 317 00:29:10,374 --> 00:29:13,377 (slow gentle music) 318 00:29:32,646 --> 00:29:37,651 - (ominous music) - (howling winds) 319 00:29:40,612 --> 00:29:41,947 Same car, son. 320 00:29:51,665 --> 00:29:53,082 Is something wrong? 321 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 Huh? 322 00:29:54,543 --> 00:29:56,085 Wrong. 323 00:29:56,086 --> 00:29:57,586 Is there something wrong? 324 00:29:57,587 --> 00:30:00,674 No, no, I'm just tired, that's all. 325 00:30:03,010 --> 00:30:03,843 Hey, I thought you were gonna talk to me 326 00:30:03,844 --> 00:30:04,845 and keep me awake? 327 00:30:05,887 --> 00:30:07,305 I'll try. 328 00:30:07,306 --> 00:30:08,682 I'm passing out myself. 329 00:30:10,517 --> 00:30:13,020 (tense music) 330 00:30:19,693 --> 00:30:22,195 (tense music) 331 00:30:24,823 --> 00:30:28,159 (ominous music) 332 00:30:28,160 --> 00:30:29,911 Hey, same car again. 333 00:30:32,539 --> 00:30:35,292 Oh, no way, it never passed us. 334 00:30:37,252 --> 00:30:42,215 - That's weird. - (howling winds) 335 00:30:48,305 --> 00:30:50,807 (tense music) 336 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 (eerie music) 337 00:31:10,452 --> 00:31:13,579 Where the hell does this guy keep coming from? 338 00:31:13,580 --> 00:31:16,083 (eerie music) 339 00:31:17,042 --> 00:31:20,336 (cars thudding) 340 00:31:20,337 --> 00:31:23,090 (car screeching) 341 00:31:37,437 --> 00:31:40,648 The damn brakes go all the way to the floor! 342 00:31:40,649 --> 00:31:42,942 What the hell's happened to my brakes! 343 00:31:42,943 --> 00:31:43,944 Dsonoqua. 344 00:31:50,033 --> 00:31:51,909 How do I hang on to this thing! 345 00:31:51,910 --> 00:31:54,496 (car whirring) 346 00:32:13,223 --> 00:32:15,891 (rushing waters) 347 00:32:15,892 --> 00:32:16,893 Holy shit! 348 00:32:17,769 --> 00:32:19,061 [Maureen] What's down there? 349 00:32:19,062 --> 00:32:20,689 About 200 feet of nothing. 350 00:32:22,399 --> 00:32:23,232 Just open your door real slow 351 00:32:23,233 --> 00:32:25,986 and step right out that side, I'll be right behind you. 352 00:32:41,835 --> 00:32:45,005 (Hawk mutters inaudibly) 353 00:32:45,839 --> 00:32:46,798 Guess that's how he's lived so long, 354 00:32:46,840 --> 00:32:48,842 he never loses his cool. 355 00:32:53,263 --> 00:32:56,266 Here, we're gonna have to keep warm. 356 00:33:17,704 --> 00:33:20,373 (howling winds) 357 00:33:37,516 --> 00:33:38,934 Maureen, come on! 358 00:33:42,646 --> 00:33:47,651 - Come on, move! - (car screeching) 359 00:33:48,735 --> 00:33:50,277 [Maureen] Mike, I'm scared! 360 00:33:50,278 --> 00:33:52,364 Someone's trying to kill us! 361 00:33:52,405 --> 00:33:55,074 Let's just get out of here. 362 00:33:55,075 --> 00:33:56,867 Let's go find the old man. 363 00:33:56,868 --> 00:34:01,873 - (insects chirping) - (Hawk chanting) 364 00:34:24,312 --> 00:34:26,355 What are you doing Old Man Hawk? 365 00:34:26,356 --> 00:34:29,859 Sometimes at night, the wind can bring you messages. 366 00:34:31,653 --> 00:34:32,946 Medicine man stuff. 367 00:34:35,073 --> 00:34:36,448 Well, is he? 368 00:34:36,449 --> 00:34:37,324 [Mike] Is he what? 369 00:34:37,325 --> 00:34:38,577 Is he a medicine man? 370 00:34:39,578 --> 00:34:41,870 [Mike] I don't know, I left him years ago. 371 00:34:41,871 --> 00:34:43,171 I've never seen any magic. 372 00:34:44,499 --> 00:34:45,457 [Maureen] Well, you do know something 373 00:34:45,458 --> 00:34:48,043 radical is going down, don't you? 374 00:34:48,044 --> 00:34:49,045 [Mike] Yeah. 375 00:34:49,963 --> 00:34:51,171 Maybe. 