Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,232 --> 00:00:28,237
- (ominous music)
- (rustling water)
2
00:00:31,323 --> 00:00:34,326
(slow gentle music)
3
00:00:37,079 --> 00:00:39,831
(bird squawking)
4
00:01:03,939 --> 00:01:06,858
(slow tense music)
5
00:02:08,629 --> 00:02:11,298
(Hawk chanting)
6
00:02:53,548 --> 00:02:56,759
(hawk squawking)
7
00:02:56,760 --> 00:02:59,638
(triumphant music)
8
00:03:07,145 --> 00:03:12,150
- (hawk squawking)
- (maraca rattles)
9
00:03:12,818 --> 00:03:15,737
(slow paced music)
10
00:03:18,782 --> 00:03:23,787
- (howling winds)
- (tense music)
11
00:03:34,297 --> 00:03:36,967
(ominous music)
12
00:03:43,140 --> 00:03:46,059
(slow paced music)
13
00:04:21,136 --> 00:04:25,222
- (Faye chuckles)
- (thunder rumbling)
14
00:04:25,223 --> 00:04:27,266
[Faye] You know, if I were you...
15
00:04:27,267 --> 00:04:28,184
What?
16
00:04:28,185 --> 00:04:30,770
[Faye] And I am near you, huh?
17
00:04:30,771 --> 00:04:31,772
You crazy.
18
00:04:33,648 --> 00:04:38,653
- (water splashes)
- (Faye laughs)
19
00:04:45,410 --> 00:04:48,288
(Dsonoqua screams)
20
00:04:54,127 --> 00:04:58,464
- Hey Mike!
- (thunder rumbling)
21
00:04:58,465 --> 00:04:59,466
Mike?
22
00:05:01,343 --> 00:05:04,095
(howling waters)
23
00:05:05,931 --> 00:05:08,098
(thunder rumbling)
24
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
Michael!
25
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
Mike!
26
00:05:11,353 --> 00:05:12,354
Mike!
27
00:05:17,359 --> 00:05:19,152
(Dsonoqua screams)
28
00:05:19,194 --> 00:05:20,195
Mike!
29
00:05:23,114 --> 00:05:24,115
Mike!
30
00:05:26,785 --> 00:05:29,704
(Dsonoqua screams)
31
00:05:33,083 --> 00:05:37,670
- Mike!
- (thunder rumbling)
32
00:05:37,671 --> 00:05:42,676
- (slow tense music)
- (Mike coughing)
33
00:05:55,355 --> 00:05:58,108
(birds chirping)
34
00:06:13,290 --> 00:06:15,959
(howling winds)
35
00:06:20,255 --> 00:06:23,008
(hawk squawking)
36
00:06:24,718 --> 00:06:27,220
(tense music)
37
00:06:54,039 --> 00:06:57,042
(slow gentle music)
38
00:07:08,261 --> 00:07:11,264
(slow gentle music)
39
00:07:16,061 --> 00:07:18,730
(howling winds)
40
00:07:22,108 --> 00:07:25,195
(Dsonoqua screaming)
41
00:07:32,994 --> 00:07:35,664
(howling winds)
42
00:08:07,028 --> 00:08:10,031
(slow gentle music)
43
00:08:42,981 --> 00:08:47,986
- (phone ringing)
- (machines whirring)
44
00:09:06,212 --> 00:09:07,212
Mel Foyer called.
45
00:09:07,213 --> 00:09:09,466
Get him for me, would you?
46
00:09:15,930 --> 00:09:18,474
(phone buzzes)
47
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
Yes, Mel.
48
00:09:20,351 --> 00:09:21,352
Uh-huh.
49
00:09:22,771 --> 00:09:24,271
Fine.
50
00:09:24,272 --> 00:09:25,273
Yeah, sure.
51
00:09:26,691 --> 00:09:29,402
Oh no thanks, I've got
plans for the weekend.
52
00:09:29,444 --> 00:09:31,779
That's right, my friend's sweet
Faye and money in the bank.
53
00:09:31,780 --> 00:09:32,946
[Mel] I'll see you Monday then.
54
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
All right, Mel.
55
00:09:38,787 --> 00:09:43,792
- (maraca shaking)
- (slow paced music)
56
00:10:09,943 --> 00:10:12,529
(horn honking)
57
00:10:26,793 --> 00:10:31,756
- (maraca shaking)
- (tense music)
58
00:10:37,053 --> 00:10:39,639
(horn honking)
59
00:10:44,811 --> 00:10:49,816
- (maraca shaking)
- (tense music)
60
00:10:57,407 --> 00:11:02,370
- (winds whirring)
- (horns honking)
61
00:11:17,385 --> 00:11:19,971
(engine turns)
62
00:11:35,320 --> 00:11:37,654
(horn honking)
63
00:11:37,655 --> 00:11:40,365
- (maraca rattling)
- (ominous music)
64
00:11:40,366 --> 00:11:43,076
(horn honking)
65
00:11:43,077 --> 00:11:45,914
(cars screeching)
66
00:11:50,543 --> 00:11:53,171
(siren wailing)
67
00:11:57,800 --> 00:12:00,637
(people chatting)
68
00:12:01,554 --> 00:12:03,388
[intercom] Dr. Carr.
69
00:12:03,389 --> 00:12:04,390
Dr. Carr.
70
00:12:06,601 --> 00:12:11,271
- Dr. Carr.
- (phone ringing)
71
00:12:11,272 --> 00:12:12,648
No, no, come on Jack.
72
00:12:12,649 --> 00:12:14,983
You know the mayor's in Hawaii again.
73
00:12:14,984 --> 00:12:16,902
Look, the only guy I
could get a quote from
74
00:12:16,903 --> 00:12:19,821
was Deputy Alvin Turner
from the traffic squad.
75
00:12:19,822 --> 00:12:22,574
Quote, "The railroad crossing accident"
76
00:12:22,575 --> 00:12:23,992
"is the worst on record."
77
00:12:23,993 --> 00:12:26,495
"It is high time to approve
the necessary funds"
78
00:12:26,496 --> 00:12:27,829
"for an overpass."
79
00:12:27,830 --> 00:12:28,831
End quote.
80
00:12:29,958 --> 00:12:31,124
Okay.
81
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
Otherwise, thanks for the assignment.
82
00:12:33,628 --> 00:12:34,837
Talk to you later, Jack.
83
00:12:38,716 --> 00:12:43,721
- (people chattering)
- (siren wailing)
84
00:13:00,488 --> 00:13:02,323
I'll look after you.
85
00:13:46,743 --> 00:13:48,343
[Maureen] What's wrong with him?
86
00:13:49,912 --> 00:13:51,038
Beats me.
87
00:13:51,039 --> 00:13:53,957
Probably something he
picked up on the reservation.
88
00:13:53,958 --> 00:13:55,376
Looks like a nice old man.
89
00:13:56,377 --> 00:13:58,920
Anybody contact his relatives?
90
00:13:58,921 --> 00:14:01,716
Old guys like these, they're
pretty much on their own.
91
00:14:02,717 --> 00:14:04,051
(Maureen sighs)
92
00:14:04,052 --> 00:14:05,887
I hate seeing old people all alone.
93
00:14:07,263 --> 00:14:09,598
So many die all alone.
94
00:14:09,599 --> 00:14:12,435
[intercom] Dr. Woods, Dr. Woods.
95
00:14:19,984 --> 00:14:22,987
(slow gentle music)
96
00:14:31,079 --> 00:14:34,039
(rushing winds)
97
00:14:34,040 --> 00:14:38,378
(Hawk shouting in foreign language)
98
00:14:43,716 --> 00:14:46,636
(Dsonoqua screams)
99
00:14:47,804 --> 00:14:50,306
(Hawk groans)
100
00:14:55,645 --> 00:14:59,982
(Hawk speaking in foreign language)
101
00:15:11,577 --> 00:15:14,455
(triumphant music)
102
00:15:17,542 --> 00:15:20,211
(Hawk chanting)
103
00:15:51,701 --> 00:15:53,743
[intercom] Dr. Chanceworth.
