All language subtitles for Secret Agent 777 ( Agente segreto 777 - Operazione Mistero) (1965) IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,405 --> 00:01:12,842 Secret Agent 777 Operation Mystery 2 00:02:34,913 --> 00:02:36,699 A microfilm. 3 00:02:50,007 --> 00:02:51,520 Open the curtains. 4 00:02:52,110 --> 00:02:54,249 - Is that everything? - Everything. 5 00:02:54,401 --> 00:02:57,040 Unfortunately, the microfilm must have been exposed to the light. 6 00:02:57,179 --> 00:03:01,263 The other negatives are lost, but that name, 'Keller'... 7 00:03:01,374 --> 00:03:03,274 It might be a lead. 8 00:03:03,757 --> 00:03:07,740 This must be about professor Keller and his mysterious discovery. 9 00:03:07,741 --> 00:03:10,869 - You could ask him. - He won't talk. 10 00:03:11,059 --> 00:03:12,469 Come in. 11 00:03:13,334 --> 00:03:16,565 Here's the report on the man they found dead, chief. 12 00:03:17,230 --> 00:03:19,323 Norijan Ahmed. 13 00:03:19,379 --> 00:03:23,839 Officially, a cosmetics salesman, he also traveled overseas a lot. 14 00:03:23,930 --> 00:03:27,434 Lived the high life, far higher than his normal resources. 15 00:03:27,553 --> 00:03:30,113 He's also been behind the Iron Curtain recently. 16 00:03:30,476 --> 00:03:32,410 What do we know about Bardin? 17 00:03:32,565 --> 00:03:35,386 The latest communication is still here on your desk. 18 00:03:35,523 --> 00:03:37,718 His letter of resignation. 19 00:03:37,865 --> 00:03:40,891 I never received it, I want Bardin here as soon as possible. 20 00:03:41,022 --> 00:03:44,822 But he's disappeared, how will I find him? 21 00:03:45,264 --> 00:03:48,574 Do what you Want, call the FBI, Interpol, but I want him here. 22 00:03:48,703 --> 00:03:50,352 Okay, chief. 23 00:05:28,237 --> 00:05:30,330 I'm having such a Wonderful day! 24 00:05:30,479 --> 00:05:33,835 Skiing on snow all morning then water skiing in the afternoon! 25 00:05:33,958 --> 00:05:37,041 You did well to choose Lebanon for our holidays. 26 00:05:37,542 --> 00:05:40,329 I'm glad you're enjoying yourself. 27 00:05:41,041 --> 00:05:43,338 Elena is a nature enthusiast. 28 00:05:43,339 --> 00:05:47,048 I'm grateful you've given her so much of your time, doctor Bardin. 29 00:05:47,260 --> 00:05:50,036 - Not at all. - He's also a great skier. 30 00:05:50,169 --> 00:05:53,821 I find myself taking incredible risks with him. 31 00:05:54,039 --> 00:05:55,757 The lady is kind. 32 00:05:56,301 --> 00:05:58,622 He's always full of great ideas. 33 00:05:58,767 --> 00:06:01,327 I don't think I'll ever get bored of him. 34 00:06:02,480 --> 00:06:06,678 But water-skiing is very tiring, you should get some rest. 35 00:06:08,225 --> 00:06:12,650 Yes, I'll go up to the room. I'll be back in a couple of hours. 36 00:06:17,528 --> 00:06:19,249 Poor Elena. 37 00:06:19,250 --> 00:06:21,741 I can spend so little time with her. 38 00:06:21,883 --> 00:06:26,149 This holiday meant so much to her, but she didn't clear it with my heart. 39 00:06:26,252 --> 00:06:30,131 - You'll be better soon. - And I'll owe it to you, to your cures. 40 00:06:30,247 --> 00:06:32,363 We were lucky meeting you here. 41 00:06:32,511 --> 00:06:35,719 A good doctor for me, and good company for Elena. 42 00:06:35,850 --> 00:06:38,464 It's a real pleasure for me, I assure you. 43 00:06:38,465 --> 00:06:41,525 I'd really like it if you came to Athens with us for a while... 44 00:06:41,757 --> 00:06:44,430 At least until I'm on my feet again. 45 00:06:45,427 --> 00:06:46,792 Well, I... 46 00:06:46,965 --> 00:06:49,479 I'll have to stay at home, I have a wife, as you know... 47 00:06:49,626 --> 00:06:51,412 but Elena will be completely free. 48 00:06:51,567 --> 00:06:55,480 Even with all the treatment, you'll have all the time you want to visit our city... 49 00:06:55,589 --> 00:06:57,227 which is very beautiful and interesting. 50 00:06:57,390 --> 00:06:59,802 And what's more, Elena can be your guide. 51 00:06:59,948 --> 00:07:01,688 Thank you. 52 00:07:02,406 --> 00:07:07,116 - I think I'll accept your invitation. - I'm glad, you'll like Athens. 53 00:07:07,655 --> 00:07:09,236 I'm sure. 54 00:07:09,400 --> 00:07:11,618 And thanks for the offer. 55 00:07:45,673 --> 00:07:47,994 Goodbye, and take care of yourself. 56 00:07:48,142 --> 00:07:50,053 Yes, of course, thank you. 57 00:07:52,683 --> 00:07:54,844 - Doctor Bardin. - That's me. 58 00:07:54,990 --> 00:07:57,083 An urgent call for you. 59 00:07:58,173 --> 00:08:01,950 Take it, and tell them there's no doctor Bardin in this hotel. 60 00:08:31,432 --> 00:08:33,445 Finally. 61 00:08:37,129 --> 00:08:40,041 Despite all the skiing, I see you're still full of energy. 62 00:08:40,172 --> 00:08:42,675 Energy and impatience. 63 00:09:07,380 --> 00:09:09,018 Hello? 64 00:09:10,861 --> 00:09:12,442 It's for you. 65 00:09:16,111 --> 00:09:17,885 Yes, that's me. 66 00:09:18,207 --> 00:09:21,096 Zaref, how did you find me? 67 00:09:21,752 --> 00:09:23,356 Very smart! 68 00:09:23,520 --> 00:09:24,908 No, stop it. 69 00:09:24,981 --> 00:09:26,664 No, not you. 70 00:09:28,216 --> 00:09:30,912 I wouldn't dream of it, it's impossible. 71 00:09:31,252 --> 00:09:33,391 I told you, it's impossible. 72 00:09:37,421 --> 00:09:39,662 I resigned, remember? 73 00:09:39,809 --> 00:09:42,573 I don't want any excuses, understood? 74 00:09:58,847 --> 00:10:00,496 Can you hear me? 75 00:10:15,798 --> 00:10:20,076 Ladies and gentlemen, we'll shortly be landing in Beirut. 76 00:10:45,935 --> 00:10:50,645 Alitalia announces the arrival of flight 213 from Athens. 77 00:10:56,061 --> 00:10:58,154 We trust you enjoyed your flight. 78 00:10:58,510 --> 00:11:01,786 - We hope to see you again soon. - You can count on it. 79 00:11:13,115 --> 00:11:17,905 There's a car waiting for you by the exit, license plate 80-55-6 80 00:12:44,814 --> 00:12:49,114 My dear Bardin, great to see you again! I trust you had a pleasant flight. 81 00:12:50,115 --> 00:12:52,174 It wasn't pleasant? 82 00:12:54,174 --> 00:12:57,701 You created a lot of problems for us never leaving an address. 83 00:12:58,343 --> 00:13:01,847 Come on, don't be like that. I know Why you're upset. 84 00:13:02,113 --> 00:13:05,549 No, you don't know anything, you've never known anything... 85 00:13:05,771 --> 00:13:07,648 and you will never know anything! 86 00:13:07,909 --> 00:13:10,423 Let's settle this here and now, Zaref. 87 00:13:10,561 --> 00:13:13,667 - I handed in my resignation. - Which I haven't accepted. 88 00:13:13,892 --> 00:13:16,042 Then what are you waiting for? 89 00:13:16,732 --> 00:13:18,575 - You're a tough one, Bardin. - Sure! 90 00:13:18,736 --> 00:13:22,012 Since you inherited all that money all you want to do is have fun. 91 00:13:22,140 --> 00:13:24,165 - Sure. - It's all women... 