376 00:34:51,172 --> 00:34:52,173 Oh, come on. 377 00:35:17,824 --> 00:35:20,743 [Mike] All right, Old Man Hawk, what's going on here? 378 00:35:20,744 --> 00:35:23,580 (rattle rattling) 379 00:35:34,007 --> 00:35:37,594 This is a man of power on his mountain. 380 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 That's me. 381 00:35:47,270 --> 00:35:51,065 The hawk, my spirit alive, 382 00:35:51,066 --> 00:35:52,150 he protects me. 383 00:35:56,029 --> 00:35:57,697 These are my people, 384 00:36:00,200 --> 00:36:01,951 and this is Dsonoqua. 385 00:36:03,119 --> 00:36:07,956 - (drum beating) - (snake rattling) 386 00:36:07,957 --> 00:36:08,957 [Mike] Yeah? 387 00:36:08,958 --> 00:36:09,959 What's that mean? 388 00:36:11,878 --> 00:36:13,004 Cannibal woman. 389 00:36:13,046 --> 00:36:15,798 - (drum beating) - (snake rattling) 390 00:36:15,799 --> 00:36:17,884 Many, many years ago, 391 00:36:19,052 --> 00:36:23,180 - Dsonoqua lived in our village. - (slow gentle music) 392 00:36:23,181 --> 00:36:25,182 Bad woman, 393 00:36:25,183 --> 00:36:26,350 bad medicine. 394 00:36:26,351 --> 00:36:28,435 - (drum beating) - (snake rattling) 395 00:36:28,436 --> 00:36:29,687 Hold on, didn't you tell me this story 396 00:36:29,688 --> 00:36:31,338 a long time ago when I was a kid? 397 00:36:32,232 --> 00:36:34,192 Wasn't this Dsonoqua executed 398 00:36:34,234 --> 00:36:35,943 or killed for... 399 00:36:35,944 --> 00:36:38,487 For killing her husband and her children. 400 00:36:38,488 --> 00:36:41,323 Grandpa, that happened over 200 years ago. 401 00:36:41,324 --> 00:36:43,283 But her curse lives today. 402 00:36:43,284 --> 00:36:44,993 - (drum beating) - (snake rattling) 403 00:36:44,994 --> 00:36:46,495 Why is she after you? 404 00:36:46,496 --> 00:36:49,207 It was my ancestors who put her to death. 405 00:36:51,084 --> 00:36:54,002 Now she wants to destroy me 406 00:36:54,003 --> 00:36:55,963 and my people. 407 00:36:55,964 --> 00:36:57,673 - (drum beating) - (snake rattling) 408 00:36:57,674 --> 00:36:59,258 I am old, 409 00:36:59,259 --> 00:37:01,009 but I can do a little, 410 00:37:01,010 --> 00:37:04,806 unless I passed my power to a younger man. 411 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 Oh no. 412 00:37:11,730 --> 00:37:12,814 [Hawk] You will see. 413 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 First it's just take me home, 414 00:37:16,985 --> 00:37:19,236 and then it's, I'm hungry, 415 00:37:19,237 --> 00:37:21,572 and now it's take over for me and fight some sorceress. 416 00:37:21,573 --> 00:37:22,574 You are blind. 417 00:37:23,658 --> 00:37:26,619 I chose you many years ago as a baby. 418 00:37:30,123 --> 00:37:33,959 Yeah, well I don't even remember the language anymore. 419 00:37:33,960 --> 00:37:37,130 You were born into the arms of an Indian. 420 00:37:38,298 --> 00:37:41,301 Who stopped your truck from going over the cliff? 421 00:37:44,179 --> 00:37:45,930 You, it was chance. 422 00:37:47,015 --> 00:37:51,603 Words of power, I gave you back your control. 423 00:37:57,692 --> 00:37:59,651 I don't wanna argue with you, Old Man Hawk, 424 00:37:59,652 --> 00:38:02,279 but we're talking about different realities, that's all. 425 00:38:02,280 --> 00:38:05,407 - (drum beating) - (snake rattling) 426 00:38:05,408 --> 00:38:06,992 It's one. 427 00:38:06,993 --> 00:38:08,453 It's all one in the same. 428 00:38:09,329 --> 00:38:10,663 The old man dies, 429 00:38:11,498 --> 00:38:13,290 the young man comes. 430 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 No accident. 