104
00:15:53,744 --> 00:15:55,079
Dr. Chanceworth.
105
00:15:56,706 --> 00:15:57,999
[Maureen] Taxi come yet?
106
00:15:59,000 --> 00:16:00,001
Not yet.
107
00:16:00,710 --> 00:16:02,127
Did you get your story?
108
00:16:02,128 --> 00:16:03,171
Sure did, thanks.
109
00:16:05,715 --> 00:16:08,384
(phone ringing)
110
00:16:09,302 --> 00:16:10,970
Night desk, Miss Lord speaking.
111
00:16:15,141 --> 00:16:16,434
Satisfactory, yes.
112
00:16:38,789 --> 00:16:40,373
Shh.
113
00:16:40,374 --> 00:16:41,834
What are you doing out here?
114
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
I needed some air.
115
00:16:44,212 --> 00:16:45,338
You should be in bed.
116
00:16:46,214 --> 00:16:48,382
I have to do something very important.
117
00:16:49,634 --> 00:16:51,968
You're supposed to be very sick.
118
00:16:51,969 --> 00:16:53,178
I'm leaving.
119
00:16:53,179 --> 00:16:55,389
Could you take me to this place?
120
00:16:57,683 --> 00:16:59,018
I have to see my grandson.
121
00:17:00,728 --> 00:17:03,397
(horns honking)
122
00:17:06,526 --> 00:17:07,860
Taxi, hold it!
123
00:17:11,364 --> 00:17:12,949
Well I guess you're too busy.
124
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
No.
125
00:17:20,790 --> 00:17:22,999
I've just lived too long in a big city.
126
00:17:23,000 --> 00:17:24,167
Here.
127
00:17:24,168 --> 00:17:25,962
I'll be glad to help you.
128
00:17:26,003 --> 00:17:26,963
My pleasure.
129
00:17:31,509 --> 00:17:36,514
- (upbeat music)
- (people chattering)
130
00:17:43,688 --> 00:17:45,855
The Giants make it in San Francisco,
131
00:17:45,856 --> 00:17:47,275
bring back the...
132
00:17:48,234 --> 00:17:49,235
Hey.
133
00:18:04,959 --> 00:18:05,960
Hey, Mike.
134
00:18:07,587 --> 00:18:09,672
Come on, it's your party.
135
00:18:14,468 --> 00:18:17,805
Look Mike, there was nobody in the pool.
136
00:18:19,307 --> 00:18:20,474
Just a face.
137
00:18:22,310 --> 00:18:23,810
Seems like I've seen
it some place before,
138
00:18:23,811 --> 00:18:27,063
you know, like when I
was a kid or something.
139
00:18:27,064 --> 00:18:28,231
The pool was empty.
140
00:18:28,232 --> 00:18:31,276
It was just some kind of nightmare.
141
00:18:31,277 --> 00:18:34,404
You were tired, it was
late, we were drinking.
142
00:18:34,405 --> 00:18:36,114
Last night I woke out of a sound sleep
143
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
and I was choking.
144
00:18:38,117 --> 00:18:39,994
And I saw that same face.
145
00:18:41,579 --> 00:18:42,729
I'm not dreaming, Faye.
146
00:18:44,040 --> 00:18:46,875
- I know I'm not.
- (doorbell rings)
147
00:18:46,876 --> 00:18:49,462
(upbeat music)
148
00:19:04,894 --> 00:19:08,980
Little Hawk, it makes
my heart glad to see you.
149
00:19:08,981 --> 00:19:10,106
I can't believe it.
150
00:19:10,107 --> 00:19:12,359
Grandpa, come on in!
151
00:19:12,360 --> 00:19:13,735
That's my grandfather, I haven't seen him
152
00:19:13,736 --> 00:19:14,986
in 10 or 12 years.
153
00:19:14,987 --> 00:19:16,529
Your grandfather?
154
00:19:16,530 --> 00:19:17,739
I was half Indian.
155
00:19:17,740 --> 00:19:19,575
[Maureen] Watch out.
156
00:19:26,248 --> 00:19:29,292
[Mike] Good to see you, Grandpa.
157
00:19:29,293 --> 00:19:30,877
You know, not a day goes by
158
00:19:30,878 --> 00:19:33,005
that I don't think of you.
159
00:19:33,047 --> 00:19:35,049
Michael, you have a car?
160
00:19:36,342 --> 00:19:37,342
Of course, why?
161
00:19:37,343 --> 00:19:38,968
Good.
162
00:19:38,969 --> 00:19:41,138
I was wanting you to
drive me home tonight.
163
00:19:42,515 --> 00:19:43,516
Tonight?
164
00:19:44,934 --> 00:19:46,893
This be your wife?
165
00:19:46,894 --> 00:19:49,688
No, this is Faye, she's a friend.
166
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
[Faye] Hello.
167
00:19:52,274 --> 00:19:53,275
I'm Maureen.
168
00:19:54,402 --> 00:19:56,070
She helped me find you.
169
00:19:57,321 --> 00:19:58,655
Well all right, come
on in, join the party.
170
00:19:58,656 --> 00:20:00,408
Could I get you something, a drink?
171
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
Not me.
172
00:20:04,870 --> 00:20:05,704
I'd like a beer.
173
00:20:05,705 --> 00:20:07,705
Honey, get her a beer, would you please?
174
00:20:09,542 --> 00:20:12,836
Listen, we got a big problem.
175
00:20:12,837 --> 00:20:15,214
You know, home's over
300 miles away for you.
176
00:20:16,757 --> 00:20:18,258
And for you?
177
00:20:18,259 --> 00:20:20,219
Well, Grandpa, my home is right here.
178
00:20:22,179 --> 00:20:23,779
Could you wait till the weekend?
179
00:20:29,395 --> 00:20:31,062
How 'bout the bus?
180
00:20:31,063 --> 00:20:34,233
I could drive you to the bus terminal.
181
00:20:36,068 --> 00:20:36,985
Pardon me.
182
00:20:36,986 --> 00:20:39,612
Why don't you tell
them about the hospital?
183
00:20:39,613 --> 00:20:40,614
Hospital?
184
00:20:42,366 --> 00:20:45,201
Two hours ago, they
were ready to write him off.
185
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
I'm the Father of your Father.
186
00:20:48,038 --> 00:20:49,123
Take me home.
187
00:20:51,751 --> 00:20:52,584
I can't, Grandpa.
188
00:20:52,585 --> 00:20:55,385
I've got all these people
here and my job to think about.
189
00:20:57,757 --> 00:21:00,592
Look, I'm sorry, but if
it's tonight, it's the bus.
190
00:21:00,593 --> 00:21:03,179
(upbeat music)
191
00:21:04,972 --> 00:21:07,391
(Mike sighs)
192
00:21:10,478 --> 00:21:12,437
Keep 'em happy would you?
193
00:21:12,438 --> 00:21:14,440
I'll just be 15 minutes.
194
00:21:20,780 --> 00:21:23,616
(people laughing)
195
00:21:26,494 --> 00:21:28,453
Listen, thanks for helping him out.
196
00:21:28,454 --> 00:21:29,621
It's okay.
197
00:21:29,622 --> 00:21:31,206
Can I drop you some place?
198
00:21:31,207 --> 00:21:33,708
[Maureen] Please, but take him first.
199
00:21:33,709 --> 00:21:34,876
[Mike] What were you
doing at the hospital?
200
00:21:34,877 --> 00:21:36,461
[Maureen] I'm a writer, freelance.
201
00:21:36,462 --> 00:21:38,671
I subbed on the "Daily Herald"
this week for a sick friend.
202
00:21:38,672 --> 00:21:41,175
[Mike] Oh, a lady of the press, huh?