92 00:13:24,902 --> 00:13:27,553 You have a strange idea of friendship. 93 00:13:27,819 --> 00:13:29,491 Listen to me. 94 00:13:29,648 --> 00:13:33,277 Whenever you need my help you always make it personal. 95 00:13:33,396 --> 00:13:38,311 Gather all your men together and you'll see, you can handle this alone as well. 96 00:13:38,429 --> 00:13:39,965 Not this time. 97 00:13:40,132 --> 00:13:43,238 You're the only one who can get to professor Keller. 98 00:13:44,332 --> 00:13:47,733 - You know him. - Keller? Where does he fit in? 99 00:13:47,857 --> 00:13:51,816 Do you think he's capable of selling one of his discoveries to a foreign power? 100 00:13:52,336 --> 00:13:54,019 Why do you ask? 101 00:13:54,185 --> 00:13:57,154 We found some microfilm with Keller's name on it on the body of a murdered Armenian. 102 00:13:58,188 --> 00:14:00,053 Why would anyone be interested in a biologist? 103 00:14:00,211 --> 00:14:03,829 Professor Keller's studies have always focused on cell rejuvenation. 104 00:14:04,218 --> 00:14:07,016 - Could you be more precise? - It's very simple. 105 00:14:07,477 --> 00:14:12,278 Injecting a substance into an individual, all the cells in their body rejuvenate. 106 00:14:13,393 --> 00:14:17,324 - Where does this substance originate? - In nuclear energy. 107 00:14:17,325 --> 00:14:21,580 I need to know how far along professor Keller is with his discovery? 108 00:14:21,682 --> 00:14:25,049 You're a doctor and you were his student, he might confide in you. 109 00:14:26,964 --> 00:14:30,639 - My letter of resignation? - You have the nerve to think about that! 110 00:14:30,749 --> 00:14:34,492 Don't you realise this is serious? And my careers on the line! 111 00:14:34,609 --> 00:14:37,043 You really are a snake, that's what you are. 112 00:14:37,552 --> 00:14:41,477 If I lose that beautiful Greek I'm with now, I'll never forgive you. 113 00:14:49,773 --> 00:14:51,957 Are you sure that man's still on board? 114 00:14:52,111 --> 00:14:55,080 We saw him get on and no lane's some back to land. 115 00:14:56,431 --> 00:14:58,308 Where are you taking me? 116 00:14:58,461 --> 00:15:01,851 The owner of that merchant ship was working with the murdered Armenian. 117 00:15:02,644 --> 00:15:05,363 He might be able to tell us something. 118 00:15:32,053 --> 00:15:34,442 Looks like he doesn't have anything more to say. 119 00:15:34,587 --> 00:15:36,680 These guys are serious. 120 00:15:54,020 --> 00:15:55,976 There, it worked! 121 00:15:56,418 --> 00:15:58,067 It's moving. 122 00:15:58,651 --> 00:16:00,721 It's alive, professor! 123 00:16:01,014 --> 00:16:04,450 It really is fantastic. I'd never have believed it. 124 00:16:04,917 --> 00:16:06,748 Thanks, that's enough. 125 00:16:06,902 --> 00:16:10,793 We've made a lot of progress in these last three years you've been away. 126 00:16:10,905 --> 00:16:14,614 I should be happy with the results we've achieved, however... 127 00:16:14,730 --> 00:16:16,425 Remove the circuit. 128 00:16:16,583 --> 00:16:20,405 Terrek, put the animal in the cage and check its reactions every two hours. 129 00:16:22,889 --> 00:16:24,538 Come, Richards. 130 00:16:24,998 --> 00:16:26,750 Have a seat. 131 00:16:27,089 --> 00:16:30,468 I met old Einstein shortly before he died. 132 00:16:31,373 --> 00:16:33,603 He told me; Keller... 133 00:16:33,962 --> 00:16:38,831 If you ever happen to discover something that man can use to cause harm... 134 00:16:39,144 --> 00:16:41,965 Tie it to a stone and throw it in the ocean. 135 00:16:42,297 --> 00:16:45,494 But you've achieved what science has spent centuries trying to conquer. 136 00:16:45,616 --> 00:16:47,561 Yes, but at what price? 137 00:16:47,717 --> 00:16:53,166 I'm sure you remember that my studies were focused on cell rejuvenation. 138 00:16:53,634 --> 00:16:56,046 I succeeded, and far more than I wanted to. 139 00:16:56,393 --> 00:17:00,443 I've also gone beyond the experiment you just assisted in. 140 00:17:00,792 --> 00:17:05,673 You see, for any physically healthy individual, whose heart has given up... 141 00:17:06,252 --> 00:17:08,595 I can give them life again. 142 00:17:09,273 --> 00:17:11,810 Provided it's within a two hour time frame. 143 00:17:11,951 --> 00:17:15,375 - You've experimented on a man? - No. 144 00:17:16,636 --> 00:17:19,605 But I'm certain the result will be positive. 145 00:17:20,033 --> 00:17:22,957 Then it's a discovery that will greatly benefit humanity. 146 00:17:23,085 --> 00:17:24,643 I don't think so. 147 00:17:24,811 --> 00:17:27,473 Unfortunately, my experiments have given life to a procedure... 148 00:17:27,610 --> 00:17:31,933 that would give anyone the possibility to produce atomic energy for a derisory sum... 149 00:17:32,166 --> 00:17:34,669 and men would use it to kill each other. 150 00:17:34,806 --> 00:17:37,878 Can't you hide that part of the formula? 151 00:17:38,520 --> 00:17:41,944 No, anyone could find it if they studied the serum. 152 00:17:42,357 --> 00:17:45,622 Luckily the secret to all of this is in here. 153 00:17:54,116 --> 00:17:57,973 - Excuse me, doctor Dexter, may I go? - Yes, go on. 154 00:17:59,105 --> 00:18:02,279 Are you really here by chance, or you knew he was back... 155 00:18:02,411 --> 00:18:05,255 and you couldn't bear the thought of not seeing him again? 156 00:18:05,572 --> 00:18:09,326 Think what you want. I'll be waiting upstairs for you. 157 00:18:09,655 --> 00:18:11,316 If you believe me. 158 00:18:12,219 --> 00:18:14,653 - Do you still need me? - No. 159 00:19:45,737 --> 00:19:47,853 - Good evening, doctor. - Good evening. 160 00:19:49,427 --> 00:19:51,475 - Give me a whiskey. - But, doctor... 161 00:19:51,628 --> 00:19:54,028 Yes, I know, the lady told you not to serve me... 162 00:19:54,271 --> 00:19:56,887 but you have to serve me, otherwise how will I swallow this? 163 00:19:57,022 --> 00:19:58,876 That isn't a good excuse. 164 00:20:02,337 --> 00:20:04,908 - Serve him. - Make it a double. 165 00:20:44,704 --> 00:20:47,377 Well? Did you see her? 166 00:20:47,745 --> 00:20:50,578 - Yes, I saw her. - You talked? 167 00:20:51,108 --> 00:20:54,646 Like that, as old friends who haven't seen each other for years talk. 168 00:20:57,080 --> 00:20:59,583 She didn't seem very happy to me. 169 00:20:59,730 --> 00:21:03,120 But it was my fault, leaving her like that, and... 170 00:21:07,603 --> 00:21:11,983 - Forgive me, dear. - I need to change for the next number. 171 00:21:42,486 --> 00:21:45,330 - Are you sick again? - No. 172 00:21:45,462 --> 00:21:47,726 Don't worry, it's nothing serious. 173 00:21:52,862 --> 00:21:55,153 You're a mysterious man, Bardin. 174 00:21:55,154 --> 00:21:59,420 You were my assistant and, as my doctor, you had a bright future ahead of you. 175 00:21:59,522 --> 00:22:02,582 But who knows why? You decided to leave the profession. 