431 00:38:15,043 --> 00:38:16,294 I don't know why Mike, 432 00:38:17,212 --> 00:38:18,630 but he's making sense to me. 433 00:38:24,385 --> 00:38:25,386 There 434 00:38:26,304 --> 00:38:27,305 it begins. 435 00:38:28,181 --> 00:38:29,265 It's just red paint. 436 00:38:30,600 --> 00:38:32,018 Yes, red paint. 437 00:38:35,063 --> 00:38:36,313 Look, I'm sorry, but I'm not buying any of this 438 00:38:36,314 --> 00:38:38,565 and it's not fun anymore. 439 00:38:38,566 --> 00:38:41,735 - (drum beating) - (snake rattling) 440 00:38:41,736 --> 00:38:42,737 I wish somebody 441 00:38:43,863 --> 00:38:45,782 would take over for me. 442 00:38:47,867 --> 00:38:48,868 I'm tired. 443 00:38:51,079 --> 00:38:54,165 I'd like to go fishing as I did as a boy. 444 00:39:02,215 --> 00:39:04,551 (owl hoots) 445 00:39:05,510 --> 00:39:06,636 He brought a blanket. 446 00:39:07,846 --> 00:39:08,887 Old guy's pretty sure, 447 00:39:08,888 --> 00:39:11,598 he probably got everything he needs in that box. 448 00:39:11,599 --> 00:39:14,102 (owl hooting) 449 00:39:15,103 --> 00:39:17,903 You don't believe in all that superstition stuff, do you? 450 00:39:19,983 --> 00:39:21,067 I don't know. 451 00:39:22,777 --> 00:39:24,027 There's so many things in this world 452 00:39:24,028 --> 00:39:25,238 that I don't understand. 453 00:39:28,491 --> 00:39:30,117 (slow paced music) 454 00:39:30,118 --> 00:39:32,218 Like sometimes I know what you're thinking. 455 00:39:33,997 --> 00:39:35,080 You do, huh? 456 00:39:35,081 --> 00:39:36,082 Mm-hm. 457 00:39:39,544 --> 00:39:41,894 Still have some of that red stuff on your cheek. 458 00:39:43,089 --> 00:39:44,382 A little higher. 459 00:39:45,550 --> 00:39:47,551 Hold still, you won't get it by yourself. 460 00:39:47,552 --> 00:39:50,555 (slow gentle music) 461 00:40:32,972 --> 00:40:37,977 - (snake rattling) - (howling winds) 462 00:40:40,104 --> 00:40:42,941 (heavy breathing) 463 00:41:32,740 --> 00:41:35,660 (insects chirping) 464 00:41:43,543 --> 00:41:44,793 (heavy breathing) 465 00:41:44,794 --> 00:41:47,714 (insects chirping) 466 00:41:49,048 --> 00:41:51,801 (animal howling) 467 00:42:00,018 --> 00:42:05,023 - (heavy breathing) - (snake rattling) 468 00:42:07,191 --> 00:42:09,861 (ominous music) 469 00:42:52,528 --> 00:42:54,821 - (high pitched ringing) - (Hawk grunts) 470 00:42:54,822 --> 00:42:59,160 (Hawk speaking in foreign language) 471 00:43:08,419 --> 00:43:09,420 No! 472 00:43:10,505 --> 00:43:12,631 (tense music) 473 00:43:12,632 --> 00:43:16,969 (Hawk speaking in foreign language) 474 00:43:32,944 --> 00:43:35,613 (ominous music) 475 00:43:46,624 --> 00:43:50,419 (singing in foreign language) 476 00:44:07,395 --> 00:44:09,355 You need a doctor Old Man Hawk. 477 00:44:10,648 --> 00:44:14,276 That snake was sent by Dsonoqua. 478 00:44:14,277 --> 00:44:16,279 I've seen it happen before. 479 00:44:17,363 --> 00:44:19,073 I will die by tomorrow night. 480 00:44:20,241 --> 00:44:22,784 He needs a doctor right away, Mike. 481 00:44:22,785 --> 00:44:25,496 Doctors will not know what to do. 482 00:44:25,538 --> 00:44:28,708 I have a medicine for this near my village. 483 00:44:31,711 --> 00:44:33,128 He'll never make it. 484 00:44:33,129 --> 00:44:34,589 Hear me little Hawk. 485 00:44:35,423 --> 00:44:39,134 No white man's medicine can help me. 486 00:44:39,135 --> 00:44:40,719 Well, what do we do now? 487 00:44:40,720 --> 00:44:41,721 Do we go back, 488 00:44:42,805 --> 00:44:43,848 or do we go on? 489 00:44:44,974 --> 00:44:46,224 We make the wrong move and... 490 00:44:46,225 --> 00:44:47,643 Yeah, I know, we lose him. 491 00:44:51,105 --> 00:44:52,230 Look, we know what's behind us, 492 00:44:52,231 --> 00:44:53,607 and it's a lot further back to the city 493 00:44:53,608 --> 00:44:55,317 than it is to his village. 