203
00:21:47,264 --> 00:21:49,850
(horn honking)
204
00:22:06,659 --> 00:22:08,160
All right Grandpa.
205
00:22:09,161 --> 00:22:11,831
I'll come and see you just
as soon as I get some time.
206
00:22:12,873 --> 00:22:16,794
(speaking in foreign language)
207
00:22:17,711 --> 00:22:20,296
[intercom] Pacific Stagelines bus 26
208
00:22:20,297 --> 00:22:23,175
now loading on platform two.
209
00:22:23,217 --> 00:22:25,301
Port Angeles, Seattle,
210
00:22:25,302 --> 00:22:27,930
Redwood City, Los Angeles.
211
00:22:38,732 --> 00:22:42,485
How many years since
you've been back to the village?
212
00:22:42,486 --> 00:22:44,572
I don't know, 10 or 12.
213
00:22:47,449 --> 00:22:48,283
Look, I know what you're thinking
214
00:22:48,284 --> 00:22:50,870
and it's none of your business.
215
00:22:51,996 --> 00:22:54,415
He's only your grandfather.
216
00:23:04,842 --> 00:23:09,847
- (car screeching)
- (horn honking)
217
00:23:18,355 --> 00:23:20,356
[intercom] Your attention please.
218
00:23:20,357 --> 00:23:23,735
Charter coach for the
Highlanders Pipe Band
219
00:23:23,736 --> 00:23:26,780
will be departing from platform 26
220
00:23:26,864 --> 00:23:29,825
at 11:15 pm, thank you.
221
00:23:34,997 --> 00:23:38,207
Greyhound bus service
from Seattle, Washington,
222
00:23:38,208 --> 00:23:43,213
- now arriving at platform 12.
- (horns honking)
223
00:23:59,480 --> 00:24:01,148
We gotta head out Highway 90.
224
00:24:02,900 --> 00:24:04,525
Where can we drop you?
225
00:24:04,526 --> 00:24:05,945
Guess I figured you wrong.
226
00:24:08,364 --> 00:24:09,365
I'm hungry.
227
00:24:10,783 --> 00:24:12,117
Actually, I am too.
228
00:24:13,577 --> 00:24:15,495
(Mike sighs)
229
00:24:15,496 --> 00:24:17,596
Looks like you got
dinner coming, Grandpa.
230
00:24:30,469 --> 00:24:32,929
I still don't understand
why you left the hospital.
231
00:24:32,930 --> 00:24:34,765
[Hawk] A man should die in the sun.
232
00:24:35,808 --> 00:24:38,184
[Maureen] I guess
you've lived through a lot.
233
00:24:38,185 --> 00:24:40,645
[Hawk] Yeah, blizzards, sickness.
234
00:24:40,646 --> 00:24:43,147
But now comes the worst.
235
00:24:43,148 --> 00:24:45,984
[Mike] The worst after all of that?
236
00:24:45,985 --> 00:24:48,195
[Hawk] Yeah, it's like fighting a shadow.
237
00:24:49,363 --> 00:24:53,449
You think she's over
here when she's over there.
238
00:24:53,450 --> 00:24:55,451
- [Maureen] She?
- (howling winds)
239
00:24:55,452 --> 00:24:56,911
I must have missed something.
240
00:24:56,912 --> 00:24:58,496
What are you talking about?
241
00:24:58,497 --> 00:25:00,206
[Hawk] Dsonoqua.
242
00:25:00,207 --> 00:25:01,708
[Mike] Dsonoqua?
243
00:25:01,709 --> 00:25:04,293
She does black medicine.
244
00:25:04,294 --> 00:25:05,295
People die.
245
00:25:06,213 --> 00:25:08,173
You mean like a witch or a sorceress?
246
00:25:09,466 --> 00:25:14,430
- [Hawk] Yes.
- (howling winds)
247
00:25:17,433 --> 00:25:18,558
[Mike] What's wrong?
248
00:25:18,559 --> 00:25:20,893
Evil is around us.
249
00:25:20,894 --> 00:25:22,603
- If we lose, - (car door closes)
250
00:25:22,604 --> 00:25:24,147
I will die.
251
00:25:24,148 --> 00:25:25,691
Our people will die.
252
00:25:26,692 --> 00:25:27,693
Stay here.
253
00:25:28,777 --> 00:25:30,654
When I come back, we leave.
254
00:25:34,783 --> 00:25:39,788
- (ominous music)
- [Maureen] What's going on?
255
00:25:40,289 --> 00:25:42,665
My grandfather is a medicine man.
256
00:25:42,666 --> 00:25:43,917
A man of power.
257
00:25:45,127 --> 00:25:46,919
Apparently he believes he's at war
258
00:25:46,920 --> 00:25:48,338
with some kind of sorceress.
259
00:25:50,841 --> 00:25:54,010
[Maureen] You don't much
like being an Indian, do you?
260
00:25:54,011 --> 00:25:55,219
[Mike] Half Indian.
261
00:25:55,220 --> 00:25:57,556
[Maureen] Oh, half Indian.
262
00:25:59,600 --> 00:26:02,352
You know, you really interest me.
263
00:26:03,604 --> 00:26:06,314
[Mike] Why, you looking for a story?
264
00:26:06,315 --> 00:26:07,482
I thought you were off duty?
265
00:26:07,483 --> 00:26:10,944
[Maureen] I am, but it's
hard to stop in my line of work.
266
00:26:14,615 --> 00:26:17,325
[Mike] Well, when you
get over your shyness,
267
00:26:17,326 --> 00:26:19,953
I'd like to spend some
time with you, off the record.
268
00:26:21,997 --> 00:26:23,206
What's wrong?
269
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
[Hawk] We go now.
270
00:26:29,963 --> 00:26:31,756
[Mike] Okay, I'll be right
there, I gotta make a call.
271
00:26:31,757 --> 00:26:33,425
[Hawk] Yeah.
272
00:26:33,467 --> 00:26:36,136
(rushing winds)
273
00:26:51,485 --> 00:26:54,446
(phone ringing)
274
00:26:54,488 --> 00:26:56,364
Hi Faye, yeah, it's me.
275
00:26:56,365 --> 00:26:57,198
[Faye] It's late.
276
00:26:57,199 --> 00:26:58,741
I know, I know.
277
00:26:58,742 --> 00:26:59,909
[Faye] I'm alone with all these people.
278
00:26:59,910 --> 00:27:00,994
Look, I'm sorry.
279
00:27:02,246 --> 00:27:03,996
Hey listen, the old
man, he's really sick.
280
00:27:03,997 --> 00:27:05,414
I just can't let him take the bus.
281
00:27:05,415 --> 00:27:07,000
I'm gonna drive him home.
282
00:27:08,085 --> 00:27:08,918
I know.
283
00:27:08,919 --> 00:27:10,461
[Faye] If you don't care, I don't either.
284
00:27:10,462 --> 00:27:12,004
Aw, come on Faye.
285
00:27:12,005 --> 00:27:14,466
(dial tone ringing)
286
00:27:14,508 --> 00:27:15,592
Thanks, Faye.
287
00:27:26,019 --> 00:27:27,562
Okay, let's go.
288
00:27:27,563 --> 00:27:29,313
[Maureen] And do what?
289
00:27:29,314 --> 00:27:30,398
[Mike] It's a long drive, you know,
290
00:27:30,399 --> 00:27:32,024
you can come along and keep me awake.
291
00:27:32,025 --> 00:27:35,194
[Maureen] Hey, listen, I'm really tired.
292
00:27:35,195 --> 00:27:37,155
I've been on my feet
since six this morning.
293
00:27:37,156 --> 00:27:38,781
[Mike] Well, I sure could use some help.
294
00:27:38,782 --> 00:27:40,616
He's not well, you know.
295
00:27:40,617 --> 00:27:42,034
[Maureen] Promise me a story?
296
00:27:42,035 --> 00:27:43,202
[Mike] Human interest?