176 00:22:03,739 --> 00:22:06,446 What are you up to now? What do you do? 177 00:22:06,581 --> 00:22:10,893 Now I write, but I haven't completely abandoned my profession. 178 00:22:10,995 --> 00:22:13,793 I only write scientific articles. 179 00:22:15,577 --> 00:22:18,978 That's why I came here to see you tonight. 180 00:22:19,577 --> 00:22:24,674 From what I hear, you can supply me with some highly valuable information. 181 00:22:25,357 --> 00:22:28,804 From a scientific point of view, of course, nothing more. 182 00:22:29,024 --> 00:22:33,199 It's becoming an obsession, I don't know who's spreading this nonsense. 183 00:22:33,535 --> 00:22:37,130 My secretary has been positively assaulted by journalists lately. 184 00:22:37,242 --> 00:22:39,130 Right, Jeanine? 185 00:22:39,602 --> 00:22:41,697 Yes, professor. 186 00:22:41,698 --> 00:22:45,725 It's one thing to give information to the first journalist who turns up... 187 00:22:46,000 --> 00:22:48,560 but it's quite another to give it to a doctor like me. 188 00:22:48,703 --> 00:22:51,240 Don't forget, I was also your student. 189 00:22:51,479 --> 00:22:54,846 We'd need to see which of the two has the upper hand... 190 00:22:54,966 --> 00:22:57,321 The doctor or the journalist? 191 00:22:58,247 --> 00:23:01,284 Either way, I repeat, I have nothing to say. 192 00:23:01,417 --> 00:23:05,535 My laboratories carry out normal scientific research... 193 00:23:05,636 --> 00:23:08,116 that only concern our profession. 194 00:23:08,881 --> 00:23:11,702 We checked the reactions, everything's normal. 195 00:23:12,591 --> 00:23:15,947 Doctor Serene, and doctor Dexter, my daughter's husband. 196 00:23:16,388 --> 00:23:19,027 Doctor Bardin, he used to be my assistant. 197 00:23:19,062 --> 00:23:21,940 Sit down. And you doctor, have a seat. 198 00:23:22,069 --> 00:23:25,607 I've heard that name many times, the professor often talks about you. 199 00:23:25,731 --> 00:23:28,495 - Nice things, I hope. - Why won't you sit, you look tired. 200 00:23:28,628 --> 00:23:32,166 - She was the first here this morning. - I was anxious to see the results. 201 00:23:32,482 --> 00:23:35,087 But now, if you don't mind, I must go. I'm very tired. 202 00:23:35,224 --> 00:23:37,146 Of course, dear. 203 00:23:46,141 --> 00:23:48,280 I'd feel a lot better if you stopped drinking. 204 00:23:48,429 --> 00:23:51,512 If I stopped drinking, I'd be unbearable. 205 00:23:51,797 --> 00:23:55,949 - Don't move, I'll call a doctor. - No, it isn't necessary. 206 00:23:56,545 --> 00:23:59,378 - I'd better call professor Keller. - There's no need. 207 00:23:59,516 --> 00:24:01,837 Please, dear, don't move. 208 00:24:16,345 --> 00:24:17,835 Yes, it's me. 209 00:24:18,230 --> 00:24:19,640 How? 210 00:24:20,593 --> 00:24:21,981 Where? 211 00:24:22,627 --> 00:24:25,755 Lord's Hotel? Who is this? 212 00:24:27,313 --> 00:24:29,053 Franca Ricci. 213 00:24:29,579 --> 00:24:31,888 Don't worry, I'll take care of it immediately. 214 00:24:32,940 --> 00:24:34,919 Keep him there. 215 00:24:38,610 --> 00:24:41,431 Hurry over to the Lord's Hotel, it's Richards, he's very sick. 216 00:24:41,561 --> 00:24:45,019 - He's in Franca Ricci's changing room. - I'm on my way. 217 00:24:45,313 --> 00:24:48,544 - Is there anything I can do? - No, thank you. 218 00:24:49,398 --> 00:24:53,220 It's about a friend, a lively fellow, like you. 219 00:24:53,705 --> 00:24:56,697 He left one day, and we didn't see him for three years. 220 00:24:57,623 --> 00:25:00,239 - Is he also a doctor? - Yes. 221 00:25:00,620 --> 00:25:05,159 When I saw him again today I realised his condition had worsened a great deal. 222 00:25:05,684 --> 00:25:09,006 Tell me, do you know why he came back? 223 00:25:15,738 --> 00:25:18,172 - I'm doctor Dexter. - Please. 224 00:25:18,461 --> 00:25:19,974 Hello, Richards. 225 00:25:26,882 --> 00:25:29,737 Sorry to trouble you like this, Dexter... 226 00:25:29,867 --> 00:25:31,698 but I'm feeling better now. 227 00:25:32,549 --> 00:25:35,279 Don't speak, save your energy. 228 00:25:38,034 --> 00:25:40,389 - How many did you take? - Four. 229 00:25:40,536 --> 00:25:44,051 It's too many, you know the maximum dose is two. 230 00:25:44,983 --> 00:25:47,144 I'll give you an injection. 231 00:26:09,198 --> 00:26:11,587 You need to come with me. 232 00:26:11,951 --> 00:26:14,476 I'll take you to the hotel, you need to rest. 233 00:26:14,624 --> 00:26:17,775 - Is it really necessary? - You know it is, Richards. 234 00:26:17,904 --> 00:26:20,236 Shall I come as well? 235 00:26:36,452 --> 00:26:38,818 Call when you get to the hotel. 236 00:26:38,960 --> 00:26:41,360 I'll come as soon as I've finished. 237 00:26:44,805 --> 00:26:46,306 Okay. 238 00:26:46,571 --> 00:26:48,107 Let's go. 239 00:26:50,505 --> 00:26:52,348 I'll wait for you. 240 00:27:10,318 --> 00:27:13,560 We'll stop by the professor's place, he was worried about you. 241 00:27:24,066 --> 00:27:25,476 It's them. 242 00:27:26,132 --> 00:27:28,248 Show them in, Jeanine. 243 00:27:37,923 --> 00:27:39,379 Help me, lady. 244 00:27:41,623 --> 00:27:43,352 Another attack. 245 00:27:49,625 --> 00:27:51,650 Let's get him on the sofa. 246 00:27:55,871 --> 00:27:59,386 - Adrenaline, hurry. - Get it ready, it's in the bag. 247 00:28:19,101 --> 00:28:20,944 Please give it to me. 248 00:28:45,782 --> 00:28:48,762 It's too late. His heart has given up. 249 00:28:52,833 --> 00:28:55,506 He was taking a lot of stimulants, is that true? 250 00:28:55,641 --> 00:28:58,087 That's right. Poor Richards. 251 00:28:58,817 --> 00:29:02,787 I promised I'd cure him, but he never gave me the time. 252 00:29:03,027 --> 00:29:08,249 Pity, if he'd only arrived a week earlier, I could still have saved him. 253 00:29:10,336 --> 00:29:12,975 I'm sorry about all this, professor. 254 00:29:13,120 --> 00:29:15,987 Thanks, Bardin, but unfortunately it was inevitable. 255 00:29:16,187 --> 00:29:19,395 Jeanine, show the doctor out. 256 00:29:20,011 --> 00:29:22,514 Then go to bed. We'll take care of this. 257 00:29:22,658 --> 00:29:25,388 If you need me just ask. I can stay if you want? 258 00:29:25,522 --> 00:29:27,217 No, thank you. 259 00:29:27,901 --> 00:29:29,345 As you wish. 260 00:29:39,200 --> 00:29:42,124 - Shall we try? - Yes, but we must act quickly. 261 00:29:47,535 --> 00:29:50,732 - Is there a call? - No, I just want to tell you you're next. 262 00:29:51,681 --> 00:29:54,730 If they call during my number, take the call for me. 263 00:30:08,765 --> 00:30:11,620 The serum and the formula are in the safe. 264 00:30:28,238 --> 00:30:29,535 Here's the key. 265 00:30:29,707 --> 00:30:32,938 I'll disconnect the phone, I wouldn't want my wife or anyone to disturb us. 266 00:30:34,560 --> 00:30:36,221 The formula. 