494 00:44:55,318 --> 00:44:57,819 (Old Man Hawk groaning) 495 00:44:57,820 --> 00:44:59,905 Well let's go. 496 00:44:59,906 --> 00:45:00,990 Get him up. 497 00:45:03,117 --> 00:45:05,953 (wrench clanking) 498 00:45:29,143 --> 00:45:31,938 (chains clanking) 499 00:45:43,032 --> 00:45:45,201 There you go Old Man Hawk. 500 00:46:04,512 --> 00:46:07,098 (engine turns) 501 00:46:29,745 --> 00:46:32,414 Well, I hope there's some place up here soon to get gas. 502 00:46:32,415 --> 00:46:33,416 About out. 503 00:46:39,046 --> 00:46:41,214 Hey, I think there's some down there. 504 00:46:41,215 --> 00:46:42,633 You sure? 505 00:46:42,675 --> 00:46:44,592 I saw a sign, I'm not sure of it. 506 00:46:44,593 --> 00:46:47,263 (car screeches) 507 00:47:05,698 --> 00:47:07,533 Hey look, I was right. 508 00:47:21,881 --> 00:47:24,341 (howling winds) 509 00:47:24,342 --> 00:47:27,928 Doesn't look like there's anybody around. 510 00:47:28,846 --> 00:47:31,265 (horn honks) 511 00:47:34,185 --> 00:47:36,519 - Nice truck. - (tense music) 512 00:47:36,520 --> 00:47:38,021 You selling gas? 513 00:47:38,022 --> 00:47:40,023 [Warrior] Whatever you want. 514 00:47:40,024 --> 00:47:42,484 Fill it up, will you? 515 00:47:42,485 --> 00:47:45,154 (ominous music) 516 00:47:46,030 --> 00:47:47,573 Come on, rest stop. 517 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 (Mike sighs) 518 00:48:02,630 --> 00:48:03,631 Tired? 519 00:48:05,549 --> 00:48:07,051 Glad you came? 520 00:48:08,636 --> 00:48:09,637 Yeah. 521 00:48:17,061 --> 00:48:19,563 (tense music) 522 00:48:33,744 --> 00:48:38,749 Go get in the car, right now. 523 00:48:49,468 --> 00:48:52,054 (engine turns) 524 00:48:55,057 --> 00:49:00,062 - (car screeches) - (tense dramatic music) 525 00:49:08,028 --> 00:49:09,612 You all right? 526 00:49:09,613 --> 00:49:11,449 Yeah, what happened? 527 00:49:13,451 --> 00:49:15,702 Something about those guys back there. 528 00:49:15,703 --> 00:49:17,454 Friends of Dsonoqua. 529 00:49:17,455 --> 00:49:18,873 How did you know? 530 00:49:20,249 --> 00:49:22,083 Just a feeling I had. 531 00:49:22,084 --> 00:49:24,419 You saw their evil spirits. 532 00:49:24,420 --> 00:49:26,713 It goes on Little Hawk. 533 00:49:26,714 --> 00:49:29,466 Hurry, they're behind us. 534 00:49:29,467 --> 00:49:30,468 They are? 535 00:49:31,510 --> 00:49:33,846 [Hawk] Too far to see yet. 536 00:49:41,896 --> 00:49:42,813 Jesus Mike, he's right! 537 00:49:42,855 --> 00:49:44,063 Step on it! 538 00:49:44,064 --> 00:49:45,690 I got it to the floor now! 539 00:49:45,691 --> 00:49:48,360 (ominous music) 540 00:49:50,571 --> 00:49:54,158 What the hell's the matter with this thing? 541 00:49:55,117 --> 00:49:56,118 Okay. 542 00:49:56,911 --> 00:49:59,622 (dramatic music) 543 00:50:14,386 --> 00:50:15,721 Evil spirits do that too? 544 00:50:21,810 --> 00:50:23,561 Where are you going? 545 00:50:23,562 --> 00:50:25,648 [Hawk] I gotta do this. 546 00:50:29,026 --> 00:50:34,031 - (slow triumphant music) - (chimes chiming) 547 00:50:42,915 --> 00:50:45,834 (slow paced music) 548 00:50:51,882 --> 00:50:53,508 What's all that about? 