297
00:27:43,203 --> 00:27:44,370
[Maureen] Something like that.
298
00:27:44,371 --> 00:27:46,039
[Mike] You got it.
299
00:27:50,043 --> 00:27:52,629
(engine turns)
300
00:27:58,343 --> 00:28:00,512
Who was that Dodge
back at the restaurant?
301
00:28:00,554 --> 00:28:02,221
[Hawk] That car is evil.
302
00:28:02,222 --> 00:28:04,183
[Mike] Aw, come on, there
must be 100s of cars like that.
303
00:28:04,224 --> 00:28:06,435
[Hawk] No, that car is evil.
304
00:28:22,284 --> 00:28:24,328
You look like the college type.
305
00:28:25,996 --> 00:28:26,997
I was.
306
00:28:27,915 --> 00:28:30,125
I went to a fancy
girls' school back East,
307
00:28:31,126 --> 00:28:34,296
but I found out I was
allergic to Ivy, so I quit.
308
00:28:36,548 --> 00:28:39,133
Well, you rich girls can do that.
309
00:28:39,134 --> 00:28:40,969
Us poor guys just wanna get rich.
310
00:28:42,179 --> 00:28:43,137
Yeah?
311
00:28:43,138 --> 00:28:44,513
What's rich?
312
00:28:44,514 --> 00:28:45,723
(Mike chuckles)
313
00:28:45,724 --> 00:28:47,392
Well, now we are philosophiser.
314
00:28:50,479 --> 00:28:51,939
You know, you're not so bad.
315
00:28:53,523 --> 00:28:55,442
A little rough around the edges maybe,
316
00:28:57,486 --> 00:28:59,321
but you're not so bad.
317
00:29:10,374 --> 00:29:13,377
(slow gentle music)
318
00:29:32,646 --> 00:29:37,651
- (ominous music)
- (howling winds)
319
00:29:40,612 --> 00:29:41,947
Same car, son.
320
00:29:51,665 --> 00:29:53,082
Is something wrong?
321
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Huh?
322
00:29:54,543 --> 00:29:56,085
Wrong.
323
00:29:56,086 --> 00:29:57,586
Is there something wrong?
324
00:29:57,587 --> 00:30:00,674
No, no, I'm just tired, that's all.
325
00:30:03,010 --> 00:30:03,843
Hey, I thought you were gonna talk to me
326
00:30:03,844 --> 00:30:04,845
and keep me awake?
327
00:30:05,887 --> 00:30:07,305
I'll try.
328
00:30:07,306 --> 00:30:08,682
I'm passing out myself.
329
00:30:10,517 --> 00:30:13,020
(tense music)
330
00:30:19,693 --> 00:30:22,195
(tense music)
331
00:30:24,823 --> 00:30:28,159
(ominous music)
332
00:30:28,160 --> 00:30:29,911
Hey, same car again.
333
00:30:32,539 --> 00:30:35,292
Oh, no way, it never passed us.
334
00:30:37,252 --> 00:30:42,215
- That's weird.
- (howling winds)
335
00:30:48,305 --> 00:30:50,807
(tense music)
336
00:31:04,321 --> 00:31:06,823
(eerie music)
337
00:31:10,452 --> 00:31:13,579
Where the hell does this
guy keep coming from?
338
00:31:13,580 --> 00:31:16,083
(eerie music)
339
00:31:17,042 --> 00:31:20,336
(cars thudding)
340
00:31:20,337 --> 00:31:23,090
(car screeching)
341
00:31:37,437 --> 00:31:40,648
The damn brakes go
all the way to the floor!
342
00:31:40,649 --> 00:31:42,942
What the hell's happened to my brakes!
343
00:31:42,943 --> 00:31:43,944
Dsonoqua.
344
00:31:50,033 --> 00:31:51,909
How do I hang on to this thing!
345
00:31:51,910 --> 00:31:54,496
(car whirring)
346
00:32:13,223 --> 00:32:15,891
(rushing waters)
347
00:32:15,892 --> 00:32:16,893
Holy shit!
348
00:32:17,769 --> 00:32:19,061
[Maureen] What's down there?
349
00:32:19,062 --> 00:32:20,689
About 200 feet of nothing.
350
00:32:22,399 --> 00:32:23,232
Just open your door real slow
351
00:32:23,233 --> 00:32:25,986
and step right out that
side, I'll be right behind you.
352
00:32:41,835 --> 00:32:45,005
(Hawk mutters inaudibly)
353
00:32:45,839 --> 00:32:46,798
Guess that's how he's lived so long,
354
00:32:46,840 --> 00:32:48,842
he never loses his cool.
355
00:32:53,263 --> 00:32:56,266
Here, we're gonna have to keep warm.
356
00:33:17,704 --> 00:33:20,373
(howling winds)
357
00:33:37,516 --> 00:33:38,934
Maureen, come on!
358
00:33:42,646 --> 00:33:47,651
- Come on, move!
- (car screeching)
359
00:33:48,735 --> 00:33:50,277
[Maureen] Mike, I'm scared!
360
00:33:50,278 --> 00:33:52,364
Someone's trying to kill us!
361
00:33:52,405 --> 00:33:55,074
Let's just get out of here.
362
00:33:55,075 --> 00:33:56,867
Let's go find the old man.
363
00:33:56,868 --> 00:34:01,873
- (insects chirping)
- (Hawk chanting)
364
00:34:24,312 --> 00:34:26,355
What are you doing Old Man Hawk?
365
00:34:26,356 --> 00:34:29,859
Sometimes at night, the
wind can bring you messages.
366
00:34:31,653 --> 00:34:32,946
Medicine man stuff.
367
00:34:35,073 --> 00:34:36,448
Well, is he?
368
00:34:36,449 --> 00:34:37,324
[Mike] Is he what?
369
00:34:37,325 --> 00:34:38,577
Is he a medicine man?
370
00:34:39,578 --> 00:34:41,870
[Mike] I don't know,
I left him years ago.
371
00:34:41,871 --> 00:34:43,171
I've never seen any magic.
372
00:34:44,499 --> 00:34:45,457
[Maureen] Well, you do know something
373
00:34:45,458 --> 00:34:48,043
radical is going down, don't you?
374
00:34:48,044 --> 00:34:49,045
[Mike] Yeah.
375
00:34:49,963 --> 00:34:51,171
Maybe.
376
00:34:51,172 --> 00:34:52,173
Oh, come on.
377
00:35:17,824 --> 00:35:20,743
[Mike] All right, Old Man
Hawk, what's going on here?
378
00:35:20,744 --> 00:35:23,580
(rattle rattling)
379
00:35:34,007 --> 00:35:37,594
This is a man of power on his mountain.
380
00:35:39,471 --> 00:35:40,472
That's me.
381
00:35:47,270 --> 00:35:51,065
The hawk, my spirit alive,
382
00:35:51,066 --> 00:35:52,150
he protects me.
383
00:35:56,029 --> 00:35:57,697
These are my people,
384
00:36:00,200 --> 00:36:01,951
and this is Dsonoqua.
385
00:36:03,119 --> 00:36:07,956
- (drum beating)
- (snake rattling)
386
00:36:07,957 --> 00:36:08,957
[Mike] Yeah?
387
00:36:08,958 --> 00:36:09,959
What's that mean?
388
00:36:11,878 --> 00:36:13,004
Cannibal woman.
389
00:36:13,046 --> 00:36:15,798
- (drum beating)
- (snake rattling)
390
00:36:15,799 --> 00:36:17,884
Many, many years ago,
391
00:36:19,052 --> 00:36:23,180
- Dsonoqua lived in our village.
- (slow gentle music)
392
00:36:23,181 --> 00:36:25,182
Bad woman,
393
00:36:25,183 --> 00:36:26,350
bad medicine.
394
00:36:26,351 --> 00:36:28,435
- (drum beating)
- (snake rattling)
395
00:36:28,436 --> 00:36:29,687
Hold on, didn't you tell me this story
396
00:36:29,688 --> 00:36:31,338
a long time ago when I was a kid?