267 00:32:28,827 --> 00:32:32,831 I met Karl Richards two years ago. 268 00:32:33,955 --> 00:32:35,525 In Lisbon. 269 00:32:35,693 --> 00:32:38,400 I was attracted to his sad air of detachment. 270 00:32:41,172 --> 00:32:45,290 At the time, he was returning from the Portuguese colonies... 271 00:32:45,598 --> 00:32:47,907 Where he had gone to find his fortune. 272 00:32:48,058 --> 00:32:50,515 But he had to leave because of the climate. 273 00:32:50,663 --> 00:32:53,609 - And you fell in love with him. - Yes. 274 00:32:54,073 --> 00:32:56,553 And for a year we were happy. 275 00:32:56,692 --> 00:33:01,049 Then I had to go to Rome, where I had found a job with a fixed contract. 276 00:33:01,270 --> 00:33:04,956 And Karl followed me, and he went back to his studies. 277 00:33:05,866 --> 00:33:08,505 But then, one day, I found him distraught. 278 00:33:08,740 --> 00:33:13,473 In an Arabic newspaper, there was a notice that Lois, professor Keller's daughter... 279 00:33:14,254 --> 00:33:18,065 had married one of her father's students, Emil Dexter. 280 00:33:19,165 --> 00:33:22,908 Karl told me he had loved that woman. 281 00:33:24,080 --> 00:33:26,787 He had left Beirut because of her. 282 00:33:26,930 --> 00:33:31,663 He didn't want people to think he'd marry her to capitalize on her father's fame. 283 00:33:32,820 --> 00:33:36,153 I realised he still loved Lois. 284 00:33:36,786 --> 00:33:39,391 That he was always thinking of her... 285 00:33:39,534 --> 00:33:44,403 and I was just a means for him to forget about her. 286 00:33:44,617 --> 00:33:47,814 And in spite of all this, you stuck by him. 287 00:33:47,935 --> 00:33:50,403 He needed me more. 288 00:33:51,010 --> 00:33:54,559 - I couldn't abandon him. - Continue. 289 00:33:55,274 --> 00:33:58,619 A few days ago, the owner of this place, Mr. Capitini... 290 00:33:58,895 --> 00:34:02,228 passing through Rome, he offered me a contract. 291 00:34:03,127 --> 00:34:06,915 Karl was there, and he persuaded me to accept. 292 00:34:07,328 --> 00:34:11,662 He hoped he'd see that woman again so he'd be free of his nightmare. 293 00:34:12,313 --> 00:34:15,100 But they killed him. 294 00:34:43,554 --> 00:34:46,489 - Is that you, Zaref? - Where are you? What happened? 295 00:34:46,625 --> 00:34:51,176 Listen, a certain doctor Richards, he died in Keller's house... 296 00:34:51,531 --> 00:34:54,329 About two hours ago. Yes, I was there as well. 297 00:35:16,498 --> 00:35:19,342 Yes, Zaref, it's still me. 298 00:35:22,225 --> 00:35:24,580 A truck, it wanted to give me a ride. 299 00:35:24,629 --> 00:35:26,927 Come, I'll wait for you near the corner of the hotel. 300 00:35:29,033 --> 00:35:30,819 Okay. 301 00:35:31,676 --> 00:35:33,724 Nothing broken, sir? 302 00:35:34,103 --> 00:35:37,482 Doesn't look like it, it all works, even the telephone! 303 00:35:45,518 --> 00:35:47,076 Police. 304 00:35:47,491 --> 00:35:49,686 - Professor Keller? - He's next door. 305 00:35:49,972 --> 00:35:52,600 - In the study, with doctor Dexter. - Show me. 306 00:35:58,395 --> 00:35:59,896 Come in. 307 00:36:01,129 --> 00:36:03,017 One of you stay here. 308 00:36:09,169 --> 00:36:11,660 I don't understand, it's gone! 309 00:36:11,929 --> 00:36:13,510 - It's gone? - What, madam? 310 00:36:13,679 --> 00:36:17,115 - The body, doctor Richard's body. - It's true, it was on the sofa. 311 00:36:17,240 --> 00:36:19,208 Where's professor Keller? 312 00:36:20,043 --> 00:36:24,025 I left him here, he was with doctor Dexter when I left. 313 00:36:27,632 --> 00:36:30,385 Perhaps he was tired and he retired to his room. 314 00:36:30,523 --> 00:36:33,310 Go and see, and ask him to come down for a moment. 315 00:36:39,084 --> 00:36:40,995 What do you think? 316 00:36:41,616 --> 00:36:44,278 A disappearing body, murder, perhaps. 317 00:36:44,422 --> 00:36:46,982 Questions for a normal police investigation. 318 00:36:47,907 --> 00:36:50,307 You don't need me. 319 00:36:57,980 --> 00:37:00,460 Yes, it's professor Keller's house. 320 00:37:01,216 --> 00:37:03,867 No, Mrs. Dexter, your husband isn't here. 321 00:37:04,006 --> 00:37:06,099 Yes, the phone was disconnected. 322 00:37:06,478 --> 00:37:10,505 I'm doctor Bardin. No, you wouldn't remember me. 323 00:37:10,869 --> 00:37:14,088 I'm a former of student of your father. Yes, Bardin. 324 00:37:15,917 --> 00:37:18,966 Unfortunately, there's been an accident here, doctor Richards... 325 00:37:19,195 --> 00:37:20,890 Doctor Richards! 326 00:37:32,301 --> 00:37:35,179 Professor Keller isn't in his room! 327 00:37:35,682 --> 00:37:38,162 - He must be in the laboratory. - Let's go. 328 00:37:39,478 --> 00:37:41,992 Make sure no one leaves the house. 329 00:37:48,083 --> 00:37:49,801 Over there! 330 00:37:56,099 --> 00:37:58,590 He's had an electric shock. 331 00:38:08,695 --> 00:38:11,425 Luckily they're both still alive. Come on, give me a hand. 332 00:38:11,566 --> 00:38:13,420 They need artificial respiration. 333 00:38:13,578 --> 00:38:16,024 Have the sergeant inform the coroner immediately. 334 00:38:50,736 --> 00:38:54,581 You still think We're dealing with a normal police investigation? 335 00:38:57,406 --> 00:38:59,021 Hold on. 336 00:39:02,959 --> 00:39:06,395 Professor Keller doesn't seem like an untidy man to me. 337 00:39:07,972 --> 00:39:11,135 So it's obvious someone went digging through this safe. 338 00:39:11,165 --> 00:39:12,974 But who? 339 00:39:14,163 --> 00:39:16,745 - Karl Richards. - Richards, the dead guy! 340 00:39:17,061 --> 00:39:20,030 Have you noticed something very interesting... 341 00:39:22,210 --> 00:39:24,849 All of the living in this affair are present. 342 00:39:24,991 --> 00:39:27,209 All of them, while... 343 00:39:27,665 --> 00:39:32,705 the only one who had good reason to be here, because he's dead, isn't here. 344 00:39:33,165 --> 00:39:36,965 I always knew you had a good imagination, but now you're going too far. 345 00:39:37,072 --> 00:39:40,792 We'll search the house and the garden, I'm sure the corpse will pop up. 346 00:39:48,556 --> 00:39:51,810 I came running as soon as I got your call, what happened? 347 00:39:51,931 --> 00:39:54,843 You stay here, I'll take care of the other one. 348 00:39:57,863 --> 00:39:59,740 Why's the coroner here? 349 00:40:19,605 --> 00:40:21,857 I'm the technical engineer, what do I have to do? 350 00:40:22,005 --> 00:40:25,054 Come, see if you can make sense of these cables. 351 00:40:27,598 --> 00:40:30,556 Help me get him in that armchair. 352 00:40:47,116 --> 00:40:48,606 Sit down, professor. 353 00:40:50,555 --> 00:40:52,159 Feeling better? 354 00:40:55,005 --> 00:40:57,565 And you? How are you feeling? 355 00:41:02,655 --> 00:41:06,410 Everything depends on this galvanometer, someone was using it erratically... 356 00:41:06,411 --> 00:41:08,584 while it should be used with caution. 