549 00:50:53,509 --> 00:50:55,677 I build a wall. 550 00:50:55,678 --> 00:50:57,679 Invisible wall. 551 00:50:57,680 --> 00:50:59,138 Come on with me. 552 00:50:59,139 --> 00:51:00,891 How 'bout building us a taxi too? 553 00:51:04,770 --> 00:51:07,273 (tense music) 554 00:51:21,704 --> 00:51:24,206 (car crashes) 555 00:51:28,961 --> 00:51:31,797 (birds squawking) 556 00:51:33,591 --> 00:51:36,176 (car inflames) 557 00:51:51,483 --> 00:51:54,945 - (dramatic music) - (glass shatters) 558 00:51:54,987 --> 00:51:57,489 (Mike grunts) 559 00:52:29,480 --> 00:52:32,816 (slow triumphant music) 560 00:52:41,283 --> 00:52:43,786 (tense music) 561 00:52:59,551 --> 00:53:02,221 (bird chirping) 562 00:53:10,020 --> 00:53:11,021 You okay? 563 00:53:12,606 --> 00:53:14,399 I need some water. 564 00:53:14,400 --> 00:53:16,402 I'll go, you two rest. 565 00:53:23,617 --> 00:53:25,035 Take the knife. 566 00:53:29,540 --> 00:53:30,624 Be careful. 567 00:53:43,387 --> 00:53:46,140 (rushing waters) 568 00:53:57,985 --> 00:54:00,738 (rattle shaking) 569 00:54:01,905 --> 00:54:04,658 (rushing waters) 570 00:54:07,745 --> 00:54:09,996 (rattle shaking) 571 00:54:09,997 --> 00:54:12,750 (rushing waters) 572 00:54:40,402 --> 00:54:43,155 (birds chirping) 573 00:54:44,823 --> 00:54:47,074 (twig breaking) 574 00:54:47,075 --> 00:54:49,745 (ominous music) 575 00:55:00,297 --> 00:55:02,966 (twig breaking) 576 00:55:03,842 --> 00:55:06,345 (bear growls) 577 00:55:21,985 --> 00:55:24,905 (Dsonoqua screams) 578 00:55:42,464 --> 00:55:45,133 (bear growling) 579 00:55:51,849 --> 00:55:54,351 (tense music) 580 00:56:03,777 --> 00:56:06,446 (bear growling) 581 00:56:16,540 --> 00:56:19,042 (tense music) 582 00:56:24,506 --> 00:56:27,134 (bear growling) 583 00:57:21,813 --> 00:57:24,483 (man screaming) 584 00:57:27,361 --> 00:57:29,863 (tense music) 585 00:57:31,782 --> 00:57:34,534 (dramatic music) 586 00:57:58,392 --> 00:58:01,228 (heavy breathing) 587 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 (howling winds) 588 00:58:12,322 --> 00:58:15,242 (slow paced music) 589 00:58:20,664 --> 00:58:23,583 (Dsonoqua screams) 590 00:58:32,676 --> 00:58:35,011 I'm proud of you Little Hawk, 591 00:58:35,012 --> 00:58:37,305 you've used your hands bravely. 592 00:58:39,474 --> 00:58:40,517 We must go now. 593 00:58:43,353 --> 00:58:46,106 (birds chirping) 594 00:59:40,911 --> 00:59:41,994 Listen. 595 00:59:41,995 --> 00:59:46,332 What is it? 596 00:59:46,333 --> 00:59:47,584 She is close. 597 00:59:50,003 --> 00:59:50,962 Where? 598 00:59:53,215 --> 00:59:54,299 Everywhere? 599 01:00:00,889 --> 01:00:03,391 (tense music) 600 01:00:11,149 --> 01:00:13,902 (rushing waters) 601 01:00:21,827 --> 01:00:23,452 Oh. 602 01:00:23,453 --> 01:00:26,205 I ever tell you about my fear of heights? 603 01:00:26,206 --> 01:00:27,832 You can always swim. 604 01:00:27,833 --> 01:00:31,210 (rushing waters) 605 01:00:31,211 --> 01:00:34,755 Well, maybe heights aren't so bad. 606 01:00:34,756 --> 01:00:35,841 Be careful. 607 01:00:54,693 --> 01:00:59,698 - (bridge creaking) - (howling winds) 608 01:01:16,673 --> 01:01:21,260 - (wood clanks) - (Maureen screams) 609 01:01:21,261 --> 01:01:23,387 Just hang tight on me! 610 01:01:23,388 --> 01:01:26,224 (Maureen screams) 611 01:01:36,693 --> 01:01:38,111 [Maureen] Mike! 612 01:01:46,870 --> 01:01:49,455 [Mike] Come on, let's go, come on! 613 01:01:49,456 --> 01:01:51,958 (tense music) 614 01:01:57,214 --> 01:01:59,423 - (Maureen screams) - (tense music) 615 01:01:59,424 --> 01:02:00,759 Hang on old man! 616 01:02:05,180 --> 01:02:08,433 (tense dramatic music) 617 01:02:10,268 --> 01:02:11,727 [Maureen] Mike! 618 01:02:11,728 --> 01:02:14,231 (tense music) 619 01:02:17,984 --> 01:02:20,820 (Maureen screams) 620 01:03:15,667 --> 01:03:17,501 [Mike] Hold on Maureen, I'll be back! 621 01:03:17,502 --> 01:03:20,338 (bridge creaking) 622 01:03:28,221 --> 01:03:29,346 (Maureen screams) 623 01:03:29,347 --> 01:03:30,556 Hang on, I'll be right there! 