397
00:36:32,232 --> 00:36:34,192
Wasn't this Dsonoqua executed
398
00:36:34,234 --> 00:36:35,943
or killed for...
399
00:36:35,944 --> 00:36:38,487
For killing her husband and her children.
400
00:36:38,488 --> 00:36:41,323
Grandpa, that happened
over 200 years ago.
401
00:36:41,324 --> 00:36:43,283
But her curse lives today.
402
00:36:43,284 --> 00:36:44,993
- (drum beating)
- (snake rattling)
403
00:36:44,994 --> 00:36:46,495
Why is she after you?
404
00:36:46,496 --> 00:36:49,207
It was my ancestors who put her to death.
405
00:36:51,084 --> 00:36:54,002
Now she wants to destroy me
406
00:36:54,003 --> 00:36:55,963
and my people.
407
00:36:55,964 --> 00:36:57,673
- (drum beating)
- (snake rattling)
408
00:36:57,674 --> 00:36:59,258
I am old,
409
00:36:59,259 --> 00:37:01,009
but I can do a little,
410
00:37:01,010 --> 00:37:04,806
unless I passed my
power to a younger man.
411
00:37:07,892 --> 00:37:08,893
Oh no.
412
00:37:11,730 --> 00:37:12,814
[Hawk] You will see.
413
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
First it's just take me home,
414
00:37:16,985 --> 00:37:19,236
and then it's, I'm hungry,
415
00:37:19,237 --> 00:37:21,572
and now it's take over for
me and fight some sorceress.
416
00:37:21,573 --> 00:37:22,574
You are blind.
417
00:37:23,658 --> 00:37:26,619
I chose you many years ago as a baby.
418
00:37:30,123 --> 00:37:33,959
Yeah, well I don't even
remember the language anymore.
419
00:37:33,960 --> 00:37:37,130
You were born into the arms of an Indian.
420
00:37:38,298 --> 00:37:41,301
Who stopped your truck
from going over the cliff?
421
00:37:44,179 --> 00:37:45,930
You, it was chance.
422
00:37:47,015 --> 00:37:51,603
Words of power, I gave
you back your control.
423
00:37:57,692 --> 00:37:59,651
I don't wanna argue
with you, Old Man Hawk,
424
00:37:59,652 --> 00:38:02,279
but we're talking about
different realities, that's all.
425
00:38:02,280 --> 00:38:05,407
- (drum beating)
- (snake rattling)
426
00:38:05,408 --> 00:38:06,992
It's one.
427
00:38:06,993 --> 00:38:08,453
It's all one in the same.
428
00:38:09,329 --> 00:38:10,663
The old man dies,
429
00:38:11,498 --> 00:38:13,290
the young man comes.
430
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
No accident.
431
00:38:15,043 --> 00:38:16,294
I don't know why Mike,
432
00:38:17,212 --> 00:38:18,630
but he's making sense to me.
433
00:38:24,385 --> 00:38:25,386
There
434
00:38:26,304 --> 00:38:27,305
it begins.
435
00:38:28,181 --> 00:38:29,265
It's just red paint.
436
00:38:30,600 --> 00:38:32,018
Yes, red paint.
437
00:38:35,063 --> 00:38:36,313
Look, I'm sorry, but
I'm not buying any of this
438
00:38:36,314 --> 00:38:38,565
and it's not fun anymore.
439
00:38:38,566 --> 00:38:41,735
- (drum beating)
- (snake rattling)
440
00:38:41,736 --> 00:38:42,737
I wish somebody
441
00:38:43,863 --> 00:38:45,782
would take over for me.
442
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
I'm tired.
443
00:38:51,079 --> 00:38:54,165
I'd like to go fishing as I did as a boy.
444
00:39:02,215 --> 00:39:04,551
(owl hoots)
445
00:39:05,510 --> 00:39:06,636
He brought a blanket.
446
00:39:07,846 --> 00:39:08,887
Old guy's pretty sure,
447
00:39:08,888 --> 00:39:11,598
he probably got everything
he needs in that box.
448
00:39:11,599 --> 00:39:14,102
(owl hooting)
449
00:39:15,103 --> 00:39:17,903
You don't believe in all that
superstition stuff, do you?
450
00:39:19,983 --> 00:39:21,067
I don't know.
451
00:39:22,777 --> 00:39:24,027
There's so many things in this world
452
00:39:24,028 --> 00:39:25,238
that I don't understand.
453
00:39:28,491 --> 00:39:30,117
(slow paced music)
454
00:39:30,118 --> 00:39:32,218
Like sometimes I know
what you're thinking.
455
00:39:33,997 --> 00:39:35,080
You do, huh?
456
00:39:35,081 --> 00:39:36,082
Mm-hm.
457
00:39:39,544 --> 00:39:41,894
Still have some of that
red stuff on your cheek.
458
00:39:43,089 --> 00:39:44,382
A little higher.
459
00:39:45,550 --> 00:39:47,551
Hold still, you won't get it by yourself.
460
00:39:47,552 --> 00:39:50,555
(slow gentle music)
461
00:40:32,972 --> 00:40:37,977
- (snake rattling)
- (howling winds)
462
00:40:40,104 --> 00:40:42,941
(heavy breathing)
463
00:41:32,740 --> 00:41:35,660
(insects chirping)
464
00:41:43,543 --> 00:41:44,793
(heavy breathing)
465
00:41:44,794 --> 00:41:47,714
(insects chirping)
466
00:41:49,048 --> 00:41:51,801
(animal howling)
467
00:42:00,018 --> 00:42:05,023
- (heavy breathing)
- (snake rattling)
468
00:42:07,191 --> 00:42:09,861
(ominous music)
469
00:42:52,528 --> 00:42:54,821
- (high pitched ringing)
- (Hawk grunts)
470
00:42:54,822 --> 00:42:59,160
(Hawk speaking in foreign language)
471
00:43:08,419 --> 00:43:09,420
No!
472
00:43:10,505 --> 00:43:12,631
(tense music)
473
00:43:12,632 --> 00:43:16,969
(Hawk speaking in foreign language)
474
00:43:32,944 --> 00:43:35,613
(ominous music)
475
00:43:46,624 --> 00:43:50,419
(singing in foreign language)
476
00:44:07,395 --> 00:44:09,355
You need a doctor Old Man Hawk.
477
00:44:10,648 --> 00:44:14,276
That snake was sent by Dsonoqua.
478
00:44:14,277 --> 00:44:16,279
I've seen it happen before.
479
00:44:17,363 --> 00:44:19,073
I will die by tomorrow night.
480
00:44:20,241 --> 00:44:22,784
He needs a doctor right away, Mike.
481
00:44:22,785 --> 00:44:25,496
Doctors will not know what to do.
482
00:44:25,538 --> 00:44:28,708
I have a medicine for
this near my village.
483
00:44:31,711 --> 00:44:33,128
He'll never make it.
484
00:44:33,129 --> 00:44:34,589
Hear me little Hawk.
485
00:44:35,423 --> 00:44:39,134
No white man's medicine can help me.
486
00:44:39,135 --> 00:44:40,719
Well, what do we do now?
487
00:44:40,720 --> 00:44:41,721
Do we go back,
488
00:44:42,805 --> 00:44:43,848
or do we go on?
489
00:44:44,974 --> 00:44:46,224
We make the wrong move and...
490
00:44:46,225 --> 00:44:47,643
Yeah, I know, we lose him.
491
00:44:51,105 --> 00:44:52,230
Look, we know what's behind us,
492
00:44:52,231 --> 00:44:53,607
and it's a lot further back to the city
493
00:44:53,608 --> 00:44:55,317
than it is to his village.
494
00:44:55,318 --> 00:44:57,819
(Old Man Hawk groaning)
495
00:44:57,820 --> 00:44:59,905
Well let's go.