357 00:41:08,735 --> 00:41:11,033 It caused a reaction that knocked them against the wall. 358 00:41:11,182 --> 00:41:13,685 Whoever did it was unaffected because they were isolated by the bed. 359 00:41:27,020 --> 00:41:29,875 But this has nothing to do with the apparatus. 360 00:41:30,282 --> 00:41:33,217 It's one of the latest recorders. 361 00:41:33,493 --> 00:41:35,074 Japanese brand. 362 00:41:35,238 --> 00:41:38,071 It's very sensitive, just the slightest sound... 363 00:41:38,603 --> 00:41:40,240 and it starts. 364 00:41:40,241 --> 00:41:43,529 - It's fragile because it records full band. - Make it work. 365 00:41:49,886 --> 00:41:52,184 Lower the volume, I don't want them to hear. 366 00:41:52,337 --> 00:41:54,373 Already done. 367 00:42:02,820 --> 00:42:05,368 I think you should leave me alone with them now. 368 00:42:06,032 --> 00:42:08,876 As you wish, I'll set up roadblocks along the border. 369 00:42:09,007 --> 00:42:10,668 If it's as you say, we'll find him. 370 00:42:10,833 --> 00:42:13,438 - Contact me at the office. - Okay. 371 00:42:23,946 --> 00:42:26,426 They need to be kept under observation. Do I have to stay? 372 00:42:26,668 --> 00:42:28,545 No, thanks, we'll take care of it. 373 00:42:28,807 --> 00:42:31,344 You can go, major Zaref needs you. 374 00:42:35,620 --> 00:42:39,306 - Excuse me, may I have a moment? - Yes, of course. 375 00:42:52,728 --> 00:42:55,083 Tell me, madam. 376 00:42:55,225 --> 00:42:58,729 - You knew doctor Richards well. - Yes. 377 00:43:01,825 --> 00:43:04,601 And you were going to marry him, isn't that right? 378 00:43:05,413 --> 00:43:07,005 How do you know? 379 00:43:07,168 --> 00:43:11,332 Some very serious things have happened here in the last few hours... 380 00:43:11,771 --> 00:43:16,390 So please give me your full cooperation and answer my questions. 381 00:43:16,591 --> 00:43:18,730 For the benefit of everyone. 382 00:43:19,243 --> 00:43:21,347 Yes, it's true... 383 00:43:21,729 --> 00:43:25,028 - We were supposed to get married. - Anywhy didn't you? 384 00:43:25,152 --> 00:43:28,280 Richards left to find his fortune. 385 00:43:28,409 --> 00:43:30,548 He wrote to me regularly for over a year... 386 00:43:30,704 --> 00:43:35,084 Then, in his last letter, he told me he had been afflicted with uncurable illness. 387 00:43:35,088 --> 00:43:37,648 So he was giving me back my freedom. 388 00:43:37,791 --> 00:43:40,510 It was the last time I heard from him. 389 00:43:41,174 --> 00:43:43,780 Then doctor Dexter asked for my hand... 390 00:43:43,781 --> 00:43:47,945 And, as it pleased my father, I ended up consenting. 391 00:43:48,152 --> 00:43:50,427 Do you love your husband? 392 00:43:53,635 --> 00:43:57,492 And your husband, madam, does he love you? 393 00:43:58,601 --> 00:44:01,274 There's only one thing that consumes my husband... 394 00:44:01,415 --> 00:44:02,996 Ambition. 395 00:44:03,312 --> 00:44:06,384 And if he loves someone, it certainly isn't me. 396 00:44:06,513 --> 00:44:08,936 Do you think there's another woman? 397 00:44:16,164 --> 00:44:17,870 You decide. 398 00:44:22,476 --> 00:44:25,183 I found it amongst my husband's things. 399 00:44:25,550 --> 00:44:27,916 He didn't even have the nerve to hide it. 400 00:44:28,064 --> 00:44:32,057 This Serene, how long has she been working with your father? 401 00:44:32,307 --> 00:44:35,526 About a year. Can I ask you something novv? 402 00:44:35,657 --> 00:44:37,989 - Sure, go ahead. - Where's Richards? 403 00:44:39,165 --> 00:44:41,713 What's going on? What happened to him? 404 00:44:45,653 --> 00:44:49,214 - How's the professor? - Daddy, how are you feeling? 405 00:44:50,077 --> 00:44:52,591 - Why Won't you go upstairs? - No, not yet. 406 00:44:52,735 --> 00:44:55,408 I see you're a lot better, I'm glad. 407 00:44:56,598 --> 00:44:58,600 You'll make a fast recovery. 408 00:44:58,860 --> 00:45:00,521 My Jacket! 409 00:45:00,780 --> 00:45:04,534 It's pointless, Jeanine, the professor's jacket isn't here. 410 00:45:10,872 --> 00:45:15,434 What kind of experiment were you conducting with professor Dexter? 411 00:45:18,030 --> 00:45:21,682 - It wasn't of any particular importance. - Sure. 412 00:45:23,620 --> 00:45:27,556 In your research into rejuvenation you surpassed yourself... 413 00:45:27,831 --> 00:45:31,050 and tonight you tried to reanimate a dead body. 414 00:45:31,879 --> 00:45:33,824 - You're talking nonsense. - It's the truth. 415 00:45:33,983 --> 00:45:35,780 It's absurd. 416 00:45:36,168 --> 00:45:41,743 Did you know this recorder was hidden under the bed? 417 00:45:42,893 --> 00:45:46,090 And you, doctor Dexter? You had no idea? 418 00:45:46,119 --> 00:45:47,472 No. 419 00:45:47,937 --> 00:45:52,101 - Who could have put it there? - Right, who could have put it there? 420 00:45:58,353 --> 00:46:00,469 Please listen, professor. 421 00:46:10,680 --> 00:46:12,614 There, like that. 422 00:46:12,768 --> 00:46:14,554 Remove his jacket. 423 00:46:14,608 --> 00:46:16,235 Open the shirt. 424 00:46:16,397 --> 00:46:19,355 - You really want to try? - Yes. 425 00:46:19,759 --> 00:46:21,602 Besides, what are the risks? 426 00:46:21,755 --> 00:46:25,191 If the experiment works we'll have brought a dear friend back to life. 427 00:46:25,314 --> 00:46:27,896 - Otherwise... - You're right. 428 00:46:28,806 --> 00:46:30,979 The formula is in the safe. 429 00:46:33,275 --> 00:46:38,303 At this point I wanted to consult my notes, I couldn't make any mistakes. 430 00:46:39,764 --> 00:46:41,277 Here's the key. 431 00:46:41,442 --> 00:46:45,560 I'll disconnect the phone, I wouldn't want my wife or anyone to disturb us. 432 00:46:45,661 --> 00:46:47,174 The formula. 433 00:46:51,884 --> 00:46:56,560 Instinctively, after having consulted them, I put my notes in my jacket pocket. 434 00:46:56,649 --> 00:46:59,106 I went up, I was nervous. 435 00:46:59,249 --> 00:47:00,853 I was too excited. 436 00:47:01,012 --> 00:47:05,483 I disconnected the phone, then I went into the professor's study... 437 00:47:05,985 --> 00:47:09,944 I thought a tranquilizer might have done me some good. 438 00:47:10,053 --> 00:47:12,692 I wasted a bit of time looking for them. 439 00:47:15,447 --> 00:47:18,348 The cardiograph. Reduce the current. 440 00:47:19,223 --> 00:47:22,056 - Any reaction? - No, nothing. 441 00:47:22,289 --> 00:47:25,167 There, the pupil dilated. 442 00:47:25,778 --> 00:47:28,895 The cardiograph moved. The first reaction. 443 00:47:29,339 --> 00:47:32,649 - What does the cardiograph say? - Nothing. 444 00:47:32,952 --> 00:47:34,715 It must be jammed. 445 00:47:35,443 --> 00:47:36,796 Wait, let me... 446 00:47:37,342 --> 00:47:40,743 I saw a bright light, I don't remember any more after that. 447 00:47:40,861 --> 00:47:43,546 - Me too. - Silence, please. 