624 01:03:30,557 --> 01:03:31,515 Hang on, hang on! 625 01:03:31,516 --> 01:03:33,768 [Maureen] Oh, oh help me! 626 01:03:39,482 --> 01:03:42,819 (slow triumphant music) 627 01:04:01,296 --> 01:04:04,132 (heavy breathing) 628 01:04:08,636 --> 01:04:12,639 You have done well again, Little Hawk. 629 01:04:12,640 --> 01:04:14,850 I just wish I knew what the hell was going on. 630 01:04:14,851 --> 01:04:16,435 (Maureen coughing) 631 01:04:16,436 --> 01:04:18,021 We must carry on. 632 01:04:23,693 --> 01:04:26,446 (birds chirping) 633 01:04:36,623 --> 01:04:37,456 So slippery. 634 01:04:37,457 --> 01:04:39,357 [Mike] Yeah, real slippery right here. 635 01:04:48,468 --> 01:04:49,551 (Maureen screams) 636 01:04:49,552 --> 01:04:50,970 [Maureen] Mike! 637 01:04:51,846 --> 01:04:52,847 Mike, help! 638 01:05:00,063 --> 01:05:01,855 (slow gentle music) 639 01:05:01,856 --> 01:05:02,982 [Mike] You all right? 640 01:05:06,152 --> 01:05:08,738 Oh Mike, I can't go on! 641 01:05:10,782 --> 01:05:12,033 I'm just tired. 642 01:05:15,370 --> 01:05:17,121 Give her strength. 643 01:05:17,122 --> 01:05:20,457 Let it flow into her body like the river 644 01:05:20,458 --> 01:05:22,627 and the wind in the trees. 645 01:05:25,380 --> 01:05:28,383 (slow gentle music) 646 01:05:50,738 --> 01:05:53,658 (slow paced music) 647 01:06:29,569 --> 01:06:32,322 (rustling water) 648 01:06:58,431 --> 01:07:01,184 (hawk squawking) 649 01:07:12,028 --> 01:07:14,948 (slow tense music) 650 01:07:17,992 --> 01:07:20,537 [Maureen] Where is everybody? 651 01:07:35,385 --> 01:07:38,846 Maureen, go inside this house and wait. 652 01:07:44,018 --> 01:07:47,021 And this will keep you safe. 653 01:07:49,190 --> 01:07:51,317 What Little Hawk must do, 654 01:07:52,819 --> 01:07:54,279 he must do it alone. 655 01:07:55,154 --> 01:07:57,407 It's dangerous, even for me. 656 01:07:58,575 --> 01:08:01,536 And remember, do not leave this house. 657 01:08:05,790 --> 01:08:07,332 Be back soon. 658 01:08:07,333 --> 01:08:09,252 [Maureen] Be careful. 659 01:08:15,842 --> 01:08:18,761 (slow paced music) 660 01:08:38,740 --> 01:08:41,200 (tense music) 661 01:08:44,037 --> 01:08:46,706 (ominous music) 662 01:08:47,915 --> 01:08:49,667 Dsonoqua's warrior! 663 01:08:56,424 --> 01:08:58,176 Must meet his killer. 664 01:09:00,386 --> 01:09:03,306 (slow tense music) 665 01:09:12,440 --> 01:09:15,109 (howling winds) 666 01:09:37,632 --> 01:09:40,551 (fast tense music) 667 01:09:52,897 --> 01:09:55,692 (sticks clanging) 668 01:09:59,487 --> 01:10:02,073 (men grunting) 669 01:10:27,557 --> 01:10:30,226 (hawk chirping) 670 01:10:31,686 --> 01:10:34,689 (warrior screaming) 671 01:11:20,526 --> 01:11:21,986 You all right, Little Hawk? 672 01:11:25,072 --> 01:11:26,073 Yeah. 673 01:11:27,825 --> 01:11:30,244 We must now go to the cave. 674 01:11:55,978 --> 01:11:57,146 Get the torch. 675 01:12:59,500 --> 01:13:02,211 (water dripping) 676 01:13:14,891 --> 01:13:17,393 (tense music) 677 01:13:32,325 --> 01:13:35,077 (chimes chiming) 678 01:14:03,314 --> 01:14:07,234 (speaking in foreign language) 679 01:14:25,461 --> 01:14:28,214 (chimes chiming) 680 01:14:31,801 --> 01:14:34,804 (crickets chirping) 681 01:14:43,020 --> 01:14:46,857 (singing in foreign language) 682 01:14:55,950 --> 01:14:59,870 (speaking in foreign language) 683 01:15:03,916 --> 01:15:07,585 You are me as I walked through my Father, 684 01:15:07,586 --> 01:15:09,505 him through his Father, 685 01:15:10,798 --> 01:15:13,050 and so on back to creation. 