496
00:44:59,906 --> 00:45:00,990
Get him up.
497
00:45:03,117 --> 00:45:05,953
(wrench clanking)
498
00:45:29,143 --> 00:45:31,938
(chains clanking)
499
00:45:43,032 --> 00:45:45,201
There you go Old Man Hawk.
500
00:46:04,512 --> 00:46:07,098
(engine turns)
501
00:46:29,745 --> 00:46:32,414
Well, I hope there's some
place up here soon to get gas.
502
00:46:32,415 --> 00:46:33,416
About out.
503
00:46:39,046 --> 00:46:41,214
Hey, I think there's some down there.
504
00:46:41,215 --> 00:46:42,633
You sure?
505
00:46:42,675 --> 00:46:44,592
I saw a sign, I'm not sure of it.
506
00:46:44,593 --> 00:46:47,263
(car screeches)
507
00:47:05,698 --> 00:47:07,533
Hey look, I was right.
508
00:47:21,881 --> 00:47:24,341
(howling winds)
509
00:47:24,342 --> 00:47:27,928
Doesn't look like there's anybody around.
510
00:47:28,846 --> 00:47:31,265
(horn honks)
511
00:47:34,185 --> 00:47:36,519
- Nice truck.
- (tense music)
512
00:47:36,520 --> 00:47:38,021
You selling gas?
513
00:47:38,022 --> 00:47:40,023
[Warrior] Whatever you want.
514
00:47:40,024 --> 00:47:42,484
Fill it up, will you?
515
00:47:42,485 --> 00:47:45,154
(ominous music)
516
00:47:46,030 --> 00:47:47,573
Come on, rest stop.
517
00:47:56,248 --> 00:47:58,667
(Mike sighs)
518
00:48:02,630 --> 00:48:03,631
Tired?
519
00:48:05,549 --> 00:48:07,051
Glad you came?
520
00:48:08,636 --> 00:48:09,637
Yeah.
521
00:48:17,061 --> 00:48:19,563
(tense music)
522
00:48:33,744 --> 00:48:38,749
Go get in the car, right now.
523
00:48:49,468 --> 00:48:52,054
(engine turns)
524
00:48:55,057 --> 00:49:00,062
- (car screeches)
- (tense dramatic music)
525
00:49:08,028 --> 00:49:09,612
You all right?
526
00:49:09,613 --> 00:49:11,449
Yeah, what happened?
527
00:49:13,451 --> 00:49:15,702
Something about those guys back there.
528
00:49:15,703 --> 00:49:17,454
Friends of Dsonoqua.
529
00:49:17,455 --> 00:49:18,873
How did you know?
530
00:49:20,249 --> 00:49:22,083
Just a feeling I had.
531
00:49:22,084 --> 00:49:24,419
You saw their evil spirits.
532
00:49:24,420 --> 00:49:26,713
It goes on Little Hawk.
533
00:49:26,714 --> 00:49:29,466
Hurry, they're behind us.
534
00:49:29,467 --> 00:49:30,468
They are?
535
00:49:31,510 --> 00:49:33,846
[Hawk] Too far to see yet.
536
00:49:41,896 --> 00:49:42,813
Jesus Mike, he's right!
537
00:49:42,855 --> 00:49:44,063
Step on it!
538
00:49:44,064 --> 00:49:45,690
I got it to the floor now!
539
00:49:45,691 --> 00:49:48,360
(ominous music)
540
00:49:50,571 --> 00:49:54,158
What the hell's the
matter with this thing?
541
00:49:55,117 --> 00:49:56,118
Okay.
542
00:49:56,911 --> 00:49:59,622
(dramatic music)
543
00:50:14,386 --> 00:50:15,721
Evil spirits do that too?
544
00:50:21,810 --> 00:50:23,561
Where are you going?
545
00:50:23,562 --> 00:50:25,648
[Hawk] I gotta do this.
546
00:50:29,026 --> 00:50:34,031
- (slow triumphant music)
- (chimes chiming)
547
00:50:42,915 --> 00:50:45,834
(slow paced music)
548
00:50:51,882 --> 00:50:53,508
What's all that about?
549
00:50:53,509 --> 00:50:55,677
I build a wall.
550
00:50:55,678 --> 00:50:57,679
Invisible wall.
551
00:50:57,680 --> 00:50:59,138
Come on with me.
552
00:50:59,139 --> 00:51:00,891
How 'bout building us a taxi too?
553
00:51:04,770 --> 00:51:07,273
(tense music)
554
00:51:21,704 --> 00:51:24,206
(car crashes)
555
00:51:28,961 --> 00:51:31,797
(birds squawking)
556
00:51:33,591 --> 00:51:36,176
(car inflames)
557
00:51:51,483 --> 00:51:54,945
- (dramatic music)
- (glass shatters)
558
00:51:54,987 --> 00:51:57,489
(Mike grunts)
559
00:52:29,480 --> 00:52:32,816
(slow triumphant music)
560
00:52:41,283 --> 00:52:43,786
(tense music)
561
00:52:59,551 --> 00:53:02,221
(bird chirping)
562
00:53:10,020 --> 00:53:11,021
You okay?
563
00:53:12,606 --> 00:53:14,399
I need some water.
564
00:53:14,400 --> 00:53:16,402
I'll go, you two rest.
565
00:53:23,617 --> 00:53:25,035
Take the knife.
566
00:53:29,540 --> 00:53:30,624
Be careful.
567
00:53:43,387 --> 00:53:46,140
(rushing waters)
568
00:53:57,985 --> 00:54:00,738
(rattle shaking)
569
00:54:01,905 --> 00:54:04,658
(rushing waters)
570
00:54:07,745 --> 00:54:09,996
(rattle shaking)
571
00:54:09,997 --> 00:54:12,750
(rushing waters)
572
00:54:40,402 --> 00:54:43,155
(birds chirping)
573
00:54:44,823 --> 00:54:47,074
(twig breaking)
574
00:54:47,075 --> 00:54:49,745
(ominous music)
575
00:55:00,297 --> 00:55:02,966
(twig breaking)
576
00:55:03,842 --> 00:55:06,345
(bear growls)
577
00:55:21,985 --> 00:55:24,905
(Dsonoqua screams)
578
00:55:42,464 --> 00:55:45,133
(bear growling)
579
00:55:51,849 --> 00:55:54,351
(tense music)
580
00:56:03,777 --> 00:56:06,446
(bear growling)
581
00:56:16,540 --> 00:56:19,042
(tense music)
582
00:56:24,506 --> 00:56:27,134
(bear growling)
583
00:57:21,813 --> 00:57:24,483
(man screaming)
584
00:57:27,361 --> 00:57:29,863
(tense music)
585
00:57:31,782 --> 00:57:34,534
(dramatic music)
586
00:57:58,392 --> 00:58:01,228
(heavy breathing)
587
00:58:03,897 --> 00:58:06,566
(howling winds)
588
00:58:12,322 --> 00:58:15,242
(slow paced music)
589
00:58:20,664 --> 00:58:23,583
(Dsonoqua screams)
590
00:58:32,676 --> 00:58:35,011
I'm proud of you Little Hawk,
591
00:58:35,012 --> 00:58:37,305
you've used your hands bravely.
592
00:58:39,474 --> 00:58:40,517
We must go now.
593
00:58:43,353 --> 00:58:46,106
(birds chirping)
594
00:59:40,911 --> 00:59:41,994
Listen.
595
00:59:41,995 --> 00:59:46,332
What is it?
596
00:59:46,333 --> 00:59:47,584
She is close.
597
00:59:50,003 --> 00:59:50,962
Where?
598
00:59:53,215 --> 00:59:54,299
Everywhere?
599
01:00:00,889 --> 01:00:03,391
(tense music)
600
01:00:11,149 --> 01:00:13,902
(rushing waters)
601
01:00:21,827 --> 01:00:23,452
Oh.