448 00:48:00,590 --> 00:48:02,911 Then Richards is alive! 449 00:48:03,163 --> 00:48:05,199 The experiment worked. 450 00:48:05,352 --> 00:48:09,243 But he shouldn't have gone. He has no control over himself. 451 00:48:09,357 --> 00:48:11,052 He's just a robot. 452 00:48:11,053 --> 00:48:13,913 It will take hours for him to recover completely. 453 00:48:13,914 --> 00:48:17,634 Yes, a robot, in fact I suspect he took the professor's jacket. 454 00:48:17,753 --> 00:48:19,960 - It's terrible. - Those notes are priceless. 455 00:48:20,112 --> 00:48:23,900 - Richards wouldn't take advantage. - But he's out of his mind! 456 00:48:24,040 --> 00:48:26,440 Be quiet. Listen. 457 00:48:42,162 --> 00:48:44,335 The rest of it is useless. 458 00:48:46,327 --> 00:48:50,252 As you heard, someone entered the laboratory while you were passed out. 459 00:48:50,440 --> 00:48:53,097 And with you out of the way... 460 00:48:53,098 --> 00:48:55,396 they went digging through the safe. 461 00:48:56,013 --> 00:48:59,096 Someone who knew I kept my notes there. 462 00:49:01,708 --> 00:49:03,551 Doctor, come forward. 463 00:49:03,707 --> 00:49:07,632 - You're here as well. - Jeanine called me when it happened. 464 00:49:07,737 --> 00:49:10,114 Naturally, I came immediately. 465 00:49:10,263 --> 00:49:14,040 As we're all here, I thought it wise to call you as well, doctor. 466 00:49:16,347 --> 00:49:19,423 If you don't need me anymore, I'd like to go home. 467 00:49:19,424 --> 00:49:24,054 - I'm exhausted. - Sure, you can do whatever you want. 468 00:49:24,878 --> 00:49:30,407 Doctor Bardin, if you hear anything about Richards, call me. 469 00:49:30,674 --> 00:49:32,722 He was a dear friend. 470 00:49:33,642 --> 00:49:35,826 Especially to my wife. 471 00:49:42,397 --> 00:49:44,308 Let's go, dear. 472 00:49:52,160 --> 00:49:54,333 Karl. Then you're... 473 00:49:57,563 --> 00:49:59,485 Where am I? 474 00:50:00,740 --> 00:50:02,492 I don't know. 475 00:50:04,605 --> 00:50:07,210 - I don't remember. - What do you mean? 476 00:50:07,452 --> 00:50:09,408 What happened? Tell me where you are? 477 00:50:09,561 --> 00:50:11,506 I don't know. 478 00:50:13,734 --> 00:50:15,770 Anyway, it doesn't matter. 479 00:50:20,014 --> 00:50:22,949 Okay, Zaref, nothing new here, either. 480 00:50:23,598 --> 00:50:26,101 Just some vague clues. 481 00:50:28,619 --> 00:50:30,109 I have to go. 482 00:50:30,511 --> 00:50:32,615 Wait for my call. 483 00:50:39,853 --> 00:50:43,766 - Is there anything I can do? - Thanks, dear, you've done enough. 484 00:50:44,285 --> 00:50:48,517 - You'd better take the day off. - Thank you, professor. 485 00:50:50,359 --> 00:50:55,092 - I'm tired, tremendously tired. - Try to rest. 486 00:50:55,701 --> 00:50:58,955 I promise you I'll get to the bottom of this. 487 00:50:59,346 --> 00:51:02,497 - Please stay with him. - Of course. 488 00:51:04,010 --> 00:51:07,093 I have another patient to take care of. 489 00:51:10,500 --> 00:51:13,355 I'll come back to see you as soon as I can, professor. 490 00:51:13,623 --> 00:51:15,602 Take care of yourself. 491 00:51:24,834 --> 00:51:26,506 Doctor Serens. 492 00:51:31,461 --> 00:51:35,295 Given that you have the day off, may I have a few hours of your time? 493 00:51:35,506 --> 00:51:38,213 - Why, doctor Bardin? - Don't worry. 494 00:51:38,683 --> 00:51:41,334 I would want you to reveal any professional secrets. 495 00:51:41,475 --> 00:51:45,923 - You'll never succeed. - It isn't my intention, I assure you. 496 00:51:51,132 --> 00:51:53,635 Here's my address and telephone number. 497 00:51:54,771 --> 00:51:58,355 Thanks, in that case, if you don't mind, I'll come this afternoon. 498 00:51:58,469 --> 00:52:00,687 Okay, I'll be expecting you. 499 00:52:14,720 --> 00:52:17,826 Yes, hold on a second, I'll pass you the owner. 500 00:52:17,955 --> 00:52:19,809 Mr. Capitini. 501 00:52:27,984 --> 00:52:29,303 No. 502 00:52:29,924 --> 00:52:33,564 Franca Ricci only comes here to sing in the evening. 503 00:52:34,354 --> 00:52:36,310 Who wants her? 504 00:52:37,630 --> 00:52:40,315 Bardin? He'll find her at the hotel. 505 00:52:47,662 --> 00:52:52,281 - Ms. Franca Ricci, please. - Yes, she's expecting you, have a seat. 506 00:52:59,499 --> 00:53:02,991 New you know everything. He's alive, but we don't know where. 507 00:53:03,106 --> 00:53:05,813 He's in possession of a secret atomic formula. 508 00:53:05,952 --> 00:53:08,466 A document of great international importance. 509 00:53:09,057 --> 00:53:11,116 A lot of people are interested in it. 510 00:53:11,267 --> 00:53:13,872 And this, you understand, could cost him his life. 511 00:53:14,007 --> 00:53:16,259 You must find him first. 512 00:53:16,408 --> 00:53:18,808 When he's over the shock, he'll call you. 513 00:53:18,951 --> 00:53:21,533 We need to find out Where he is. 514 00:53:21,676 --> 00:53:25,749 Stay at the hotel and call me the moment you hear something. 515 00:53:25,976 --> 00:53:28,547 Just tell me where I can call you. 516 00:53:29,426 --> 00:53:33,430 For the next two hours you can contact me on this number. 517 00:53:33,770 --> 00:53:36,045 It's doctor Serena' number. 518 00:53:36,631 --> 00:53:41,011 Then I'll go to the Phonetician, Where I'll wait for your call. 519 00:53:41,868 --> 00:53:45,076 Don't move from here until you've contacted me. 520 00:53:45,417 --> 00:53:49,513 Remember, it could be very dangerous for Richards, and for you. 521 00:57:00,854 --> 00:57:04,961 Come in, doctor Bardin. I thought you weren't coming. 522 00:57:05,065 --> 00:57:07,192 I'm sure you did. 523 00:57:12,481 --> 00:57:14,278 This is my refuge. 524 00:57:14,432 --> 00:57:18,448 It's here where I remove my work clothes to wear those of a woman. 525 00:57:18,551 --> 00:57:21,736 Not many, from what I see, reduced to a minimum. 526 00:57:22,121 --> 00:57:25,716 - I just stepped out of the shower. - Right, evidently. 527 00:57:28,467 --> 00:57:30,549 Please, have a seat. 528 00:57:31,768 --> 00:57:34,293 Said the spider to the fly. 529 00:57:35,573 --> 00:57:38,588 What is it? Scared I'll devour you? 530 00:57:38,892 --> 00:57:41,474 No, I'm not scared, you'd never succeed. 531 00:57:45,234 --> 00:57:48,874 - Can I offer you something to drink? - Don't trouble yourself. 532 00:58:00,782 --> 00:58:05,754 Why are you westerners so suspicious of us? 533 00:58:05,936 --> 00:58:08,655 Not always, only when it's necessary. 534 00:58:08,798 --> 00:58:10,572 Drink mine. 535 00:58:13,838 --> 00:58:17,171 - You don't want to? - No, I never drink before eating... 536 00:58:18,268 --> 00:58:20,190 or being eaten. 537 00:58:20,345 --> 00:58:23,576 Then seeing as the fly has entered the web... 538 00:58:29,471 --> 00:58:32,872 I hope she won't be disappointed. 