686 01:15:23,769 --> 01:15:27,690 (chanting in foreign language) 687 01:15:49,920 --> 01:15:52,840 (slow paced music) 688 01:16:11,901 --> 01:16:16,906 - (coyote howling) - (rushing winds) 689 01:16:17,531 --> 01:16:20,117 (floor creaks) 690 01:16:23,370 --> 01:16:26,207 (window clanging) 691 01:16:47,186 --> 01:16:50,022 (rattle rattling) 692 01:17:00,574 --> 01:17:03,743 This is your rattle you use 693 01:17:03,744 --> 01:17:05,745 to call your spirit alive 694 01:17:05,746 --> 01:17:07,206 from beyond the mountains. 695 01:17:08,165 --> 01:17:09,708 A place of power. 696 01:17:13,963 --> 01:17:15,506 How will I choose my ally? 697 01:17:16,841 --> 01:17:18,341 You won't, 698 01:17:18,342 --> 01:17:19,677 it'll choose you. 699 01:17:23,681 --> 01:17:24,932 Here, eat this. 700 01:17:28,644 --> 01:17:31,230 (drum rolling) 701 01:17:33,941 --> 01:17:37,862 (speaking in foreign language) 702 01:17:41,782 --> 01:17:46,161 (ancestors chanting in foreign language) 703 01:17:46,162 --> 01:17:49,081 (rattles rattling) 704 01:18:20,029 --> 01:18:21,487 Who are they? 705 01:18:21,488 --> 01:18:23,698 Your ancestors. 706 01:18:23,699 --> 01:18:25,534 Fathers of my Fathers, 707 01:18:26,744 --> 01:18:30,747 walking on the breast of our grandfathers. 708 01:18:30,748 --> 01:18:32,416 Makes my heart glad. 709 01:18:33,918 --> 01:18:38,672 (ancestors chanting in foreign language) 710 01:19:38,691 --> 01:19:39,692 I'm cold. 711 01:19:40,693 --> 01:19:43,112 That's all right, you will die. 712 01:19:44,571 --> 01:19:45,989 Die? 713 01:19:45,990 --> 01:19:48,783 And be born a new man again. 714 01:19:48,784 --> 01:19:53,539 (ancestors chanting in foreign language) 715 01:20:08,887 --> 01:20:12,808 (speaking in foreign language) 716 01:20:20,983 --> 01:20:23,652 (rushing winds) 717 01:20:29,241 --> 01:20:31,994 (floor creaking) 718 01:20:39,209 --> 01:20:42,129 (slow paced music) 719 01:20:43,714 --> 01:20:45,631 Son of my son, 720 01:20:45,632 --> 01:20:47,176 you are a free man. 721 01:20:48,344 --> 01:20:50,470 New man now. 722 01:20:50,471 --> 01:20:52,765 In order to become one with life, 723 01:20:54,350 --> 01:20:56,935 you must spend one night under the moon 724 01:20:58,103 --> 01:21:01,440 and trust your spirit power to help you. 725 01:21:03,942 --> 01:21:05,527 I am ready now, Old Man Hawk. 726 01:21:21,460 --> 01:21:22,628 Where is Dsonoqua? 727 01:21:24,129 --> 01:21:25,130 Waiting, 728 01:21:26,715 --> 01:21:28,842 where you least expect it. 729 01:21:35,057 --> 01:21:36,475 Pick your own place, 730 01:21:37,768 --> 01:21:39,144 don't fall asleep. 731 01:21:40,437 --> 01:21:42,563 [Mike] What will happen? 732 01:21:42,564 --> 01:21:43,732 [Hawk] Don't know. 733 01:21:43,774 --> 01:21:45,567 Just don't leave your spot. 734 01:21:49,363 --> 01:21:52,282 (slow paced music) 735 01:22:02,918 --> 01:22:06,045 This circle is the wheel of life, 736 01:22:06,046 --> 01:22:08,382 this is where you must stay. 737 01:22:10,175 --> 01:22:11,427 What do you feel? 738 01:22:12,469 --> 01:22:13,554 Loneliness. 739 01:22:15,389 --> 01:22:16,390 I have peace. 740 01:22:17,933 --> 01:22:19,476 Another might feel anger. 741 01:22:20,853 --> 01:22:22,062 Third man, fear. 742 01:22:23,063 --> 01:22:25,190 And fourth, nothing. 743 01:22:26,358 --> 01:22:28,068 But the meadow is the same. 744 01:22:30,737 --> 01:22:32,948 Tonight you may see many things, 745 01:22:34,616 --> 01:22:36,201 feel many things. 