602
01:00:23,453 --> 01:00:26,205
I ever tell you about my fear of heights?
603
01:00:26,206 --> 01:00:27,832
You can always swim.
604
01:00:27,833 --> 01:00:31,210
(rushing waters)
605
01:00:31,211 --> 01:00:34,755
Well, maybe heights aren't so bad.
606
01:00:34,756 --> 01:00:35,841
Be careful.
607
01:00:54,693 --> 01:00:59,698
- (bridge creaking)
- (howling winds)
608
01:01:16,673 --> 01:01:21,260
- (wood clanks)
- (Maureen screams)
609
01:01:21,261 --> 01:01:23,387
Just hang tight on me!
610
01:01:23,388 --> 01:01:26,224
(Maureen screams)
611
01:01:36,693 --> 01:01:38,111
[Maureen] Mike!
612
01:01:46,870 --> 01:01:49,455
[Mike] Come on, let's go, come on!
613
01:01:49,456 --> 01:01:51,958
(tense music)
614
01:01:57,214 --> 01:01:59,423
- (Maureen screams)
- (tense music)
615
01:01:59,424 --> 01:02:00,759
Hang on old man!
616
01:02:05,180 --> 01:02:08,433
(tense dramatic music)
617
01:02:10,268 --> 01:02:11,727
[Maureen] Mike!
618
01:02:11,728 --> 01:02:14,231
(tense music)
619
01:02:17,984 --> 01:02:20,820
(Maureen screams)
620
01:03:15,667 --> 01:03:17,501
[Mike] Hold on Maureen, I'll be back!
621
01:03:17,502 --> 01:03:20,338
(bridge creaking)
622
01:03:28,221 --> 01:03:29,346
(Maureen screams)
623
01:03:29,347 --> 01:03:30,556
Hang on, I'll be right there!
624
01:03:30,557 --> 01:03:31,515
Hang on, hang on!
625
01:03:31,516 --> 01:03:33,768
[Maureen] Oh, oh help me!
626
01:03:39,482 --> 01:03:42,819
(slow triumphant music)
627
01:04:01,296 --> 01:04:04,132
(heavy breathing)
628
01:04:08,636 --> 01:04:12,639
You have done well again, Little Hawk.
629
01:04:12,640 --> 01:04:14,850
I just wish I knew what
the hell was going on.
630
01:04:14,851 --> 01:04:16,435
(Maureen coughing)
631
01:04:16,436 --> 01:04:18,021
We must carry on.
632
01:04:23,693 --> 01:04:26,446
(birds chirping)
633
01:04:36,623 --> 01:04:37,456
So slippery.
634
01:04:37,457 --> 01:04:39,357
[Mike] Yeah, real slippery right here.
635
01:04:48,468 --> 01:04:49,551
(Maureen screams)
636
01:04:49,552 --> 01:04:50,970
[Maureen] Mike!
637
01:04:51,846 --> 01:04:52,847
Mike, help!
638
01:05:00,063 --> 01:05:01,855
(slow gentle music)
639
01:05:01,856 --> 01:05:02,982
[Mike] You all right?
640
01:05:06,152 --> 01:05:08,738
Oh Mike, I can't go on!
641
01:05:10,782 --> 01:05:12,033
I'm just tired.
642
01:05:15,370 --> 01:05:17,121
Give her strength.
643
01:05:17,122 --> 01:05:20,457
Let it flow into her body like the river
644
01:05:20,458 --> 01:05:22,627
and the wind in the trees.
645
01:05:25,380 --> 01:05:28,383
(slow gentle music)
646
01:05:50,738 --> 01:05:53,658
(slow paced music)
647
01:06:29,569 --> 01:06:32,322
(rustling water)
648
01:06:58,431 --> 01:07:01,184
(hawk squawking)
649
01:07:12,028 --> 01:07:14,948
(slow tense music)
650
01:07:17,992 --> 01:07:20,537
[Maureen] Where is everybody?
651
01:07:35,385 --> 01:07:38,846
Maureen, go inside this house and wait.
652
01:07:44,018 --> 01:07:47,021
And this will keep you safe.
653
01:07:49,190 --> 01:07:51,317
What Little Hawk must do,
654
01:07:52,819 --> 01:07:54,279
he must do it alone.
655
01:07:55,154 --> 01:07:57,407
It's dangerous, even for me.
656
01:07:58,575 --> 01:08:01,536
And remember, do not leave this house.
657
01:08:05,790 --> 01:08:07,332
Be back soon.
658
01:08:07,333 --> 01:08:09,252
[Maureen] Be careful.
659
01:08:15,842 --> 01:08:18,761
(slow paced music)
660
01:08:38,740 --> 01:08:41,200
(tense music)
661
01:08:44,037 --> 01:08:46,706
(ominous music)
662
01:08:47,915 --> 01:08:49,667
Dsonoqua's warrior!
663
01:08:56,424 --> 01:08:58,176
Must meet his killer.
664
01:09:00,386 --> 01:09:03,306
(slow tense music)
665
01:09:12,440 --> 01:09:15,109
(howling winds)
666
01:09:37,632 --> 01:09:40,551
(fast tense music)
667
01:09:52,897 --> 01:09:55,692
(sticks clanging)
668
01:09:59,487 --> 01:10:02,073
(men grunting)
669
01:10:27,557 --> 01:10:30,226
(hawk chirping)
670
01:10:31,686 --> 01:10:34,689
(warrior screaming)
671
01:11:20,526 --> 01:11:21,986
You all right, Little Hawk?
672
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Yeah.
673
01:11:27,825 --> 01:11:30,244
We must now go to the cave.
674
01:11:55,978 --> 01:11:57,146
Get the torch.
675
01:12:59,500 --> 01:13:02,211
(water dripping)
676
01:13:14,891 --> 01:13:17,393
(tense music)
677
01:13:32,325 --> 01:13:35,077
(chimes chiming)
678
01:14:03,314 --> 01:14:07,234
(speaking in foreign language)
679
01:14:25,461 --> 01:14:28,214
(chimes chiming)
680
01:14:31,801 --> 01:14:34,804
(crickets chirping)
681
01:14:43,020 --> 01:14:46,857
(singing in foreign language)
682
01:14:55,950 --> 01:14:59,870
(speaking in foreign language)
683
01:15:03,916 --> 01:15:07,585
You are me as I walked through my Father,
684
01:15:07,586 --> 01:15:09,505
him through his Father,
685
01:15:10,798 --> 01:15:13,050
and so on back to creation.
686
01:15:23,769 --> 01:15:27,690
(chanting in foreign language)
687
01:15:49,920 --> 01:15:52,840
(slow paced music)
688
01:16:11,901 --> 01:16:16,906
- (coyote howling)
- (rushing winds)
689
01:16:17,531 --> 01:16:20,117
(floor creaks)
690
01:16:23,370 --> 01:16:26,207
(window clanging)
691
01:16:47,186 --> 01:16:50,022
(rattle rattling)
692
01:17:00,574 --> 01:17:03,743
This is your rattle you use
693
01:17:03,744 --> 01:17:05,745
to call your spirit alive
694
01:17:05,746 --> 01:17:07,206
from beyond the mountains.
695
01:17:08,165 --> 01:17:09,708
A place of power.
696
01:17:13,963 --> 01:17:15,506
How will I choose my ally?
697
01:17:16,841 --> 01:17:18,341
You won't,
698
01:17:18,342 --> 01:17:19,677
it'll choose you.
699
01:17:23,681 --> 01:17:24,932
Here, eat this.
700
01:17:28,644 --> 01:17:31,230
(drum rolling)
701
01:17:33,941 --> 01:17:37,862
(speaking in foreign language)
702
01:17:41,782 --> 01:17:46,161
(ancestors chanting in foreign language)
703
01:17:46,162 --> 01:17:49,081
(rattles rattling)
704
01:18:20,029 --> 01:18:21,487
Who are they?