539 00:58:33,152 --> 00:58:36,201 - What does the spider say? - Poor fly! 540 00:59:24,714 --> 00:59:27,911 Good morning, sir. What can I get you? 541 00:59:28,294 --> 00:59:29,761 I'm hungry. 542 00:59:29,927 --> 00:59:32,942 Our specialty is fish. You can have it however you want! 543 00:59:33,070 --> 00:59:36,050 - If you'd like a starter while you wait? - I'm hungry. 544 00:59:40,439 --> 00:59:43,966 - Do you have a telephone? - Yes, tell me the number. 545 00:59:44,083 --> 00:59:48,213 If you'll just tell me what you want to eat, I'll prepare it immediately. 546 00:59:50,512 --> 00:59:52,309 Hotel... 547 00:59:55,093 --> 00:59:57,334 Printania... 548 00:59:58,741 --> 01:00:00,333 Room 205. 549 01:00:00,498 --> 01:00:03,717 Excellent, sir. Hotel Printania, room 205. 550 01:00:03,847 --> 01:00:05,849 And for lunch? 551 01:00:06,380 --> 01:00:09,986 Okay, you'll order later. As you wish! 552 01:00:21,550 --> 01:00:23,677 Hotel Printania. 553 01:00:26,173 --> 01:00:28,698 Room 205, please. 554 01:00:29,091 --> 01:00:30,877 Yes, I'll hold. 555 01:01:13,873 --> 01:01:18,367 When someone gets caught in my web, they rarely leave. 556 01:01:18,746 --> 01:01:23,285 Be careful, now I've found you, I don't want to lose you. 557 01:01:32,398 --> 01:01:34,252 Now I get it. 558 01:01:36,876 --> 01:01:38,958 You want it all. 559 01:01:41,029 --> 01:01:43,475 What a mess. I'm so sorry. 560 01:01:45,460 --> 01:01:49,806 But sometimes you end up losing something of your own. 561 01:01:49,901 --> 01:01:51,584 - My jade ring... - No! 562 01:01:52,300 --> 01:01:54,268 You lost it this evening. 563 01:01:55,237 --> 01:01:57,444 In Keller's laboratory. 564 01:01:57,800 --> 01:02:00,115 This evening? Why not yesterday? 565 01:02:00,116 --> 01:02:03,176 Because your footsteps were recorded this evening, not yesterday. 566 01:02:03,305 --> 01:02:06,889 - Recorded? - On your recorder, that you put there... 567 01:02:07,009 --> 01:02:09,000 Which you didn't take back because the police arrived. 568 01:02:09,152 --> 01:02:10,602 I don't understand. 569 01:02:10,603 --> 01:02:15,028 You wanted to record all of Dexter and Keller's conversations in your absence. 570 01:02:15,474 --> 01:02:19,353 Then you returned to the laboratory later with one clear aim. 571 01:02:19,754 --> 01:02:22,746 You went in, you found them both passed out... 572 01:02:23,485 --> 01:02:26,355 and you went digging through the safe with the intention... 573 01:02:26,356 --> 01:02:28,677 of finding the formula for the professor's discovery... 574 01:02:28,828 --> 01:02:31,797 - and you lost this! - How could I know about the experiment? 575 01:02:31,931 --> 01:02:35,253 Your accomplice informed you, doctor Dexter! 576 01:02:35,797 --> 01:02:38,470 Who's probably nothing but a pawn. 577 01:02:38,798 --> 01:02:42,692 He called you when he went up to disconnect the phone. 578 01:02:42,693 --> 01:02:45,719 He never looked for a tranquilizer, like he told doctor Keller. 579 01:02:45,852 --> 01:02:48,184 What would I have done with this formula? 580 01:02:48,331 --> 01:02:52,768 You already have a high paying customer, all you needed was a photo. 581 01:02:53,008 --> 01:02:54,851 As you did once before. 582 01:02:59,921 --> 01:03:02,788 One moment, I have to listen as well. 583 01:03:09,445 --> 01:03:11,572 Careful what you say. 584 01:03:16,349 --> 01:03:19,125 Doctor Bardin, Richards called. 585 01:03:19,377 --> 01:03:22,608 He's at the Fisherman's Restaurant, on the road to Syron. 586 01:03:22,933 --> 01:03:24,810 Okay, sure. That's enough. 587 01:03:25,393 --> 01:03:27,725 Just remember everything I told you. 588 01:03:33,612 --> 01:03:35,489 A taxi, please. 589 01:03:44,537 --> 01:03:47,597 The Fisherman's Restaurant, on the road to Syron, as fast as you can. 590 01:03:47,831 --> 01:03:49,207 Hurry! 591 01:03:54,079 --> 01:03:55,467 Help! 592 01:04:22,672 --> 01:04:24,640 Dumb cop! 593 01:04:41,299 --> 01:04:45,144 Hamed, make sure he stays put. I'll be back in an hour. 594 01:04:57,863 --> 01:05:00,946 Why don't we take my car, doctor Serena? 595 01:05:01,786 --> 01:05:03,128 Please. 596 01:05:27,929 --> 01:05:29,897 You took your time. 597 01:05:30,047 --> 01:05:33,801 The idea of tapping doctor Serene' phone worked perfectly. 598 01:05:34,722 --> 01:05:38,306 You go to Richards, I'll deal with the doctor. 599 01:06:04,359 --> 01:06:06,862 Boss, I managed to reel her in. 600 01:06:07,010 --> 01:06:10,901 But she's in a real hurry, she's going to the Fisherman's Restaurant. 601 01:06:11,113 --> 01:06:13,809 I'll take a longer route to buy you time. 602 01:06:13,952 --> 01:06:17,740 Okay, stop at Avak's bar, pretend you've got a flat. 603 01:06:41,282 --> 01:06:42,795 Yes? 604 01:06:43,062 --> 01:06:44,723 Capitini, it's me. 605 01:06:45,430 --> 01:06:48,638 The Fisherman's Restaurant. Okay, I'm on my way. 606 01:06:49,330 --> 01:06:52,390 Richards will hand over the notes without suspecting me. 607 01:06:53,380 --> 01:06:56,315 Yes. Okay, I understand. 608 01:06:56,709 --> 01:07:00,133 A plane to Karachi, Awake bar, off the freeway. 609 01:07:00,253 --> 01:07:01,595 Listen... 610 01:07:01,760 --> 01:07:05,173 Don't trust Serene, she's acting alone. 611 01:07:05,958 --> 01:07:08,961 Yes. Okay, I'll see you soon. 612 01:07:09,493 --> 01:07:12,599 Coward! I heard everything. 613 01:07:13,273 --> 01:07:16,015 - You're a coward. - And you're just naive! 614 01:07:17,173 --> 01:07:21,712 Did you really think I was interested in your lunatic father's humanitarian ideas? 615 01:07:22,869 --> 01:07:26,487 He could be the most important man in the world... 616 01:07:26,607 --> 01:07:29,462 and he turns it down. Not me! 617 01:07:29,592 --> 01:07:32,345 I'm not prepared to turn it down. 618 01:07:32,483 --> 01:07:36,097 My father gave you his trust, his help, friendship... 619 01:07:36,098 --> 01:07:38,298 and you're ready to betray him! 620 01:07:38,299 --> 01:07:40,688 And you're also ready to accuse someone innocent. 621 01:07:40,830 --> 01:07:45,984 I knew it, he's the only one you care about, your dear, dear, Richards. 622 01:07:47,165 --> 01:07:49,800 - What do you think you're doing? - I'm going to stop you! 623 01:07:49,801 --> 01:07:54,579 Careful, Lois, if you want Richards to live, don't try doing anything against me. 624 01:07:54,772 --> 01:07:56,672 Let go of me! 625 01:09:24,387 --> 01:09:27,208 - What's going on? - Sorry, but I'm afraid we have to stop. 626 01:09:27,345 --> 01:09:31,634 - There's something wrong with the engine. - Can't you drive me to another taxi? 627 01:09:31,731 --> 01:09:34,473 Don't worry, there's a mechanic at Avak's bar. 628 01:09:34,613 --> 01:09:36,513 It's probably nothing. 629 01:09:50,906 --> 01:09:53,795 Relax, lady, I'll be right back. 630 01:09:54,782 --> 01:09:57,512 Hey, how long have you been a taxi driver, Kamal? 631 01:09:59,502 --> 01:10:02,039 - He was Working for Capitini yesterday. - You're right. 