746 01:22:37,494 --> 01:22:38,745 Trust yourself. 747 01:22:40,164 --> 01:22:41,331 I am with you. 748 01:22:43,375 --> 01:22:45,418 (Mike speaking foreign language) 749 01:22:45,419 --> 01:22:49,506 (Hawk speaking foreign language) 750 01:22:53,302 --> 01:22:56,221 (slow paced music) 751 01:23:03,270 --> 01:23:05,939 (howling winds) 752 01:23:26,793 --> 01:23:29,296 (owl hooting) 753 01:23:41,099 --> 01:23:44,019 (insects chirping) 754 01:24:11,755 --> 01:24:15,008 (tense dramatic music) 755 01:24:17,261 --> 01:24:19,763 (owl hooting) 756 01:24:28,230 --> 01:24:31,149 (slow tense music) 757 01:24:36,655 --> 01:24:39,324 (tree explodes) 758 01:24:45,038 --> 01:24:47,708 (ominous music) 759 01:25:04,057 --> 01:25:06,643 (horse neighs) 760 01:25:27,706 --> 01:25:30,666 - [Woman] Maureen. - (ominous music) 761 01:25:30,667 --> 01:25:31,668 Maureen. 762 01:25:47,017 --> 01:25:49,686 (woman screams) 763 01:26:08,246 --> 01:26:09,623 [Maureen] Mike! 764 01:26:12,459 --> 01:26:13,460 Mike! 765 01:26:14,252 --> 01:26:15,253 Maureen? 766 01:26:16,797 --> 01:26:17,798 Maureen! 767 01:26:22,219 --> 01:26:23,220 Mike! 768 01:26:26,973 --> 01:26:28,725 Maureen, come here! 769 01:26:31,186 --> 01:26:33,354 She came after me! 770 01:26:33,355 --> 01:26:37,233 Maureen, please, inside the circle, come on! 771 01:26:37,234 --> 01:26:38,235 I can't. 772 01:26:38,985 --> 01:26:41,570 Maureen please, just a little further, come on! 773 01:26:41,571 --> 01:26:42,572 I can't! 774 01:26:43,865 --> 01:26:46,368 (tense music) 775 01:26:52,332 --> 01:26:53,667 Mike, oh my God! 776 01:26:54,626 --> 01:26:55,543 Help me! 777 01:26:55,544 --> 01:26:59,255 Maureen please, come along honey! 778 01:26:59,256 --> 01:27:02,299 Mike, oh my God, help me! 779 01:27:02,300 --> 01:27:03,385 Mike, please! 780 01:27:05,220 --> 01:27:06,221 Mike! 781 01:27:11,393 --> 01:27:14,062 (wolf growling) 782 01:27:43,800 --> 01:27:46,470 (wolf whimpers) 783 01:27:52,434 --> 01:27:55,103 (tense music) 784 01:27:55,145 --> 01:27:57,814 (woman screams) 785 01:27:59,858 --> 01:28:02,611 (house explodes) 786 01:28:22,005 --> 01:28:24,758 (fire crackling) 787 01:28:38,605 --> 01:28:41,942 (slow triumphant music) 788 01:28:54,621 --> 01:28:56,497 Is there anything you need Old Man Hawk? 789 01:28:56,498 --> 01:28:57,331 [Hawk] No. 790 01:28:57,332 --> 01:28:59,333 [Mike] Where will you go? 791 01:28:59,334 --> 01:29:00,335 I'm going fishing. 792 01:29:01,253 --> 01:29:03,712 I'm only an old man now. 793 01:29:03,713 --> 01:29:07,675 Oh, you mean a lot more to us than that. 794 01:29:07,676 --> 01:29:10,052 You've met the challenge. 795 01:29:10,053 --> 01:29:12,346 My people will live, 796 01:29:12,347 --> 01:29:15,225 and my power will live through you. 797 01:29:16,393 --> 01:29:17,394 Will you stay? 798 01:29:18,854 --> 01:29:20,063 Not now Old Man Hawk. 799 01:29:23,441 --> 01:29:24,733 If my people need you, 800 01:29:24,734 --> 01:29:26,611 will you come back? 801 01:29:29,114 --> 01:29:30,448 If I'm truly needed. 802 01:29:35,745 --> 01:29:37,955 Take good care of him. 803 01:29:37,956 --> 01:29:40,876 Hold his heart gently in your hand. 804 01:29:41,877 --> 01:29:42,878 I will. 805 01:29:46,965 --> 01:29:48,216 We'll miss you. 806 01:30:01,605 --> 01:30:04,608 (slow gentle music) 807 01:30:38,391 --> 01:30:41,728 (slow triumphant music) 808 01:31:25,397 --> 01:31:28,400 (slow gentle music) 809 01:31:51,506 --> 01:31:54,676 (slow dramatic music) 51503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.