705
01:18:21,488 --> 01:18:23,698
Your ancestors.
706
01:18:23,699 --> 01:18:25,534
Fathers of my Fathers,
707
01:18:26,744 --> 01:18:30,747
walking on the breast
of our grandfathers.
708
01:18:30,748 --> 01:18:32,416
Makes my heart glad.
709
01:18:33,918 --> 01:18:38,672
(ancestors chanting in foreign language)
710
01:19:38,691 --> 01:19:39,692
I'm cold.
711
01:19:40,693 --> 01:19:43,112
That's all right, you will die.
712
01:19:44,571 --> 01:19:45,989
Die?
713
01:19:45,990 --> 01:19:48,783
And be born a new man again.
714
01:19:48,784 --> 01:19:53,539
(ancestors chanting in foreign language)
715
01:20:08,887 --> 01:20:12,808
(speaking in foreign language)
716
01:20:20,983 --> 01:20:23,652
(rushing winds)
717
01:20:29,241 --> 01:20:31,994
(floor creaking)
718
01:20:39,209 --> 01:20:42,129
(slow paced music)
719
01:20:43,714 --> 01:20:45,631
Son of my son,
720
01:20:45,632 --> 01:20:47,176
you are a free man.
721
01:20:48,344 --> 01:20:50,470
New man now.
722
01:20:50,471 --> 01:20:52,765
In order to become one with life,
723
01:20:54,350 --> 01:20:56,935
you must spend one night under the moon
724
01:20:58,103 --> 01:21:01,440
and trust your spirit power to help you.
725
01:21:03,942 --> 01:21:05,527
I am ready now, Old Man Hawk.
726
01:21:21,460 --> 01:21:22,628
Where is Dsonoqua?
727
01:21:24,129 --> 01:21:25,130
Waiting,
728
01:21:26,715 --> 01:21:28,842
where you least expect it.
729
01:21:35,057 --> 01:21:36,475
Pick your own place,
730
01:21:37,768 --> 01:21:39,144
don't fall asleep.
731
01:21:40,437 --> 01:21:42,563
[Mike] What will happen?
732
01:21:42,564 --> 01:21:43,732
[Hawk] Don't know.
733
01:21:43,774 --> 01:21:45,567
Just don't leave your spot.
734
01:21:49,363 --> 01:21:52,282
(slow paced music)
735
01:22:02,918 --> 01:22:06,045
This circle is the wheel of life,
736
01:22:06,046 --> 01:22:08,382
this is where you must stay.
737
01:22:10,175 --> 01:22:11,427
What do you feel?
738
01:22:12,469 --> 01:22:13,554
Loneliness.
739
01:22:15,389 --> 01:22:16,390
I have peace.
740
01:22:17,933 --> 01:22:19,476
Another might feel anger.
741
01:22:20,853 --> 01:22:22,062
Third man, fear.
742
01:22:23,063 --> 01:22:25,190
And fourth, nothing.
743
01:22:26,358 --> 01:22:28,068
But the meadow is the same.
744
01:22:30,737 --> 01:22:32,948
Tonight you may see many things,
745
01:22:34,616 --> 01:22:36,201
feel many things.
746
01:22:37,494 --> 01:22:38,745
Trust yourself.
747
01:22:40,164 --> 01:22:41,331
I am with you.
748
01:22:43,375 --> 01:22:45,418
(Mike speaking foreign language)
749
01:22:45,419 --> 01:22:49,506
(Hawk speaking foreign language)
750
01:22:53,302 --> 01:22:56,221
(slow paced music)
751
01:23:03,270 --> 01:23:05,939
(howling winds)
752
01:23:26,793 --> 01:23:29,296
(owl hooting)
753
01:23:41,099 --> 01:23:44,019
(insects chirping)
754
01:24:11,755 --> 01:24:15,008
(tense dramatic music)
755
01:24:17,261 --> 01:24:19,763
(owl hooting)
756
01:24:28,230 --> 01:24:31,149
(slow tense music)
757
01:24:36,655 --> 01:24:39,324
(tree explodes)
758
01:24:45,038 --> 01:24:47,708
(ominous music)
759
01:25:04,057 --> 01:25:06,643
(horse neighs)
760
01:25:27,706 --> 01:25:30,666
- [Woman] Maureen.
- (ominous music)
761
01:25:30,667 --> 01:25:31,668
Maureen.
762
01:25:47,017 --> 01:25:49,686
(woman screams)
763
01:26:08,246 --> 01:26:09,623
[Maureen] Mike!
764
01:26:12,459 --> 01:26:13,460
Mike!
765
01:26:14,252 --> 01:26:15,253
Maureen?
766
01:26:16,797 --> 01:26:17,798
Maureen!
767
01:26:22,219 --> 01:26:23,220
Mike!
768
01:26:26,973 --> 01:26:28,725
Maureen, come here!
769
01:26:31,186 --> 01:26:33,354
She came after me!
770
01:26:33,355 --> 01:26:37,233
Maureen, please,
inside the circle, come on!
771
01:26:37,234 --> 01:26:38,235
I can't.
772
01:26:38,985 --> 01:26:41,570
Maureen please, just
a little further, come on!
773
01:26:41,571 --> 01:26:42,572
I can't!
774
01:26:43,865 --> 01:26:46,368
(tense music)
775
01:26:52,332 --> 01:26:53,667
Mike, oh my God!
776
01:26:54,626 --> 01:26:55,543
Help me!
777
01:26:55,544 --> 01:26:59,255
Maureen please, come along honey!
778
01:26:59,256 --> 01:27:02,299
Mike, oh my God, help me!
779
01:27:02,300 --> 01:27:03,385
Mike, please!
780
01:27:05,220 --> 01:27:06,221
Mike!
781
01:27:11,393 --> 01:27:14,062
(wolf growling)
782
01:27:43,800 --> 01:27:46,470
(wolf whimpers)
783
01:27:52,434 --> 01:27:55,103
(tense music)
784
01:27:55,145 --> 01:27:57,814
(woman screams)
785
01:27:59,858 --> 01:28:02,611
(house explodes)
786
01:28:22,005 --> 01:28:24,758
(fire crackling)
787
01:28:38,605 --> 01:28:41,942
(slow triumphant music)
788
01:28:54,621 --> 01:28:56,497
Is there anything you need Old Man Hawk?
789
01:28:56,498 --> 01:28:57,331
[Hawk] No.
790
01:28:57,332 --> 01:28:59,333
[Mike] Where will you go?
791
01:28:59,334 --> 01:29:00,335
I'm going fishing.
792
01:29:01,253 --> 01:29:03,712
I'm only an old man now.
793
01:29:03,713 --> 01:29:07,675
Oh, you mean a lot more to us than that.
794
01:29:07,676 --> 01:29:10,052
You've met the challenge.
795
01:29:10,053 --> 01:29:12,346
My people will live,
796
01:29:12,347 --> 01:29:15,225
and my power will live through you.
797
01:29:16,393 --> 01:29:17,394
Will you stay?
798
01:29:18,854 --> 01:29:20,063
Not now Old Man Hawk.
799
01:29:23,441 --> 01:29:24,733
If my people need you,
800
01:29:24,734 --> 01:29:26,611
will you come back?
801
01:29:29,114 --> 01:29:30,448
If I'm truly needed.
802
01:29:35,745 --> 01:29:37,955
Take good care of him.
803
01:29:37,956 --> 01:29:40,876
Hold his heart gently in your hand.
804
01:29:41,877 --> 01:29:42,878
I will.
805
01:29:46,965 --> 01:29:48,216
We'll miss you.
806
01:30:01,605 --> 01:30:04,608
(slow gentle music)
807
01:30:38,391 --> 01:30:41,728
(slow triumphant music)
808
01:31:25,397 --> 01:31:28,400
(slow gentle music)
809
01:31:51,506 --> 01:31:54,676
(slow dramatic music)
51503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.