632 01:10:02,180 --> 01:10:05,365 They were implicated in that espionage scandal in Tehran. 633 01:10:45,540 --> 01:10:49,215 It's very important, I must get on the road to Syron. 634 01:10:49,334 --> 01:10:51,837 Would you give me a ride? 635 01:11:12,765 --> 01:11:17,327 - Haven't we met before? - No, I don't think so. 636 01:11:17,540 --> 01:11:20,179 - Maybe at the Phonetician? - No. 637 01:11:21,053 --> 01:11:25,114 - Maybe at the quay? - I've never been the quay. 638 01:11:28,148 --> 01:11:30,912 - Cigarette? - Thanks, I don't smoke. 639 01:12:32,321 --> 01:12:33,948 Help! 640 01:12:50,722 --> 01:12:54,761 - We've arrived. - Thanks so much, goodbye. 641 01:13:06,543 --> 01:13:09,330 It was us on the phone, we came straight here. 642 01:13:09,877 --> 01:13:12,027 - Who was it? - My husband, hurry... 643 01:13:12,179 --> 01:13:14,044 You must warn the police. 644 01:13:14,206 --> 01:13:15,855 Karl is in danger. 645 01:13:18,112 --> 01:13:20,455 Emil wants to sell your formula. 646 01:13:33,694 --> 01:13:35,605 Where's the girl? 647 01:13:35,767 --> 01:13:37,644 - She's disappeared. - What did you say? 648 01:13:37,805 --> 01:13:39,784 - Spit it out! - It isn't my fault. 649 01:13:39,934 --> 01:13:43,299 When we arrived, I pretended to look for a mechanic... 650 01:13:43,300 --> 01:13:46,098 and then, when I came back, she was gone. 651 01:13:46,230 --> 01:13:47,891 Imbecile! 652 01:13:49,929 --> 01:13:53,604 If this goes badly because of you, you'll pay clearly! 653 01:13:55,194 --> 01:13:57,674 Dexter's arrived. He's outside. 654 01:13:57,816 --> 01:13:59,590 Let's go. 655 01:14:11,469 --> 01:14:13,949 - All set, Capitini, we can go. - Did anyone follow you? 656 01:14:14,096 --> 01:14:17,247 - Not that I know of. - Good, then Kamal will drive your car. 657 01:14:17,471 --> 01:14:20,031 - Me and Adams will follow you. - Okay. 658 01:15:35,452 --> 01:15:36,840 Karl. 659 01:15:42,071 --> 01:15:44,244 I'm so happy- 660 01:15:46,932 --> 01:15:50,493 I've been going out of my mind! Where have you been all this time? 661 01:15:50,612 --> 01:15:53,740 I don't know, dear, my mind's blank. 662 01:16:16,265 --> 01:16:19,860 Go ahead and talk to Richards, we'll watch your back. 663 01:16:20,126 --> 01:16:21,582 Jamal. 664 01:16:22,913 --> 01:16:25,256 - You stay here. - Okay. 665 01:16:50,315 --> 01:16:54,001 Then I found this, they were in the jacket pocket. 666 01:16:54,755 --> 01:16:57,428 Look, it's professor Keller's notes. 667 01:16:57,566 --> 01:17:01,150 And it was these that slowly helped me to remember. 668 01:17:01,965 --> 01:17:05,617 Reading them, it was like going back to my birth. 669 01:17:07,539 --> 01:17:09,689 And I realised what had happened to me. 670 01:17:09,836 --> 01:17:13,397 Yes, dear, but new you need to calm down, to rest. 671 01:17:13,612 --> 01:17:17,013 - I'll call for a car, and... - There's no need, we'll use mine. 672 01:17:18,053 --> 01:17:20,453 Richards, how are you? 673 01:17:20,794 --> 01:17:23,831 Professor Keller sent me as soon as he found out where you were. 674 01:17:23,959 --> 01:17:26,143 He's anxious about his notes. 675 01:17:26,289 --> 01:17:30,407 How did professor Keller find out Karl was here? 676 01:17:30,916 --> 01:17:33,464 I don't know, someone must have told him, the police. 677 01:17:33,604 --> 01:17:36,892 Come on, give me those notes, and let's go. 678 01:17:37,187 --> 01:17:41,044 If you don't mind, I'll personally return the professor's notes. 679 01:17:43,291 --> 01:17:46,306 Richards we've been looking for you since last night... 680 01:17:46,437 --> 01:17:48,814 but this doesn't authorize you to do this. 681 01:17:48,956 --> 01:17:52,244 Please, give me the notes and stop making a fuss. 682 01:17:52,368 --> 01:17:53,881 No, Dexter. 683 01:17:54,051 --> 01:17:57,657 Fine, then you force me to use other methods... 684 01:17:57,776 --> 01:17:59,858 Either you hand those notes over nicely... 685 01:18:00,008 --> 01:18:02,420 or I'll be forced to take them! 686 01:18:02,564 --> 01:18:04,600 You should appreciate life... 687 01:18:05,088 --> 01:18:08,967 You, who already knows what it feels like to die. 688 01:18:09,058 --> 01:18:11,618 Come on, don't be a fool. 689 01:18:35,748 --> 01:18:37,750 Give me the gun! 690 01:18:55,072 --> 01:18:56,573 Get back. 691 01:20:02,997 --> 01:20:04,567 Franca. 692 01:20:11,388 --> 01:20:15,813 I wanted too much, to live in your arms. 693 01:20:18,363 --> 01:20:24,939 When you're young, you never think about death. 694 01:20:25,484 --> 01:20:27,850 Be happy... 695 01:20:28,453 --> 01:20:30,068 Karl. 696 01:21:05,524 --> 01:21:07,162 He's got the documents. 697 01:21:09,732 --> 01:21:11,848 - Watch my back. - You go that way. 698 01:21:57,942 --> 01:21:59,443 Don't move. 699 01:22:03,012 --> 01:22:04,821 Drop the gun! 700 01:22:11,057 --> 01:22:13,002 He's got my revolver. 701 01:22:14,632 --> 01:22:16,918 There are only three rounds left. 702 01:22:17,893 --> 01:22:20,032 I'll try to make him use them. 703 01:23:04,657 --> 01:23:06,454 Doctor Bardin. 704 01:23:12,873 --> 01:23:14,716 It's over, Dexter. 705 01:23:42,548 --> 01:23:44,891 - Where are they? - Inside, professor. 706 01:23:59,398 --> 01:24:01,480 Please don't, Mrs. Dexter. 707 01:24:22,468 --> 01:24:24,345 Professor Keller. 708 01:24:28,193 --> 01:24:30,878 Your notes. Take them. 709 01:24:42,155 --> 01:24:45,181 If you really want to get into journalism... 710 01:24:45,308 --> 01:24:49,654 then write that professor Keller himself destroyed his discovery. 711 01:24:49,851 --> 01:24:56,689 Because he realised there are limits man cannot go beyond, without defying god. 712 01:25:57,480 --> 01:26:01,098 Well, Zaref, you can deal with this alone now. 713 01:26:03,074 --> 01:26:05,622 I have a lot of other things to do. 714 01:26:08,648 --> 01:26:12,835 In that case, my dear Bardin, have a pleasant trip. 715 01:26:15,232 --> 01:26:17,029 I almost forgot... 716 01:26:17,184 --> 01:26:19,846 The acceptance letter for your resignation. 717 01:26:20,442 --> 01:26:23,650 Keep it. There's no hurry. 718 01:26:25,557 --> 01:26:28,037 Anyway, I always know Where to find you. 719 01:26:28,423 --> 01:26:30,459 Don't count on it. 720 01:26:36,550 --> 01:26:40,372 The port, girls. Come on, everyone on land. 721 01:26:55,435 --> 01:26:58,882 Are you happy now, dear? That we're alone. 722 01:27:00,229 --> 01:27:03,335 Alone? With all these people around us? 723 01:27:04,409 --> 01:27:07,253 - They'll see. - I'll turn off the light. 724 01:27:13,246 --> 01:27:17,660 My dear Bardin, I hope you're not hiding from me. 725 01:27:26,031 --> 01:27:28,283 This is a real persecution! 726 01:27:29,544 --> 01:27:31,796 Take care of it yourself this time!58203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.